Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:08,399
# Who do you think You are kidding, Mr Hitler
2
00:00:08,399 --> 00:00:11,958
# If you think we're on the run?
3
00:00:13,438 --> 00:00:17,996
# We are the boys Who will stop your little game
4
00:00:17,996 --> 00:00:22,595
# We are the boys Who will make you think again
5
00:00:22,595 --> 00:00:27,634
# Cos who do you think You are kidding, Mr Hitler
6
00:00:27,634 --> 00:00:31,193
# If you think old England's done?
7
00:00:32,673 --> 00:00:36,712
# Mr Brown goes off to town On the 8.21
8
00:00:36,712 --> 00:00:41,751
# But he comes home each evening And he's ready with his gun
9
00:00:41,751 --> 00:00:46,789
# So who do you think You are kidding, Mr Hitler
10
00:00:46,789 --> 00:00:50,828
# If you think old England's done? #
11
00:00:53,708 --> 00:00:57,747
Platoon halt!
12
00:00:57,747 --> 00:01:00,306
Right turn.
13
00:01:00,306 --> 00:01:03,345
All right. Fall out for ten minutes.
14
00:01:03,345 --> 00:01:07,904
- Splendid church parade. The men looked very smart.
- Yes.
15
00:01:07,904 --> 00:01:13,983
But why did we have to march round the town first? The church is next door.
16
00:01:13,983 --> 00:01:19,462
What's the use of having a church parade if you don't parade?
17
00:01:19,462 --> 00:01:26,300
- Was it entirely necessary to go round twice?
- It was worthwhile. The men marched very well.
18
00:01:26,300 --> 00:01:31,339
- Pity Godfrey had to fall out.
- He caught up second time round.
19
00:01:32,298 --> 00:01:37,057
- You can't leave it there! >
- What's going on out there?
20
00:01:37,057 --> 00:01:44,296
- No idea.
- I'M not signing for it.
- What's the matter?
- The vicar won't like this.
21
00:01:44,296 --> 00:01:47,335
- He wants me to sign!
- What's it say?
22
00:01:47,335 --> 00:01:51,934
"A note from you, a call from us. No worry or fuss.
23
00:01:51,934 --> 00:01:56,573
"A Pickford van, a gentle giant - A satisfied client."
24
00:01:56,573 --> 00:01:59,252
A gentle giant?!
25
00:01:59,252 --> 00:02:03,291
- That's what it says.
- Well, there's a war on.
26
00:02:03,291 --> 00:02:08,410
Just sign for it. I can't hang about. We've got six more to deliver today.
27
00:02:08,410 --> 00:02:13,448
- What is it?
- It's on the chitty. One thirteen pounder.
- What?
28
00:02:13,448 --> 00:02:19,487
- There's a beautiful firing piece out in the yard!
- A dirty great gun.
- What?
29
00:02:19,487 --> 00:02:24,006
- The vicar will be furious.
- Just sign, sir.
- Yes, all right.
30
00:02:24,006 --> 00:02:27,045
- I say, look at this.
- What? Oh, yes.
31
00:02:27,045 --> 00:02:32,084
- By jove!
- It is rather a big one.
- We'll blow Hitler to kingdom come.
32
00:02:32,084 --> 00:02:36,803
- I wonder how it works.
- Jones, have you any idea?
33
00:02:36,803 --> 00:02:39,802
We'd nothing like that in the Sudan.
34
00:02:39,802 --> 00:02:46,360
We had a thing called a gatling gun, invented by an American dentist - a Mr Gatling.
35
00:02:46,360 --> 00:02:51,399
We used to form a square and have the gatling gun in the middle.
36
00:02:51,399 --> 00:02:55,918
And when them fuzzy wuzzies come curdling towards you,
37
00:02:55,918 --> 00:03:00,957
we'd duck down at the last minute, up come the gun - rat-tat-tat-tat!
38
00:03:00,957 --> 00:03:05,716
You had to duck quick or get the top of your helmet shot off.
39
00:03:05,716 --> 00:03:10,715
- Hence the expression, "Get your head down."
- Yes, all right.
40
00:03:10,715 --> 00:03:15,633
It's a "thirteen pounder naval gun on special wheel mounting."
41
00:03:15,633 --> 00:03:20,672
- A naval gun? Frazer was in the navy.
- A Chief Petty Officer, I believe.
42
00:03:20,672 --> 00:03:24,711
- Get him.
- Sir.
- And the rest of the platoon.
- Oi, Taffy!
43
00:03:24,711 --> 00:03:29,750
Bring the platoon out. See what Father Christmas has brought you.
44
00:03:29,750 --> 00:03:34,429
- There's a sort of telescope thing 'ere.
- Those are the sights.
45
00:03:34,429 --> 00:03:37,468
Yes, there are some sights. O-oh!
46
00:03:37,468 --> 00:03:44,026
There's a haystack plain as your face... Wait a minute, there's a couple of people in it.
47
00:03:44,026 --> 00:03:48,065
Wo-ho-ho! You have a look at this, Sergeant.
48
00:03:48,065 --> 00:03:52,944
- Wo-ha-haow!
- Yes, rather unusual...
- Yes, all right. Break it up.
49
00:03:52,944 --> 00:03:56,863
- Is it ours, Uncle Sergeant?
- 'Course it is.
50
00:03:56,863 --> 00:04:01,422
- Does it make a big bang?
- Well, it's not a peashooter.
51
00:04:01,422 --> 00:04:06,181
- Bangs give me a headache. I hate Guy Fawkes night.
- Oh.
52
00:04:06,181 --> 00:04:10,740
- Aye, sir!
- Frazer. I expect you've seen one of these before, eh?
53
00:04:10,740 --> 00:04:13,299
Oh, aye... Oh, oh, aye, oh...
54
00:04:13,299 --> 00:04:19,338
- I have.
- To us it's a mysterious machine - to you it'll be an old friend.
55
00:04:19,338 --> 00:04:23,897
- Tell us how it works, Mr Frazer.
- Well, now...
56
00:04:23,897 --> 00:04:29,455
I'm...I'm no exactly quite familiar with this...particular model.
57
00:04:29,455 --> 00:04:36,494
- Well, one gun's very like another. Surely the principle's the same.
- I dare say it's just the same.
58
00:04:36,494 --> 00:04:41,053
- Show us how to shoot it, Frazer.
- Come on, get cracking.
59
00:04:41,053 --> 00:04:45,612
Ah, well, you see, it's not just as simple as it looks.
60
00:04:45,612 --> 00:04:48,171
Now, let me think... Aye.
61
00:04:48,171 --> 00:04:50,730
The bullets come out there.
62
00:04:52,010 --> 00:04:59,288
- So they must go in somewhere back here.
- Blimey, don't blind us with science, mate (!)
63
00:04:59,288 --> 00:05:02,647
- You WERE Chief Petty Officer?
- Yes!
64
00:05:02,647 --> 00:05:09,326
- Perhaps he didn't deal with guns.
- That's right.
- Well, what DID you deal with?
65
00:05:09,326 --> 00:05:11,965
- All sorts of things, sir.
- Such as?
66
00:05:11,965 --> 00:05:15,004
Mostly I was...I was a cook.
67
00:05:15,004 --> 00:05:20,723
- A cook?
- A cook?! We thought you was something important in the navy.
68
00:05:20,723 --> 00:05:23,762
D'ye no think eating is important?
69
00:05:23,762 --> 00:05:28,801
- You said you fought at the Battle of Jutland.
- I said I was AT Jutland.
70
00:05:28,801 --> 00:05:31,640
Sailors have to eat, even in battle.
71
00:05:31,640 --> 00:05:37,679
When the shells are flying, it takes a man to stay below and make shepherd's pie.
72
00:05:37,679 --> 00:05:43,358
You ARE a man for going on boats. I've felt queasy on the Serpentine.
73
00:05:43,358 --> 00:05:50,316
- It's disappointing, but we'll cope.
- I'm sorry if I've let you down.
- You've not let us down.
74
00:05:50,316 --> 00:05:56,674
Tell you what, next time there's an air raid, cook us a plum duff.
75
00:05:56,674 --> 00:05:59,714
I forgot. This book come with it.
76
00:05:59,714 --> 00:06:04,752
- I think it tells you how to make it go off.
- Splendid. Thanks very much.
77
00:06:04,752 --> 00:06:09,311
Come on, don't hang about. Quick sharp, in the van.
78
00:06:09,311 --> 00:06:14,350
Here we are. Thirteen pounder QF Mark 5 gun...on Mark 1 mounting.
79
00:06:14,350 --> 00:06:17,709
- Now... It's all here, Wilson.
- Good.
80
00:06:17,709 --> 00:06:24,268
- The gun crew consists of GL, SS, trainer, breech worker and two loaders.
- Sir?
- Yes.
81
00:06:24,268 --> 00:06:29,746
I volunteer to be GL, SS, trainer, breech worker and two loaders.
82
00:06:29,746 --> 00:06:32,306
That's the entire crew!
83
00:06:32,306 --> 00:06:36,865
- Perhaps they explain it all in a later chapter.
- I'll read on.
84
00:06:36,865 --> 00:06:39,904
- Position for close up...
- Close up!
85
00:06:39,904 --> 00:06:44,983
That reminds me of that pantomime we did. We had this comedy drill scene,
86
00:06:44,983 --> 00:06:49,541
and the sergeant said, "Close up" and we lifted our clothes up!
87
00:06:51,181 --> 00:06:54,420
I'll bet that was hilarious (!)
88
00:06:54,420 --> 00:06:58,979
Let's concentrate on the matter in hand, shall we?
89
00:06:58,979 --> 00:07:03,538
Number 1, the gun layer... Ah, GL, you see - gun layer - GL.
90
00:07:03,538 --> 00:07:07,577
He sits on the elevating wheel on the left.
91
00:07:07,577 --> 00:07:13,456
- I volunteer to be gun layer, sir.
- As it's a sitting-down job, it might suit me.
92
00:07:13,456 --> 00:07:18,494
- A very good idea, Godfrey, come on. Get him in.
- Mind how you go.
93
00:07:18,494 --> 00:07:21,534
- And the other leg.
- Careful with him.
94
00:07:21,534 --> 00:07:28,572
- Now sit down.
- Sit down here. On this seat here. That's it.
- Right-o, Godfrey. He's all right.
95
00:07:29,572 --> 00:07:32,611
- Godfrey...
- Oh, I-I'm sorry, sir.
96
00:07:32,611 --> 00:07:36,730
I'd leave him there for the duration.
97
00:07:36,730 --> 00:07:42,369
Number 2, the breech worker, sits on the right in line with the breech.
98
00:07:42,369 --> 00:07:48,447
- I'd like to volunteer to sit on the right in line with the breech.
- All right.
99
00:07:48,447 --> 00:07:53,486
- Shall I get on it side-saddle or astride?
- Just get on it.
- Right.
100
00:07:54,486 --> 00:07:58,525
- Oi, Jonesey! Hang on.
- What's the matter?
101
00:07:58,525 --> 00:08:00,564
Blimey!
102
00:08:01,564 --> 00:08:08,602
Number 3, the loader, stands to the rear of Number 1, that's Godfrey. Right, Pike - Number 3.
103
00:08:08,602 --> 00:08:13,161
Number 4, the trainer, sits at the training wheel - Frazer.
104
00:08:13,161 --> 00:08:19,200
Number 5, the loader, stands in the rear of 3. Walker, stand behind Pike.
105
00:08:19,200 --> 00:08:22,479
- Will I get a shell?
- A practice one.
106
00:08:22,479 --> 00:08:27,038
- SS at the sights. I wonder what SS stands for.
- Well, er...
107
00:08:27,038 --> 00:08:32,796
- Sights Superintendent, do you think?
- Well, that'll be you.
- Oh.
108
00:08:32,796 --> 00:08:34,996
Clear?
109
00:08:34,996 --> 00:08:39,035
- It's not very luxurious.
- It's not meant to be.
110
00:08:39,035 --> 00:08:43,874
Now...clear away obstructions to the working of the gun.
111
00:08:43,874 --> 00:08:48,233
- Get Jonesey out the way.
- I 'eard that!
- All right.
112
00:08:48,233 --> 00:08:51,272
- Well, he's...
- That'll do, Walker.
113
00:08:51,272 --> 00:08:54,471
Next, open the breech, Corporal.
114
00:08:54,471 --> 00:08:57,031
Right sir. Right sir.
115
00:08:57,031 --> 00:08:59,750
It's stuck, sir.
116
00:08:59,750 --> 00:09:02,789
- Give him a hand, Pike.
- Sir... Ow!
117
00:09:02,789 --> 00:09:07,828
- It's all gummed up, sir.
- All right. Let me have a look. Come out of it.
118
00:09:07,828 --> 00:09:10,867
- I'll do this.
- Excuse me...
119
00:09:14,066 --> 00:09:16,786
You had the safety catch on.
120
00:09:21,825 --> 00:09:26,383
Always somebody ready to interfere, isn't there?
121
00:09:27,383 --> 00:09:31,422
- It's our gun!
- He's a troublemaker, sir.
122
00:09:32,942 --> 00:09:38,980
- Right, breech worker reports bore clear. That's you, Corporal.
- Right, sir.
123
00:09:38,980 --> 00:09:44,019
- Bore clear..! Bore clear..! Bore clear..!
- All right, all right.
124
00:09:44,019 --> 00:09:47,058
- Once is enough.
- All right, sir.
125
00:09:47,058 --> 00:09:52,097
The loader loads the gun and calls "Gun loaded" to the breech worker.
126
00:09:52,097 --> 00:09:54,657
- Pike.
- Thanks, Joe.
127
00:09:54,657 --> 00:09:59,215
- Gun loaded to the breech worker.
- No, just "Gun loaded".
128
00:09:59,215 --> 00:10:02,255
- Just gun loaded.
- Pike!
129
00:10:02,255 --> 00:10:08,813
Loader ensures his fingers are out of the breech when the breech worker works the breech.
130
00:10:08,813 --> 00:10:11,852
One, two, three, four... Good.
131
00:10:11,852 --> 00:10:18,891
When his fingers are clear he calls to the breech worker... the corner of the page is torn away.
132
00:10:18,891 --> 00:10:25,769
- Why do I say that?
- What?
- The corner of the page is torn away.
- You stupid boy - look!
133
00:10:25,769 --> 00:10:28,408
We'll never know what he calls.
134
00:10:28,408 --> 00:10:31,088
How about, "Hands away"?
135
00:10:34,127 --> 00:10:38,166
This is a field gun, Frazer, not Ben Gunn.
136
00:10:38,166 --> 00:10:44,205
Listen, sir, if he don't get his hands away in time, what about saying, "Ouch!"?
137
00:10:44,205 --> 00:10:47,164
I've warned you once, Walker.
138
00:10:47,164 --> 00:10:51,203
We want something brief and to the point.
139
00:10:51,203 --> 00:10:54,082
Well, how about, "Fingers out"?
140
00:10:54,082 --> 00:10:59,121
- That's very good. "Fingers out". Say that, Pike.
- Fingers out.
- Good.
141
00:10:59,121 --> 00:11:04,160
- Breech worker closes the breech. Close the breech.
- Shut up, sir!
142
00:11:06,159 --> 00:11:10,718
- What did you say?
- Shut up, sir. The breech is shut up.
143
00:11:12,718 --> 00:11:17,277
It doesn't say anything here about saying that.
144
00:11:17,277 --> 00:11:20,316
I thought it was rather military.
145
00:11:20,316 --> 00:11:23,955
I thought it was rather rude.
146
00:11:23,955 --> 00:11:28,994
- What about, "Once more into the breech"?
- Don't be ridiculous.
147
00:11:28,994 --> 00:11:35,312
On the order "Fire" the gun layer pulls his lanyard. That's you, Godfrey.
148
00:11:37,312 --> 00:11:39,871
What are you doing?
149
00:11:41,351 --> 00:11:45,390
- Pulling my lanyard, sir.
- That one down there.
150
00:11:45,390 --> 00:11:49,949
- You want me to make it go off?
- Yes, of course.
151
00:11:49,949 --> 00:11:52,988
I don't think I'm suited to the post.
152
00:11:52,988 --> 00:11:57,547
I'd like to pull the lanyard. I'd enjoy pulling the lanyard.
153
00:11:57,547 --> 00:12:04,105
- You can't lean over, what about the kick?
- I'll do that as well.
- The recoil from the gun!
154
00:12:04,105 --> 00:12:11,063
- Right, I'll sit back a bit.
- Pike.
- I stuff it up the breech. I can't push AND pull.
155
00:12:11,063 --> 00:12:17,022
- As I'm not over-burdened with work at the moment, perhaps
- I
- should oblige.
156
00:12:17,022 --> 00:12:21,581
- All right, you do it.
- Godfrey, could you move yourself?
157
00:12:21,581 --> 00:12:26,780
Now, we all know how the gun works, don't we...? Splendid.
158
00:12:26,780 --> 00:12:31,538
- We'll have a little practice.
- What are we aiming at?
159
00:12:31,538 --> 00:12:33,578
Ah.
160
00:12:33,578 --> 00:12:36,217
Wait a minute.
161
00:12:36,217 --> 00:12:40,776
- You see that van, driving along the coast road?
- Uh-huh.
162
00:12:40,776 --> 00:12:43,336
That's an enemy tank.
163
00:12:43,336 --> 00:12:47,895
You lay on that and I'll work out the range and inclination.
164
00:12:49,094 --> 00:12:52,133
The range, say, 700 yards.
165
00:12:52,133 --> 00:12:56,572
700 yards - angle of inclination, 2.5 degrees.
166
00:12:56,572 --> 00:13:00,052
- Have you got the inclination?
- No, I...
167
00:13:00,052 --> 00:13:03,491
- I'm all right at the moment.
- No, no, no.
168
00:13:03,491 --> 00:13:08,530
Have a look at that dial and see that it has two degrees on it.
169
00:13:08,530 --> 00:13:12,569
All right, bear to the left. Left, left...
170
00:13:12,569 --> 00:13:17,127
Still further left... Aim in front of the tower, and FIRE!
171
00:13:17,127 --> 00:13:21,686
- I wouldn't do that if I were you.
- Why not?
172
00:13:22,926 --> 00:13:24,966
# And when I hear you call... #
173
00:13:29,524 --> 00:13:31,564
Oh, yes.
174
00:13:31,564 --> 00:13:34,123
Much more your size.
175
00:13:34,123 --> 00:13:38,082
Rather formidable weapon. Hurt me, that.
176
00:13:38,082 --> 00:13:42,081
Here we are. The sawdust for the TEWT.
177
00:13:42,081 --> 00:13:46,120
- I got the tins of spam.
- I got the toy gun.
178
00:13:46,120 --> 00:13:48,880
Something to shoot for the TEWT!
179
00:13:48,880 --> 00:13:51,759
What shall we put the TEWT on?
180
00:13:51,759 --> 00:13:58,317
- That black-out screen in the hall?
- Good idea. Would you get it?
- I will, sir.
- Thank you.
181
00:13:58,317 --> 00:14:02,956
- Walker, just give me a hand round with this table.
- Right, sir.
182
00:14:02,956 --> 00:14:07,995
- What is a TEWT?
- Really, Wilson. Fancy asking what a TEWT is!
183
00:14:07,995 --> 00:14:15,033
- I wasn't here when you fixed it up.
- A TEWT is a Tactical Exercise Without Troops.
- Oh, really?
184
00:14:15,033 --> 00:14:21,592
- The men are bringing articles to make a model of the town.
- I brought as much as I could.
185
00:14:21,592 --> 00:14:24,151
- I brought a few things.
- Well done.
186
00:14:24,151 --> 00:14:27,190
- Here's the black-out, sir.
- Ah.
187
00:14:27,190 --> 00:14:29,750
Here you go... Right.
188
00:14:29,750 --> 00:14:34,309
- Sawdust, sir?
- Right. Put it on.
- There you go, sir.
189
00:14:34,309 --> 00:14:38,868
- Spread it out.
- We need to spread it out a bit.
- Yes.
190
00:14:38,868 --> 00:14:42,307
Hello! That's a bit of suet.
191
00:14:42,307 --> 00:14:48,985
That Ronald's getting careless. I won't be able to use that, it's all sawdust.
192
00:14:48,985 --> 00:14:51,904
I'll put it in the sausages.
193
00:14:51,904 --> 00:14:56,943
- Make a note of that, Wilson. No sausages next week.
- Right, sir.
194
00:14:56,943 --> 00:14:59,982
Something to represent the church.
195
00:14:59,982 --> 00:15:05,021
- That mess tin behind you, Walker. Can you hand it over?
- Here you go.
196
00:15:05,021 --> 00:15:10,060
- A whisky bottle for the tower?
- Haven't you anything more reverent?
197
00:15:11,060 --> 00:15:15,099
- This tin of health salts?
- All right. That'll do.
198
00:15:15,099 --> 00:15:18,138
- Hello. I got everything.
- Splendid.
199
00:15:18,138 --> 00:15:21,177
The High Street - the tins of Spam.
200
00:15:21,177 --> 00:15:24,537
And the promenade - some hymn books.
201
00:15:24,537 --> 00:15:29,575
- The vicar won't like this.
- There's a war on. Get the hymn books.
202
00:15:30,575 --> 00:15:35,174
Right. Now...something to represent the bandstand.
203
00:15:35,174 --> 00:15:38,213
What about this powder puff, sir?
204
00:15:38,213 --> 00:15:42,652
Very well. That'll do. That's the bandstand.
205
00:15:42,652 --> 00:15:48,491
- Now the allotments.
- Will this sponge do?
- Sounds a good idea.
206
00:15:48,491 --> 00:15:52,530
Splendid. Now something for the gas works.
207
00:15:52,530 --> 00:15:57,808
What about this tin of bicarbonated soda...? It's one and four, that.
208
00:15:57,808 --> 00:16:01,967
Here we are, wait a minute... Here's the cricket pitch.
209
00:16:01,967 --> 00:16:04,367
This'll do for the scoreboard.
210
00:16:04,367 --> 00:16:07,166
- Now, what about the pier?
- Sir.
- Fine.
211
00:16:07,166 --> 00:16:11,725
Don't forget, sir, the pier got blown up in the middle of it.
212
00:16:11,725 --> 00:16:14,124
- Nae bother.
- No...
213
00:16:14,124 --> 00:16:17,564
What are you doing? That's MY brush.
214
00:16:17,564 --> 00:16:20,723
In Mrs Pike's bathroom?
215
00:16:20,723 --> 00:16:23,882
Well, it WAS my brush until I gave it to Mavis.
216
00:16:23,882 --> 00:16:28,921
- Now, here's our gun. Got the toy soldiers, Pike?
- Yes, sir.
- Good man.
217
00:16:28,921 --> 00:16:31,480
Splendid. Now then...
218
00:16:31,480 --> 00:16:36,199
This knight in shining armour, that's you, Corporal Jones.
219
00:16:36,199 --> 00:16:38,719
I'm gonna enjoy this.
220
00:16:38,719 --> 00:16:42,278
- This Highland soldier is Frazer.
- Great.
221
00:16:42,278 --> 00:16:47,316
And then we've got Godfrey and Pike and Walker there.
222
00:16:47,316 --> 00:16:51,675
Why am I the one without a head? They're my soldiers.
223
00:16:51,675 --> 00:16:53,875
You'll do as you're told.
224
00:16:53,875 --> 00:16:58,434
- I don't mind not having a head.
- Oh, for heaven's sake!
225
00:16:58,434 --> 00:17:03,473
The cowboy and Indian - I'll be the cowboy and Wilson can be the Indian.
226
00:17:03,473 --> 00:17:06,672
I had a feeling I'd be the Indian.
227
00:17:06,672 --> 00:17:10,711
Don't let's get childish. Bring the men in.
228
00:17:10,711 --> 00:17:15,270
Would you all come in here? This way for the T.W.I.T. (!)
229
00:17:17,269 --> 00:17:20,308
- Steady on.
- Be careful, there.
230
00:17:20,308 --> 00:17:24,787
Gather round, as quickly and carefully as you can.
231
00:17:24,787 --> 00:17:26,347
A lot of animals!
232
00:17:26,347 --> 00:17:29,386
All right? Now, pay attention, men.
233
00:17:29,386 --> 00:17:34,225
As you know, our fighting potential has been increased enormously
234
00:17:34,225 --> 00:17:36,425
by this thirteen pounder gun.
235
00:17:36,425 --> 00:17:40,983
We must now conceive our tactics on a much broader scale.
236
00:17:40,983 --> 00:17:44,023
Don't lean on the gas works, boy.
237
00:17:45,902 --> 00:17:50,941
With our armament here, we control the whole stretch of the coast.
238
00:17:50,941 --> 00:17:54,980
Unfortunately, some obstacles are in our way.
239
00:17:54,980 --> 00:17:59,539
Now, that puff...that bandstand. That'll have to go.
240
00:17:59,539 --> 00:18:01,418
It's in our line of fire
241
00:18:01,418 --> 00:18:06,097
and the enemy could use it as cover for an invasion barge.
242
00:18:06,097 --> 00:18:09,137
The sort of shabby trick Nazis play.
243
00:18:09,137 --> 00:18:13,256
I've told the Town Clerk it must come down within 48 hours.
244
00:18:13,256 --> 00:18:16,295
Isn't that a bit high-handed?
245
00:18:16,295 --> 00:18:24,213
- It's the only language officials understand.
- They'll never get it down in 48 hours. It's solid iron.
246
00:18:24,213 --> 00:18:30,052
I'll take it down for nothing if I can keep the iron. Well, it's war weapons.
247
00:18:30,052 --> 00:18:32,731
Better leave it in official hands.
248
00:18:32,731 --> 00:18:36,770
- These allotments will be flattened.
- Haud on! Haud on!
249
00:18:36,770 --> 00:18:41,809
Them's my runner beans and tomatoes. You cannae dispose of them like that.
250
00:18:41,809 --> 00:18:45,008
Think o' the "Dig for Victory" campaign.
251
00:18:45,008 --> 00:18:48,367
Be that as it may, guns before vegetables.
252
00:18:48,367 --> 00:18:53,646
We could leave the vegetables there and when the invasion signal comes,
253
00:18:53,646 --> 00:18:56,685
we'll rush out and pick them quickly.
254
00:18:59,924 --> 00:19:04,523
Next thing in our line of fire is the cricket pitch scoreboard.
255
00:19:04,523 --> 00:19:09,962
- Please, sir, not the scoreboard.
- We can't make any exceptions.
256
00:19:09,962 --> 00:19:15,001
- Can't we wait till the end of the season?
- Nazis don't play cricket.
257
00:19:16,000 --> 00:19:20,559
If they did, we wouldn't be on opposite sides now.
258
00:19:21,559 --> 00:19:26,598
In the event of the balloon going up, here's our new plan of campaign.
259
00:19:26,598 --> 00:19:30,637
- Got the armoured car, Pike?
- Yes, sir.
- Right.
260
00:19:30,637 --> 00:19:33,676
Put this behind Jones's shop.
261
00:19:33,676 --> 00:19:37,995
Right. Now I want us all to adopt the places and positions
262
00:19:37,995 --> 00:19:41,234
that we would be in on a normal working day.
263
00:19:41,234 --> 00:19:45,793
- You go to your shop.
- Right.
- Where are you going? Corporal!
264
00:19:45,793 --> 00:19:48,832
- I'm going to my shop.
- Oh, come here.
265
00:19:48,832 --> 00:19:56,471
- You're represented by this knight. Put it in the box.
- Oh, I cotton on. There we go. I'm in my shop, sir.
266
00:19:56,471 --> 00:20:02,989
- Frazer, you be in your shop.
- Aye, sir.
- Walker, you'll be in your...place of business.
267
00:20:04,949 --> 00:20:08,988
Wilson, Pike and myself will be in the bank.
268
00:20:08,988 --> 00:20:14,426
- Where will I be?
- Either in the one in the front or the one in the town.
269
00:20:15,666 --> 00:20:20,225
Now, let us imagine that the church bells have just gone.
270
00:20:24,704 --> 00:20:29,263
- Jones, you run out from your shop.
- I run out from my shop...
271
00:20:29,263 --> 00:20:35,821
- Blast! I'm lost in the sawdust.
- Pick yourself up.
- I've got hold of meself.
- All right.
272
00:20:35,821 --> 00:20:40,860
- Start up the van.
- Right. Num, num, num, num...
- Down the High Street.
273
00:20:40,860 --> 00:20:46,898
- Pick up Frazer from his shop, then Walker in Slope Alley.
- Get on the back, Joe.
274
00:20:46,898 --> 00:20:51,777
Sharp right turn and proceed up the East Gate Road to the church hall.
275
00:20:51,777 --> 00:20:54,456
You can't. It's a one-way street.
276
00:20:54,456 --> 00:20:58,496
- We can in an emergency.
- Num, num, num...
- Right.
277
00:20:58,496 --> 00:21:05,814
- We shall run from the bank to the drill hall... Come on, come on, you're involved.
- All right.
278
00:21:05,814 --> 00:21:11,852
- Will the van pick ME up?
- We never know where you might be... Oh, Pike!
279
00:21:11,852 --> 00:21:18,891
Better make your own way there. The rest of the platoon will get here as quickly as they can.
280
00:21:18,891 --> 00:21:23,929
We'll assume the invasion's started and the enemy troops are landing.
281
00:21:23,929 --> 00:21:30,488
We're keeping up a constant steady fire from here, but he's also dropping parachutists.
282
00:21:30,488 --> 00:21:33,527
- The rotten swine, sir!
- Exactly.
283
00:21:33,527 --> 00:21:38,566
In that event, Private Sponge takes Corporal Jones's place at the gun,
284
00:21:38,566 --> 00:21:45,124
- Jones takes the rest of the platoon out to mop up the parachutists. Understood?
- Yes.
285
00:21:45,124 --> 00:21:49,683
On the word "Action". You be loader. Right... Action!
286
00:21:49,683 --> 00:21:54,242
- Num, num, num, num, num...
- Loaded!
- Fire!
287
00:21:54,242 --> 00:21:58,281
- Bang! Bang! Bang!
- Loaded!
- Fire!
288
00:21:58,281 --> 00:22:01,320
- Good evening, Mainwaring.
- Fire!
289
00:22:01,320 --> 00:22:06,359
- Mr Rees - Town Clerk, Mr Bennett - Borough Engineer.
- Oh, how do you do?
290
00:22:06,359 --> 00:22:10,918
- Hold it, men. Hold it.
- Jones!
- Num, num, num....
- SH!
291
00:22:10,918 --> 00:22:13,477
What, have they surrendered?
292
00:22:13,477 --> 00:22:16,037
For the time being, yes.
293
00:22:16,037 --> 00:22:19,076
- We're holding a TEWT.
- Really?
294
00:22:19,076 --> 00:22:23,115
- This is Walmington-on-Sea.
- You could've fooled me.
295
00:22:23,115 --> 00:22:30,153
What is the idea of sending me an ultimatum? I am not used to getting ultimatums!
296
00:22:30,153 --> 00:22:36,192
- That bandstand must come down.
- Oh? Why?
- Because it's in our direct line of fire.
297
00:22:36,192 --> 00:22:40,231
That is a rare example of Victorian ironwork,
298
00:22:40,231 --> 00:22:45,310
erected to commemorate Queen Victoria's visit here in 1891.
299
00:22:45,310 --> 00:22:47,869
I remember that, Mr Mainwaring.
300
00:22:47,869 --> 00:22:51,908
I was guard of honour for Queen Victoria.
301
00:22:51,908 --> 00:22:56,467
And she come down the ranks and hesitated in front of me.
302
00:22:56,467 --> 00:23:01,506
And she murmured to her aide-de-camp, "He reminds me of my dear Albert."
303
00:23:01,506 --> 00:23:04,545
And she had a little tear in her eye.
304
00:23:04,545 --> 00:23:09,584
And I reiterated. I said - and she reminded me of my dear old Mum.
305
00:23:09,584 --> 00:23:16,622
And do you know, she swept right on, and hence the old expression, "We are not amused."
306
00:23:18,462 --> 00:23:21,021
Neither are we, Corporal.
307
00:23:21,021 --> 00:23:27,579
- What were you saying?
- You can't say that bandstand must come down just like that.
308
00:23:27,579 --> 00:23:32,618
- It has to go before the Town Council.
- So, put it before the Town Council.
309
00:23:32,618 --> 00:23:39,177
- It's got to be discussed in Committee, first.
- There's no time for this red tape.
310
00:23:39,177 --> 00:23:46,215
- There must be some other way.
- We could have an emergency meeting, if it is considered urgent enough.
311
00:23:46,215 --> 00:23:52,773
- The whole town's safety depends on this gun.
- You'd better convince the Committee of that.
312
00:23:52,773 --> 00:23:58,812
- I'll lay on a full-scale demonstration.
- Excuse me...
- Not just now, Verger.
313
00:23:58,812 --> 00:24:05,050
- Oh, well, I'll get the Committee along.
- All right. 10.30 on Sunday morning.
314
00:24:05,050 --> 00:24:09,609
- Is that wise?
- Don't worry.
- Excuse me...
- Go away.
315
00:24:09,609 --> 00:24:14,648
All right, then, 10.30 on Sunday. I wouldn't miss this for the world!
316
00:24:14,648 --> 00:24:19,687
- Excuse me, sir. I've got to put this black-out up.
- Put it up later.
317
00:24:19,687 --> 00:24:23,726
It's got to go up now, and that's that.
318
00:24:28,765 --> 00:24:32,324
# You say the sweetest things, baby
319
00:24:32,324 --> 00:24:35,363
# You have me right... #
320
00:24:35,363 --> 00:24:38,882
Come in.
321
00:24:38,882 --> 00:24:43,921
Come in!
322
00:24:49,759 --> 00:24:52,319
We've brought the camouflage,
323
00:24:52,319 --> 00:24:58,957
- to prevent enemy aircraft from perceiving our firing position from the air.
- Good man.
324
00:24:58,957 --> 00:25:02,996
Get somebody to help you put it over the gun.
325
00:25:05,036 --> 00:25:09,595
- Pike's helping me, sir.
- It's ever so dusty, sir.
326
00:25:09,595 --> 00:25:15,633
Never mind. Spread it over the gun, and weight it down with sandbags.
327
00:25:15,633 --> 00:25:18,672
Just a moment... Just a moment.
328
00:25:19,672 --> 00:25:24,711
Oh... Ah, Mr Rees. We'll be ready in five minutes. You're a bit early.
329
00:25:24,711 --> 00:25:31,869
Five minutes, eh? And what would happen if I was the invasion? Would you have five minutes then?
330
00:25:31,869 --> 00:25:34,908
If you were the invasion, Mr Rees,
331
00:25:34,908 --> 00:25:42,507
- you'd be heralded by the bells and a fusillade of shots from our gun.
- We'll see about that, won't we?
332
00:25:42,507 --> 00:25:45,746
Come with me. You'll be impressed.
333
00:25:51,304 --> 00:25:54,864
- You're doing a good job.
- Thank you, sir.
334
00:25:54,864 --> 00:25:59,902
- Permission to carry on?
- Carry on is just about the right name for it.
335
00:25:59,902 --> 00:26:02,462
Detachment rear!
336
00:26:04,341 --> 00:26:07,381
- Where's Godfrey?
- Over there, sir.
337
00:26:07,381 --> 00:26:09,940
Godfrey, over here.
338
00:26:09,940 --> 00:26:12,979
Godfrey! What's wrong with you?
339
00:26:12,979 --> 00:26:19,018
I'm sorry, sir. I was just taking precautions in case you let it go off.
340
00:26:20,018 --> 00:26:23,057
Go and join the gun detachment.
341
00:26:24,057 --> 00:26:30,615
On the command "Action", go in like greased lightning and get that gun in action.
342
00:26:30,615 --> 00:26:38,173
- Squad...
- Shouldn't we remove the camouflage net before we start?
- Not very good thinking.
- Why not?
343
00:26:38,173 --> 00:26:44,732
What is the point in uncamouflaging it just when the enemy is likely to see it?
344
00:26:44,732 --> 00:26:49,770
At the last moment we'll whip aside the net and pour forth deadly fire.
345
00:26:49,770 --> 00:26:52,810
- Deadly? Who to?
- You'll see, sir.
346
00:26:52,810 --> 00:26:55,689
Enemy tank right. Action!
347
00:26:55,689 --> 00:27:01,048
Come along, now. Quick as you can. Keen as mustard, these chaps.
348
00:27:01,048 --> 00:27:05,886
- Range - 500 yards!
- It'll be 10 yards by the time they're ready!
349
00:27:05,886 --> 00:27:08,446
Oi, Jonesey.
350
00:27:08,446 --> 00:27:12,485
Where are you? I got a shell for you.
351
00:27:12,485 --> 00:27:16,804
There's somebody in my place!
352
00:27:16,804 --> 00:27:20,923
- Range 500 yards.
- Standing still, is it?
353
00:27:20,923 --> 00:27:27,481
- Range 450 yards. Corporal, is the gun ready for action?
- I don't know. I can't find it.
354
00:27:27,481 --> 00:27:30,360
Walker, go in and find him.
355
00:27:30,360 --> 00:27:35,319
Cop hold of that, sir. Oi, Jonesey, where are you?
356
00:27:35,319 --> 00:27:39,358
Won't be long. Enemy tank right, 450 yards.
357
00:27:39,358 --> 00:27:44,397
- Where are you, Frazer?
- I cannae turn the handle for this damned net!
358
00:27:44,397 --> 00:27:48,436
Pike, Wilson, get this net off. Come on.
359
00:27:48,436 --> 00:27:51,475
Come along, now. Hurry up.
360
00:27:51,475 --> 00:27:58,434
- Corporal, stay where you are. They're taking this net off.
- I won't let it beat me, sir.
361
00:27:58,434 --> 00:28:01,473
Hey! Take the damned thing off!
362
00:28:01,473 --> 00:28:06,512
- Enemy tank right, range er...
- 300 yards!
- 300 yards it is.
363
00:28:06,512 --> 00:28:11,151
All right, I've seen enough. I'll report to my Sub-Committee.
364
00:28:11,151 --> 00:28:15,709
Well, thank you very much for coming along, Mr Rees.
365
00:28:15,709 --> 00:28:20,748
- These little discrepancies will be ironed out in the drill.
- I'm sure.
366
00:28:20,748 --> 00:28:25,787
- My Committee can sleep sound in their beds.
- Rest assured of that.
367
00:28:25,787 --> 00:28:30,146
Provided they make them inside that enemy tank.
34418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.