All language subtitles for Rosa elettrica.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,040 --> 00:00:49,440 Daniele. 2 00:00:50,400 --> 00:00:51,760 Chodź. Przyjechali. 3 00:00:51,840 --> 00:00:54,120 - Mamo, chcę na dół. - Nie, Daniele. 4 00:00:54,200 --> 00:00:55,480 - Czekają na nas. - Nie! 5 00:00:55,520 --> 00:00:57,200 - Pospiesz się! - Nie! 6 00:00:57,320 --> 00:01:00,160 - Idziemy! - Mamy kierowcę! 7 00:01:00,280 --> 00:01:03,040 - Jesteśmy bogaci! - Czekaj, Daniele! 8 00:01:49,440 --> 00:01:51,560 A więc to jest śmierć. 9 00:01:53,280 --> 00:01:54,280 Właśnie tak. 10 00:01:54,440 --> 00:01:57,480 Twoje życie po śmierci nie mogłoby wyglądać lepiej. 11 00:01:57,560 --> 00:01:59,000 Nie. 12 00:02:00,400 --> 00:02:04,560 Nie. Ja nie umarłam. 13 00:02:04,640 --> 00:02:05,880 Jesteś pewna? 14 00:02:06,320 --> 00:02:08,440 Bo on wygląda na idealnego Boga dla ciebie. 15 00:02:10,280 --> 00:02:11,560 On nie jest Bogiem. 16 00:02:12,520 --> 00:02:14,320 Nie może być. 17 00:02:14,400 --> 00:02:17,360 - Do kogo ona mówi? - Rosa? 18 00:02:18,200 --> 00:02:20,760 Rosa? Rosa! 19 00:02:22,280 --> 00:02:23,080 To ja. 20 00:02:24,040 --> 00:02:26,920 Nie martw się. To weterynarz moich psów. 21 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 To weterynarz. No to w porządku. 22 00:02:31,120 --> 00:02:32,360 Wstań. 23 00:02:32,440 --> 00:02:33,880 Powoli. 24 00:02:35,600 --> 00:02:39,120 {\an8}Kula ją tylko musnęła. Miała szczęście. 25 00:02:41,000 --> 00:02:42,640 {\an8}- Dlaczego? - Cocìss. 26 00:02:44,800 --> 00:02:45,960 {\an8}Masz. 27 00:02:46,920 --> 00:02:49,480 {\an8}- Podawaj jej to co sześć godzin. - Dobrze. 28 00:02:51,040 --> 00:02:52,080 {\an8}A to dla ciebie. 29 00:02:53,400 --> 00:02:56,160 {\an8}A teraz spadajcie. Wszyscy was szukają. 30 00:02:56,280 --> 00:02:58,280 {\an8}Zrobił się burdel i nie mogę... 31 00:03:00,320 --> 00:03:02,280 Uciekamy! 32 00:03:13,040 --> 00:03:14,360 Jedź! 33 00:03:17,080 --> 00:03:20,920 Ostrzegałem was. Jeden krok za daleko i macie przechlapane. 34 00:03:21,000 --> 00:03:22,360 Morano? 35 00:03:23,160 --> 00:03:26,000 Morano! Co ty tu robisz? 36 00:03:26,040 --> 00:03:27,920 Włączyłem twój telefon, gdy umarłaś. 37 00:03:28,000 --> 00:03:29,680 Dzwonił i dzwonił, więc odebrałem. 38 00:03:30,440 --> 00:03:31,760 A potem wyrzuciłem telefon. 39 00:03:31,840 --> 00:03:34,320 To policyjna furgonetka. Skąd ją masz? 40 00:03:34,400 --> 00:03:37,200 Pogadamy, jak mi powiesz, gdzie mam jechać. 41 00:03:37,320 --> 00:03:40,880 - To miasto jest jak pole minowe! - Spokojnie. Nikt nas nie szuka. 42 00:03:40,960 --> 00:03:43,160 Jedź prosto. W końcu dojedziemy. 43 00:03:43,920 --> 00:03:45,760 - Pomóż mi. - Spokojnie. 44 00:03:46,600 --> 00:03:49,360 Nie nadwyrężaj się, bo szwy puszczą. 45 00:03:51,880 --> 00:03:54,040 Kolejny raz uratowałem ci tyłek, co? 46 00:03:54,880 --> 00:03:55,880 Gdyby nie ja, 47 00:03:55,960 --> 00:03:58,480 Reja i koledzy Serafino rozwaliliby nas na tym klifie. 48 00:04:00,840 --> 00:04:02,000 Co z telefonem twojej mamy? 49 00:04:02,080 --> 00:04:04,920 - Nie wszystko na raz, panienko. - Daj mi go! 50 00:04:05,560 --> 00:04:07,600 Jak ty, kurwa, z nią wytrzymujesz? 51 00:04:07,680 --> 00:04:10,680 Telefon twojej mamy nie lubi pływać. 52 00:04:10,800 --> 00:04:14,320 Sprawdziłem go. Obwody są skorodowane. Do niczego się nie nadaje. 53 00:04:14,400 --> 00:04:16,320 Do dupy. 54 00:04:17,480 --> 00:04:18,880 Ale mamy pecha. 55 00:04:37,840 --> 00:04:39,040 Dojechaliśmy. 56 00:04:45,040 --> 00:04:46,160 Dzięki. 57 00:04:47,520 --> 00:04:50,000 Przebierzcie się. To wasze rozmiary. 58 00:04:55,120 --> 00:04:57,040 - W porządku? - Tak. 59 00:04:57,120 --> 00:05:01,120 - Hej, tatuś wrócił. - Co się stało? 60 00:05:01,200 --> 00:05:04,000 - Nie odebrałaś mojej wiadomości. - Nie. 61 00:05:04,040 --> 00:05:06,680 Wczoraj po naszej rozmowie Reja zostawiła mnie na ulicy. 62 00:05:06,800 --> 00:05:09,400 Cocìss powiedział mi, że pojechała za wami na klif. 63 00:05:09,480 --> 00:05:12,040 - Jasne. - Mój telefon był na podsłuchu. 64 00:05:12,120 --> 00:05:14,440 - To była pułapka. - Twój telefon był na podsłuchu? 65 00:05:14,480 --> 00:05:18,000 - Czyli wciąż nie jesteśmy bezpieczni? - Jesteśmy. 66 00:05:18,080 --> 00:05:20,200 Mam anioła stróża. Ma na imię Peppe. 67 00:05:20,920 --> 00:05:23,520 Stary kolega. Pożyczył mi ten wóz. 68 00:05:24,160 --> 00:05:26,800 I telefon, z którego próbowałem dodzwonić się do ciebie. 69 00:05:26,880 --> 00:05:29,360 Aż w końcu Cocìss odebrał. 70 00:05:29,440 --> 00:05:32,280 - Nawet jeśli Reja... - Dziękuję, Carlo. 71 00:05:33,880 --> 00:05:36,320 - Bardzo ci dziękuję. - Nie ma sprawy. 72 00:05:36,400 --> 00:05:39,000 Zjadły wszystko w pół dnia! 73 00:05:39,080 --> 00:05:42,120 - Co za koleś. - Chodźcie. Dam wam jeść. 74 00:05:43,280 --> 00:05:45,120 Kurwa! Nie zadzwoniłam do D'Intrò. 75 00:05:45,200 --> 00:05:47,320 Masz telefon, z którego mogę skorzystać? 76 00:05:50,000 --> 00:05:50,920 Czekaj. 77 00:05:52,120 --> 00:05:54,160 Na pewno nie da się odzyskać tych zdjęć? 78 00:05:54,880 --> 00:05:57,160 Może da się jakoś przywrócić pliki? 79 00:05:57,280 --> 00:06:00,000 Niestety. Przykro mi. 80 00:06:01,120 --> 00:06:02,200 Mam te. 81 00:06:03,200 --> 00:06:04,120 Są bezpieczne. 82 00:06:06,440 --> 00:06:07,760 Co ja bym bez ciebie zrobiła? 83 00:06:30,040 --> 00:06:32,200 Panie prokuratorze, mówi Valera. 84 00:06:32,320 --> 00:06:34,680 Miała pani dzwonić codziennie. Co się stało? 85 00:06:34,800 --> 00:06:37,480 - Postrzelili mnie. - Postrzelili? 86 00:06:37,560 --> 00:06:39,400 - Nic pani nie jest? - Nie. 87 00:06:40,360 --> 00:06:42,800 - Wszyscy jesteśmy cali. - Mastronero jest z panią? 88 00:06:42,880 --> 00:06:43,760 Tak. 89 00:06:45,960 --> 00:06:48,920 Nie doceniałem pani heroizmu. 90 00:06:49,000 --> 00:06:51,520 Musi pani się wycofać. Neapol płonie. 91 00:06:51,600 --> 00:06:53,440 Mamy dowody, o które pan prosił. 92 00:06:53,480 --> 00:06:55,520 Mam telefon mamy Mastronero. 93 00:06:55,600 --> 00:06:58,000 Są na nim zdjęcia z domu Incantalupo. 94 00:06:58,040 --> 00:06:59,200 Telefon jego matki. 95 00:06:59,320 --> 00:07:01,560 Czy zdjęcia doprowadzą nas do jego domu? 96 00:07:01,640 --> 00:07:06,440 Po tym, jak wpadliśmy do morza, nie jesteśmy w stanie wyświetlić zdjęć. 97 00:07:06,480 --> 00:07:09,000 Ale mam telefon. To już dowód, prawda? 98 00:07:09,080 --> 00:07:11,600 Telefon jest bezużyteczny! 99 00:07:11,680 --> 00:07:13,000 Mastronero mówi prawdę. 100 00:07:13,040 --> 00:07:15,800 Telefon był tam, gdzie mówił. Ryzykował życiem, by go zdobyć. 101 00:07:15,880 --> 00:07:18,800 Chciał pan, żeby Mastronero dał dowód, że wie, gdzie jest Incantalupo. 102 00:07:18,880 --> 00:07:20,520 Jeśli ten telefon to za mało... 103 00:07:21,520 --> 00:07:23,120 to sama znajdę Incantalupo. 104 00:07:23,880 --> 00:07:26,120 Proszę się poddać i zakończmy to. 105 00:07:26,200 --> 00:07:29,960 Proszę o jeszcze jedną szansę. Tylko trzy dni. 106 00:07:36,520 --> 00:07:37,960 Daję pani 24 godziny. 107 00:07:39,000 --> 00:07:41,480 To może 48? Mówiłam, że zostałam postrzelona. 108 00:07:41,520 --> 00:07:43,760 48 i ani godziny dłużej. 109 00:07:43,840 --> 00:07:45,960 Dziękuję. 110 00:07:53,600 --> 00:07:55,840 - I co? - Dał nam jeszcze 48 godzin. 111 00:07:57,760 --> 00:07:58,760 Cocìss. 112 00:07:59,880 --> 00:08:01,040 Musimy znaleźć Incantalupo. 113 00:08:09,520 --> 00:08:11,560 Ktoś pomógł mu uciec. 114 00:08:11,640 --> 00:08:14,760 - Ta dziewczyna była z nim. - Wiem. Widziałam ją. 115 00:08:15,520 --> 00:08:16,560 Rosa Valera. 116 00:08:16,640 --> 00:08:19,160 Ale musiał być ktoś jeszcze. 117 00:08:19,760 --> 00:08:21,640 Ktoś musi im pomagać. 118 00:08:22,200 --> 00:08:23,120 Tym lepiej. 119 00:08:24,720 --> 00:08:27,520 Im więcej ludzi, tym łatwiej ich znaleźć. 120 00:08:35,040 --> 00:08:38,120 Proszę. Wykwintna kuchnia. 121 00:08:39,360 --> 00:08:40,200 Świetnie. 122 00:08:46,200 --> 00:08:47,960 Zobacz, co mam. 123 00:08:48,000 --> 00:08:50,240 - Żyrafa? Jest moja. - Nie, moja. 124 00:08:50,320 --> 00:08:52,000 Tylko jej mi brakuje do kolekcji! 125 00:08:53,640 --> 00:08:54,720 W każdym razie... 126 00:08:55,600 --> 00:08:59,560 Jak znajdziemy Incantalupo? Nie damy rady wyświetlić tych zdjęć. 127 00:09:00,760 --> 00:09:04,080 Liczyłam na to, że wiesz, gdzie jest ten dom, skoro w nim byłeś. 128 00:09:04,800 --> 00:09:06,000 Miałem sześć lat. 129 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Cocìss. 130 00:09:09,600 --> 00:09:12,440 Gdyby to był ktoś inny, dawno bym sobie odpuściła. 131 00:09:12,560 --> 00:09:16,120 Ale ty pamiętasz wszystko. 132 00:09:16,200 --> 00:09:19,680 Numery telefonów, trasy... 133 00:09:19,760 --> 00:09:21,800 Masz niesamowitą pamięć. Wykorzystaj ją. 134 00:09:23,360 --> 00:09:25,920 Dalej. Skup się. 135 00:09:28,280 --> 00:09:29,760 - Wykorzystajmy ją. - Dalej! 136 00:09:30,640 --> 00:09:32,840 Miałeś sześć lat? 137 00:09:32,920 --> 00:09:35,240 Co pamiętasz? Co lubiłeś, gdy miałeś sześć lat? 138 00:09:35,960 --> 00:09:38,680 - Słodycze. - Złe pytanie. 139 00:09:39,520 --> 00:09:41,680 Kiedy tam byłeś... 140 00:09:42,720 --> 00:09:46,200 Jak tam było? To było mieszkanie? Mały dom? 141 00:09:46,280 --> 00:09:48,280 - Duży dom? - To był duży dom. 142 00:09:48,360 --> 00:09:51,120 - Duży dom. - Z pięknym dziedzińcem. 143 00:09:51,200 --> 00:09:53,960 Ładnie urządzony. Jak u bogatych ludzi. 144 00:09:54,640 --> 00:09:57,160 I miał duże, kolorowe okna. 145 00:09:57,240 --> 00:09:59,000 Duże okna? To była willa? 146 00:09:59,040 --> 00:10:00,640 - Tak. - Dobrze. 147 00:10:00,720 --> 00:10:03,160 Co pierwszego zauważyłeś na miejscu? 148 00:10:04,680 --> 00:10:06,520 Najpierw zauważyłem... 149 00:10:07,400 --> 00:10:11,080 Bramę. Dom miał bramę z orłem na górze. 150 00:10:11,160 --> 00:10:13,400 Całkiem brzydkim i strasznym. 151 00:10:13,520 --> 00:10:16,160 - Świetnie. - Coś więcej? Jakieś szczegóły? 152 00:10:16,240 --> 00:10:18,640 Szczegóły, szczegóły... 153 00:10:18,720 --> 00:10:22,640 - Poczekaj... - Jakaś ulica? Cokolwiek. 154 00:10:22,720 --> 00:10:26,360 - Gówno pamiętam. - Spokojnie. 155 00:10:26,440 --> 00:10:28,320 Cofnijmy się o krok. 156 00:10:28,400 --> 00:10:29,880 Podróż. 157 00:10:30,200 --> 00:10:33,360 Gdy byłam mała i jeździłam na wakacje, 158 00:10:33,440 --> 00:10:36,080 niektóre podróże były krótkie i kończyły się natychmiast. 159 00:10:36,160 --> 00:10:38,040 Za to te długie nie miały końca. 160 00:10:39,800 --> 00:10:43,440 - Co pamiętasz? - Podróż była długa. 161 00:10:44,160 --> 00:10:45,440 Pociągiem. 162 00:10:46,040 --> 00:10:47,760 - Do północnych Włoch. - Świetnie. 163 00:10:48,680 --> 00:10:51,560 Pamiętam, że na miejscu była piękna wieża. 164 00:10:52,360 --> 00:10:54,360 Niebieska na szczycie. A nie, przepraszam. 165 00:10:54,440 --> 00:10:55,960 - Zielona. - Dobrze. 166 00:10:56,600 --> 00:10:59,320 I most ze złotymi elementami. 167 00:10:59,400 --> 00:11:03,240 - Most. Czyli rzeka. - Tak. Była piękna. 168 00:11:03,320 --> 00:11:05,040 I góry. Widziałem góry. 169 00:11:05,120 --> 00:11:06,360 - Góry? - Tak. 170 00:11:06,440 --> 00:11:08,840 Góry, rzeki, mosty. W jednym miejscu? 171 00:11:08,920 --> 00:11:11,640 Tak. W tym samym miejscu. 172 00:11:11,720 --> 00:11:13,200 Ludzie dziwnie mówili. 173 00:11:13,280 --> 00:11:15,920 Trochę po włosku, trochę w innym języku... 174 00:11:16,000 --> 00:11:18,280 Heintz, weintz... Coś takiego. 175 00:11:18,360 --> 00:11:19,640 - Po niemiecku? - Być może. 176 00:11:20,200 --> 00:11:22,360 - To ten most? - Pokaż. 177 00:11:23,400 --> 00:11:24,800 Tak! To ten! 178 00:11:24,880 --> 00:11:27,040 Złote elementy i wieża. To ten. 179 00:11:27,120 --> 00:11:29,960 - Merano. Trydent-Górna Adyga. - To tam, Rosa. 180 00:11:30,000 --> 00:11:31,200 - Na pewno? - Sto procent. 181 00:11:31,280 --> 00:11:33,520 Co wiesz o Merano? 182 00:11:33,600 --> 00:11:35,320 Wspaniałe miejsce na ferie zimowe. 183 00:11:35,400 --> 00:11:37,440 - Od kiedy jeździsz na ferie? - Nie jeżdżę. 184 00:11:37,560 --> 00:11:39,760 Byłem tam z żoną i dziećmi, 185 00:11:39,840 --> 00:11:42,280 kiedy próbowaliśmy ratować małżeństwo. 186 00:11:42,360 --> 00:11:45,280 Piękna, bezsensowna wycieczka. 187 00:11:45,880 --> 00:11:48,280 - Jeździsz na nartach? - Próbowałem. To była porażka. 188 00:11:48,360 --> 00:11:51,400 No i super. Co robimy? 189 00:11:53,000 --> 00:11:54,840 Sprawdzimy, czy wciąż tam mieszka. 190 00:11:55,880 --> 00:11:57,920 Sprawdzimy? Jak to? 191 00:11:58,600 --> 00:11:59,440 W Merano. 192 00:12:01,160 --> 00:12:04,400 Jedziemy do Merano. Czy mam powiedzieć po niemiecku? 193 00:12:08,800 --> 00:12:12,880 - Chodź. - Rosa, to głupota. 194 00:12:12,960 --> 00:12:14,520 Nie martw się, Morano. 195 00:12:15,800 --> 00:12:19,120 Jesteśmy przygotowani. Mamy plan i telefony. Będziemy dzwonić. 196 00:12:19,200 --> 00:12:21,000 Ale nie ma sensu, żebym tu zostawał. 197 00:12:21,640 --> 00:12:24,920 To Saro Incantalupo. Ukrywa się od 30 lat. 198 00:12:25,000 --> 00:12:27,800 Co będzie, kiedy się dowie, że go znaleźliście? 199 00:12:27,880 --> 00:12:29,600 O ile w ogóle go znajdziecie. 200 00:12:29,680 --> 00:12:32,080 - Dzięki. - Potrzebujesz wsparcia. 201 00:12:33,080 --> 00:12:34,040 Będziemy uważać. 202 00:12:34,800 --> 00:12:37,360 Reja będzie mnie szukać. I najpierw przyjdzie do ciebie. 203 00:12:37,440 --> 00:12:40,720 Właśnie! Lepiej, żebym też zniknął. Pojadę do Merano. 204 00:12:40,800 --> 00:12:42,640 - Pomogę wam. - Nie. 205 00:12:42,720 --> 00:12:46,200 Musisz zrobić zupełnie odwrotnie. Nie wychylaj się. 206 00:12:47,200 --> 00:12:48,760 Carlo, proszę. 207 00:12:49,520 --> 00:12:52,720 Ryzykowałeś już wystarczająco dużo. Masz dwoje dzieci. 208 00:12:55,280 --> 00:12:58,360 Dwoje dzieci, a teraz też psa. 209 00:13:01,160 --> 00:13:02,000 Chodź tu. 210 00:13:08,280 --> 00:13:11,600 Rosa? Pospiesz się. Zająłem miejsca z tyłu. 211 00:13:13,800 --> 00:13:14,840 Jadę. 212 00:13:32,320 --> 00:13:34,440 To wielki zaszczyt. Dziękuję. 213 00:13:35,640 --> 00:13:38,280 Jutro będę w Neapolu. Do zobaczenia. 214 00:13:39,520 --> 00:13:42,280 Dzień dobry. Potrzebuję kilku podpisów. 215 00:13:42,360 --> 00:13:44,360 Zatwierdzili moją nominację. 216 00:13:44,440 --> 00:13:46,960 Jestem nową szefową wydziału śledczego w Neapolu. 217 00:13:47,560 --> 00:13:48,960 Gratuluję, pani komisarz. 218 00:13:49,000 --> 00:13:51,280 - Wspaniale. - Dziękuję. 219 00:13:52,160 --> 00:13:54,880 Wkrótce otrzymasz pismo o przeniesieniu. 220 00:13:54,960 --> 00:13:57,400 - Jedziesz ze mną, prawda? - Oczywiście. 221 00:13:58,240 --> 00:13:59,360 Dziękuję, pani komisarz. 222 00:14:01,760 --> 00:14:04,080 - Morano przyjechał? - Nie. Nie ma go tutaj. 223 00:14:06,560 --> 00:14:07,520 Gdzie jest? 224 00:14:08,400 --> 00:14:09,400 Nie wiem. 225 00:14:11,000 --> 00:14:13,120 - Może moglibyśmy... - Nie. 226 00:14:13,840 --> 00:14:15,280 Pozwolenie wygasło. 227 00:14:16,600 --> 00:14:17,440 Racja. 228 00:14:20,360 --> 00:14:21,240 Dziękuję. 229 00:14:21,960 --> 00:14:22,960 Proszę. 230 00:14:28,920 --> 00:14:31,200 Wybrany numer jest nieosiągalny. 231 00:14:37,600 --> 00:14:41,880 Mówi Antonella Reja. Chcę porozmawiać z Carlo Morano. 232 00:14:42,560 --> 00:14:44,320 Wiem, że już nie mieszkają państwo razem. 233 00:14:44,400 --> 00:14:47,640 Ale jego telefon jest poza zasięgiem i pomyślałam... 234 00:14:50,200 --> 00:14:51,200 W Neapolu? 235 00:14:52,840 --> 00:14:56,800 Tak, wiem, ale myślałam, że wrócił. A jednak wciąż tam jest. 236 00:14:58,600 --> 00:14:59,440 Dobrze. 237 00:15:01,240 --> 00:15:04,360 Poczekam, aż oddzwoni. Dziękuję. 238 00:15:16,280 --> 00:15:17,800 Jak go rozpoznam? 239 00:15:17,880 --> 00:15:19,640 Hej. 240 00:15:19,720 --> 00:15:21,240 Incantalupo. 241 00:15:22,040 --> 00:15:25,320 - Skąd będę wiedziała, że to on? - Widziałaś jego portret pamięciowy. 242 00:15:26,000 --> 00:15:27,200 Jest całkiem trafny. 243 00:15:27,840 --> 00:15:30,440 Ale bardzo ogólny i mało realistyczny. 244 00:15:30,560 --> 00:15:31,840 Potrzebuję szczegółów. 245 00:15:32,280 --> 00:15:34,000 Ma pieprzyk na twarzy, tak? 246 00:15:34,080 --> 00:15:36,840 I to taki ogromny. W tym miejscu. 247 00:15:38,240 --> 00:15:39,120 Coś jeszcze? 248 00:15:41,840 --> 00:15:43,360 Pamiętam, że jest bardzo wysoki. 249 00:15:44,120 --> 00:15:45,240 I ma złowrogie spojrzenie. 250 00:15:46,000 --> 00:15:48,240 Paraliżujące. 251 00:15:50,600 --> 00:15:52,320 Spokojnie. To budzik. 252 00:15:54,520 --> 00:15:56,680 Ustawiłem, bo inaczej byś zapomniała. 253 00:15:58,440 --> 00:15:59,280 Proszę. 254 00:16:01,760 --> 00:16:02,600 Dzięki. 255 00:16:03,760 --> 00:16:07,680 Rozwiązałem też twój drugi problem. Nie bierzesz już tego drugiego lekarstwa. 256 00:16:08,520 --> 00:16:09,840 Ty go rozwiązałeś? 257 00:16:10,760 --> 00:16:12,320 Raczej antybiotyk go rozwiązał. 258 00:16:12,400 --> 00:16:15,000 Gdyby nie ja, nie dostałabyś antybiotyku. 259 00:16:20,000 --> 00:16:21,800 Jak ustawiłeś alarm? 260 00:16:23,320 --> 00:16:25,440 - Jak to? - Wiem, że nie umiesz czytać. 261 00:16:25,560 --> 00:16:27,640 No i co? To znaczy, że jestem głupi? 262 00:16:27,720 --> 00:16:30,400 A powiedziałam, że jesteś? Myślę, że masz dysleksję. 263 00:16:30,520 --> 00:16:34,400 - Możesz mnie nie obrażać? - Nie ma się czego wstydzić. 264 00:16:34,520 --> 00:16:37,720 - Wielu sławnych ludzi miało dysleksję. - Na przykład? 265 00:16:37,800 --> 00:16:39,200 Na przykład Churchill. 266 00:16:41,640 --> 00:16:43,920 - I Spielberg, chyba. - Co to za jedni? 267 00:16:44,560 --> 00:16:47,160 - Einstein? - Einstein? Ten geniusz? 268 00:16:47,240 --> 00:16:48,920 - On też? - Tak. 269 00:16:49,600 --> 00:16:52,320 Czyli ja też jestem geniuszem. 270 00:16:58,160 --> 00:17:01,120 Prawdę mówiąc rzadko chodziłem do szkoły. 271 00:17:01,200 --> 00:17:02,760 Ale potrafię liczyć. 272 00:17:03,760 --> 00:17:05,000 I rozumiem niektóre słowa. 273 00:17:05,840 --> 00:17:08,440 Pamiętam ich znaczenie. Na przykład to. 274 00:17:09,120 --> 00:17:10,320 Rzym. 275 00:17:10,400 --> 00:17:12,000 - Tak. - Widzisz? 276 00:17:14,000 --> 00:17:15,120 Daj mi długopis. 277 00:17:17,440 --> 00:17:18,360 Proszę. 278 00:17:25,200 --> 00:17:27,440 - R-O. Jak w „Roma”. - Dobra. 279 00:17:27,560 --> 00:17:30,200 - S-A. - Rosa. 280 00:17:32,560 --> 00:17:33,400 Daj spróbować. 281 00:17:34,200 --> 00:17:35,040 Czyli... 282 00:17:36,720 --> 00:17:40,000 R... jak Rosa. 283 00:17:41,000 --> 00:17:44,320 Trochę wredna dziewczynka... 284 00:17:44,400 --> 00:17:47,560 Raczej bardzo wredna. 285 00:17:47,640 --> 00:17:49,120 Tak. 286 00:17:50,360 --> 00:17:52,760 - Rosa. - Bardzo ładnie. 287 00:17:52,840 --> 00:17:53,680 Widzisz? 288 00:17:56,920 --> 00:17:58,920 A moje imię? Jak się pisze? 289 00:17:59,000 --> 00:18:00,160 - Cocìss? - Tak. 290 00:18:07,200 --> 00:18:09,440 - Co? - Co to? 291 00:18:09,560 --> 00:18:12,160 - Cocìss. - A ten flak, to co? 292 00:18:12,240 --> 00:18:14,400 Posłuchaj, jak brzmi moje imię. 293 00:18:14,520 --> 00:18:16,440 Silny dźwięk. Cocìss. 294 00:18:16,560 --> 00:18:18,840 - Na wkurwie. - Dobra. Rozumiem. 295 00:18:23,360 --> 00:18:25,600 - Lepiej? - Tak. To ja. 296 00:18:25,680 --> 00:18:27,280 Wkurzony i energiczny. 297 00:18:27,360 --> 00:18:29,760 Kocìss. Co to za litera? 298 00:18:29,840 --> 00:18:30,880 K. 299 00:18:31,520 --> 00:18:34,240 Ładnie. Kocìss przez „K”. 300 00:18:34,320 --> 00:18:35,440 Brzmi dobrze. 301 00:18:36,120 --> 00:18:37,200 Daj mi spróbować. 302 00:18:39,000 --> 00:18:40,240 Podaj mi jakieś inne słowa. 303 00:18:40,320 --> 00:18:41,800 - Na „K”? - Tak. 304 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 - Koala. - Koala? 305 00:18:45,080 --> 00:18:46,880 - Tak. - Koale też są wkurzone? 306 00:18:46,960 --> 00:18:48,840 - Kałasznikow. - Lepiej. 307 00:18:48,920 --> 00:18:50,840 Kałasz... 308 00:18:50,920 --> 00:18:53,760 A Kangal? Też na „K”. 309 00:18:54,560 --> 00:18:56,800 - Co to? - Żartujesz? 310 00:18:58,000 --> 00:18:59,920 - Rasa psa. - Skąd miałam wiedzieć? 311 00:19:00,000 --> 00:19:03,240 To co ty wymyśliłaś za plan, skoro nic nie wiesz o psach? 312 00:19:03,320 --> 00:19:05,440 Mówiłem ci, że psy to największa pasja mojego ojca. 313 00:19:05,560 --> 00:19:06,800 Macie coś wspólnego. 314 00:19:07,760 --> 00:19:09,440 Powiedziała rockowa glina. 315 00:19:15,040 --> 00:19:17,040 W każdym razie kocham swoje psy. 316 00:19:18,680 --> 00:19:20,760 Ale mój ojciec nie jest już zdolny do miłości. 317 00:19:30,000 --> 00:19:32,560 Zaczniemy od podstaw. 318 00:19:33,280 --> 00:19:37,880 Tata ma tylko i wyłącznie rottweilery. 319 00:19:37,960 --> 00:19:39,640 - Zapamiętaj. - Dobrze. 320 00:20:08,640 --> 00:20:11,720 Peppino, przyjacielu, dziękuję ci. Mam u ciebie dług. 321 00:20:12,160 --> 00:20:15,280 - Pomogłem? - Pomogłeś? Uratowałeś mi życie! 322 00:20:16,040 --> 00:20:18,880 To też ci mogę oddać. 323 00:20:19,760 --> 00:20:21,560 Posłuchaj. Mam pytanie. 324 00:20:22,280 --> 00:20:27,760 Myślisz, że można wyrzucić taki zalany telefon? 325 00:20:27,840 --> 00:20:30,440 Teraz już nie da się odzyskać danych. Wszystko jest szyfrowane. 326 00:20:30,560 --> 00:20:31,360 Tak myślałem. 327 00:20:33,000 --> 00:20:34,240 A dlaczego „teraz”? 328 00:20:34,320 --> 00:20:37,920 Dziesięć lat temu przełożyłbyś kartę do innego telefonu i odzyskał dane. 329 00:20:39,640 --> 00:20:40,640 Dziesięć lat temu? 330 00:20:42,200 --> 00:20:45,000 - Kiedy potrzebujesz furgonetki? - Jutro przed obiadem. 331 00:20:45,080 --> 00:20:46,760 Będę o 11.00. Obiecuję. 332 00:20:46,840 --> 00:20:49,160 - Carlo! - Obiecuję. O 11.00 na miejscu! 333 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 Tylko się nie spóźnij! 334 00:20:57,320 --> 00:21:01,000 Co powiesz, kiedy wejdziesz do willi Saro? 335 00:21:01,040 --> 00:21:03,000 Jak to było... 336 00:21:03,040 --> 00:21:06,880 Zgubiłam mojego krótkonogiego Jack Russell terriera. 337 00:21:07,600 --> 00:21:10,000 - Oszalałaś? - Długonogiego. 338 00:21:11,040 --> 00:21:13,000 Morano załatwił ci fajne spodnie. 339 00:21:14,960 --> 00:21:18,280 - Co to za gówno? - O Boże. 340 00:21:18,360 --> 00:21:19,760 Ładne, co? 341 00:21:25,320 --> 00:21:27,280 Porozmawiajmy o ważniejszych rzeczach. 342 00:21:27,360 --> 00:21:29,280 - Pies Saro to... - Rottweiler. 343 00:21:29,360 --> 00:21:32,680 Już mówiłam. Wiem wszystko. Możemy teraz odpocząć? 344 00:21:33,280 --> 00:21:34,560 Dobrze, odpocznij. 345 00:21:46,320 --> 00:21:47,800 - Rosa? - Co? 346 00:21:48,920 --> 00:21:51,640 - Muszę cię o coś zapytać. - Co? 347 00:22:00,760 --> 00:22:02,320 Co z twoim chłopakiem? 348 00:22:02,400 --> 00:22:05,400 - Wszystko sobie wyjaśniliście? - Jasne. 349 00:22:06,360 --> 00:22:08,000 Między jedną strzelaniną a drugą. 350 00:22:09,720 --> 00:22:12,760 - Poza tym to nie mój chłopak. - Daj spokój. Uprawialiście seks. 351 00:22:13,440 --> 00:22:15,400 Będzie się martwił, że nie wracasz. 352 00:22:16,280 --> 00:22:18,000 Luca to tylko przyjaciel. 353 00:22:18,040 --> 00:22:19,840 Czasami uprawialiśmy seks i tyle. 354 00:22:19,920 --> 00:22:22,120 - Jak to „i tyle”? - I tyle. 355 00:22:22,200 --> 00:22:24,520 Jak idziesz z kimś do łóżka, to coś znaczy. 356 00:22:26,160 --> 00:22:28,280 Wiesz, z iloma kobietami się kochałem? 357 00:22:29,240 --> 00:22:31,320 Z jedną. Z Miriam. 358 00:22:32,720 --> 00:22:34,760 Chciałem się z nią ożenić. 359 00:22:35,800 --> 00:22:37,040 Ale już nie chcę. 360 00:22:38,640 --> 00:22:40,240 Nigdy nie chciałam nic więcej od Luki. 361 00:22:42,240 --> 00:22:45,920 On też nie. Widziałeś, że ma już inną. 362 00:22:46,560 --> 00:22:49,200 Ma gdzieś, czy wrócę, czy nie. 363 00:22:50,800 --> 00:22:54,520 Ale to nieważne. Moje życie to i tak porażka. 364 00:22:55,400 --> 00:22:57,080 Chcę skupić się na pracy. 365 00:22:58,440 --> 00:22:59,680 A z drugiej strony... 366 00:23:00,720 --> 00:23:02,240 ta praca jest trochę... 367 00:23:03,240 --> 00:23:04,080 Hej. 368 00:23:09,600 --> 00:23:10,680 Śpisz? 369 00:23:53,960 --> 00:23:56,560 - Jesteśmy! - Co za podróż. 370 00:24:00,880 --> 00:24:02,280 Gdzie zaczynamy? 371 00:24:06,400 --> 00:24:07,640 Cocìss! 372 00:24:27,280 --> 00:24:29,800 Cocìss? Chodź. 373 00:24:30,600 --> 00:24:32,040 To jest ten most. 374 00:24:32,120 --> 00:24:33,520 - Ten? - Tak. 375 00:24:33,600 --> 00:24:35,400 Miałeś rację. To tutaj. 376 00:24:35,520 --> 00:24:37,560 Teraz musimy znaleźć jego dom. 377 00:24:37,640 --> 00:24:39,000 Zejdźmy do rzeki. 378 00:24:39,040 --> 00:24:42,080 - Proszę. - Chodźmy. 379 00:24:42,160 --> 00:24:43,800 - Dwie minuty. - Muszę się oszczędzać. 380 00:24:43,880 --> 00:24:44,800 Tylko chwilę. 381 00:24:44,880 --> 00:24:46,960 Chcesz pływać w lodowatej wodzie? 382 00:24:47,000 --> 00:24:48,280 Boże! 383 00:25:24,080 --> 00:25:25,200 Proszę tutaj poczekać. 384 00:25:43,040 --> 00:25:45,680 {\an8}Daniele, zostaw to, bo ci nogi z tyłka powyrywam. 385 00:25:46,280 --> 00:25:49,160 {\an8}Daniele! Nic nie dotykaj, słyszysz? 386 00:25:51,440 --> 00:25:53,880 Mówiłaś, że mamy tutaj nie mówić po neapolitańsku. 387 00:25:53,960 --> 00:25:56,880 {\an8}Ucisz się i nie ruszaj. 388 00:25:56,960 --> 00:25:58,040 {\an8}Tylko tyle! 389 00:26:13,760 --> 00:26:15,760 Rocky, chodź tutaj! 390 00:26:16,760 --> 00:26:17,960 Chodź tu! 391 00:26:19,360 --> 00:26:21,600 Rocky! Widzisz? Mnie lubi bardziej. 392 00:26:21,680 --> 00:26:23,360 Nieprawda. Mnie. 393 00:26:23,440 --> 00:26:24,520 - Nie. - Tak. 394 00:26:24,600 --> 00:26:26,680 Nie. Widzisz? 395 00:26:26,760 --> 00:26:27,680 Chodź. 396 00:26:31,640 --> 00:26:32,720 A ten czego chce? 397 00:26:33,400 --> 00:26:36,040 - Nie wiem. To jakiś idiota. - Chuj wam w dupę. 398 00:26:37,280 --> 00:26:39,280 Riccardo? Leonardo? Do mnie. 399 00:26:39,360 --> 00:26:41,120 {\an8}Musicie się przygotować. 400 00:26:53,360 --> 00:26:56,280 To powinna być ta luksusowa dzielnica. 401 00:26:56,920 --> 00:26:58,440 Znajdźmy willę z orłem. 402 00:27:00,400 --> 00:27:02,080 Zacznijmy z tej strony. 403 00:27:09,400 --> 00:27:10,320 Kurwa. 404 00:27:11,000 --> 00:27:12,880 A ta? 405 00:27:14,040 --> 00:27:15,360 - Pokaż. - Patrz. 406 00:27:16,360 --> 00:27:18,400 Tak jakby. Ale to nie ta. 407 00:27:18,520 --> 00:27:19,600 - Na pewno? - Na pewno. 408 00:27:33,600 --> 00:27:37,120 Przepraszam. Czy to jedyna willowa dzielnica? 409 00:27:40,240 --> 00:27:42,920 Co powiedział? 410 00:27:47,160 --> 00:27:48,040 Hej. 411 00:27:49,520 --> 00:27:50,560 To może być ta. 412 00:27:54,240 --> 00:27:56,120 - Tak. To ta. - Wcale nie. 413 00:27:56,200 --> 00:28:00,200 - Wcześniej mówiłeś, że to nie jego dom. - Ach. Czyli nie. 414 00:28:01,960 --> 00:28:04,000 No co? Minęło 12 lat! 415 00:28:04,080 --> 00:28:06,840 Wkurzasz mnie! Jesteś rozkojarzony! Skup się. 416 00:28:06,920 --> 00:28:08,920 Jak małe dziecko! Nie chcę cię karcić! 417 00:28:09,000 --> 00:28:11,560 - Nie jestem twoją matką. - Wiem, że nie jesteś. 418 00:28:12,680 --> 00:28:15,800 I co z tego? Może nie mam wyjątkowej pamięci. 419 00:28:15,880 --> 00:28:19,040 Może w ogóle nie jestem wyjątkowy. Jestem po prostu idiotą. 420 00:28:20,280 --> 00:28:24,280 Nie mów tak. Przepraszam. Jestem zmęczona i zdenerwowana. 421 00:28:24,360 --> 00:28:25,520 Oboje jesteśmy. 422 00:28:26,840 --> 00:28:28,280 Pieprzone orły! 423 00:28:36,120 --> 00:28:37,320 Słucham? 424 00:28:37,400 --> 00:28:40,000 Wiesz, że ze starszych telefonów można odzyskać dane, 425 00:28:40,040 --> 00:28:43,600 przekładając kartę do innego telefonu? 426 00:28:43,680 --> 00:28:46,440 Telefon matki Cocìssa jest z 2012 roku. 427 00:28:46,560 --> 00:28:48,760 Wtedy dane nie były szyfrowane. 428 00:28:48,840 --> 00:28:50,440 Zaniosłem telefon do znajomego. 429 00:28:50,560 --> 00:28:52,320 Wciąż jesteś w Neapolu? 430 00:28:52,400 --> 00:28:55,560 Oczywiście. Potrzebuję czasu, więc wynająłem sobie pokój. 431 00:28:55,640 --> 00:28:57,520 Udało mu się odzyskać jedno zdjęcie. 432 00:28:57,600 --> 00:28:59,440 Lepsze to niż nic, prawda? 433 00:28:59,560 --> 00:29:02,640 Wyślę ci je MMS-em na twój telefon. Jak za starych czasów. 434 00:29:02,720 --> 00:29:04,960 Dziękuję, Carlo. Jesteś genialny. 435 00:29:05,680 --> 00:29:06,680 Nie ma za co. 436 00:29:06,760 --> 00:29:08,560 - Co powiedział? - Odzyskał zdjęcie. 437 00:29:08,640 --> 00:29:09,520 - Naprawdę? - Tak. 438 00:29:09,600 --> 00:29:11,280 - Pokaż. - Za chwilę. Wysyła. 439 00:29:17,560 --> 00:29:18,400 Jest. 440 00:29:23,760 --> 00:29:25,120 Gówno widać. 441 00:29:25,200 --> 00:29:27,560 Czekaj. Zobacz. Coś widać. 442 00:29:28,240 --> 00:29:30,400 To most, prawda? 443 00:29:31,400 --> 00:29:32,760 - Przepraszam? - Tak? 444 00:29:32,840 --> 00:29:33,920 Gdzie jest ten most? 445 00:29:34,000 --> 00:29:37,400 To kamienny most. W tę stronę, po lewej. 446 00:29:37,520 --> 00:29:38,760 Dziękuję. 447 00:29:39,800 --> 00:29:41,080 - Zobaczmy. - Chodźmy. 448 00:29:41,160 --> 00:29:42,280 CHYBA COŚ MAMY 449 00:29:42,360 --> 00:29:44,520 NIE WIEM, JAK CI DZIĘKOWAĆ 450 00:30:03,160 --> 00:30:04,040 Morano. 451 00:30:13,320 --> 00:30:15,360 - Komisarz Reja? - Peppe. 452 00:30:15,880 --> 00:30:17,040 Dziękuję za telefon. 453 00:30:17,120 --> 00:30:21,120 Nie ma sprawy. Pomyślałem, że chce pani wiedzieć, co robi Morano. 454 00:30:22,880 --> 00:30:25,080 Pożyczyłem mu furgonetkę i telefon. 455 00:30:25,160 --> 00:30:27,680 Obiecał oddać dzisiaj, ale się nie pojawił. 456 00:30:28,280 --> 00:30:29,200 Mam się martwić? 457 00:30:31,800 --> 00:30:33,200 Wpakował się w duże tarapaty. 458 00:30:33,720 --> 00:30:37,720 Jeszcze nie zaczęłam służby w Neapolu i nie wiem, kogo prosić o pomoc. 459 00:30:37,800 --> 00:30:40,840 Pomóż mi zlokalizować jego telefon. Musimy go znaleźć. 460 00:30:40,920 --> 00:30:43,960 Oczywiście. Dla Carlo wszystko. Tędy. 461 00:30:46,160 --> 00:30:48,240 - Pamiętam, że tędy szedłem. - Tak? 462 00:30:49,000 --> 00:30:52,240 Pamiętam rzekę, ścieżkę wzdłuż drzew... 463 00:30:52,320 --> 00:30:53,200 Dobrze. 464 00:30:55,600 --> 00:30:56,560 Jest! 465 00:30:57,560 --> 00:31:00,200 - Most ze zdjęcia. - Tak. 466 00:31:00,280 --> 00:31:02,440 Willa jest po prawej. Teraz pamiętam. 467 00:31:02,560 --> 00:31:05,360 - Tam? - Tak. Na pewno. Chodźmy! 468 00:31:24,400 --> 00:31:25,840 Gdzie oni są? 469 00:31:27,360 --> 00:31:28,240 Kto? 470 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 Zabij mnie. 471 00:32:05,840 --> 00:32:07,120 Nic ci nie powiem. 472 00:33:01,400 --> 00:33:02,720 Skończyłam z nim. 473 00:33:13,000 --> 00:33:14,360 - Tak? - Słuchaj uważnie. 474 00:33:15,000 --> 00:33:17,440 Cocìss szuka ciebie z policjantką. 475 00:33:18,800 --> 00:33:22,120 Wiem, że nie zawierasz układów ze Scurante i zawsze to szanowałam. 476 00:33:23,000 --> 00:33:24,560 Ale potrzebujemy Scurante. 477 00:33:26,600 --> 00:33:28,680 Nie ma innej opcji, Saro. 478 00:33:30,600 --> 00:33:32,000 Cocìss musi umrzeć. 479 00:33:51,520 --> 00:33:52,520 To tutaj. 480 00:33:54,880 --> 00:33:56,000 Na pewno? 481 00:33:56,960 --> 00:33:57,800 Tak. 482 00:34:01,840 --> 00:34:03,200 Kim są Riccardo i Leonardo? 483 00:34:03,280 --> 00:34:05,560 Synami, którzy zasługują na wspomnienie na bramie. 484 00:34:08,720 --> 00:34:11,040 - Czyli znaleźliśmy go. - Tak. 485 00:34:14,560 --> 00:34:15,400 Boisz się? 486 00:34:19,600 --> 00:34:21,840 - Może nawet tu nie mieszkać. - Racja. 487 00:34:22,960 --> 00:34:24,560 Co oznacza, że mamy przerąbane, nie? 488 00:34:26,880 --> 00:34:27,760 Tak. 489 00:34:30,360 --> 00:34:31,200 Wchodzę. 490 00:34:32,440 --> 00:34:33,600 Idę z tobą. 491 00:34:34,000 --> 00:34:36,400 Cocìss, mamy plan. Zostań tutaj i się schowaj. 492 00:34:36,520 --> 00:34:38,000 To gówniany plan. 493 00:34:38,720 --> 00:34:40,880 Jesteś sama, nieuzbrojona i ranna... 494 00:34:41,600 --> 00:34:42,920 Jak mała dziewczynka. 495 00:34:43,640 --> 00:34:46,000 Dziękuję za troskę, ale idę sama. 496 00:34:46,080 --> 00:34:48,920 - W razie czego mamy telefony. - Czyli jesteśmy bezpieczni. 497 00:34:51,080 --> 00:34:54,160 Cocìss, to ja miałam chronić ciebie. 498 00:34:55,680 --> 00:34:57,560 Dalej. Idź. 499 00:35:13,200 --> 00:35:14,760 - Tak? - Dzień dobry. 500 00:35:15,600 --> 00:35:18,800 Przepraszam, ale zgubiłam psa i chciałam zapytać... 501 00:35:31,880 --> 00:35:32,840 Lucio! 502 00:35:43,960 --> 00:35:44,800 Lucio! 503 00:35:48,600 --> 00:35:49,680 Przepraszam? 504 00:35:56,440 --> 00:35:57,440 Jest tu kto? 505 00:36:00,560 --> 00:36:02,800 To ja dzwoniłam. Szukam psa. 506 00:36:03,520 --> 00:36:04,680 Przepraszam? 507 00:36:07,120 --> 00:36:08,040 Jest tu kto? 508 00:36:27,800 --> 00:36:31,400 Leo? Stój! Wracaj! 509 00:36:31,520 --> 00:36:34,680 Szybko. Słyszałeś tatę. Nie możemy teraz wychodzić. 510 00:36:34,760 --> 00:36:36,080 Słyszałeś? Leo! 511 00:36:36,160 --> 00:36:38,040 - Chodź, Leo. - Nie dotykaj mnie. 512 00:36:38,880 --> 00:36:41,000 Robię to, co chcę. Jak chcesz, to właź mu w dupę. 513 00:36:41,040 --> 00:36:42,880 Jesteś pieprzonym dzieciakiem! 514 00:36:58,920 --> 00:37:00,040 Lucio? 515 00:37:07,200 --> 00:37:08,200 Jest tu kto? 516 00:37:11,360 --> 00:37:12,520 Mogę wejść? 517 00:37:25,360 --> 00:37:26,520 Dzień dobry. 518 00:37:27,640 --> 00:37:30,080 Dzień dobry. W czym mogę pomóc? 519 00:37:31,520 --> 00:37:34,680 Zgubiłam psa, Lucio. Zadzwoniłam domofonem i ktoś mnie wpuścił. 520 00:37:34,760 --> 00:37:37,640 - Szukam go. - Tommaso De Maria. Miło mi. 521 00:37:38,680 --> 00:37:40,280 Giuditta Virilli. 522 00:37:40,360 --> 00:37:41,360 Giuditta... 523 00:37:42,200 --> 00:37:46,040 - Napije się pani czegoś? - Nie, dziękuję. Bardzo mi miło. 524 00:37:46,120 --> 00:37:47,120 Piękny dom. 525 00:37:47,200 --> 00:37:49,320 - Należy do pana rodziny? - Tak. 526 00:37:49,400 --> 00:37:50,680 - Podoba się pani? - Bardzo. 527 00:37:52,640 --> 00:37:54,080 Dobrze, pani Giuditto. 528 00:37:55,520 --> 00:37:57,320 Jakiej rasy jest Lucio? 529 00:37:58,120 --> 00:37:59,520 Jack Russell. 530 00:38:00,200 --> 00:38:03,560 Długonogi terrier. Może pan kojarzy. 531 00:38:03,640 --> 00:38:04,880 Ile ma lat? 532 00:38:05,600 --> 00:38:07,000 Jedenaście. 533 00:38:08,280 --> 00:38:10,720 To trochę dziwne, bo... 534 00:38:11,400 --> 00:38:13,240 gdyby to jeszcze był szczeniak... 535 00:38:14,200 --> 00:38:17,240 ale gdy te psy dorastają, stają się bojaźliwe... 536 00:38:18,440 --> 00:38:21,880 przywiązane do swoich nawyków... i dość przewidywalne. 537 00:38:24,280 --> 00:38:26,680 Czyli zna je pan. Miał pan jakiegoś? 538 00:38:28,240 --> 00:38:29,080 Nie. 539 00:38:39,600 --> 00:38:41,400 Ja mam tylko rottweilery. 540 00:38:44,880 --> 00:38:45,760 Proszę podejść. 541 00:38:46,400 --> 00:38:49,000 Proszę się nie bać. Można pogłaskać. 542 00:38:50,240 --> 00:38:53,000 Nie chcę przeszkadzać. Pójdę szukać Lucio. 543 00:38:53,040 --> 00:38:57,000 Rottweilery mają złą reputację, ale zupełnie niezasłużenie. 544 00:38:58,640 --> 00:39:00,240 Nie są agresywne. 545 00:39:01,440 --> 00:39:03,640 To po prostu psy obronne. 546 00:39:06,400 --> 00:39:07,920 Jeśli ktoś grozi ich panu... 547 00:39:10,320 --> 00:39:12,000 to atakują. 548 00:39:21,760 --> 00:39:23,280 Znaleźli Lucio. 549 00:39:24,040 --> 00:39:25,840 Jadę po niego. Dziękuję i przepraszam... 550 00:39:27,280 --> 00:39:28,200 za kłopot. 551 00:40:15,040 --> 00:40:16,280 Co jest? 552 00:40:37,560 --> 00:40:38,720 Jeszcze raz gin z tonikiem. 553 00:40:39,440 --> 00:40:41,160 Na rachunek ojca. 554 00:41:07,040 --> 00:41:09,160 - Gdzie jest toaleta? - Po lewej. 555 00:41:26,080 --> 00:41:27,040 Mogę w czymś pomóc? 556 00:41:29,000 --> 00:41:30,080 Już nie biorę. 557 00:41:32,920 --> 00:41:33,840 Naprawdę? 558 00:41:35,720 --> 00:41:36,920 To po co tu przyszedłeś? 559 00:41:42,600 --> 00:41:45,960 Co jest? Pomyliłem się? 560 00:41:48,240 --> 00:41:49,360 To za twojego ojca. 561 00:41:50,560 --> 00:41:52,160 To on spieprzył ci dzień? 562 00:42:00,160 --> 00:42:01,080 Czekaj. 563 00:42:03,960 --> 00:42:04,800 Ile? 564 00:42:05,800 --> 00:42:06,800 Siedemdziesiąt. 565 00:42:10,600 --> 00:42:11,760 Może pięćdziesiąt? 566 00:42:15,120 --> 00:42:16,920 Dobra. Masz. 567 00:42:24,240 --> 00:42:25,240 Tylko grzecznie. 568 00:42:40,440 --> 00:42:42,640 Znalazłaś go? Jest tam? 569 00:42:42,720 --> 00:42:44,720 Tak, ale musimy spadać. 570 00:42:44,800 --> 00:42:46,080 Co jest, Rosa? 571 00:42:51,960 --> 00:42:55,240 - Co się dzieje, Ro'? - Musimy uciekać. 572 00:42:56,320 --> 00:42:58,560 W międzyczasie znalazłem jego syna. 573 00:42:58,640 --> 00:43:01,560 Mamy wszystko, co trzeba. Zdjęcia, adres, wszystko. 574 00:43:01,640 --> 00:43:03,600 Porozmawiamy później. 575 00:43:03,680 --> 00:43:05,160 Może ja mam wyjątkową pamięć, 576 00:43:05,240 --> 00:43:07,840 za to ty jesteś wyjątkową nudziarą. 577 00:43:08,640 --> 00:43:12,080 - Dokąd idziemy? - Ktoś nas śledzi. 578 00:43:13,320 --> 00:43:14,640 Ten facet w okularach. 579 00:43:16,400 --> 00:43:17,680 Chodź! 580 00:43:50,880 --> 00:43:52,000 Chodź. 581 00:44:29,360 --> 00:44:32,120 Na pewno stąd pochodził sygnał z telefonu Morano? 582 00:44:33,040 --> 00:44:34,000 Tak. 583 00:44:43,800 --> 00:44:45,080 Zadzwońmy do laboratorium. 584 00:44:47,520 --> 00:44:50,280 Od jutra będzie pani nową szefową wydziału. 585 00:44:52,040 --> 00:44:53,800 Nie powinno być z tym problemów. 586 00:44:56,000 --> 00:44:56,880 Właśnie. 587 00:44:57,800 --> 00:44:59,440 Wiesz, co jeszcze mogę zrobić? 588 00:45:00,280 --> 00:45:03,960 Schwytać Nunzię Serafino i wszystkich umoczonych w to ludzi. 589 00:45:04,680 --> 00:45:06,800 I dorwać gnoja, który im pomagał. 590 00:45:09,280 --> 00:45:10,880 Zanim kolejny agent zginie. 591 00:45:18,520 --> 00:45:19,320 Chodź. 592 00:45:22,040 --> 00:45:23,080 Daj torbę. 593 00:45:25,800 --> 00:45:26,960 Dobrze. 594 00:45:32,720 --> 00:45:33,680 Nikogo tu nie ma. 595 00:45:34,440 --> 00:45:35,440 Chyba jest opuszczony. 596 00:45:38,920 --> 00:45:41,040 Ale z ciebie James Bond. 597 00:45:41,120 --> 00:45:43,760 Facet na ciebie spojrzał i od razu spanikowałaś. 598 00:45:44,680 --> 00:45:46,680 Czasami warto być taką sztywniarą. 599 00:45:46,760 --> 00:45:49,040 Zbyt łatwo mnie wpuścili. 600 00:45:50,080 --> 00:45:51,720 Wpuścili mnie, by mogli mnie śledzić. 601 00:45:52,560 --> 00:45:53,960 Żeby mnie znaleźć i zabić. 602 00:45:54,720 --> 00:45:56,400 Co za gówniany ojciec. 603 00:45:59,640 --> 00:46:00,560 Dobra. 604 00:46:01,320 --> 00:46:02,720 Muszę zadzwonić do D'Intrò. 605 00:46:06,600 --> 00:46:09,560 Poczekaj. Przygotuję ci uroczą kryjówkę. 606 00:46:09,640 --> 00:46:11,000 Dokąd idziesz? 607 00:46:18,760 --> 00:46:21,400 - Słucham? - Panie prokuratorze, to ja. 608 00:46:22,680 --> 00:46:24,640 - Tak? - Mam wszystko. 609 00:46:25,560 --> 00:46:27,960 Zdjęcia, adresy, fałszywe nazwisko. 610 00:46:28,920 --> 00:46:31,520 - To na pewno on? - Rozmawiałam z nim. 611 00:46:31,600 --> 00:46:32,840 Rozmawiała pani z nim? 612 00:46:34,200 --> 00:46:35,760 - Jaki jest? - Jaki jest? 613 00:46:36,640 --> 00:46:37,920 Jak każdy inny facet. 614 00:46:38,760 --> 00:46:40,920 Używa nazwiska Tommaso De Maria. 615 00:46:41,000 --> 00:46:43,080 Tommaso De Maria. 616 00:46:44,640 --> 00:46:46,200 Brzmi pani na rozczarowaną. 617 00:46:46,280 --> 00:46:49,280 Brzmię dziwnie, bo prawdopodobnie nas śledzą. 618 00:46:49,360 --> 00:46:52,400 Uciekliśmy, ale potrzebujemy pomocy. 619 00:46:53,840 --> 00:46:55,000 Gdzie dokładnie jesteście? 620 00:46:56,680 --> 00:46:58,720 - W Merano. - Gdzie w Merano? 621 00:46:58,800 --> 00:47:01,720 Na opuszczonym kempingu kilka kilometrów za miastem. 622 00:47:02,520 --> 00:47:03,320 Co to jest? 623 00:47:03,400 --> 00:47:06,600 Proszę przesłać szczegóły i przyjedziemy. 624 00:47:07,640 --> 00:47:10,360 - Słyszy mnie pani? - Tak. Wszystko napiszę. 625 00:47:12,000 --> 00:47:14,520 I co teraz będzie? 626 00:47:14,600 --> 00:47:16,280 To, co mówiłem na początku. 627 00:47:16,360 --> 00:47:19,880 Zostanie pani przywrócona do pracy i nikt pani nie ruszy, nawet Reja, 628 00:47:19,960 --> 00:47:21,560 która właśnie dostała awans. 629 00:47:21,640 --> 00:47:24,200 Nie sądzę, by chciała iść z panią na noże. 630 00:47:24,280 --> 00:47:25,640 A Mastronero? 631 00:47:26,800 --> 00:47:28,880 W dalszym ciągu będzie mógł być informatorem. 632 00:47:30,560 --> 00:47:33,560 - Ale nie w więzieniu, prawda? - To nie będzie możliwe. 633 00:47:34,120 --> 00:47:36,640 Może chociaż areszt domowy. 634 00:47:37,560 --> 00:47:39,720 Ci, których zabił na drodze, byli uzbrojeni. 635 00:47:39,800 --> 00:47:40,920 Działał w samoobronie. 636 00:47:44,200 --> 00:47:47,600 - Valera. - Co? Co, panie prokuratorze? 637 00:47:47,680 --> 00:47:51,000 Dotarłam tak daleko, że mam prawo wiedzieć, co się dzieje. 638 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 Caterina Scurante nie była uzbrojona. 639 00:47:54,760 --> 00:47:56,880 On nie zabił Cateriny Scurante. 640 00:47:56,960 --> 00:47:59,800 Mamy nagrania z monitoringu. 641 00:48:01,080 --> 00:48:02,040 Co? 642 00:48:02,120 --> 00:48:04,600 Widać na nim, jak strzela do dziewczynki. 643 00:48:06,040 --> 00:48:08,320 - Jest pan pewien? - Widać wyraźnie. 644 00:48:08,400 --> 00:48:09,320 Gitara. 645 00:48:12,200 --> 00:48:15,600 Od kiedy pan wie? Czemu mi pan nie powiedział? 646 00:48:15,680 --> 00:48:20,200 Bo uciekaliście. I to całkiem oczywiste, prawda? 647 00:48:20,280 --> 00:48:22,960 To boss Camorry. Oczekuje pani, że będzie uczciwy? 648 00:48:29,800 --> 00:48:31,560 MERANO, ALEJA PIAVE 649 00:48:31,640 --> 00:48:32,440 Proszę uważać. 650 00:48:34,200 --> 00:48:35,040 Valera? 651 00:48:35,120 --> 00:48:37,000 OPUSZCZONY KEMPING 2 KM NA POŁUDNIE OD MERANO 652 00:48:37,080 --> 00:48:37,960 Valera, słyszy... 653 00:48:49,880 --> 00:48:51,040 Zobacz, co znalazłem. 654 00:48:53,760 --> 00:48:56,520 Co powiedział sędzia? Przyjedzie? 655 00:49:04,400 --> 00:49:06,640 Powiedział, że pozostaniesz informatorem. 656 00:49:08,280 --> 00:49:09,360 W więzieniu. 657 00:49:15,560 --> 00:49:19,800 Spójrz, co dla ciebie przygotowałem. 658 00:49:19,880 --> 00:49:22,920 Jak na wakacjach. Jest gitara, ale... 659 00:49:23,720 --> 00:49:25,080 dziwnie brzmi. 660 00:49:25,160 --> 00:49:26,720 Chyba zepsuta. 661 00:49:28,080 --> 00:49:29,760 Nienastrojona. 662 00:49:29,840 --> 00:49:31,560 Serio? To ją napraw. 663 00:49:33,760 --> 00:49:34,640 Dalej, Rosa. 664 00:49:35,600 --> 00:49:37,600 Jesteś dobra w naprawianiu rzeczy. 665 00:49:37,680 --> 00:49:41,440 - Wszystkiego nie da się naprawić. - Nie zanudzaj znowu. 666 00:49:41,560 --> 00:49:44,560 Po tym wszystkim, co zrobiłem, nawet nie pokażesz mi, jak grasz? 667 00:49:44,640 --> 00:49:46,360 - Dalej, zagraj. - Proszę cię, Cocìss. 668 00:49:46,440 --> 00:49:48,520 Dalej, Rosa. Proszę. 669 00:49:50,920 --> 00:49:51,760 Zrób to dla mnie. 670 00:49:53,840 --> 00:49:54,680 Dawaj. 671 00:49:55,440 --> 00:49:56,280 Masz. 672 00:49:59,320 --> 00:50:00,200 Usiądź. 673 00:50:37,280 --> 00:50:39,240 Serce 674 00:50:40,240 --> 00:50:44,680 wypchane po brzegi 675 00:50:46,000 --> 00:50:48,080 Praca powoli 676 00:50:48,920 --> 00:50:50,360 Zabija 677 00:50:52,080 --> 00:50:55,760 Rany nie chcą goić się 678 00:51:00,360 --> 00:51:02,720 Jesteś 679 00:51:03,360 --> 00:51:05,320 zmęczony, nieszczęśliwy 680 00:51:05,400 --> 00:51:10,880 Obalmy cały ten rząd 681 00:51:10,960 --> 00:51:17,840 On nie reprezentuje nas 682 00:51:22,360 --> 00:51:24,840 Wybieram 683 00:51:24,920 --> 00:51:29,920 Ciche życie, objęcia 684 00:51:30,000 --> 00:51:35,160 Tlenku węgla, bez alarmów 685 00:51:35,240 --> 00:51:40,600 Niespodzianek, bez alarmów 686 00:51:40,680 --> 00:51:43,560 Niespodzianek 687 00:51:45,000 --> 00:51:50,000 Bez alarmów, niespodzianek 688 00:51:50,080 --> 00:51:54,800 Bez alarmów, niespodzianek 689 00:51:55,800 --> 00:51:58,280 Ciszej 690 00:52:00,800 --> 00:52:03,440 Proszę, ciszej 691 00:52:06,800 --> 00:52:08,280 Nie chcę iść do więzienia. 692 00:52:15,160 --> 00:52:17,000 Od początku wiedziałem, że skończę w pace. 693 00:52:18,320 --> 00:52:20,080 Ale wtedy nic nie rozumiałem. 694 00:52:21,200 --> 00:52:23,920 Kiedy mnie aresztowali, pomyślałem, że to lepsze niż śmierć. 695 00:52:24,920 --> 00:52:26,520 I że może znajdę jakiś sposób... 696 00:52:27,280 --> 00:52:29,440 Chciałem zabić wszystkich. 697 00:52:30,200 --> 00:52:32,520 Każdego dupka, kończąc na ojcu, ale wiesz co? 698 00:52:34,640 --> 00:52:36,280 Teraz mam to w dupie. 699 00:52:38,960 --> 00:52:40,000 Teraz jestem mądrzejszy. 700 00:52:41,000 --> 00:52:42,760 Nie chcę iść do więzienia. 701 00:52:44,040 --> 00:52:45,000 Rosa? 702 00:52:49,040 --> 00:52:50,240 Chcę jeździć autobusami. 703 00:52:51,120 --> 00:52:52,360 Chcę czytać i pisać. 704 00:52:53,720 --> 00:52:55,880 Chcę słuchać, jak rockowa glina śpiewa. 705 00:52:56,560 --> 00:52:57,720 Chcę jechać na kemping. 706 00:53:00,840 --> 00:53:04,040 Chcesz wrócić do swojego starego życia? 707 00:53:05,640 --> 00:53:07,640 Nie mam na to wpływu. 708 00:53:09,320 --> 00:53:11,800 Nieprawda. Masz. 709 00:53:13,560 --> 00:53:15,000 To nie jest zwykłe zadanie. 710 00:53:16,080 --> 00:53:17,840 Musiałaś mieć powód, by mi pomagać. 711 00:53:18,640 --> 00:53:21,400 Dobrze nam idzie uciekanie. Zróbmy to. 712 00:53:22,120 --> 00:53:25,560 To bez znaczenia, czy wrócisz, czy nie. Sama tak powiedziałaś. 713 00:53:29,680 --> 00:53:31,000 Jesteśmy tacy sami. 714 00:53:35,360 --> 00:53:37,240 Nie jesteśmy tacy sami. 715 00:53:38,440 --> 00:53:41,840 Ja cię nigdy nie okłamałam. Ty mnie okłamałeś. 716 00:53:42,760 --> 00:53:44,800 Zabiłeś tę dziewczynkę, Daniele. 717 00:53:44,880 --> 00:53:46,840 - To nieprawda. - Ile razy cię pytałam? 718 00:53:48,040 --> 00:53:50,640 - Mówiłem, że to nie ja. - Masz mnie za głupią? 719 00:53:51,400 --> 00:53:54,400 Wiem, że to zrobiłeś. 720 00:53:55,880 --> 00:53:57,520 Spójrz na mnie i powiedz, że to nie ty. 721 00:53:58,360 --> 00:54:00,840 Spójrz na mnie, Cocìss! Powiedz, że to nie ty! 722 00:54:00,920 --> 00:54:03,560 To nie była moja wina! 723 00:54:04,800 --> 00:54:08,240 To była wina 'O Rosso. Chciałem zabić Antonio Scurante! 724 00:54:08,320 --> 00:54:10,800 Żeby Nunzia mnie posłuchała! 725 00:54:10,880 --> 00:54:13,120 {\an8}Nie możemy dzielić terytorium między nimi! 726 00:54:14,680 --> 00:54:16,720 {\an8}'O Rosso był na czatach. Kazał mi strzelać. 727 00:54:16,800 --> 00:54:19,240 {\an8}Dlaczego, skoro dziecko było obok? 728 00:54:19,320 --> 00:54:22,000 Mam to gdzieś! Będziesz tłumaczył się w sądzie. 729 00:54:22,080 --> 00:54:23,680 A kto mnie posłucha, Rosa? 730 00:54:23,760 --> 00:54:26,040 {\an8}Kto mnie posłucha? Zabiłem dziecko! 731 00:54:26,960 --> 00:54:27,800 Ja. 732 00:54:28,920 --> 00:54:32,640 Ja bym cię słuchała! Ja bym cię chroniła! 733 00:54:32,720 --> 00:54:34,560 Myślałam, że mi ufasz. 734 00:54:34,640 --> 00:54:37,200 A jesteś tylko kłamcą. Ignoranckim... 735 00:54:37,280 --> 00:54:39,240 - Cicho! - Bandytą z Camorry jak twój ojciec! 736 00:54:39,320 --> 00:54:42,560 {\an8}Zamknij się! Nie waż się wspominać o moim ojcu! 737 00:54:42,640 --> 00:54:45,000 {\an8}Nie jestem jak mój ojciec! Rozumiesz? 738 00:55:00,360 --> 00:55:01,520 Dobrze. 739 00:55:02,400 --> 00:55:05,640 - Nie, proszę! - Nie ruszaj się. 740 00:55:05,720 --> 00:55:09,720 - Cocìss! - Nie ruszaj się. 741 00:55:11,520 --> 00:55:13,360 Nie, Cocìss. 742 00:55:15,040 --> 00:55:16,320 Nie ruszaj się! 743 00:55:17,960 --> 00:55:19,680 Proszę! 744 00:55:20,920 --> 00:55:23,520 Cocìss! Proszę! 745 00:55:23,600 --> 00:55:25,000 Puść mnie! 746 00:55:28,200 --> 00:55:29,400 Proszę. 747 00:55:30,160 --> 00:55:31,240 Wyjdziemy stąd. 748 00:55:31,320 --> 00:55:33,000 Wyjdziemy stąd razem. 749 00:55:33,040 --> 00:55:35,440 Przysięgam. Wyjdziemy razem. 750 00:55:35,560 --> 00:55:37,000 Nie! 751 00:55:38,520 --> 00:55:39,720 Proszę! 752 00:55:55,160 --> 00:55:57,720 Nie! 753 00:56:19,400 --> 00:56:20,280 Proszę. 754 00:56:22,640 --> 00:56:26,760 Nie! 53112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.