Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,440 --> 00:00:35,680
- Gdzie ty, kurwa, jedziesz?
- Nie wiem!
2
00:00:35,800 --> 00:00:37,400
Też chcesz mnie wrobić!
3
00:00:37,480 --> 00:00:39,000
- To ustawka!
- Siadaj!
4
00:00:40,440 --> 00:00:42,080
- Siedź w miejscu!
- Otwórz drzwi!
5
00:00:42,160 --> 00:00:43,960
- Siedź!
- Zatrzymaj się!
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,080
- Siedź!
- Otwórz te jebane drzwi!
7
00:00:47,200 --> 00:00:48,040
Otwórz!
8
00:00:48,120 --> 00:00:50,360
Gdybym chciała,
to już zostawiłabym cię na śmierć!
9
00:00:50,440 --> 00:00:51,840
Zostaw mnie!
10
00:00:51,920 --> 00:00:55,480
- Musisz mi zaufać!
- A ty mnie! Zdejmij to!
11
00:00:56,280 --> 00:00:58,040
Zdejmij te kajdanki!
12
00:00:59,000 --> 00:01:00,280
Co ty odpierdalasz?
13
00:01:00,360 --> 00:01:01,680
- Co ty robisz?
- Zamknij się!
14
00:01:01,800 --> 00:01:03,440
Do kogo dzwonisz?
15
00:01:03,480 --> 00:01:05,320
Valera, gdzie ty do chuja jesteś?
16
00:01:05,400 --> 00:01:07,880
- Proszę pani.
- Dzwonisz na psy?
17
00:01:07,960 --> 00:01:11,440
Dzwonisz na psy?
Wiedziałem, że trzymasz z nimi.
18
00:01:31,040 --> 00:01:32,040
Boże.
19
00:01:33,160 --> 00:01:34,880
Hej!
20
00:01:42,280 --> 00:01:44,320
Stój!
21
00:01:45,320 --> 00:01:47,760
Stój!
22
00:01:49,120 --> 00:01:50,560
Spieprzaj!
23
00:01:51,760 --> 00:01:52,560
Mastronero!
24
00:01:58,960 --> 00:02:03,360
Stój, Mastronero!
25
00:02:03,440 --> 00:02:05,360
- Spierdalaj!
- Kurwa!
26
00:02:10,520 --> 00:02:11,520
Kurwa!
27
00:02:14,640 --> 00:02:17,280
Kurwa, kurwa!
28
00:02:46,040 --> 00:02:48,960
NEAPOL
29
00:03:04,080 --> 00:03:06,640
- Ale łatwo się obsługuje!
- Cieszę się.
30
00:03:07,480 --> 00:03:09,000
Tutaj są jajka.
31
00:03:10,160 --> 00:03:14,640
Musisz je podnieść bez zgniatania.
32
00:03:14,760 --> 00:03:17,000
Codziennie dostaniesz
jedno pudełko do ćwiczenia.
33
00:03:17,080 --> 00:03:20,160
Zobaczymy, ile twoja mama
usmaży omletów.
34
00:03:21,480 --> 00:03:24,920
- Mamo, nie stresuj mnie.
- Przepraszam.
35
00:03:25,000 --> 00:03:27,960
Nigdy nie myślałam,
że to będzie możliwe.
36
00:03:28,000 --> 00:03:30,480
Czekałam na ten moment od lat.
37
00:03:31,160 --> 00:03:33,560
Dziękuję, panie doktorze.
38
00:03:33,640 --> 00:03:35,960
Nie ma za co.
Ja tylko wykonuję swoją pracę.
39
00:03:36,000 --> 00:03:37,360
Wie pani, komu dziękować.
40
00:03:39,400 --> 00:03:43,480
Powodzenia, Lorè. Do zobaczenia.
41
00:03:48,080 --> 00:03:49,000
No dalej.
42
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Spróbujmy.
43
00:03:53,760 --> 00:03:55,000
Komu mamy dziękować, mamo?
44
00:03:58,040 --> 00:04:02,160
A jak myślisz?
Nunzia Serafino uruchomiła kontakty.
45
00:04:02,280 --> 00:04:04,440
Bez niej wciąż bylibyśmy
na końcu listy.
46
00:04:05,040 --> 00:04:07,000
Takie protezy
są dla ludzi z pieniędzmi.
47
00:04:07,040 --> 00:04:07,920
Ja mam pieniądze.
48
00:04:08,000 --> 00:04:10,280
Tylko tak myślisz,
ale pieniądze od Cocìssa to nic.
49
00:04:10,360 --> 00:04:14,280
Za to pani Serafino
zauważyła w tobie potencjał.
50
00:04:15,000 --> 00:04:17,120
- Poprosiłaś ją?
- O Boże.
51
00:04:17,200 --> 00:04:20,000
Ona się ze mną skontaktowała.
Martwiła się o ciebie.
52
00:04:23,040 --> 00:04:24,040
No dalej.
53
00:04:29,440 --> 00:04:33,760
Cocìss wolałby cię widzieć bez ręki.
Zaufaj mamie.
54
00:04:40,800 --> 00:04:42,880
Nic się nie stało. Jeszcze raz.
55
00:04:53,040 --> 00:04:54,120
Valera!
56
00:04:58,120 --> 00:04:59,480
Gdzieś ty była?
57
00:04:59,560 --> 00:05:01,880
Agenci czekali na ciebie w porcie!
58
00:05:01,960 --> 00:05:03,440
Czemu cię nie było?
59
00:05:03,480 --> 00:05:04,840
Pojechałam do portu,
60
00:05:04,920 --> 00:05:07,680
ale na miejscu okazało się,
że to nie byli oni.
61
00:05:07,800 --> 00:05:09,360
Pierdolisz! Nawet tam nie dojechałaś!
62
00:05:09,440 --> 00:05:11,480
Byłam tam! Przysięgam!
63
00:05:11,520 --> 00:05:13,480
Czekały na mnie dwa samochody.
64
00:05:13,560 --> 00:05:15,800
A w jednym z nich
siedział ten myśliwy z klasztoru!
65
00:05:15,880 --> 00:05:18,480
A ty znowu o tym myśliwym!
Zaraz oszaleję!
66
00:05:18,560 --> 00:05:20,000
Nawet Mastronero go zauważył.
67
00:05:20,040 --> 00:05:22,400
No tak,
skoro Mastronero tak mówi...
68
00:05:24,760 --> 00:05:28,800
Na pewno widziałaś twarz
tego wyimaginowanego myśliwego?
69
00:05:28,880 --> 00:05:30,360
Może było ciemno,
70
00:05:30,440 --> 00:05:32,560
wystraszyłaś się
i coś ci się pomyliło...
71
00:05:32,880 --> 00:05:33,760
Nie wiem.
72
00:05:37,600 --> 00:05:41,360
Przestępca zmanipulował cię
i przekonał, żebyś z nim uciekła.
73
00:05:42,000 --> 00:05:43,680
A nasza eskorta?
74
00:05:43,800 --> 00:05:45,120
Złapała gumę,
75
00:05:45,200 --> 00:05:47,760
kiedy już mieliśmy wjeżdżać do portu.
76
00:05:47,840 --> 00:05:50,800
- Musimy to zbadać.
- To był przypadek.
77
00:05:50,880 --> 00:05:52,920
Z takimi rzeczami
trzeba sobie radzić.
78
00:05:53,000 --> 00:05:56,640
A ty nie potrafisz,
wszystko psujesz i obwiniasz innych.
79
00:05:56,760 --> 00:05:58,880
To tylko twoja wina.
80
00:05:58,960 --> 00:06:00,600
Nie dowiozłaś go na miejsce.
81
00:06:00,680 --> 00:06:03,000
Pozwoliłaś mu uciec
przy pierwszej okazji.
82
00:06:03,040 --> 00:06:04,000
Taka jest prawda!
83
00:06:08,000 --> 00:06:10,600
Odstaw samochód
i weź kilka dni wolnego.
84
00:06:11,280 --> 00:06:13,960
Rozpocznę postępowanie dyscyplinarne.
85
00:06:14,000 --> 00:06:16,520
- Co? Nie...
- Nie żartuję.
86
00:06:16,600 --> 00:06:18,840
Wywalę cię z policji.
87
00:06:34,800 --> 00:06:37,920
Czy mam zbadać sprawę
przebitej opony w aucie eskortującym?
88
00:06:38,680 --> 00:06:40,280
Poszukajmy Mastronero.
89
00:06:41,560 --> 00:06:43,360
Jakieś wieści
z drugiej strony kanału?
90
00:06:43,440 --> 00:06:44,920
Zaraz sprawdzę.
91
00:07:18,920 --> 00:07:20,400
Kurwa!
92
00:08:29,280 --> 00:08:30,720
{\an8}Telefon i pieniądze! Szybko!
93
00:08:30,800 --> 00:08:32,240
{\an8}Budzimy się! Ruchy!
94
00:08:32,320 --> 00:08:36,560
{\an8}- Nie rób nam krzywdy!
- Morda! Telefon i kasa!
95
00:08:36,640 --> 00:08:39,320
{\an8}Telefon i pieniądze!
96
00:08:39,400 --> 00:08:41,400
{\an8}Nie rzucaj we mnie! Dawaj telefon.
97
00:08:41,520 --> 00:08:43,200
{\an8}Telefon!
98
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
{\an8}PIN.
99
00:08:44,400 --> 00:08:46,760
{\an8}- Dawaj!
- Jeden, dwa, trzy, cztery.
100
00:08:46,840 --> 00:08:50,160
{\an8}Ale oryginalnie. Nie ruszaj się!
101
00:08:50,240 --> 00:08:52,520
Nie rób nam krzywdy! Weź samochód!
102
00:08:52,600 --> 00:08:55,800
{\an8}Zgrywasz bohatera?
103
00:08:55,880 --> 00:08:59,200
{\an8}Właź do auta, debilu!
Zatrzymaj sobie tego grata.
104
00:09:00,520 --> 00:09:02,520
{\an8}Mam wasze dowody.
Wiem, gdzie mieszkacie.
105
00:09:02,600 --> 00:09:05,520
{\an8}Jeśli mnie zgłosicie,
już nie żyjecie.
106
00:09:05,600 --> 00:09:08,320
{\an8}Zrozumiano? Odpowiedzcie!
107
00:09:08,400 --> 00:09:10,440
{\an8}- Tak?
- Tak.
108
00:09:10,560 --> 00:09:11,680
{\an8}Trzymajcie się.
109
00:09:19,040 --> 00:09:20,800
Dziękuję, że znalazł pan czas.
110
00:09:20,880 --> 00:09:22,760
To nie będzie typowy wywiad.
111
00:09:22,840 --> 00:09:24,600
Raczej nieformalna rozmowa.
112
00:09:24,680 --> 00:09:26,240
Na temat niewinnych ofiar Camorry?
113
00:09:27,240 --> 00:09:28,120
Tak.
114
00:09:29,080 --> 00:09:30,840
Ale też na temat pana pracy.
115
00:09:30,920 --> 00:09:32,880
- Czy to krzesło jest stabilne?
- Oczywiście.
116
00:09:32,960 --> 00:09:34,000
Mam nadzieję.
117
00:09:36,640 --> 00:09:38,320
Muszę odebrać. Przepraszam.
118
00:09:38,400 --> 00:09:39,560
Przesuń się.
119
00:09:39,640 --> 00:09:40,960
- Słucham.
- Panie prokuratorze.
120
00:09:41,880 --> 00:09:44,840
Póki co znaleźliśmy Valerę.
Mastronero też znajdziemy.
121
00:09:45,640 --> 00:09:46,840
Jak do tego doszło?
122
00:09:48,120 --> 00:09:50,920
Wydaje się,
że Mastronero zmanipulował Valerę.
123
00:09:51,000 --> 00:09:53,440
- Przepraszam.
- Pani komisarz.
124
00:09:54,320 --> 00:09:56,040
Wie pani, jak panią szanuję,
125
00:09:56,120 --> 00:09:59,000
ale moja żona powiedziałaby,
że to kardynalny błąd.
126
00:10:00,360 --> 00:10:01,880
Szybko go naprawimy.
127
00:10:03,000 --> 00:10:05,200
- Przydzielę wam ludzi do pomocy.
- Nie!
128
00:10:06,520 --> 00:10:08,080
Nie ma potrzeby.
129
00:10:08,840 --> 00:10:10,360
Do wieczora go znajdziemy.
130
00:10:10,440 --> 00:10:12,280
A może do pierwszej?
131
00:10:12,960 --> 00:10:14,960
Nie chciałbym sobie psuć obiadu.
Do widzenia.
132
00:10:44,640 --> 00:10:45,440
PORT RAVENNA, 3 KM
133
00:10:45,560 --> 00:10:46,360
Jesteś pewna?
134
00:10:48,960 --> 00:10:50,240
Nic mi się nie pomyliło.
135
00:10:50,920 --> 00:10:53,160
Widziałam go. To był ten myśliwy.
136
00:10:54,040 --> 00:10:56,360
Może i tak, ale nie masz dowodu.
137
00:10:57,000 --> 00:10:58,760
I nikt ci nie wierzy.
138
00:11:00,040 --> 00:11:01,880
Możesz równie dobrze wrócić do domu,
139
00:11:01,960 --> 00:11:04,120
naćpać się
i umrzeć na zapalenie pęcherza.
140
00:11:05,880 --> 00:11:09,040
- Da się w ogóle na to umrzeć?
- Nie da się.
141
00:11:09,880 --> 00:11:10,960
Nie?
142
00:11:18,960 --> 00:11:21,400
Podejrzany kolec.
143
00:11:39,040 --> 00:11:40,360
Wiedziałam.
144
00:11:55,760 --> 00:11:57,880
Przepraszam,
dokąd jedzie ten autobus?
145
00:11:57,960 --> 00:12:00,240
Do Ostellato, Comacchio
i nadmorskich resortów.
146
00:12:00,320 --> 00:12:02,840
Comacchio? Dziękuję.
147
00:12:43,640 --> 00:12:48,200
{\an8}"KOCHAM CIĘ, KUZYNKO.
POMŚCIMY CIĘ TU, NA ZIEMI".
148
00:13:10,080 --> 00:13:11,400
{\an8}- Halo?
- Hej, to ja.
149
00:13:13,000 --> 00:13:14,800
{\an8}- Słyszysz mnie?
- Gdzie jesteś?
150
00:13:15,960 --> 00:13:17,720
{\an8}Łapię świeże powietrze
w Emilia-Romagna.
151
00:13:18,240 --> 00:13:20,600
{\an8}Pani Serafino mówi,
że współpracujesz z glinami.
152
00:13:22,320 --> 00:13:23,640
{\an8}I ty w to uwierzyłeś?
153
00:13:24,120 --> 00:13:26,240
{\an8}Tak? Posłuchaj.
154
00:13:26,320 --> 00:13:28,160
{\an8}Zadzwoń do chłopaków
i niech mnie odbiorą.
155
00:13:28,240 --> 00:13:31,720
{\an8}Tylko wy. Nie mów nikomu.
Szczególnie pani Serafino.
156
00:13:31,800 --> 00:13:32,920
{\an8}Dasz radę?
157
00:13:33,000 --> 00:13:36,640
{\an8}- Wszystko w porządku, skarbie?
- Tak, mamo. Nie martw się.
158
00:13:40,080 --> 00:13:41,840
{\an8}Po nalocie zostało nas tylko kilku.
159
00:13:41,920 --> 00:13:45,560
{\an8}Aresztowali Ciccio.
Peppe jest w szpitalu.
160
00:13:46,880 --> 00:13:48,800
{\an8}I zabili 'O Rosso na moich oczach.
161
00:13:48,880 --> 00:13:50,400
{\an8}Przykro mi, Rączka.
162
00:13:51,240 --> 00:13:53,400
{\an8}Naprawdę myślisz,
że byłbym w stanie wam to zrobić?
163
00:13:55,520 --> 00:13:57,960
{\an8}To wszystko przez to,
że znaczymy coraz więcej.
164
00:13:58,000 --> 00:14:00,200
{\an8}Zaczęliśmy im zawadzać. Wiesz o tym.
165
00:14:01,000 --> 00:14:02,080
{\an8}To co robimy?
166
00:14:02,160 --> 00:14:04,600
{\an8}- Będziemy zawadzać im bardziej.
- Właśnie.
167
00:14:04,680 --> 00:14:07,560
{\an8}Zadzwoniłem do ciebie,
bo tylko ty jesteś tam ogarnięty.
168
00:14:07,640 --> 00:14:10,960
{\an8}Zadzwoń do 'O Secco i 'O Ceppone.
Przyjedź samochodem twojej mamy.
169
00:14:11,000 --> 00:14:12,600
{\an8}Tym, który jej kupiłem.
170
00:14:12,680 --> 00:14:15,360
{\an8}Bądź o 19.00 w Comacchio.
171
00:14:15,440 --> 00:14:18,240
{\an8}W restauracji „Pijany węgorz”.
172
00:14:18,320 --> 00:14:19,880
{\an8}„Pijany węgorz”? Żartujesz?
173
00:14:19,960 --> 00:14:22,080
{\an8}„Pijany węgorz”, nie wkurzaj mnie!
174
00:14:22,160 --> 00:14:23,720
{\an8}Spokojnie.
175
00:14:23,800 --> 00:14:24,840
{\an8}Będziemy.
176
00:14:25,720 --> 00:14:29,120
{\an8}A tak poza tym,
musisz mi wymyślić nową ksywę.
177
00:14:29,440 --> 00:14:30,560
{\an8}Mam już rękę.
178
00:14:30,640 --> 00:14:32,840
{\an8}Serio? To jak mam na ciebie mówić?
179
00:14:33,120 --> 00:14:34,040
{\an8}Ironman?
180
00:14:35,160 --> 00:14:38,440
{\an8}Dobra. Tylko się pospieszcie.
181
00:14:38,560 --> 00:14:40,160
- Dobra.
- Na razie.
182
00:15:10,320 --> 00:15:12,760
Błagam. Uwierz mi.
183
00:15:16,000 --> 00:15:19,760
W porcie czekały na nas
dwa samochody i ponton.
184
00:15:19,840 --> 00:15:22,080
To nie była policja. To była pułapka.
185
00:15:22,720 --> 00:15:25,680
W jednym z samochodów
siedział myśliwy z klasztoru.
186
00:15:25,760 --> 00:15:27,960
Rosa, mówiłem ci! Sprawdziłem go!
187
00:15:28,000 --> 00:15:31,080
Sabatini to nauczyciel,
który poluje w tamtych okolicach!
188
00:15:31,160 --> 00:15:32,640
Teraz nie ma sezonu łowieckiego!
189
00:15:32,720 --> 00:15:35,000
I co? Mamy go aresztować
za kłusownictwo?
190
00:15:35,040 --> 00:15:37,880
- Nie rozumiesz.
- To mi wytłumacz.
191
00:15:37,960 --> 00:15:41,320
Myślę, że ten mężczyzna
to nie jest Sabatini.
192
00:15:41,400 --> 00:15:43,280
To ktoś, kto chce zabić Mastronero.
193
00:15:45,000 --> 00:15:47,200
Może współpracuje z jakąś wtyczką.
194
00:15:47,920 --> 00:15:48,880
W policji.
195
00:15:49,000 --> 00:15:51,400
Skąd mogli wiedzieć,
że wybraliśmy to miejsce?
196
00:15:51,520 --> 00:15:53,120
Myślisz, że to spisek?
197
00:15:53,200 --> 00:15:55,320
Znowu jarasz trawę?
198
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Morano, proszę.
199
00:15:59,400 --> 00:16:00,240
Proszę.
200
00:16:01,720 --> 00:16:03,600
Ta sytuacja bardzo cię stresuje.
201
00:16:03,680 --> 00:16:04,520
To normalne.
202
00:16:04,600 --> 00:16:07,640
To było trudne zadanie
nawet dla doświadczonego agenta.
203
00:16:07,720 --> 00:16:09,000
A to było twoje pierwsze.
204
00:16:09,080 --> 00:16:11,600
Ale myślę, że popadasz w paranoję.
205
00:16:12,840 --> 00:16:13,800
Zrób to dla mnie.
206
00:16:14,760 --> 00:16:18,360
Porozmawiajmy z Sabatinim.
Jeśli się mylę, odpuszczę.
207
00:16:18,440 --> 00:16:21,240
Nie. Nie ma mowy!
208
00:16:32,520 --> 00:16:33,520
- Tak?
- Dzień dobry.
209
00:16:33,600 --> 00:16:34,520
Dzień dobry.
210
00:16:34,600 --> 00:16:38,440
Jesteśmy z policji.
Szukamy pana Giorgio Sabatiniego.
211
00:16:39,240 --> 00:16:41,800
To ja. Coś się stało?
212
00:16:44,120 --> 00:16:46,560
Nie. To rutynowa kontrola.
213
00:16:47,240 --> 00:16:50,400
- Możemy prosić o dowód osobisty?
- Oczywiście.
214
00:16:53,800 --> 00:16:55,280
Dziękuję.
215
00:16:58,360 --> 00:17:01,040
DOWÓD OSOBISTY
216
00:17:04,000 --> 00:17:04,920
Dziękuję.
217
00:17:05,800 --> 00:17:09,240
- Możemy porozmawiać w środku?
- Oczywiście.
218
00:17:09,920 --> 00:17:11,120
Dziękuję.
219
00:17:14,040 --> 00:17:16,600
Co jest? Też popadasz w paranoję?
220
00:17:32,200 --> 00:17:33,280
Cześć.
221
00:17:33,360 --> 00:17:35,560
- Może aperitif?
- Jasne.
222
00:17:35,640 --> 00:17:37,040
Jak dla ciebie, pięć dych.
223
00:17:38,280 --> 00:17:39,520
Dzięki.
224
00:17:41,280 --> 00:17:42,760
Mój człowiek!
225
00:18:01,680 --> 00:18:04,000
PIJANY WĘGORZ
226
00:18:07,440 --> 00:18:08,320
Przepraszam!
227
00:18:09,280 --> 00:18:11,400
Czy to restauracja „Pijany węgorz”?
228
00:18:11,520 --> 00:18:12,360
Tak jest napisane.
229
00:18:13,600 --> 00:18:14,800
Kiedy otwierają?
230
00:18:14,880 --> 00:18:16,800
Po południu. Też jest napisane.
231
00:18:18,040 --> 00:18:19,280
Jasne.
232
00:18:30,760 --> 00:18:32,080
{\an8}Wiecie, co powiedział?
233
00:18:33,800 --> 00:18:35,560
{\an8}Że zaczęliśmy im zawadzać.
234
00:18:35,640 --> 00:18:37,400
{\an8}To co teraz zrobimy?
235
00:18:38,080 --> 00:18:39,920
{\an8}Będziemy im zawadzać
jeszcze bardziej!
236
00:18:40,000 --> 00:18:43,960
{\an8}Rączka, jednego z naszych zabili,
a drugiego aresztowali.
237
00:18:47,280 --> 00:18:50,040
{\an8}Lubimy Cocìssa,
ale tym razem popełnił błąd.
238
00:18:50,120 --> 00:18:52,120
{\an8}Wszedł w drogę Antonio Scurante.
239
00:18:52,200 --> 00:18:53,920
{\an8}Być może nawet zabił jego córkę.
240
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
{\an8}A teraz nawet
poszedł na współpracę z glinami.
241
00:18:56,040 --> 00:18:58,440
{\an8}- Powiedział mi, że to nie on.
- A miał powiedzieć?
242
00:18:58,560 --> 00:19:00,040
{\an8}Spokojnie, panowie.
243
00:19:00,120 --> 00:19:02,320
{\an8}Nie możemy tego zjebać.
244
00:19:02,400 --> 00:19:04,520
{\an8}Rodzina Scurante wytoczyła nam wojnę.
245
00:19:04,600 --> 00:19:06,800
{\an8}Tylko Nunzia Serafino
próbuje to naprawić.
246
00:19:06,880 --> 00:19:08,800
{\an8}Musimy robić, co ona nam każe.
247
00:19:08,880 --> 00:19:11,320
{\an8}Nunzia Serafino?
W jaki sposób ona coś naprawia?
248
00:19:11,400 --> 00:19:13,600
{\an8}Eksmitując nas i wypychając z rynku?
249
00:19:13,680 --> 00:19:15,720
{\an8}Mieliśmy do niego dostęp
dzięki Cocìssowi.
250
00:19:16,520 --> 00:19:17,920
{\an8}Pamiętacie?
251
00:19:18,000 --> 00:19:19,920
{\an8}Sprzedawaliśmy ćwiartki,
252
00:19:20,000 --> 00:19:21,520
{\an8}żeby mieć za co imprezować.
253
00:19:22,360 --> 00:19:25,600
{\an8}Ale teraz mamy pieniądze.
Kupiliśmy samochody.
254
00:19:27,760 --> 00:19:29,240
{\an8}Wszystko dzięki Cocìssowi.
255
00:19:29,320 --> 00:19:34,040
{\an8}Nie martw się. Pani Serafino
załatwi nam lepsze auta.
256
00:19:34,120 --> 00:19:37,320
{\an8}Mydli nam oczy,
żeby nas trzymać na smyczy.
257
00:19:37,400 --> 00:19:38,920
{\an8}Kontroluje nasze życie.
258
00:19:39,600 --> 00:19:41,880
{\an8}A sama cieszy się swoim
w luksusowej willi w Posillipo.
259
00:19:41,960 --> 00:19:43,960
{\an8}Cocìss nie przeprowadził się
do Posillipo.
260
00:19:44,640 --> 00:19:46,640
{\an8}Cocìss jest jednym z nas.
Pomógł nam.
261
00:19:49,400 --> 00:19:51,560
{\an8}Jeśli nie chcecie jechać, jadę sam.
262
00:19:58,440 --> 00:19:59,560
{\an8}Rączka?
263
00:20:00,520 --> 00:20:02,400
{\an8}Daj mi kluczyki. Poprowadzę.
264
00:20:03,600 --> 00:20:05,560
{\an8}Jeszcze się rozwalisz,
jak padnie ci bateria.
265
00:20:10,360 --> 00:20:12,600
{\an8}Jadę z wami.
266
00:20:17,600 --> 00:20:19,560
{\an8}Do Comacchio!
267
00:20:31,520 --> 00:20:32,800
Nieźle, co?
268
00:20:34,160 --> 00:20:37,160
- A to kto, kurwa?
- Też chcę aperitif.
269
00:20:37,840 --> 00:20:40,320
- Co chcesz?
- Małego szczurka.
270
00:20:40,400 --> 00:20:44,040
Jak wy to tutaj nazywacie?
271
00:20:48,840 --> 00:20:50,120
Masz.
272
00:20:59,440 --> 00:21:00,840
Co to za gówno?
273
00:21:00,920 --> 00:21:02,920
- Co ty odpierdalasz?
- Nieźle.
274
00:21:03,000 --> 00:21:05,240
- Zjeżdżaj stąd.
- Co jest, kurwa?
275
00:21:06,440 --> 00:21:08,080
Skąd on jest?
276
00:21:09,000 --> 00:21:10,400
„Małego szczurka”...
277
00:21:10,520 --> 00:21:13,240
- Co za idiota.
- Ty gnoju.
278
00:21:19,240 --> 00:21:20,440
Chodź tu.
279
00:21:22,360 --> 00:21:23,920
Pogrzało cię?
280
00:21:26,560 --> 00:21:28,360
Dość. Dzwonię po policję!
281
00:21:36,960 --> 00:21:38,640
Nic ci nie jest?
282
00:21:44,000 --> 00:21:47,040
- Skopiowali jego dowód.
- Co ty nie powiesz?
283
00:21:47,120 --> 00:21:49,320
- Ale dlaczego? I kto?
- Kto?
284
00:21:49,400 --> 00:21:51,440
Ktoś, kto chce pozbyć się Cocìssa.
285
00:21:51,560 --> 00:21:53,560
A co, jeśli ktoś
współpracuje z Cocìssem?
286
00:21:53,640 --> 00:21:56,280
Rzadko kiedy świadek
partoli program ochrony świadków.
287
00:21:56,360 --> 00:21:58,880
Morano. Byłam z nim.
288
00:21:58,960 --> 00:22:01,200
Bał się. Naprawdę.
289
00:22:01,280 --> 00:22:04,080
No to porozmawiajmy z Reją.
290
00:22:04,160 --> 00:22:06,680
Potwierdzę twoją historię.
Musi nas posłuchać.
291
00:22:10,880 --> 00:22:13,760
- Nie ufam jej.
- Nie ufasz jej?
292
00:22:13,840 --> 00:22:16,320
- Nie.
- Może to gnida,
293
00:22:16,400 --> 00:22:19,000
ale nie na tyle,
żeby była wtyką Camorry.
294
00:22:19,080 --> 00:22:20,760
Pracuje tu nie od wczoraj.
295
00:22:20,840 --> 00:22:22,920
Nie wiem, czy jest w to zamieszana,
296
00:22:23,000 --> 00:22:25,440
ale próbowałam z nią rozmawiać
i mnie nie posłuchała.
297
00:22:25,560 --> 00:22:27,080
To co planujesz?
298
00:22:27,920 --> 00:22:29,000
Węszmy dalej.
299
00:22:29,080 --> 00:22:30,000
- We dwójkę?
- Tak.
300
00:22:30,040 --> 00:22:31,600
- Tylko my?
- Tak.
301
00:22:35,760 --> 00:22:37,240
W samochodzie eskortującym
302
00:22:37,320 --> 00:22:39,960
opona pękła tuż przed portem.
303
00:22:40,000 --> 00:22:42,560
To nie może być przypadek.
Przebili ją.
304
00:22:42,640 --> 00:22:45,000
Zostałyby ślady na ulicy.
305
00:22:52,120 --> 00:22:53,160
To wystarczający dowód?
306
00:22:54,160 --> 00:22:56,800
Dla mnie tak. Znalazłam to
dokładnie w tamtym miejscu.
307
00:22:58,000 --> 00:22:59,640
Może to jest przypadek. A może nie.
308
00:22:59,720 --> 00:23:01,640
Porozmawiamy z mechanikiem...
309
00:23:01,720 --> 00:23:04,240
Posłuchaj mnie, Rosa.
310
00:23:04,320 --> 00:23:07,320
Nasza praca polega
na wykonywaniu poleceń.
311
00:23:07,400 --> 00:23:10,960
- A jeśli są złe?
- Mówię z doświadczenia.
312
00:23:11,760 --> 00:23:13,760
Nadgorliwość zawsze źle się kończy.
313
00:23:18,000 --> 00:23:19,440
- Esposito, słucham.
- Morano.
314
00:23:19,560 --> 00:23:22,400
Znaleźliśmy Mastronero.
Brał udział w bójce w Comacchio.
315
00:23:22,520 --> 00:23:23,360
Comacchio?
316
00:23:23,440 --> 00:23:26,280
Reja chce, żebyśmy tam pojechali.
W okolicy Trepponti.
317
00:23:26,360 --> 00:23:27,880
Wyślij mi współrzędne. Już jadę.
318
00:23:27,960 --> 00:23:28,960
Jasne.
319
00:23:29,720 --> 00:23:32,360
Proszę. Wykonuj jej rozkazy.
320
00:23:32,440 --> 00:23:34,680
Obiecaj mi, że nic nie spieprzysz!
321
00:23:42,360 --> 00:23:43,400
Słuchaj.
322
00:23:44,360 --> 00:23:46,800
Jak chcesz go znaleźć
w Comacchio przed nimi?
323
00:24:01,880 --> 00:24:02,720
Tak?
324
00:24:04,600 --> 00:24:07,920
Dobrze. Wyślij mi lokalizację.
325
00:24:10,920 --> 00:24:12,520
To nie ma sensu.
326
00:24:12,600 --> 00:24:15,360
Mastronero jest w restauracji
„Pijany węgorz”. To niedaleko.
327
00:24:20,120 --> 00:24:22,320
- Pani komisarz!
- Mamy go! Jedźcie za nami.
328
00:24:36,680 --> 00:24:38,080
Odbierz.
329
00:24:39,240 --> 00:24:41,320
No dalej, odbierz.
330
00:24:47,000 --> 00:24:49,160
- Halo?
- Cześć, Josephine!
331
00:24:49,240 --> 00:24:52,120
Z tej strony Ro... Alberta!
Wybacz, że przeszkadzam.
332
00:24:52,200 --> 00:24:55,720
Cieszę się, że dzwonisz.
Nie mam twojego numeru.
333
00:24:56,360 --> 00:24:57,960
Giovanni jest z tobą?
334
00:24:58,000 --> 00:25:01,360
Twój brat? Tak. Jest tutaj.
335
00:25:01,440 --> 00:25:04,560
Nie martw się.
Już dzwoniłam do ojca Jacopo.
336
00:25:04,640 --> 00:25:06,440
Odbiorą go.
337
00:25:06,560 --> 00:25:08,320
- Kurwa!
- Wiem.
338
00:25:08,400 --> 00:25:09,800
Giovanni się wkurzy.
339
00:25:09,880 --> 00:25:12,840
Ale wydaje mi się,
że tak będzie najlepiej.
340
00:25:12,920 --> 00:25:16,520
Też wiele razy uciekałam z ośrodka,
ale koniec końców...
341
00:25:16,600 --> 00:25:18,720
A gdzie teraz jesteście?
342
00:25:18,800 --> 00:25:22,080
W restauracji, w której pracuję.
W „Pijanym węgorzu”.
343
00:25:22,160 --> 00:25:24,680
- Dobrze.
- Albi?
344
00:25:44,440 --> 00:25:45,280
Głodny?
345
00:25:48,280 --> 00:25:49,560
Ja zawsze jestem głodna.
346
00:25:49,640 --> 00:25:52,760
Nie mogę się oprzeć jedzeniu,
które tu serwują.
347
00:25:55,000 --> 00:25:58,760
Opieranie się...
w ogóle nie leży w mojej naturze.
348
00:26:02,040 --> 00:26:06,000
Myślę, że wiele nas łączy.
349
00:26:06,080 --> 00:26:09,200
Dzięki, że mnie przyjęłaś,
ale nie mam nastroju do rozmowy.
350
00:26:11,000 --> 00:26:12,920
Moi przyjaciele mnie stąd odbiorą.
351
00:26:13,000 --> 00:26:14,160
Przyjaciele?
352
00:26:14,240 --> 00:26:16,400
Co to za przyjaciele,
którzy pomagają ci uciec?
353
00:26:17,360 --> 00:26:21,960
Przyjaciele zwykle...
nie sprowadzają na złą drogę.
354
00:26:22,000 --> 00:26:24,360
Czasami mogą
robić na złość, aby pomóc.
355
00:26:37,960 --> 00:26:41,280
- Co to kurwa ma znaczyć?
- Na przykład ojciec Jacopo.
356
00:26:41,360 --> 00:26:44,640
Setki razy szarpał mnie za włosy,
kiedy próbowałam uciekać.
357
00:26:44,720 --> 00:26:46,440
Nienawidziłam go,
358
00:26:46,560 --> 00:26:48,720
ale zrozumiałam,
że chciał dla mnie dobrze.
359
00:26:48,800 --> 00:26:50,720
Do kogo, kurwa, dzwoniłaś?
360
00:26:50,800 --> 00:26:52,160
Dzień dobry!
361
00:26:52,240 --> 00:26:54,120
Policja. Musimy się rozejrzeć.
362
00:26:54,200 --> 00:26:56,360
Chciałam ci pomóc.
363
00:26:57,200 --> 00:26:59,840
Dzień dobry. W czym mogę pomóc?
364
00:26:59,920 --> 00:27:02,800
- Widziałeś go?
- Nie.
365
00:27:02,880 --> 00:27:05,120
{\an8}Chuja o mnie wiesz.
366
00:27:05,200 --> 00:27:08,440
- Nie znam go.
- Spokojnie. Przyjrzyj się.
367
00:27:08,560 --> 00:27:10,200
Chyba nigdy go nie widziałem.
368
00:27:10,280 --> 00:27:12,080
Powiedzieli nam, że tu jest.
369
00:27:12,160 --> 00:27:14,680
{\an8}Co ty, kurwa, zrobiłaś? Zabiją mnie!
370
00:27:14,760 --> 00:27:17,720
Możemy się rozejrzeć?
371
00:27:18,720 --> 00:27:22,360
Chodź ze mną.
Przeskocz przez mur na chodnik.
372
00:27:22,440 --> 00:27:24,680
Idź!
373
00:27:28,360 --> 00:27:29,520
Leć!
374
00:28:12,440 --> 00:28:13,320
Kurwa.
375
00:28:51,800 --> 00:28:52,920
Z drogi!
376
00:29:04,280 --> 00:29:05,840
{\an8}Cocìss!
377
00:29:05,920 --> 00:29:09,000
{\an8}Nie traćmy czasu.
Nunzia chce z tobą porozmawiać.
378
00:29:24,040 --> 00:29:25,640
Tędy.
379
00:29:27,240 --> 00:29:28,560
{\an8}Dokąd to?
380
00:29:30,360 --> 00:29:32,920
{\an8}I dokąd teraz spierdolisz?
381
00:29:33,000 --> 00:29:34,240
{\an8}Chodź z nami.
382
00:29:42,440 --> 00:29:43,280
Cocìss!
383
00:29:45,000 --> 00:29:47,280
{\an8}Dupek!
384
00:29:47,360 --> 00:29:49,560
{\an8}Gdzie idziesz? Stój!
385
00:29:49,640 --> 00:29:52,040
{\an8}- Kurwa! Otwieraj!
- Chodź!
386
00:29:52,120 --> 00:29:54,640
{\an8}Kurwa! Skurwiel!
387
00:30:01,560 --> 00:30:02,640
Jedź!
388
00:30:04,600 --> 00:30:05,920
Kurwa!
389
00:30:10,840 --> 00:30:12,040
{\an8}Idziemy!
390
00:30:13,520 --> 00:30:15,240
Albi?
391
00:30:15,320 --> 00:30:18,440
Tak, Josephine!
Znalazłam go! Dziękuję!
392
00:30:18,560 --> 00:30:20,880
Dobrze. Pozdrów go.
393
00:30:22,800 --> 00:30:26,080
- Szybko.
- Zadzwońcie po kogoś!
394
00:30:30,880 --> 00:30:31,760
Zgubiliśmy go.
395
00:30:32,560 --> 00:30:33,960
Ktoś po niego przyjechał.
396
00:30:36,400 --> 00:30:37,240
Przepraszam!
397
00:30:38,000 --> 00:30:40,280
Nagraliście to?
398
00:30:40,920 --> 00:30:42,080
Mogę prosić o telefon?
399
00:30:43,320 --> 00:30:44,160
Policja.
400
00:30:44,240 --> 00:30:46,520
- Nic nie zrobiliśmy.
- Bardzo dobrze.
401
00:30:49,440 --> 00:30:51,080
To. Włącz.
402
00:30:55,360 --> 00:30:57,760
Wolniej.
403
00:31:00,560 --> 00:31:02,720
Stop. Daj zbliżenie.
404
00:31:05,640 --> 00:31:06,760
Stop.
405
00:31:18,200 --> 00:31:19,320
Dziękuję.
406
00:31:19,400 --> 00:31:22,600
Nie ma na co patrzeć.
407
00:31:22,680 --> 00:31:25,080
- Panie prokuratorze.
- Znaleźliście go?
408
00:31:27,520 --> 00:31:29,720
- Pani komisarz?
- Nie.
409
00:31:29,800 --> 00:31:33,040
Jesteśmy w Comacchio,
ale znowu nam uciekł.
410
00:31:33,120 --> 00:31:35,920
No to teraz popsuła mi pani
nie tylko obiad, ale i kolację.
411
00:31:37,080 --> 00:31:38,760
Muszę wiedzieć coś jeszcze?
412
00:31:42,520 --> 00:31:44,920
Nie. To wszystko.
413
00:31:46,640 --> 00:31:49,080
Teraz ja przejmuję dowodzenie.
Jesteśmy w drodze.
414
00:31:58,760 --> 00:32:00,400
Esposito. Dwóch mężczyzn.
415
00:32:00,520 --> 00:32:04,320
Ubrani na czarno,
185 centymetrów wzrostu.
416
00:32:04,400 --> 00:32:08,880
Proszę się odsunąć.
Nie ma na co patrzeć.
417
00:32:34,680 --> 00:32:35,800
Tędy.
418
00:32:43,000 --> 00:32:44,320
Czekaj.
419
00:32:47,880 --> 00:32:48,720
Chodź.
420
00:32:52,040 --> 00:32:52,960
Szybko!
421
00:33:43,360 --> 00:33:47,280
- Dlaczego zostawiłaś otwarte okno?
- Cicho! Zawsze zapominam kluczy.
422
00:33:50,040 --> 00:33:51,720
- To twój dom?
- Tak.
423
00:33:51,800 --> 00:33:54,760
To po co tyle kłopotu?
Mogliśmy wejść przez drzwi.
424
00:33:54,840 --> 00:33:58,400
- Względy bezpieczeństwa.
- Jasne...
425
00:34:02,760 --> 00:34:03,600
Ładny dom.
426
00:34:06,040 --> 00:34:07,760
Kto do nas strzelał?
427
00:34:09,360 --> 00:34:12,280
To członkowie mojego klanu.
Ale to nie moi ludzie.
428
00:34:12,360 --> 00:34:13,640
Skąd wiedzieli, gdzie jesteś?
429
00:34:15,760 --> 00:34:17,600
Oczywiście od ciebie.
430
00:34:18,360 --> 00:34:20,200
- Robiłeś to wcześniej?
- Nie.
431
00:34:20,280 --> 00:34:22,400
A ci ludzie na molo wczoraj?
Byli od ciebie?
432
00:34:22,520 --> 00:34:23,400
Oszalałaś?
433
00:34:23,520 --> 00:34:26,680
Oni chcieli nas zabić.
To na pewno ludzie Scurante.
434
00:34:35,000 --> 00:34:37,360
- Pojebało cię?
- Ochronię cię.
435
00:34:37,440 --> 00:34:41,800
Spieprzę sobie karierę i życie,
ale najpierw musisz mnie przekonać.
436
00:34:42,600 --> 00:34:45,200
To byli twoi ludzie? Tak czy nie?
437
00:34:45,280 --> 00:34:47,360
Nie! To ten koleś od Chinotto!
438
00:34:47,440 --> 00:34:49,360
Też go widziałaś, prawda?
439
00:34:49,440 --> 00:34:52,160
Mówiłaś, że mi wierzysz.
Dlaczego teraz mi nie wierzysz?
440
00:34:52,240 --> 00:34:53,600
Nie odpowiedziałeś na pytanie.
441
00:34:57,280 --> 00:34:59,360
- Więc?
- Zadzwoniłem do Lollo.
442
00:35:00,320 --> 00:35:02,680
Jednego z moich ludzi.
Auto należy do jego mamy.
443
00:35:02,760 --> 00:35:06,240
- I?
- Wiedziałem, że to niebezpieczne.
444
00:35:06,320 --> 00:35:08,840
Szefowie klanu wiedzą,
że współpracowałem z policją.
445
00:35:08,920 --> 00:35:11,000
Od tego nie ma odwrotu.
446
00:35:11,040 --> 00:35:14,400
Co mogłem zrobić? Powiedz mi.
447
00:35:14,520 --> 00:35:17,360
Z wami też nie jestem bezpieczny.
Wszyscy jesteście w to zamieszani.
448
00:35:20,680 --> 00:35:21,960
Może nie wszyscy.
449
00:35:24,000 --> 00:35:25,240
Caterina Scurante.
450
00:35:27,320 --> 00:35:28,320
Zabiłeś ją?
451
00:35:29,120 --> 00:35:30,000
Nie.
452
00:35:32,040 --> 00:35:33,000
To był 'O Rosso.
453
00:35:34,680 --> 00:35:38,400
Sporo mam za uszami,
ale nigdy nie skrzywdziłem dziecka.
454
00:35:41,360 --> 00:35:42,720
Możesz już odłożyć broń?
455
00:36:06,720 --> 00:36:07,680
Tu się nie pali.
456
00:36:08,640 --> 00:36:11,920
- Nie pali się?
- Nie.
457
00:36:19,600 --> 00:36:24,800
- Rockowa z ciebie glina.
- Nie dotykaj!
458
00:36:26,000 --> 00:36:29,360
Nie ruszaj się.
Powinieneś być wdzięczny,
459
00:36:29,440 --> 00:36:31,440
bo tylko ja mogę uratować ci tyłek.
460
00:36:32,400 --> 00:36:36,760
Bo tylko tak możesz
uratować własny tyłek, co nie?
461
00:36:38,000 --> 00:36:40,560
Jeśli udowodnisz,
że to gliny mnie sprzedały,
462
00:36:40,640 --> 00:36:44,000
ogłoszą cię świętą,
bo ty to odkryłaś, co?
463
00:36:45,120 --> 00:36:46,560
Święta Alberta.
464
00:36:56,160 --> 00:36:59,280
Muszę wziąć prysznic. Gdzie łazienka?
465
00:37:16,040 --> 00:37:17,000
Zostań tutaj.
466
00:37:18,560 --> 00:37:19,560
Rosa?
467
00:37:21,200 --> 00:37:23,000
- Wiem, że jesteś! Rosa!
- Kto to?
468
00:37:23,080 --> 00:37:27,040
Nie interesuj się. Idź tam.
469
00:37:28,800 --> 00:37:31,280
Siedź cicho i się nie ruszaj.
470
00:37:31,360 --> 00:37:33,320
Otwórz albo zadzwonię po policję.
471
00:37:40,120 --> 00:37:41,760
- Hej.
- Cześć, Luca.
472
00:37:41,840 --> 00:37:43,120
Wszystko w porządku?
473
00:37:43,760 --> 00:37:46,760
Tak. Wybacz, że ostatnio
tak uciekłam.
474
00:37:46,840 --> 00:37:50,000
Jestem ci winien przeprosiny.
Trochę poczytałem.
475
00:37:50,880 --> 00:37:52,240
To chyba było potrzebne.
476
00:37:54,640 --> 00:37:56,240
Kalendarz myśliwski.
477
00:37:56,320 --> 00:37:58,440
- No tak.
- Dla tego regionu.
478
00:37:58,560 --> 00:37:59,680
Tak, tak...
479
00:37:59,760 --> 00:38:02,560
Nie powinienem był
namawiać cię na tę imprezę rave.
480
00:38:02,640 --> 00:38:06,760
- Nie zrozumiałem cię.
- Nie, w zasadzie, to ci dziękuję.
481
00:38:06,840 --> 00:38:08,360
Dobrze było, że przyszłam.
482
00:38:08,440 --> 00:38:10,400
- Ale teraz muszę...
- Wracać do pracy?
483
00:38:10,520 --> 00:38:12,000
- Tak jest.
- Rozumiem.
484
00:38:12,040 --> 00:38:14,160
Masz trudną pracę.
To dla ciebie ważne.
485
00:38:14,240 --> 00:38:16,040
Musisz się skupić
i się nie rozpraszać.
486
00:38:16,120 --> 00:38:17,160
Tak.
487
00:38:17,240 --> 00:38:20,200
Obiecuję, że będę cicho
jak mysz pod miotłą.
488
00:38:21,320 --> 00:38:24,280
Ale będę tu dla ciebie.
489
00:38:24,360 --> 00:38:28,080
Wiem, że jesteśmy
dobrymi przyjaciółmi.
490
00:38:29,400 --> 00:38:32,960
Ale chciałbym być
dla ciebie kimś więcej.
491
00:38:34,720 --> 00:38:35,680
Dla ciebie.
492
00:38:37,360 --> 00:38:38,240
Dla nas.
493
00:38:39,440 --> 00:38:42,080
- Wiem, że ty w głębi duszy też...
- Cholera.
494
00:38:45,560 --> 00:38:47,080
Masz gościa?
495
00:38:47,160 --> 00:38:49,440
- Tak, to kolega.
- Cześć.
496
00:38:50,760 --> 00:38:53,040
Dobry wieczór. Giovanni, miło mi.
497
00:38:53,920 --> 00:38:55,200
Tak.
498
00:38:55,280 --> 00:38:57,400
Przepraszam.
To przeze mnie wtedy tak uciekła.
499
00:38:57,520 --> 00:38:59,400
Miałem kłopoty i mi pomogła.
500
00:38:59,520 --> 00:39:01,400
Była bardzo wkurzona.
501
00:39:01,520 --> 00:39:04,600
Chciała do ciebie zadzwonić,
ale nie było zasięgu...
502
00:39:04,680 --> 00:39:06,640
Dzięki, Giovanni. W porządku.
503
00:39:08,640 --> 00:39:09,720
Dzięki.
504
00:39:09,800 --> 00:39:11,000
- Wracaj do środka.
- Jasne.
505
00:39:12,360 --> 00:39:13,320
Pa.
506
00:39:19,000 --> 00:39:21,800
- Później ci wyjaśnię.
- Rozumiem.
507
00:39:21,880 --> 00:39:24,120
- To kolega.
- Tak.
508
00:39:25,520 --> 00:39:28,200
- Do zobaczenia.
- Zadzwonię.
509
00:39:28,280 --> 00:39:29,400
Tak.
510
00:39:40,520 --> 00:39:44,240
Ciekawe, życie, co nie, Rosa?
511
00:39:44,320 --> 00:39:46,080
Kolejne gówniane imię.
512
00:39:46,160 --> 00:39:48,960
A w ogóle to od kiedy gliny
chodzą na imprezy rave?
513
00:39:49,640 --> 00:39:52,000
Poza tym, od razu się ulotnił.
Myśli, że się bzykamy.
514
00:39:52,040 --> 00:39:55,160
- Zamknij się!
- Zrobiłem ci przysługę.
515
00:39:55,240 --> 00:39:58,160
Od razu widać, że to dupek.
Dać ci radę?
516
00:39:59,200 --> 00:40:01,000
Nie jest w twoim typie. Zaufaj mi.
517
00:40:07,680 --> 00:40:11,040
Mam już tego dość.
Jaki mamy plan, Rosa?
518
00:40:11,120 --> 00:40:14,600
Plan jest taki, że masz zamknąć ryj
i ja coś wymyślę.
519
00:40:15,640 --> 00:40:16,520
Spoko.
520
00:40:18,800 --> 00:40:21,000
Możemy chociaż
w międzyczasie coś wszamać?
521
00:40:21,080 --> 00:40:24,000
- Jak chcesz.
- Gdzie lodówka?
522
00:40:24,080 --> 00:40:26,640
- Masz coś do jedzenia?
- Tam.
523
00:40:28,720 --> 00:40:31,080
Jesteś zbyt pobudzona. Uspokój się.
524
00:40:33,960 --> 00:40:36,400
O kurwa, pusta!
525
00:40:36,520 --> 00:40:38,440
Jak u mamy...
526
00:40:43,280 --> 00:40:45,360
Też lubisz przyćpać, co?
527
00:40:45,440 --> 00:40:46,280
To suplementy.
528
00:40:46,360 --> 00:40:48,800
Miałeś siedzieć cicho,
aż coś wymyślę.
529
00:40:49,960 --> 00:40:51,320
Włóż to.
530
00:40:53,120 --> 00:40:54,160
Dobra.
531
00:40:55,120 --> 00:40:56,320
Jakieś pomysły?
532
00:41:01,200 --> 00:41:02,160
Boże.
533
00:41:05,200 --> 00:41:08,000
Zawsze tak robisz, jak myślisz?
534
00:41:08,040 --> 00:41:10,120
Na pewno
nie masz problemów z prostatą?
535
00:41:18,920 --> 00:41:20,640
- Morano, co jest?
- Wszystko w porządku?
536
00:41:21,520 --> 00:41:22,680
Tak. A co?
537
00:41:23,600 --> 00:41:25,640
Byłem u mechanika i...
538
00:41:27,080 --> 00:41:29,920
W oponach było kilka dziur.
539
00:41:30,000 --> 00:41:32,040
Wyciągnął kilka trójkątnych kolców.
540
00:41:34,000 --> 00:41:37,080
Miałaś rację. To była zasadzka.
541
00:41:40,120 --> 00:41:41,000
I co teraz?
542
00:41:41,680 --> 00:41:45,680
Poinformował Reję,
ale ona kazała tego nie zgłaszać.
543
00:41:48,280 --> 00:41:49,560
Czyli to ona.
544
00:41:50,440 --> 00:41:51,600
Wiedziałam.
545
00:41:53,400 --> 00:41:55,600
Reja widziała twój samochód.
546
00:41:55,680 --> 00:41:57,640
Nagrali was przechodnie w Comacchio.
547
00:41:58,400 --> 00:42:01,000
- Mastronero jest z tobą, tak?
- Tak.
548
00:42:03,240 --> 00:42:04,360
Rosa.
549
00:42:06,080 --> 00:42:07,560
Jestem po twojej stronie.
550
00:42:08,560 --> 00:42:09,960
Domyśliłam się.
551
00:42:10,000 --> 00:42:12,760
Dzięki, Morano. Oddzwonię.
552
00:42:18,760 --> 00:42:20,000
Proszę...
553
00:42:20,040 --> 00:42:22,840
- Twój chłopak jest dość nachalny.
- To nie mój chłopak!
554
00:42:23,520 --> 00:42:26,000
- I zamknij się!
- Ojejku.
555
00:42:28,880 --> 00:42:30,080
Valera?
556
00:42:32,080 --> 00:42:33,760
Otwórz.
557
00:42:38,120 --> 00:42:40,440
Chcę porozmawiać.
558
00:42:44,560 --> 00:42:47,720
Valera? Otwórz. Wiem, że tam jesteś.
559
00:42:48,320 --> 00:42:49,320
Kurwa.
560
00:42:52,760 --> 00:42:55,240
- Hej.
- Hej, co?
561
00:42:55,320 --> 00:42:57,760
Musimy spadać. Policja tu jest!
562
00:42:57,840 --> 00:42:59,520
Policja tu jest!
563
00:43:05,880 --> 00:43:07,320
ESPOSITO: D'INTRÒ PRZYJECHAŁ.
564
00:43:16,960 --> 00:43:20,400
Nie możemy jechać twoim autem.
Ma ślady po kulach.
565
00:43:32,680 --> 00:43:33,600
Szybciej!
566
00:43:33,680 --> 00:43:35,280
Szybko!
567
00:43:37,240 --> 00:43:40,760
- Ja popedałuję!
- Zamknij się.
568
00:43:57,960 --> 00:44:01,640
NEAPOL
569
00:44:05,080 --> 00:44:07,040
Pani Serafino, wracamy.
570
00:44:07,120 --> 00:44:10,880
- Znaleźliście Cocìssa?
- Dziewczyna pomogła mu uciec.
571
00:44:13,920 --> 00:44:17,640
To znaczy, że ją też musimy złapać.
572
00:44:30,000 --> 00:44:32,280
Nunzia, zaprosiłaś mnie na ryby?
573
00:45:02,240 --> 00:45:06,360
Scurante, chciałam, żebyś przyjechał,
bo mamy problem do naprawienia.
574
00:45:10,440 --> 00:45:12,440
W KOLEJNYCH ODCINKACH
575
00:45:12,560 --> 00:45:13,800
Szukają nas obojga.
576
00:45:13,880 --> 00:45:15,920
Opublikowali nasze zdjęcia
w telewizji.
577
00:45:16,000 --> 00:45:18,160
Musimy coś dać D'Intrò.
578
00:45:18,240 --> 00:45:21,360
Musisz mu powiedzieć,
kim naprawdę jestem.
579
00:45:21,440 --> 00:45:24,680
To bardzo poważny zarzut
wobec całego wymiaru sprawiedliwości.
580
00:45:24,760 --> 00:45:26,800
Oskarżam tylko jedną osobę.
581
00:45:26,880 --> 00:45:29,640
Teraz wszyscy wiedzą,
że muszą zgłaszać się do mnie.
582
00:45:29,720 --> 00:45:32,880
Ktoś musi powiedzieć nam,
co się dzieje.
583
00:45:32,960 --> 00:45:34,560
Mastronero dużo wie.
584
00:45:34,640 --> 00:45:37,000
Niech mi pan nie mówi,
że nie ma sensu drążyć dalej.
585
00:50:14,920 --> 00:50:16,920
Tekst polski: Adam Osielski
42123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.