Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,040 --> 00:00:49,440
Daniele.
2
00:00:50,400 --> 00:00:51,760
Chodź. Przyjechali.
3
00:00:51,840 --> 00:00:54,120
- Mamo, chcę na dół.
- Nie, Daniele.
4
00:00:54,200 --> 00:00:55,480
- Czekają na nas.
- Nie!
5
00:00:55,520 --> 00:00:57,200
- Pospiesz się!
- Nie!
6
00:00:57,320 --> 00:01:00,160
- Idziemy!
- Mamy kierowcę!
7
00:01:00,280 --> 00:01:03,040
- Jesteśmy bogaci!
- Czekaj, Daniele!
8
00:01:49,440 --> 00:01:51,560
A więc to jest śmierć.
9
00:01:53,280 --> 00:01:54,280
Właśnie tak.
10
00:01:54,440 --> 00:01:57,480
Twoje życie po śmierci
nie mogłoby wyglądać lepiej.
11
00:01:57,560 --> 00:01:59,000
Nie.
12
00:02:00,400 --> 00:02:04,560
Nie. Ja nie umarłam.
13
00:02:04,640 --> 00:02:05,880
Jesteś pewna?
14
00:02:06,320 --> 00:02:08,440
Bo on wygląda
na idealnego Boga dla ciebie.
15
00:02:10,280 --> 00:02:11,560
On nie jest Bogiem.
16
00:02:12,520 --> 00:02:14,320
Nie może być.
17
00:02:14,400 --> 00:02:17,360
- Do kogo ona mówi?
- Rosa?
18
00:02:18,200 --> 00:02:20,760
Rosa? Rosa!
19
00:02:22,280 --> 00:02:23,080
To ja.
20
00:02:24,040 --> 00:02:26,920
Nie martw się. To weterynarz moich psów.
21
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
To weterynarz. No to w porządku.
22
00:02:31,120 --> 00:02:32,360
Wstań.
23
00:02:32,440 --> 00:02:33,880
Powoli.
24
00:02:35,600 --> 00:02:39,120
{\an8}Kula ją tylko musnęła. Miała szczęście.
25
00:02:41,000 --> 00:02:42,640
{\an8}- Dlaczego?
- Cocìss.
26
00:02:44,800 --> 00:02:45,960
{\an8}Masz.
27
00:02:46,920 --> 00:02:49,480
{\an8}- Podawaj jej to co sześć godzin.
- Dobrze.
28
00:02:51,040 --> 00:02:52,080
{\an8}A to dla ciebie.
29
00:02:53,400 --> 00:02:56,160
{\an8}A teraz spadajcie. Wszyscy was szukają.
30
00:02:56,280 --> 00:02:58,280
{\an8}Zrobił się burdel i nie mogę...
31
00:03:00,320 --> 00:03:02,280
Uciekamy!
32
00:03:13,040 --> 00:03:14,360
Jedź!
33
00:03:17,080 --> 00:03:20,920
Ostrzegałem was.
Jeden krok za daleko i macie przechlapane.
34
00:03:21,000 --> 00:03:22,360
Morano?
35
00:03:23,160 --> 00:03:26,000
Morano! Co ty tu robisz?
36
00:03:26,040 --> 00:03:27,920
Włączyłem twój telefon, gdy umarłaś.
37
00:03:28,000 --> 00:03:29,680
Dzwonił i dzwonił, więc odebrałem.
38
00:03:30,440 --> 00:03:31,760
A potem wyrzuciłem telefon.
39
00:03:31,840 --> 00:03:34,320
To policyjna furgonetka. Skąd ją masz?
40
00:03:34,400 --> 00:03:37,200
Pogadamy, jak mi powiesz,
gdzie mam jechać.
41
00:03:37,320 --> 00:03:40,880
- To miasto jest jak pole minowe!
- Spokojnie. Nikt nas nie szuka.
42
00:03:40,960 --> 00:03:43,160
Jedź prosto. W końcu dojedziemy.
43
00:03:43,920 --> 00:03:45,760
- Pomóż mi.
- Spokojnie.
44
00:03:46,600 --> 00:03:49,360
Nie nadwyrężaj się, bo szwy puszczą.
45
00:03:51,880 --> 00:03:54,040
Kolejny raz uratowałem ci tyłek, co?
46
00:03:54,880 --> 00:03:55,880
Gdyby nie ja,
47
00:03:55,960 --> 00:03:58,480
Reja i koledzy Serafino
rozwaliliby nas na tym klifie.
48
00:04:00,840 --> 00:04:02,000
Co z telefonem twojej mamy?
49
00:04:02,080 --> 00:04:04,920
- Nie wszystko na raz, panienko.
- Daj mi go!
50
00:04:05,560 --> 00:04:07,600
Jak ty, kurwa, z nią wytrzymujesz?
51
00:04:07,680 --> 00:04:10,680
Telefon twojej mamy nie lubi pływać.
52
00:04:10,800 --> 00:04:14,320
Sprawdziłem go. Obwody są skorodowane.
Do niczego się nie nadaje.
53
00:04:14,400 --> 00:04:16,320
Do dupy.
54
00:04:17,480 --> 00:04:18,880
Ale mamy pecha.
55
00:04:37,840 --> 00:04:39,040
Dojechaliśmy.
56
00:04:45,040 --> 00:04:46,160
Dzięki.
57
00:04:47,520 --> 00:04:50,000
Przebierzcie się. To wasze rozmiary.
58
00:04:55,120 --> 00:04:57,040
- W porządku?
- Tak.
59
00:04:57,120 --> 00:05:01,120
- Hej, tatuś wrócił.
- Co się stało?
60
00:05:01,200 --> 00:05:04,000
- Nie odebrałaś mojej wiadomości.
- Nie.
61
00:05:04,040 --> 00:05:06,680
Wczoraj po naszej rozmowie
Reja zostawiła mnie na ulicy.
62
00:05:06,800 --> 00:05:09,400
Cocìss powiedział mi,
że pojechała za wami na klif.
63
00:05:09,480 --> 00:05:12,040
- Jasne.
- Mój telefon był na podsłuchu.
64
00:05:12,120 --> 00:05:14,440
- To była pułapka.
- Twój telefon był na podsłuchu?
65
00:05:14,480 --> 00:05:18,000
- Czyli wciąż nie jesteśmy bezpieczni?
- Jesteśmy.
66
00:05:18,080 --> 00:05:20,200
Mam anioła stróża. Ma na imię Peppe.
67
00:05:20,920 --> 00:05:23,520
Stary kolega. Pożyczył mi ten wóz.
68
00:05:24,160 --> 00:05:26,800
I telefon, z którego próbowałem
dodzwonić się do ciebie.
69
00:05:26,880 --> 00:05:29,360
Aż w końcu Cocìss odebrał.
70
00:05:29,440 --> 00:05:32,280
- Nawet jeśli Reja...
- Dziękuję, Carlo.
71
00:05:33,880 --> 00:05:36,320
- Bardzo ci dziękuję.
- Nie ma sprawy.
72
00:05:36,400 --> 00:05:39,000
Zjadły wszystko w pół dnia!
73
00:05:39,080 --> 00:05:42,120
- Co za koleś.
- Chodźcie. Dam wam jeść.
74
00:05:43,280 --> 00:05:45,120
Kurwa! Nie zadzwoniłam do D'Intrò.
75
00:05:45,200 --> 00:05:47,320
Masz telefon, z którego mogę skorzystać?
76
00:05:50,000 --> 00:05:50,920
Czekaj.
77
00:05:52,120 --> 00:05:54,160
Na pewno nie da się odzyskać tych zdjęć?
78
00:05:54,880 --> 00:05:57,160
Może da się jakoś przywrócić pliki?
79
00:05:57,280 --> 00:06:00,000
Niestety. Przykro mi.
80
00:06:01,120 --> 00:06:02,200
Mam te.
81
00:06:03,200 --> 00:06:04,120
Są bezpieczne.
82
00:06:06,440 --> 00:06:07,760
Co ja bym bez ciebie zrobiła?
83
00:06:30,040 --> 00:06:32,200
Panie prokuratorze, mówi Valera.
84
00:06:32,320 --> 00:06:34,680
Miała pani dzwonić codziennie.
Co się stało?
85
00:06:34,800 --> 00:06:37,480
- Postrzelili mnie.
- Postrzelili?
86
00:06:37,560 --> 00:06:39,400
- Nic pani nie jest?
- Nie.
87
00:06:40,360 --> 00:06:42,800
- Wszyscy jesteśmy cali.
- Mastronero jest z panią?
88
00:06:42,880 --> 00:06:43,760
Tak.
89
00:06:45,960 --> 00:06:48,920
Nie doceniałem pani heroizmu.
90
00:06:49,000 --> 00:06:51,520
Musi pani się wycofać. Neapol płonie.
91
00:06:51,600 --> 00:06:53,440
Mamy dowody, o które pan prosił.
92
00:06:53,480 --> 00:06:55,520
Mam telefon mamy Mastronero.
93
00:06:55,600 --> 00:06:58,000
Są na nim zdjęcia z domu Incantalupo.
94
00:06:58,040 --> 00:06:59,200
Telefon jego matki.
95
00:06:59,320 --> 00:07:01,560
Czy zdjęcia doprowadzą nas do jego domu?
96
00:07:01,640 --> 00:07:06,440
Po tym, jak wpadliśmy do morza,
nie jesteśmy w stanie wyświetlić zdjęć.
97
00:07:06,480 --> 00:07:09,000
Ale mam telefon. To już dowód, prawda?
98
00:07:09,080 --> 00:07:11,600
Telefon jest bezużyteczny!
99
00:07:11,680 --> 00:07:13,000
Mastronero mówi prawdę.
100
00:07:13,040 --> 00:07:15,800
Telefon był tam, gdzie mówił.
Ryzykował życiem, by go zdobyć.
101
00:07:15,880 --> 00:07:18,800
Chciał pan, żeby Mastronero dał dowód,
że wie, gdzie jest Incantalupo.
102
00:07:18,880 --> 00:07:20,520
Jeśli ten telefon to za mało...
103
00:07:21,520 --> 00:07:23,120
to sama znajdę Incantalupo.
104
00:07:23,880 --> 00:07:26,120
Proszę się poddać i zakończmy to.
105
00:07:26,200 --> 00:07:29,960
Proszę o jeszcze jedną szansę.
Tylko trzy dni.
106
00:07:36,520 --> 00:07:37,960
Daję pani 24 godziny.
107
00:07:39,000 --> 00:07:41,480
To może 48?
Mówiłam, że zostałam postrzelona.
108
00:07:41,520 --> 00:07:43,760
48 i ani godziny dłużej.
109
00:07:43,840 --> 00:07:45,960
Dziękuję.
110
00:07:53,600 --> 00:07:55,840
- I co?
- Dał nam jeszcze 48 godzin.
111
00:07:57,760 --> 00:07:58,760
Cocìss.
112
00:07:59,880 --> 00:08:01,040
Musimy znaleźć Incantalupo.
113
00:08:09,520 --> 00:08:11,560
Ktoś pomógł mu uciec.
114
00:08:11,640 --> 00:08:14,760
- Ta dziewczyna była z nim.
- Wiem. Widziałam ją.
115
00:08:15,520 --> 00:08:16,560
Rosa Valera.
116
00:08:16,640 --> 00:08:19,160
Ale musiał być ktoś jeszcze.
117
00:08:19,760 --> 00:08:21,640
Ktoś musi im pomagać.
118
00:08:22,200 --> 00:08:23,120
Tym lepiej.
119
00:08:24,720 --> 00:08:27,520
Im więcej ludzi, tym łatwiej ich znaleźć.
120
00:08:35,040 --> 00:08:38,120
Proszę. Wykwintna kuchnia.
121
00:08:39,360 --> 00:08:40,200
Świetnie.
122
00:08:46,200 --> 00:08:47,960
Zobacz, co mam.
123
00:08:48,000 --> 00:08:50,240
- Żyrafa? Jest moja.
- Nie, moja.
124
00:08:50,320 --> 00:08:52,000
Tylko jej mi brakuje do kolekcji!
125
00:08:53,640 --> 00:08:54,720
W każdym razie...
126
00:08:55,600 --> 00:08:59,560
Jak znajdziemy Incantalupo?
Nie damy rady wyświetlić tych zdjęć.
127
00:09:00,760 --> 00:09:04,080
Liczyłam na to, że wiesz,
gdzie jest ten dom, skoro w nim byłeś.
128
00:09:04,800 --> 00:09:06,000
Miałem sześć lat.
129
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Cocìss.
130
00:09:09,600 --> 00:09:12,440
Gdyby to był ktoś inny,
dawno bym sobie odpuściła.
131
00:09:12,560 --> 00:09:16,120
Ale ty pamiętasz wszystko.
132
00:09:16,200 --> 00:09:19,680
Numery telefonów, trasy...
133
00:09:19,760 --> 00:09:21,800
Masz niesamowitą pamięć. Wykorzystaj ją.
134
00:09:23,360 --> 00:09:25,920
Dalej. Skup się.
135
00:09:28,280 --> 00:09:29,760
- Wykorzystajmy ją.
- Dalej!
136
00:09:30,640 --> 00:09:32,840
Miałeś sześć lat?
137
00:09:32,920 --> 00:09:35,240
Co pamiętasz?
Co lubiłeś, gdy miałeś sześć lat?
138
00:09:35,960 --> 00:09:38,680
- Słodycze.
- Złe pytanie.
139
00:09:39,520 --> 00:09:41,680
Kiedy tam byłeś...
140
00:09:42,720 --> 00:09:46,200
Jak tam było?
To było mieszkanie? Mały dom?
141
00:09:46,280 --> 00:09:48,280
- Duży dom?
- To był duży dom.
142
00:09:48,360 --> 00:09:51,120
- Duży dom.
- Z pięknym dziedzińcem.
143
00:09:51,200 --> 00:09:53,960
Ładnie urządzony. Jak u bogatych ludzi.
144
00:09:54,640 --> 00:09:57,160
I miał duże, kolorowe okna.
145
00:09:57,240 --> 00:09:59,000
Duże okna? To była willa?
146
00:09:59,040 --> 00:10:00,640
- Tak.
- Dobrze.
147
00:10:00,720 --> 00:10:03,160
Co pierwszego zauważyłeś na miejscu?
148
00:10:04,680 --> 00:10:06,520
Najpierw zauważyłem...
149
00:10:07,400 --> 00:10:11,080
Bramę. Dom miał bramę z orłem na górze.
150
00:10:11,160 --> 00:10:13,400
Całkiem brzydkim i strasznym.
151
00:10:13,520 --> 00:10:16,160
- Świetnie.
- Coś więcej? Jakieś szczegóły?
152
00:10:16,240 --> 00:10:18,640
Szczegóły, szczegóły...
153
00:10:18,720 --> 00:10:22,640
- Poczekaj...
- Jakaś ulica? Cokolwiek.
154
00:10:22,720 --> 00:10:26,360
- Gówno pamiętam.
- Spokojnie.
155
00:10:26,440 --> 00:10:28,320
Cofnijmy się o krok.
156
00:10:28,400 --> 00:10:29,880
Podróż.
157
00:10:30,200 --> 00:10:33,360
Gdy byłam mała
i jeździłam na wakacje,
158
00:10:33,440 --> 00:10:36,080
niektóre podróże były krótkie
i kończyły się natychmiast.
159
00:10:36,160 --> 00:10:38,040
Za to te długie nie miały końca.
160
00:10:39,800 --> 00:10:43,440
- Co pamiętasz?
- Podróż była długa.
161
00:10:44,160 --> 00:10:45,440
Pociągiem.
162
00:10:46,040 --> 00:10:47,760
- Do północnych Włoch.
- Świetnie.
163
00:10:48,680 --> 00:10:51,560
Pamiętam, że na miejscu była piękna wieża.
164
00:10:52,360 --> 00:10:54,360
Niebieska na szczycie. A nie, przepraszam.
165
00:10:54,440 --> 00:10:55,960
- Zielona.
- Dobrze.
166
00:10:56,600 --> 00:10:59,320
I most ze złotymi elementami.
167
00:10:59,400 --> 00:11:03,240
- Most. Czyli rzeka.
- Tak. Była piękna.
168
00:11:03,320 --> 00:11:05,040
I góry. Widziałem góry.
169
00:11:05,120 --> 00:11:06,360
- Góry?
- Tak.
170
00:11:06,440 --> 00:11:08,840
Góry, rzeki, mosty. W jednym miejscu?
171
00:11:08,920 --> 00:11:11,640
Tak. W tym samym miejscu.
172
00:11:11,720 --> 00:11:13,200
Ludzie dziwnie mówili.
173
00:11:13,280 --> 00:11:15,920
Trochę po włosku, trochę w innym języku...
174
00:11:16,000 --> 00:11:18,280
Heintz, weintz... Coś takiego.
175
00:11:18,360 --> 00:11:19,640
- Po niemiecku?
- Być może.
176
00:11:20,200 --> 00:11:22,360
- To ten most?
- Pokaż.
177
00:11:23,400 --> 00:11:24,800
Tak! To ten!
178
00:11:24,880 --> 00:11:27,040
Złote elementy i wieża. To ten.
179
00:11:27,120 --> 00:11:29,960
- Merano. Trydent-Górna Adyga.
- To tam, Rosa.
180
00:11:30,000 --> 00:11:31,200
- Na pewno?
- Sto procent.
181
00:11:31,280 --> 00:11:33,520
Co wiesz o Merano?
182
00:11:33,600 --> 00:11:35,320
Wspaniałe miejsce na ferie zimowe.
183
00:11:35,400 --> 00:11:37,440
- Od kiedy jeździsz na ferie?
- Nie jeżdżę.
184
00:11:37,560 --> 00:11:39,760
Byłem tam z żoną i dziećmi,
185
00:11:39,840 --> 00:11:42,280
kiedy próbowaliśmy ratować małżeństwo.
186
00:11:42,360 --> 00:11:45,280
Piękna, bezsensowna wycieczka.
187
00:11:45,880 --> 00:11:48,280
- Jeździsz na nartach?
- Próbowałem. To była porażka.
188
00:11:48,360 --> 00:11:51,400
No i super. Co robimy?
189
00:11:53,000 --> 00:11:54,840
Sprawdzimy, czy wciąż tam mieszka.
190
00:11:55,880 --> 00:11:57,920
Sprawdzimy? Jak to?
191
00:11:58,600 --> 00:11:59,440
W Merano.
192
00:12:01,160 --> 00:12:04,400
Jedziemy do Merano.
Czy mam powiedzieć po niemiecku?
193
00:12:08,800 --> 00:12:12,880
- Chodź.
- Rosa, to głupota.
194
00:12:12,960 --> 00:12:14,520
Nie martw się, Morano.
195
00:12:15,800 --> 00:12:19,120
Jesteśmy przygotowani.
Mamy plan i telefony. Będziemy dzwonić.
196
00:12:19,200 --> 00:12:21,000
Ale nie ma sensu, żebym tu zostawał.
197
00:12:21,640 --> 00:12:24,920
To Saro Incantalupo. Ukrywa się od 30 lat.
198
00:12:25,000 --> 00:12:27,800
Co będzie, kiedy się dowie,
że go znaleźliście?
199
00:12:27,880 --> 00:12:29,600
O ile w ogóle go znajdziecie.
200
00:12:29,680 --> 00:12:32,080
- Dzięki.
- Potrzebujesz wsparcia.
201
00:12:33,080 --> 00:12:34,040
Będziemy uważać.
202
00:12:34,800 --> 00:12:37,360
Reja będzie mnie szukać.
I najpierw przyjdzie do ciebie.
203
00:12:37,440 --> 00:12:40,720
Właśnie! Lepiej, żebym też zniknął.
Pojadę do Merano.
204
00:12:40,800 --> 00:12:42,640
- Pomogę wam.
- Nie.
205
00:12:42,720 --> 00:12:46,200
Musisz zrobić zupełnie odwrotnie.
Nie wychylaj się.
206
00:12:47,200 --> 00:12:48,760
Carlo, proszę.
207
00:12:49,520 --> 00:12:52,720
Ryzykowałeś już wystarczająco dużo.
Masz dwoje dzieci.
208
00:12:55,280 --> 00:12:58,360
Dwoje dzieci, a teraz też psa.
209
00:13:01,160 --> 00:13:02,000
Chodź tu.
210
00:13:08,280 --> 00:13:11,600
Rosa? Pospiesz się.
Zająłem miejsca z tyłu.
211
00:13:13,800 --> 00:13:14,840
Jadę.
212
00:13:32,320 --> 00:13:34,440
To wielki zaszczyt. Dziękuję.
213
00:13:35,640 --> 00:13:38,280
Jutro będę w Neapolu. Do zobaczenia.
214
00:13:39,520 --> 00:13:42,280
Dzień dobry. Potrzebuję kilku podpisów.
215
00:13:42,360 --> 00:13:44,360
Zatwierdzili moją nominację.
216
00:13:44,440 --> 00:13:46,960
Jestem nową szefową
wydziału śledczego w Neapolu.
217
00:13:47,560 --> 00:13:48,960
Gratuluję, pani komisarz.
218
00:13:49,000 --> 00:13:51,280
- Wspaniale.
- Dziękuję.
219
00:13:52,160 --> 00:13:54,880
Wkrótce otrzymasz pismo o przeniesieniu.
220
00:13:54,960 --> 00:13:57,400
- Jedziesz ze mną, prawda?
- Oczywiście.
221
00:13:58,240 --> 00:13:59,360
Dziękuję, pani komisarz.
222
00:14:01,760 --> 00:14:04,080
- Morano przyjechał?
- Nie. Nie ma go tutaj.
223
00:14:06,560 --> 00:14:07,520
Gdzie jest?
224
00:14:08,400 --> 00:14:09,400
Nie wiem.
225
00:14:11,000 --> 00:14:13,120
- Może moglibyśmy...
- Nie.
226
00:14:13,840 --> 00:14:15,280
Pozwolenie wygasło.
227
00:14:16,600 --> 00:14:17,440
Racja.
228
00:14:20,360 --> 00:14:21,240
Dziękuję.
229
00:14:21,960 --> 00:14:22,960
Proszę.
230
00:14:28,920 --> 00:14:31,200
Wybrany numer jest nieosiągalny.
231
00:14:37,600 --> 00:14:41,880
Mówi Antonella Reja.
Chcę porozmawiać z Carlo Morano.
232
00:14:42,560 --> 00:14:44,320
Wiem, że już nie mieszkają państwo razem.
233
00:14:44,400 --> 00:14:47,640
Ale jego telefon jest poza zasięgiem
i pomyślałam...
234
00:14:50,200 --> 00:14:51,200
W Neapolu?
235
00:14:52,840 --> 00:14:56,800
Tak, wiem, ale myślałam, że wrócił.
A jednak wciąż tam jest.
236
00:14:58,600 --> 00:14:59,440
Dobrze.
237
00:15:01,240 --> 00:15:04,360
Poczekam, aż oddzwoni. Dziękuję.
238
00:15:16,280 --> 00:15:17,800
Jak go rozpoznam?
239
00:15:17,880 --> 00:15:19,640
Hej.
240
00:15:19,720 --> 00:15:21,240
Incantalupo.
241
00:15:22,040 --> 00:15:25,320
- Skąd będę wiedziała, że to on?
- Widziałaś jego portret pamięciowy.
242
00:15:26,000 --> 00:15:27,200
Jest całkiem trafny.
243
00:15:27,840 --> 00:15:30,440
Ale bardzo ogólny i mało realistyczny.
244
00:15:30,560 --> 00:15:31,840
Potrzebuję szczegółów.
245
00:15:32,280 --> 00:15:34,000
Ma pieprzyk na twarzy, tak?
246
00:15:34,080 --> 00:15:36,840
I to taki ogromny. W tym miejscu.
247
00:15:38,240 --> 00:15:39,120
Coś jeszcze?
248
00:15:41,840 --> 00:15:43,360
Pamiętam, że jest bardzo wysoki.
249
00:15:44,120 --> 00:15:45,240
I ma złowrogie spojrzenie.
250
00:15:46,000 --> 00:15:48,240
Paraliżujące.
251
00:15:50,600 --> 00:15:52,320
Spokojnie. To budzik.
252
00:15:54,520 --> 00:15:56,680
Ustawiłem, bo inaczej byś zapomniała.
253
00:15:58,440 --> 00:15:59,280
Proszę.
254
00:16:01,760 --> 00:16:02,600
Dzięki.
255
00:16:03,760 --> 00:16:07,680
Rozwiązałem też twój drugi problem.
Nie bierzesz już tego drugiego lekarstwa.
256
00:16:08,520 --> 00:16:09,840
Ty go rozwiązałeś?
257
00:16:10,760 --> 00:16:12,320
Raczej antybiotyk go rozwiązał.
258
00:16:12,400 --> 00:16:15,000
Gdyby nie ja, nie dostałabyś antybiotyku.
259
00:16:20,000 --> 00:16:21,800
Jak ustawiłeś alarm?
260
00:16:23,320 --> 00:16:25,440
- Jak to?
- Wiem, że nie umiesz czytać.
261
00:16:25,560 --> 00:16:27,640
No i co? To znaczy, że jestem głupi?
262
00:16:27,720 --> 00:16:30,400
A powiedziałam, że jesteś?
Myślę, że masz dysleksję.
263
00:16:30,520 --> 00:16:34,400
- Możesz mnie nie obrażać?
- Nie ma się czego wstydzić.
264
00:16:34,520 --> 00:16:37,720
- Wielu sławnych ludzi miało dysleksję.
- Na przykład?
265
00:16:37,800 --> 00:16:39,200
Na przykład Churchill.
266
00:16:41,640 --> 00:16:43,920
- I Spielberg, chyba.
- Co to za jedni?
267
00:16:44,560 --> 00:16:47,160
- Einstein?
- Einstein? Ten geniusz?
268
00:16:47,240 --> 00:16:48,920
- On też?
- Tak.
269
00:16:49,600 --> 00:16:52,320
Czyli ja też jestem geniuszem.
270
00:16:58,160 --> 00:17:01,120
Prawdę mówiąc rzadko chodziłem do szkoły.
271
00:17:01,200 --> 00:17:02,760
Ale potrafię liczyć.
272
00:17:03,760 --> 00:17:05,000
I rozumiem niektóre słowa.
273
00:17:05,840 --> 00:17:08,440
Pamiętam ich znaczenie. Na przykład to.
274
00:17:09,120 --> 00:17:10,320
Rzym.
275
00:17:10,400 --> 00:17:12,000
- Tak.
- Widzisz?
276
00:17:14,000 --> 00:17:15,120
Daj mi długopis.
277
00:17:17,440 --> 00:17:18,360
Proszę.
278
00:17:25,200 --> 00:17:27,440
- R-O. Jak w „Roma”.
- Dobra.
279
00:17:27,560 --> 00:17:30,200
- S-A.
- Rosa.
280
00:17:32,560 --> 00:17:33,400
Daj spróbować.
281
00:17:34,200 --> 00:17:35,040
Czyli...
282
00:17:36,720 --> 00:17:40,000
R... jak Rosa.
283
00:17:41,000 --> 00:17:44,320
Trochę wredna dziewczynka...
284
00:17:44,400 --> 00:17:47,560
Raczej bardzo wredna.
285
00:17:47,640 --> 00:17:49,120
Tak.
286
00:17:50,360 --> 00:17:52,760
- Rosa.
- Bardzo ładnie.
287
00:17:52,840 --> 00:17:53,680
Widzisz?
288
00:17:56,920 --> 00:17:58,920
A moje imię? Jak się pisze?
289
00:17:59,000 --> 00:18:00,160
- Cocìss?
- Tak.
290
00:18:07,200 --> 00:18:09,440
- Co?
- Co to?
291
00:18:09,560 --> 00:18:12,160
- Cocìss.
- A ten flak, to co?
292
00:18:12,240 --> 00:18:14,400
Posłuchaj, jak brzmi moje imię.
293
00:18:14,520 --> 00:18:16,440
Silny dźwięk. Cocìss.
294
00:18:16,560 --> 00:18:18,840
- Na wkurwie.
- Dobra. Rozumiem.
295
00:18:23,360 --> 00:18:25,600
- Lepiej?
- Tak. To ja.
296
00:18:25,680 --> 00:18:27,280
Wkurzony i energiczny.
297
00:18:27,360 --> 00:18:29,760
Kocìss. Co to za litera?
298
00:18:29,840 --> 00:18:30,880
K.
299
00:18:31,520 --> 00:18:34,240
Ładnie. Kocìss przez „K”.
300
00:18:34,320 --> 00:18:35,440
Brzmi dobrze.
301
00:18:36,120 --> 00:18:37,200
Daj mi spróbować.
302
00:18:39,000 --> 00:18:40,240
Podaj mi jakieś inne słowa.
303
00:18:40,320 --> 00:18:41,800
- Na „K”?
- Tak.
304
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
- Koala.
- Koala?
305
00:18:45,080 --> 00:18:46,880
- Tak.
- Koale też są wkurzone?
306
00:18:46,960 --> 00:18:48,840
- Kałasznikow.
- Lepiej.
307
00:18:48,920 --> 00:18:50,840
Kałasz...
308
00:18:50,920 --> 00:18:53,760
A Kangal? Też na „K”.
309
00:18:54,560 --> 00:18:56,800
- Co to?
- Żartujesz?
310
00:18:58,000 --> 00:18:59,920
- Rasa psa.
- Skąd miałam wiedzieć?
311
00:19:00,000 --> 00:19:03,240
To co ty wymyśliłaś za plan,
skoro nic nie wiesz o psach?
312
00:19:03,320 --> 00:19:05,440
Mówiłem ci,
że psy to największa pasja mojego ojca.
313
00:19:05,560 --> 00:19:06,800
Macie coś wspólnego.
314
00:19:07,760 --> 00:19:09,440
Powiedziała rockowa glina.
315
00:19:15,040 --> 00:19:17,040
W każdym razie kocham swoje psy.
316
00:19:18,680 --> 00:19:20,760
Ale mój ojciec
nie jest już zdolny do miłości.
317
00:19:30,000 --> 00:19:32,560
Zaczniemy od podstaw.
318
00:19:33,280 --> 00:19:37,880
Tata ma tylko i wyłącznie rottweilery.
319
00:19:37,960 --> 00:19:39,640
- Zapamiętaj.
- Dobrze.
320
00:20:08,640 --> 00:20:11,720
Peppino, przyjacielu, dziękuję ci.
Mam u ciebie dług.
321
00:20:12,160 --> 00:20:15,280
- Pomogłem?
- Pomogłeś? Uratowałeś mi życie!
322
00:20:16,040 --> 00:20:18,880
To też ci mogę oddać.
323
00:20:19,760 --> 00:20:21,560
Posłuchaj. Mam pytanie.
324
00:20:22,280 --> 00:20:27,760
Myślisz, że można wyrzucić
taki zalany telefon?
325
00:20:27,840 --> 00:20:30,440
Teraz już nie da się odzyskać danych.
Wszystko jest szyfrowane.
326
00:20:30,560 --> 00:20:31,360
Tak myślałem.
327
00:20:33,000 --> 00:20:34,240
A dlaczego „teraz”?
328
00:20:34,320 --> 00:20:37,920
Dziesięć lat temu przełożyłbyś kartę
do innego telefonu i odzyskał dane.
329
00:20:39,640 --> 00:20:40,640
Dziesięć lat temu?
330
00:20:42,200 --> 00:20:45,000
- Kiedy potrzebujesz furgonetki?
- Jutro przed obiadem.
331
00:20:45,080 --> 00:20:46,760
Będę o 11.00. Obiecuję.
332
00:20:46,840 --> 00:20:49,160
- Carlo!
- Obiecuję. O 11.00 na miejscu!
333
00:20:49,240 --> 00:20:51,320
Tylko się nie spóźnij!
334
00:20:57,320 --> 00:21:01,000
Co powiesz, kiedy wejdziesz do willi Saro?
335
00:21:01,040 --> 00:21:03,000
Jak to było...
336
00:21:03,040 --> 00:21:06,880
Zgubiłam mojego krótkonogiego
Jack Russell terriera.
337
00:21:07,600 --> 00:21:10,000
- Oszalałaś?
- Długonogiego.
338
00:21:11,040 --> 00:21:13,000
Morano załatwił ci fajne spodnie.
339
00:21:14,960 --> 00:21:18,280
- Co to za gówno?
- O Boże.
340
00:21:18,360 --> 00:21:19,760
Ładne, co?
341
00:21:25,320 --> 00:21:27,280
Porozmawiajmy o ważniejszych rzeczach.
342
00:21:27,360 --> 00:21:29,280
- Pies Saro to...
- Rottweiler.
343
00:21:29,360 --> 00:21:32,680
Już mówiłam. Wiem wszystko.
Możemy teraz odpocząć?
344
00:21:33,280 --> 00:21:34,560
Dobrze, odpocznij.
345
00:21:46,320 --> 00:21:47,800
- Rosa?
- Co?
346
00:21:48,920 --> 00:21:51,640
- Muszę cię o coś zapytać.
- Co?
347
00:22:00,760 --> 00:22:02,320
Co z twoim chłopakiem?
348
00:22:02,400 --> 00:22:05,400
- Wszystko sobie wyjaśniliście?
- Jasne.
349
00:22:06,360 --> 00:22:08,000
Między jedną strzelaniną a drugą.
350
00:22:09,720 --> 00:22:12,760
- Poza tym to nie mój chłopak.
- Daj spokój. Uprawialiście seks.
351
00:22:13,440 --> 00:22:15,400
Będzie się martwił, że nie wracasz.
352
00:22:16,280 --> 00:22:18,000
Luca to tylko przyjaciel.
353
00:22:18,040 --> 00:22:19,840
Czasami uprawialiśmy seks i tyle.
354
00:22:19,920 --> 00:22:22,120
- Jak to „i tyle”?
- I tyle.
355
00:22:22,200 --> 00:22:24,520
Jak idziesz z kimś do łóżka,
to coś znaczy.
356
00:22:26,160 --> 00:22:28,280
Wiesz, z iloma kobietami się kochałem?
357
00:22:29,240 --> 00:22:31,320
Z jedną. Z Miriam.
358
00:22:32,720 --> 00:22:34,760
Chciałem się z nią ożenić.
359
00:22:35,800 --> 00:22:37,040
Ale już nie chcę.
360
00:22:38,640 --> 00:22:40,240
Nigdy nie chciałam nic więcej od Luki.
361
00:22:42,240 --> 00:22:45,920
On też nie. Widziałeś, że ma już inną.
362
00:22:46,560 --> 00:22:49,200
Ma gdzieś, czy wrócę, czy nie.
363
00:22:50,800 --> 00:22:54,520
Ale to nieważne.
Moje życie to i tak porażka.
364
00:22:55,400 --> 00:22:57,080
Chcę skupić się na pracy.
365
00:22:58,440 --> 00:22:59,680
A z drugiej strony...
366
00:23:00,720 --> 00:23:02,240
ta praca jest trochę...
367
00:23:03,240 --> 00:23:04,080
Hej.
368
00:23:09,600 --> 00:23:10,680
Śpisz?
369
00:23:53,960 --> 00:23:56,560
- Jesteśmy!
- Co za podróż.
370
00:24:00,880 --> 00:24:02,280
Gdzie zaczynamy?
371
00:24:06,400 --> 00:24:07,640
Cocìss!
372
00:24:27,280 --> 00:24:29,800
Cocìss? Chodź.
373
00:24:30,600 --> 00:24:32,040
To jest ten most.
374
00:24:32,120 --> 00:24:33,520
- Ten?
- Tak.
375
00:24:33,600 --> 00:24:35,400
Miałeś rację. To tutaj.
376
00:24:35,520 --> 00:24:37,560
Teraz musimy znaleźć jego dom.
377
00:24:37,640 --> 00:24:39,000
Zejdźmy do rzeki.
378
00:24:39,040 --> 00:24:42,080
- Proszę.
- Chodźmy.
379
00:24:42,160 --> 00:24:43,800
- Dwie minuty.
- Muszę się oszczędzać.
380
00:24:43,880 --> 00:24:44,800
Tylko chwilę.
381
00:24:44,880 --> 00:24:46,960
Chcesz pływać w lodowatej wodzie?
382
00:24:47,000 --> 00:24:48,280
Boże!
383
00:25:24,080 --> 00:25:25,200
Proszę tutaj poczekać.
384
00:25:43,040 --> 00:25:45,680
{\an8}Daniele, zostaw to,
bo ci nogi z tyłka powyrywam.
385
00:25:46,280 --> 00:25:49,160
{\an8}Daniele! Nic nie dotykaj, słyszysz?
386
00:25:51,440 --> 00:25:53,880
Mówiłaś, że mamy tutaj
nie mówić po neapolitańsku.
387
00:25:53,960 --> 00:25:56,880
{\an8}Ucisz się i nie ruszaj.
388
00:25:56,960 --> 00:25:58,040
{\an8}Tylko tyle!
389
00:26:13,760 --> 00:26:15,760
Rocky, chodź tutaj!
390
00:26:16,760 --> 00:26:17,960
Chodź tu!
391
00:26:19,360 --> 00:26:21,600
Rocky! Widzisz? Mnie lubi bardziej.
392
00:26:21,680 --> 00:26:23,360
Nieprawda. Mnie.
393
00:26:23,440 --> 00:26:24,520
- Nie.
- Tak.
394
00:26:24,600 --> 00:26:26,680
Nie. Widzisz?
395
00:26:26,760 --> 00:26:27,680
Chodź.
396
00:26:31,640 --> 00:26:32,720
A ten czego chce?
397
00:26:33,400 --> 00:26:36,040
- Nie wiem. To jakiś idiota.
- Chuj wam w dupę.
398
00:26:37,280 --> 00:26:39,280
Riccardo? Leonardo? Do mnie.
399
00:26:39,360 --> 00:26:41,120
{\an8}Musicie się przygotować.
400
00:26:53,360 --> 00:26:56,280
To powinna być ta luksusowa dzielnica.
401
00:26:56,920 --> 00:26:58,440
Znajdźmy willę z orłem.
402
00:27:00,400 --> 00:27:02,080
Zacznijmy z tej strony.
403
00:27:09,400 --> 00:27:10,320
Kurwa.
404
00:27:11,000 --> 00:27:12,880
A ta?
405
00:27:14,040 --> 00:27:15,360
- Pokaż.
- Patrz.
406
00:27:16,360 --> 00:27:18,400
Tak jakby. Ale to nie ta.
407
00:27:18,520 --> 00:27:19,600
- Na pewno?
- Na pewno.
408
00:27:33,600 --> 00:27:37,120
Przepraszam.
Czy to jedyna willowa dzielnica?
409
00:27:40,240 --> 00:27:42,920
Co powiedział?
410
00:27:47,160 --> 00:27:48,040
Hej.
411
00:27:49,520 --> 00:27:50,560
To może być ta.
412
00:27:54,240 --> 00:27:56,120
- Tak. To ta.
- Wcale nie.
413
00:27:56,200 --> 00:28:00,200
- Wcześniej mówiłeś, że to nie jego dom.
- Ach. Czyli nie.
414
00:28:01,960 --> 00:28:04,000
No co? Minęło 12 lat!
415
00:28:04,080 --> 00:28:06,840
Wkurzasz mnie!
Jesteś rozkojarzony! Skup się.
416
00:28:06,920 --> 00:28:08,920
Jak małe dziecko! Nie chcę cię karcić!
417
00:28:09,000 --> 00:28:11,560
- Nie jestem twoją matką.
- Wiem, że nie jesteś.
418
00:28:12,680 --> 00:28:15,800
I co z tego?
Może nie mam wyjątkowej pamięci.
419
00:28:15,880 --> 00:28:19,040
Może w ogóle nie jestem wyjątkowy.
Jestem po prostu idiotą.
420
00:28:20,280 --> 00:28:24,280
Nie mów tak. Przepraszam.
Jestem zmęczona i zdenerwowana.
421
00:28:24,360 --> 00:28:25,520
Oboje jesteśmy.
422
00:28:26,840 --> 00:28:28,280
Pieprzone orły!
423
00:28:36,120 --> 00:28:37,320
Słucham?
424
00:28:37,400 --> 00:28:40,000
Wiesz, że ze starszych telefonów
można odzyskać dane,
425
00:28:40,040 --> 00:28:43,600
przekładając kartę do innego telefonu?
426
00:28:43,680 --> 00:28:46,440
Telefon matki Cocìssa jest z 2012 roku.
427
00:28:46,560 --> 00:28:48,760
Wtedy dane nie były szyfrowane.
428
00:28:48,840 --> 00:28:50,440
Zaniosłem telefon do znajomego.
429
00:28:50,560 --> 00:28:52,320
Wciąż jesteś w Neapolu?
430
00:28:52,400 --> 00:28:55,560
Oczywiście. Potrzebuję czasu,
więc wynająłem sobie pokój.
431
00:28:55,640 --> 00:28:57,520
Udało mu się odzyskać jedno zdjęcie.
432
00:28:57,600 --> 00:28:59,440
Lepsze to niż nic, prawda?
433
00:28:59,560 --> 00:29:02,640
Wyślę ci je MMS-em na twój telefon.
Jak za starych czasów.
434
00:29:02,720 --> 00:29:04,960
Dziękuję, Carlo. Jesteś genialny.
435
00:29:05,680 --> 00:29:06,680
Nie ma za co.
436
00:29:06,760 --> 00:29:08,560
- Co powiedział?
- Odzyskał zdjęcie.
437
00:29:08,640 --> 00:29:09,520
- Naprawdę?
- Tak.
438
00:29:09,600 --> 00:29:11,280
- Pokaż.
- Za chwilę. Wysyła.
439
00:29:17,560 --> 00:29:18,400
Jest.
440
00:29:23,760 --> 00:29:25,120
Gówno widać.
441
00:29:25,200 --> 00:29:27,560
Czekaj. Zobacz. Coś widać.
442
00:29:28,240 --> 00:29:30,400
To most, prawda?
443
00:29:31,400 --> 00:29:32,760
- Przepraszam?
- Tak?
444
00:29:32,840 --> 00:29:33,920
Gdzie jest ten most?
445
00:29:34,000 --> 00:29:37,400
To kamienny most. W tę stronę, po lewej.
446
00:29:37,520 --> 00:29:38,760
Dziękuję.
447
00:29:39,800 --> 00:29:41,080
- Zobaczmy.
- Chodźmy.
448
00:29:41,160 --> 00:29:42,280
CHYBA COŚ MAMY
449
00:29:42,360 --> 00:29:44,520
NIE WIEM, JAK CI DZIĘKOWAĆ
450
00:30:03,160 --> 00:30:04,040
Morano.
451
00:30:13,320 --> 00:30:15,360
- Komisarz Reja?
- Peppe.
452
00:30:15,880 --> 00:30:17,040
Dziękuję za telefon.
453
00:30:17,120 --> 00:30:21,120
Nie ma sprawy. Pomyślałem,
że chce pani wiedzieć, co robi Morano.
454
00:30:22,880 --> 00:30:25,080
Pożyczyłem mu furgonetkę i telefon.
455
00:30:25,160 --> 00:30:27,680
Obiecał oddać dzisiaj,
ale się nie pojawił.
456
00:30:28,280 --> 00:30:29,200
Mam się martwić?
457
00:30:31,800 --> 00:30:33,200
Wpakował się w duże tarapaty.
458
00:30:33,720 --> 00:30:37,720
Jeszcze nie zaczęłam służby w Neapolu
i nie wiem, kogo prosić o pomoc.
459
00:30:37,800 --> 00:30:40,840
Pomóż mi zlokalizować jego telefon.
Musimy go znaleźć.
460
00:30:40,920 --> 00:30:43,960
Oczywiście. Dla Carlo wszystko. Tędy.
461
00:30:46,160 --> 00:30:48,240
- Pamiętam, że tędy szedłem.
- Tak?
462
00:30:49,000 --> 00:30:52,240
Pamiętam rzekę, ścieżkę wzdłuż drzew...
463
00:30:52,320 --> 00:30:53,200
Dobrze.
464
00:30:55,600 --> 00:30:56,560
Jest!
465
00:30:57,560 --> 00:31:00,200
- Most ze zdjęcia.
- Tak.
466
00:31:00,280 --> 00:31:02,440
Willa jest po prawej. Teraz pamiętam.
467
00:31:02,560 --> 00:31:05,360
- Tam?
- Tak. Na pewno. Chodźmy!
468
00:31:24,400 --> 00:31:25,840
Gdzie oni są?
469
00:31:27,360 --> 00:31:28,240
Kto?
470
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Zabij mnie.
471
00:32:05,840 --> 00:32:07,120
Nic ci nie powiem.
472
00:33:01,400 --> 00:33:02,720
Skończyłam z nim.
473
00:33:13,000 --> 00:33:14,360
- Tak?
- Słuchaj uważnie.
474
00:33:15,000 --> 00:33:17,440
Cocìss szuka ciebie z policjantką.
475
00:33:18,800 --> 00:33:22,120
Wiem, że nie zawierasz układów ze Scurante
i zawsze to szanowałam.
476
00:33:23,000 --> 00:33:24,560
Ale potrzebujemy Scurante.
477
00:33:26,600 --> 00:33:28,680
Nie ma innej opcji, Saro.
478
00:33:30,600 --> 00:33:32,000
Cocìss musi umrzeć.
479
00:33:51,520 --> 00:33:52,520
To tutaj.
480
00:33:54,880 --> 00:33:56,000
Na pewno?
481
00:33:56,960 --> 00:33:57,800
Tak.
482
00:34:01,840 --> 00:34:03,200
Kim są Riccardo i Leonardo?
483
00:34:03,280 --> 00:34:05,560
Synami, którzy zasługują
na wspomnienie na bramie.
484
00:34:08,720 --> 00:34:11,040
- Czyli znaleźliśmy go.
- Tak.
485
00:34:14,560 --> 00:34:15,400
Boisz się?
486
00:34:19,600 --> 00:34:21,840
- Może nawet tu nie mieszkać.
- Racja.
487
00:34:22,960 --> 00:34:24,560
Co oznacza, że mamy przerąbane, nie?
488
00:34:26,880 --> 00:34:27,760
Tak.
489
00:34:30,360 --> 00:34:31,200
Wchodzę.
490
00:34:32,440 --> 00:34:33,600
Idę z tobą.
491
00:34:34,000 --> 00:34:36,400
Cocìss, mamy plan.
Zostań tutaj i się schowaj.
492
00:34:36,520 --> 00:34:38,000
To gówniany plan.
493
00:34:38,720 --> 00:34:40,880
Jesteś sama, nieuzbrojona i ranna...
494
00:34:41,600 --> 00:34:42,920
Jak mała dziewczynka.
495
00:34:43,640 --> 00:34:46,000
Dziękuję za troskę, ale idę sama.
496
00:34:46,080 --> 00:34:48,920
- W razie czego mamy telefony.
- Czyli jesteśmy bezpieczni.
497
00:34:51,080 --> 00:34:54,160
Cocìss, to ja miałam chronić ciebie.
498
00:34:55,680 --> 00:34:57,560
Dalej. Idź.
499
00:35:13,200 --> 00:35:14,760
- Tak?
- Dzień dobry.
500
00:35:15,600 --> 00:35:18,800
Przepraszam,
ale zgubiłam psa i chciałam zapytać...
501
00:35:31,880 --> 00:35:32,840
Lucio!
502
00:35:43,960 --> 00:35:44,800
Lucio!
503
00:35:48,600 --> 00:35:49,680
Przepraszam?
504
00:35:56,440 --> 00:35:57,440
Jest tu kto?
505
00:36:00,560 --> 00:36:02,800
To ja dzwoniłam. Szukam psa.
506
00:36:03,520 --> 00:36:04,680
Przepraszam?
507
00:36:07,120 --> 00:36:08,040
Jest tu kto?
508
00:36:27,800 --> 00:36:31,400
Leo? Stój! Wracaj!
509
00:36:31,520 --> 00:36:34,680
Szybko. Słyszałeś tatę.
Nie możemy teraz wychodzić.
510
00:36:34,760 --> 00:36:36,080
Słyszałeś? Leo!
511
00:36:36,160 --> 00:36:38,040
- Chodź, Leo.
- Nie dotykaj mnie.
512
00:36:38,880 --> 00:36:41,000
Robię to, co chcę.
Jak chcesz, to właź mu w dupę.
513
00:36:41,040 --> 00:36:42,880
Jesteś pieprzonym dzieciakiem!
514
00:36:58,920 --> 00:37:00,040
Lucio?
515
00:37:07,200 --> 00:37:08,200
Jest tu kto?
516
00:37:11,360 --> 00:37:12,520
Mogę wejść?
517
00:37:25,360 --> 00:37:26,520
Dzień dobry.
518
00:37:27,640 --> 00:37:30,080
Dzień dobry. W czym mogę pomóc?
519
00:37:31,520 --> 00:37:34,680
Zgubiłam psa, Lucio.
Zadzwoniłam domofonem i ktoś mnie wpuścił.
520
00:37:34,760 --> 00:37:37,640
- Szukam go.
- Tommaso De Maria. Miło mi.
521
00:37:38,680 --> 00:37:40,280
Giuditta Virilli.
522
00:37:40,360 --> 00:37:41,360
Giuditta...
523
00:37:42,200 --> 00:37:46,040
- Napije się pani czegoś?
- Nie, dziękuję. Bardzo mi miło.
524
00:37:46,120 --> 00:37:47,120
Piękny dom.
525
00:37:47,200 --> 00:37:49,320
- Należy do pana rodziny?
- Tak.
526
00:37:49,400 --> 00:37:50,680
- Podoba się pani?
- Bardzo.
527
00:37:52,640 --> 00:37:54,080
Dobrze, pani Giuditto.
528
00:37:55,520 --> 00:37:57,320
Jakiej rasy jest Lucio?
529
00:37:58,120 --> 00:37:59,520
Jack Russell.
530
00:38:00,200 --> 00:38:03,560
Długonogi terrier. Może pan kojarzy.
531
00:38:03,640 --> 00:38:04,880
Ile ma lat?
532
00:38:05,600 --> 00:38:07,000
Jedenaście.
533
00:38:08,280 --> 00:38:10,720
To trochę dziwne, bo...
534
00:38:11,400 --> 00:38:13,240
gdyby to jeszcze był szczeniak...
535
00:38:14,200 --> 00:38:17,240
ale gdy te psy dorastają,
stają się bojaźliwe...
536
00:38:18,440 --> 00:38:21,880
przywiązane do swoich nawyków...
i dość przewidywalne.
537
00:38:24,280 --> 00:38:26,680
Czyli zna je pan. Miał pan jakiegoś?
538
00:38:28,240 --> 00:38:29,080
Nie.
539
00:38:39,600 --> 00:38:41,400
Ja mam tylko rottweilery.
540
00:38:44,880 --> 00:38:45,760
Proszę podejść.
541
00:38:46,400 --> 00:38:49,000
Proszę się nie bać. Można pogłaskać.
542
00:38:50,240 --> 00:38:53,000
Nie chcę przeszkadzać. Pójdę szukać Lucio.
543
00:38:53,040 --> 00:38:57,000
Rottweilery mają złą reputację,
ale zupełnie niezasłużenie.
544
00:38:58,640 --> 00:39:00,240
Nie są agresywne.
545
00:39:01,440 --> 00:39:03,640
To po prostu psy obronne.
546
00:39:06,400 --> 00:39:07,920
Jeśli ktoś grozi ich panu...
547
00:39:10,320 --> 00:39:12,000
to atakują.
548
00:39:21,760 --> 00:39:23,280
Znaleźli Lucio.
549
00:39:24,040 --> 00:39:25,840
Jadę po niego. Dziękuję i przepraszam...
550
00:39:27,280 --> 00:39:28,200
za kłopot.
551
00:40:15,040 --> 00:40:16,280
Co jest?
552
00:40:37,560 --> 00:40:38,720
Jeszcze raz gin z tonikiem.
553
00:40:39,440 --> 00:40:41,160
Na rachunek ojca.
554
00:41:07,040 --> 00:41:09,160
- Gdzie jest toaleta?
- Po lewej.
555
00:41:26,080 --> 00:41:27,040
Mogę w czymś pomóc?
556
00:41:29,000 --> 00:41:30,080
Już nie biorę.
557
00:41:32,920 --> 00:41:33,840
Naprawdę?
558
00:41:35,720 --> 00:41:36,920
To po co tu przyszedłeś?
559
00:41:42,600 --> 00:41:45,960
Co jest? Pomyliłem się?
560
00:41:48,240 --> 00:41:49,360
To za twojego ojca.
561
00:41:50,560 --> 00:41:52,160
To on spieprzył ci dzień?
562
00:42:00,160 --> 00:42:01,080
Czekaj.
563
00:42:03,960 --> 00:42:04,800
Ile?
564
00:42:05,800 --> 00:42:06,800
Siedemdziesiąt.
565
00:42:10,600 --> 00:42:11,760
Może pięćdziesiąt?
566
00:42:15,120 --> 00:42:16,920
Dobra. Masz.
567
00:42:24,240 --> 00:42:25,240
Tylko grzecznie.
568
00:42:40,440 --> 00:42:42,640
Znalazłaś go? Jest tam?
569
00:42:42,720 --> 00:42:44,720
Tak, ale musimy spadać.
570
00:42:44,800 --> 00:42:46,080
Co jest, Rosa?
571
00:42:51,960 --> 00:42:55,240
- Co się dzieje, Ro'?
- Musimy uciekać.
572
00:42:56,320 --> 00:42:58,560
W międzyczasie znalazłem jego syna.
573
00:42:58,640 --> 00:43:01,560
Mamy wszystko, co trzeba.
Zdjęcia, adres, wszystko.
574
00:43:01,640 --> 00:43:03,600
Porozmawiamy później.
575
00:43:03,680 --> 00:43:05,160
Może ja mam wyjątkową pamięć,
576
00:43:05,240 --> 00:43:07,840
za to ty jesteś wyjątkową nudziarą.
577
00:43:08,640 --> 00:43:12,080
- Dokąd idziemy?
- Ktoś nas śledzi.
578
00:43:13,320 --> 00:43:14,640
Ten facet w okularach.
579
00:43:16,400 --> 00:43:17,680
Chodź!
580
00:43:50,880 --> 00:43:52,000
Chodź.
581
00:44:29,360 --> 00:44:32,120
Na pewno stąd pochodził sygnał
z telefonu Morano?
582
00:44:33,040 --> 00:44:34,000
Tak.
583
00:44:43,800 --> 00:44:45,080
Zadzwońmy do laboratorium.
584
00:44:47,520 --> 00:44:50,280
Od jutra będzie pani
nową szefową wydziału.
585
00:44:52,040 --> 00:44:53,800
Nie powinno być z tym problemów.
586
00:44:56,000 --> 00:44:56,880
Właśnie.
587
00:44:57,800 --> 00:44:59,440
Wiesz, co jeszcze mogę zrobić?
588
00:45:00,280 --> 00:45:03,960
Schwytać Nunzię Serafino
i wszystkich umoczonych w to ludzi.
589
00:45:04,680 --> 00:45:06,800
I dorwać gnoja, który im pomagał.
590
00:45:09,280 --> 00:45:10,880
Zanim kolejny agent zginie.
591
00:45:18,520 --> 00:45:19,320
Chodź.
592
00:45:22,040 --> 00:45:23,080
Daj torbę.
593
00:45:25,800 --> 00:45:26,960
Dobrze.
594
00:45:32,720 --> 00:45:33,680
Nikogo tu nie ma.
595
00:45:34,440 --> 00:45:35,440
Chyba jest opuszczony.
596
00:45:38,920 --> 00:45:41,040
Ale z ciebie James Bond.
597
00:45:41,120 --> 00:45:43,760
Facet na ciebie spojrzał
i od razu spanikowałaś.
598
00:45:44,680 --> 00:45:46,680
Czasami warto być taką sztywniarą.
599
00:45:46,760 --> 00:45:49,040
Zbyt łatwo mnie wpuścili.
600
00:45:50,080 --> 00:45:51,720
Wpuścili mnie, by mogli mnie śledzić.
601
00:45:52,560 --> 00:45:53,960
Żeby mnie znaleźć i zabić.
602
00:45:54,720 --> 00:45:56,400
Co za gówniany ojciec.
603
00:45:59,640 --> 00:46:00,560
Dobra.
604
00:46:01,320 --> 00:46:02,720
Muszę zadzwonić do D'Intrò.
605
00:46:06,600 --> 00:46:09,560
Poczekaj. Przygotuję ci uroczą kryjówkę.
606
00:46:09,640 --> 00:46:11,000
Dokąd idziesz?
607
00:46:18,760 --> 00:46:21,400
- Słucham?
- Panie prokuratorze, to ja.
608
00:46:22,680 --> 00:46:24,640
- Tak?
- Mam wszystko.
609
00:46:25,560 --> 00:46:27,960
Zdjęcia, adresy, fałszywe nazwisko.
610
00:46:28,920 --> 00:46:31,520
- To na pewno on?
- Rozmawiałam z nim.
611
00:46:31,600 --> 00:46:32,840
Rozmawiała pani z nim?
612
00:46:34,200 --> 00:46:35,760
- Jaki jest?
- Jaki jest?
613
00:46:36,640 --> 00:46:37,920
Jak każdy inny facet.
614
00:46:38,760 --> 00:46:40,920
Używa nazwiska Tommaso De Maria.
615
00:46:41,000 --> 00:46:43,080
Tommaso De Maria.
616
00:46:44,640 --> 00:46:46,200
Brzmi pani na rozczarowaną.
617
00:46:46,280 --> 00:46:49,280
Brzmię dziwnie,
bo prawdopodobnie nas śledzą.
618
00:46:49,360 --> 00:46:52,400
Uciekliśmy, ale potrzebujemy pomocy.
619
00:46:53,840 --> 00:46:55,000
Gdzie dokładnie jesteście?
620
00:46:56,680 --> 00:46:58,720
- W Merano.
- Gdzie w Merano?
621
00:46:58,800 --> 00:47:01,720
Na opuszczonym kempingu
kilka kilometrów za miastem.
622
00:47:02,520 --> 00:47:03,320
Co to jest?
623
00:47:03,400 --> 00:47:06,600
Proszę przesłać szczegóły i przyjedziemy.
624
00:47:07,640 --> 00:47:10,360
- Słyszy mnie pani?
- Tak. Wszystko napiszę.
625
00:47:12,000 --> 00:47:14,520
I co teraz będzie?
626
00:47:14,600 --> 00:47:16,280
To, co mówiłem na początku.
627
00:47:16,360 --> 00:47:19,880
Zostanie pani przywrócona do pracy
i nikt pani nie ruszy, nawet Reja,
628
00:47:19,960 --> 00:47:21,560
która właśnie dostała awans.
629
00:47:21,640 --> 00:47:24,200
Nie sądzę, by chciała iść z panią na noże.
630
00:47:24,280 --> 00:47:25,640
A Mastronero?
631
00:47:26,800 --> 00:47:28,880
W dalszym ciągu
będzie mógł być informatorem.
632
00:47:30,560 --> 00:47:33,560
- Ale nie w więzieniu, prawda?
- To nie będzie możliwe.
633
00:47:34,120 --> 00:47:36,640
Może chociaż areszt domowy.
634
00:47:37,560 --> 00:47:39,720
Ci, których zabił na drodze,
byli uzbrojeni.
635
00:47:39,800 --> 00:47:40,920
Działał w samoobronie.
636
00:47:44,200 --> 00:47:47,600
- Valera.
- Co? Co, panie prokuratorze?
637
00:47:47,680 --> 00:47:51,000
Dotarłam tak daleko,
że mam prawo wiedzieć, co się dzieje.
638
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Caterina Scurante nie była uzbrojona.
639
00:47:54,760 --> 00:47:56,880
On nie zabił Cateriny Scurante.
640
00:47:56,960 --> 00:47:59,800
Mamy nagrania z monitoringu.
641
00:48:01,080 --> 00:48:02,040
Co?
642
00:48:02,120 --> 00:48:04,600
Widać na nim, jak strzela do dziewczynki.
643
00:48:06,040 --> 00:48:08,320
- Jest pan pewien?
- Widać wyraźnie.
644
00:48:08,400 --> 00:48:09,320
Gitara.
645
00:48:12,200 --> 00:48:15,600
Od kiedy pan wie?
Czemu mi pan nie powiedział?
646
00:48:15,680 --> 00:48:20,200
Bo uciekaliście.
I to całkiem oczywiste, prawda?
647
00:48:20,280 --> 00:48:22,960
To boss Camorry.
Oczekuje pani, że będzie uczciwy?
648
00:48:29,800 --> 00:48:31,560
MERANO, ALEJA PIAVE
649
00:48:31,640 --> 00:48:32,440
Proszę uważać.
650
00:48:34,200 --> 00:48:35,040
Valera?
651
00:48:35,120 --> 00:48:37,000
OPUSZCZONY KEMPING
2 KM NA POŁUDNIE OD MERANO
652
00:48:37,080 --> 00:48:37,960
Valera, słyszy...
653
00:48:49,880 --> 00:48:51,040
Zobacz, co znalazłem.
654
00:48:53,760 --> 00:48:56,520
Co powiedział sędzia? Przyjedzie?
655
00:49:04,400 --> 00:49:06,640
Powiedział, że pozostaniesz informatorem.
656
00:49:08,280 --> 00:49:09,360
W więzieniu.
657
00:49:15,560 --> 00:49:19,800
Spójrz, co dla ciebie przygotowałem.
658
00:49:19,880 --> 00:49:22,920
Jak na wakacjach. Jest gitara, ale...
659
00:49:23,720 --> 00:49:25,080
dziwnie brzmi.
660
00:49:25,160 --> 00:49:26,720
Chyba zepsuta.
661
00:49:28,080 --> 00:49:29,760
Nienastrojona.
662
00:49:29,840 --> 00:49:31,560
Serio? To ją napraw.
663
00:49:33,760 --> 00:49:34,640
Dalej, Rosa.
664
00:49:35,600 --> 00:49:37,600
Jesteś dobra w naprawianiu rzeczy.
665
00:49:37,680 --> 00:49:41,440
- Wszystkiego nie da się naprawić.
- Nie zanudzaj znowu.
666
00:49:41,560 --> 00:49:44,560
Po tym wszystkim, co zrobiłem,
nawet nie pokażesz mi, jak grasz?
667
00:49:44,640 --> 00:49:46,360
- Dalej, zagraj.
- Proszę cię, Cocìss.
668
00:49:46,440 --> 00:49:48,520
Dalej, Rosa. Proszę.
669
00:49:50,920 --> 00:49:51,760
Zrób to dla mnie.
670
00:49:53,840 --> 00:49:54,680
Dawaj.
671
00:49:55,440 --> 00:49:56,280
Masz.
672
00:49:59,320 --> 00:50:00,200
Usiądź.
673
00:50:37,280 --> 00:50:39,240
Serce
674
00:50:40,240 --> 00:50:44,680
wypchane po brzegi
675
00:50:46,000 --> 00:50:48,080
Praca powoli
676
00:50:48,920 --> 00:50:50,360
Zabija
677
00:50:52,080 --> 00:50:55,760
Rany nie chcą goić się
678
00:51:00,360 --> 00:51:02,720
Jesteś
679
00:51:03,360 --> 00:51:05,320
zmęczony, nieszczęśliwy
680
00:51:05,400 --> 00:51:10,880
Obalmy cały ten rząd
681
00:51:10,960 --> 00:51:17,840
On nie reprezentuje nas
682
00:51:22,360 --> 00:51:24,840
Wybieram
683
00:51:24,920 --> 00:51:29,920
Ciche życie, objęcia
684
00:51:30,000 --> 00:51:35,160
Tlenku węgla, bez alarmów
685
00:51:35,240 --> 00:51:40,600
Niespodzianek, bez alarmów
686
00:51:40,680 --> 00:51:43,560
Niespodzianek
687
00:51:45,000 --> 00:51:50,000
Bez alarmów, niespodzianek
688
00:51:50,080 --> 00:51:54,800
Bez alarmów, niespodzianek
689
00:51:55,800 --> 00:51:58,280
Ciszej
690
00:52:00,800 --> 00:52:03,440
Proszę, ciszej
691
00:52:06,800 --> 00:52:08,280
Nie chcę iść do więzienia.
692
00:52:15,160 --> 00:52:17,000
Od początku wiedziałem,
że skończę w pace.
693
00:52:18,320 --> 00:52:20,080
Ale wtedy nic nie rozumiałem.
694
00:52:21,200 --> 00:52:23,920
Kiedy mnie aresztowali,
pomyślałem, że to lepsze niż śmierć.
695
00:52:24,920 --> 00:52:26,520
I że może znajdę jakiś sposób...
696
00:52:27,280 --> 00:52:29,440
Chciałem zabić wszystkich.
697
00:52:30,200 --> 00:52:32,520
Każdego dupka,
kończąc na ojcu, ale wiesz co?
698
00:52:34,640 --> 00:52:36,280
Teraz mam to w dupie.
699
00:52:38,960 --> 00:52:40,000
Teraz jestem mądrzejszy.
700
00:52:41,000 --> 00:52:42,760
Nie chcę iść do więzienia.
701
00:52:44,040 --> 00:52:45,000
Rosa?
702
00:52:49,040 --> 00:52:50,240
Chcę jeździć autobusami.
703
00:52:51,120 --> 00:52:52,360
Chcę czytać i pisać.
704
00:52:53,720 --> 00:52:55,880
Chcę słuchać,
jak rockowa glina śpiewa.
705
00:52:56,560 --> 00:52:57,720
Chcę jechać na kemping.
706
00:53:00,840 --> 00:53:04,040
Chcesz wrócić do swojego starego życia?
707
00:53:05,640 --> 00:53:07,640
Nie mam na to wpływu.
708
00:53:09,320 --> 00:53:11,800
Nieprawda. Masz.
709
00:53:13,560 --> 00:53:15,000
To nie jest zwykłe zadanie.
710
00:53:16,080 --> 00:53:17,840
Musiałaś mieć powód, by mi pomagać.
711
00:53:18,640 --> 00:53:21,400
Dobrze nam idzie uciekanie. Zróbmy to.
712
00:53:22,120 --> 00:53:25,560
To bez znaczenia, czy wrócisz, czy nie.
Sama tak powiedziałaś.
713
00:53:29,680 --> 00:53:31,000
Jesteśmy tacy sami.
714
00:53:35,360 --> 00:53:37,240
Nie jesteśmy tacy sami.
715
00:53:38,440 --> 00:53:41,840
Ja cię nigdy nie okłamałam.
Ty mnie okłamałeś.
716
00:53:42,760 --> 00:53:44,800
Zabiłeś tę dziewczynkę, Daniele.
717
00:53:44,880 --> 00:53:46,840
- To nieprawda.
- Ile razy cię pytałam?
718
00:53:48,040 --> 00:53:50,640
- Mówiłem, że to nie ja.
- Masz mnie za głupią?
719
00:53:51,400 --> 00:53:54,400
Wiem, że to zrobiłeś.
720
00:53:55,880 --> 00:53:57,520
Spójrz na mnie
i powiedz, że to nie ty.
721
00:53:58,360 --> 00:54:00,840
Spójrz na mnie, Cocìss!
Powiedz, że to nie ty!
722
00:54:00,920 --> 00:54:03,560
To nie była moja wina!
723
00:54:04,800 --> 00:54:08,240
To była wina 'O Rosso.
Chciałem zabić Antonio Scurante!
724
00:54:08,320 --> 00:54:10,800
Żeby Nunzia mnie posłuchała!
725
00:54:10,880 --> 00:54:13,120
{\an8}Nie możemy dzielić terytorium między nimi!
726
00:54:14,680 --> 00:54:16,720
{\an8}'O Rosso był na czatach.
Kazał mi strzelać.
727
00:54:16,800 --> 00:54:19,240
{\an8}Dlaczego, skoro dziecko było obok?
728
00:54:19,320 --> 00:54:22,000
Mam to gdzieś!
Będziesz tłumaczył się w sądzie.
729
00:54:22,080 --> 00:54:23,680
A kto mnie posłucha, Rosa?
730
00:54:23,760 --> 00:54:26,040
{\an8}Kto mnie posłucha? Zabiłem dziecko!
731
00:54:26,960 --> 00:54:27,800
Ja.
732
00:54:28,920 --> 00:54:32,640
Ja bym cię słuchała! Ja bym cię chroniła!
733
00:54:32,720 --> 00:54:34,560
Myślałam, że mi ufasz.
734
00:54:34,640 --> 00:54:37,200
A jesteś tylko kłamcą. Ignoranckim...
735
00:54:37,280 --> 00:54:39,240
- Cicho!
- Bandytą z Camorry jak twój ojciec!
736
00:54:39,320 --> 00:54:42,560
{\an8}Zamknij się!
Nie waż się wspominać o moim ojcu!
737
00:54:42,640 --> 00:54:45,000
{\an8}Nie jestem jak mój ojciec! Rozumiesz?
738
00:55:00,360 --> 00:55:01,520
Dobrze.
739
00:55:02,400 --> 00:55:05,640
- Nie, proszę!
- Nie ruszaj się.
740
00:55:05,720 --> 00:55:09,720
- Cocìss!
- Nie ruszaj się.
741
00:55:11,520 --> 00:55:13,360
Nie, Cocìss.
742
00:55:15,040 --> 00:55:16,320
Nie ruszaj się!
743
00:55:17,960 --> 00:55:19,680
Proszę!
744
00:55:20,920 --> 00:55:23,520
Cocìss! Proszę!
745
00:55:23,600 --> 00:55:25,000
Puść mnie!
746
00:55:28,200 --> 00:55:29,400
Proszę.
747
00:55:30,160 --> 00:55:31,240
Wyjdziemy stąd.
748
00:55:31,320 --> 00:55:33,000
Wyjdziemy stąd razem.
749
00:55:33,040 --> 00:55:35,440
Przysięgam. Wyjdziemy razem.
750
00:55:35,560 --> 00:55:37,000
Nie!
751
00:55:38,520 --> 00:55:39,720
Proszę!
752
00:55:55,160 --> 00:55:57,720
Nie!
753
00:56:19,400 --> 00:56:20,280
Proszę.
754
00:56:22,640 --> 00:56:26,760
Nie!
53112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.