All language subtitles for Rosa elettrica.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,440 --> 00:00:35,680 - Gdzie ty, kurwa, jedziesz? - Nie wiem! 2 00:00:35,800 --> 00:00:37,400 Też chcesz mnie wrobić! 3 00:00:37,480 --> 00:00:39,000 - To ustawka! - Siadaj! 4 00:00:40,440 --> 00:00:42,080 - Siedź w miejscu! - Otwórz drzwi! 5 00:00:42,160 --> 00:00:43,960 - Siedź! - Zatrzymaj się! 6 00:00:44,000 --> 00:00:46,080 - Siedź! - Otwórz te jebane drzwi! 7 00:00:47,200 --> 00:00:48,040 Otwórz! 8 00:00:48,120 --> 00:00:50,360 Gdybym chciała, to już zostawiłabym cię na śmierć! 9 00:00:50,440 --> 00:00:51,840 Zostaw mnie! 10 00:00:51,920 --> 00:00:55,480 - Musisz mi zaufać! - A ty mnie! Zdejmij to! 11 00:00:56,280 --> 00:00:58,040 Zdejmij te kajdanki! 12 00:00:59,000 --> 00:01:00,280 Co ty odpierdalasz? 13 00:01:00,360 --> 00:01:01,680 - Co ty robisz? - Zamknij się! 14 00:01:01,800 --> 00:01:03,440 Do kogo dzwonisz? 15 00:01:03,480 --> 00:01:05,320 Valera, gdzie ty do chuja jesteś? 16 00:01:05,400 --> 00:01:07,880 - Proszę pani. - Dzwonisz na psy? 17 00:01:07,960 --> 00:01:11,440 Dzwonisz na psy? Wiedziałem, że trzymasz z nimi. 18 00:01:31,040 --> 00:01:32,040 Boże. 19 00:01:33,160 --> 00:01:34,880 Hej! 20 00:01:42,280 --> 00:01:44,320 Stój! 21 00:01:45,320 --> 00:01:47,760 Stój! 22 00:01:49,120 --> 00:01:50,560 Spieprzaj! 23 00:01:51,760 --> 00:01:52,560 Mastronero! 24 00:01:58,960 --> 00:02:03,360 Stój, Mastronero! 25 00:02:03,440 --> 00:02:05,360 - Spierdalaj! - Kurwa! 26 00:02:10,520 --> 00:02:11,520 Kurwa! 27 00:02:14,640 --> 00:02:17,280 Kurwa, kurwa! 28 00:02:46,040 --> 00:02:48,960 NEAPOL 29 00:03:04,080 --> 00:03:06,640 - Ale łatwo się obsługuje! - Cieszę się. 30 00:03:07,480 --> 00:03:09,000 Tutaj są jajka. 31 00:03:10,160 --> 00:03:14,640 Musisz je podnieść bez zgniatania. 32 00:03:14,760 --> 00:03:17,000 Codziennie dostaniesz jedno pudełko do ćwiczenia. 33 00:03:17,080 --> 00:03:20,160 Zobaczymy, ile twoja mama usmaży omletów. 34 00:03:21,480 --> 00:03:24,920 - Mamo, nie stresuj mnie. - Przepraszam. 35 00:03:25,000 --> 00:03:27,960 Nigdy nie myślałam, że to będzie możliwe. 36 00:03:28,000 --> 00:03:30,480 Czekałam na ten moment od lat. 37 00:03:31,160 --> 00:03:33,560 Dziękuję, panie doktorze. 38 00:03:33,640 --> 00:03:35,960 Nie ma za co. Ja tylko wykonuję swoją pracę. 39 00:03:36,000 --> 00:03:37,360 Wie pani, komu dziękować. 40 00:03:39,400 --> 00:03:43,480 Powodzenia, Lorè. Do zobaczenia. 41 00:03:48,080 --> 00:03:49,000 No dalej. 42 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Spróbujmy. 43 00:03:53,760 --> 00:03:55,000 Komu mamy dziękować, mamo? 44 00:03:58,040 --> 00:04:02,160 A jak myślisz? Nunzia Serafino uruchomiła kontakty. 45 00:04:02,280 --> 00:04:04,440 Bez niej wciąż bylibyśmy na końcu listy. 46 00:04:05,040 --> 00:04:07,000 Takie protezy są dla ludzi z pieniędzmi. 47 00:04:07,040 --> 00:04:07,920 Ja mam pieniądze. 48 00:04:08,000 --> 00:04:10,280 Tylko tak myślisz, ale pieniądze od Cocìssa to nic. 49 00:04:10,360 --> 00:04:14,280 Za to pani Serafino zauważyła w tobie potencjał. 50 00:04:15,000 --> 00:04:17,120 - Poprosiłaś ją? - O Boże. 51 00:04:17,200 --> 00:04:20,000 Ona się ze mną skontaktowała. Martwiła się o ciebie. 52 00:04:23,040 --> 00:04:24,040 No dalej. 53 00:04:29,440 --> 00:04:33,760 Cocìss wolałby cię widzieć bez ręki. Zaufaj mamie. 54 00:04:40,800 --> 00:04:42,880 Nic się nie stało. Jeszcze raz. 55 00:04:53,040 --> 00:04:54,120 Valera! 56 00:04:58,120 --> 00:04:59,480 Gdzieś ty była? 57 00:04:59,560 --> 00:05:01,880 Agenci czekali na ciebie w porcie! 58 00:05:01,960 --> 00:05:03,440 Czemu cię nie było? 59 00:05:03,480 --> 00:05:04,840 Pojechałam do portu, 60 00:05:04,920 --> 00:05:07,680 ale na miejscu okazało się, że to nie byli oni. 61 00:05:07,800 --> 00:05:09,360 Pierdolisz! Nawet tam nie dojechałaś! 62 00:05:09,440 --> 00:05:11,480 Byłam tam! Przysięgam! 63 00:05:11,520 --> 00:05:13,480 Czekały na mnie dwa samochody. 64 00:05:13,560 --> 00:05:15,800 A w jednym z nich siedział ten myśliwy z klasztoru! 65 00:05:15,880 --> 00:05:18,480 A ty znowu o tym myśliwym! Zaraz oszaleję! 66 00:05:18,560 --> 00:05:20,000 Nawet Mastronero go zauważył. 67 00:05:20,040 --> 00:05:22,400 No tak, skoro Mastronero tak mówi... 68 00:05:24,760 --> 00:05:28,800 Na pewno widziałaś twarz tego wyimaginowanego myśliwego? 69 00:05:28,880 --> 00:05:30,360 Może było ciemno, 70 00:05:30,440 --> 00:05:32,560 wystraszyłaś się i coś ci się pomyliło... 71 00:05:32,880 --> 00:05:33,760 Nie wiem. 72 00:05:37,600 --> 00:05:41,360 Przestępca zmanipulował cię i przekonał, żebyś z nim uciekła. 73 00:05:42,000 --> 00:05:43,680 A nasza eskorta? 74 00:05:43,800 --> 00:05:45,120 Złapała gumę, 75 00:05:45,200 --> 00:05:47,760 kiedy już mieliśmy wjeżdżać do portu. 76 00:05:47,840 --> 00:05:50,800 - Musimy to zbadać. - To był przypadek. 77 00:05:50,880 --> 00:05:52,920 Z takimi rzeczami trzeba sobie radzić. 78 00:05:53,000 --> 00:05:56,640 A ty nie potrafisz, wszystko psujesz i obwiniasz innych. 79 00:05:56,760 --> 00:05:58,880 To tylko twoja wina. 80 00:05:58,960 --> 00:06:00,600 Nie dowiozłaś go na miejsce. 81 00:06:00,680 --> 00:06:03,000 Pozwoliłaś mu uciec przy pierwszej okazji. 82 00:06:03,040 --> 00:06:04,000 Taka jest prawda! 83 00:06:08,000 --> 00:06:10,600 Odstaw samochód i weź kilka dni wolnego. 84 00:06:11,280 --> 00:06:13,960 Rozpocznę postępowanie dyscyplinarne. 85 00:06:14,000 --> 00:06:16,520 - Co? Nie... - Nie żartuję. 86 00:06:16,600 --> 00:06:18,840 Wywalę cię z policji. 87 00:06:34,800 --> 00:06:37,920 Czy mam zbadać sprawę przebitej opony w aucie eskortującym? 88 00:06:38,680 --> 00:06:40,280 Poszukajmy Mastronero. 89 00:06:41,560 --> 00:06:43,360 Jakieś wieści z drugiej strony kanału? 90 00:06:43,440 --> 00:06:44,920 Zaraz sprawdzę. 91 00:07:18,920 --> 00:07:20,400 Kurwa! 92 00:08:29,280 --> 00:08:30,720 {\an8}Telefon i pieniądze! Szybko! 93 00:08:30,800 --> 00:08:32,240 {\an8}Budzimy się! Ruchy! 94 00:08:32,320 --> 00:08:36,560 {\an8}- Nie rób nam krzywdy! - Morda! Telefon i kasa! 95 00:08:36,640 --> 00:08:39,320 {\an8}Telefon i pieniądze! 96 00:08:39,400 --> 00:08:41,400 {\an8}Nie rzucaj we mnie! Dawaj telefon. 97 00:08:41,520 --> 00:08:43,200 {\an8}Telefon! 98 00:08:43,280 --> 00:08:44,320 {\an8}PIN. 99 00:08:44,400 --> 00:08:46,760 {\an8}- Dawaj! - Jeden, dwa, trzy, cztery. 100 00:08:46,840 --> 00:08:50,160 {\an8}Ale oryginalnie. Nie ruszaj się! 101 00:08:50,240 --> 00:08:52,520 Nie rób nam krzywdy! Weź samochód! 102 00:08:52,600 --> 00:08:55,800 {\an8}Zgrywasz bohatera? 103 00:08:55,880 --> 00:08:59,200 {\an8}Właź do auta, debilu! Zatrzymaj sobie tego grata. 104 00:09:00,520 --> 00:09:02,520 {\an8}Mam wasze dowody. Wiem, gdzie mieszkacie. 105 00:09:02,600 --> 00:09:05,520 {\an8}Jeśli mnie zgłosicie, już nie żyjecie. 106 00:09:05,600 --> 00:09:08,320 {\an8}Zrozumiano? Odpowiedzcie! 107 00:09:08,400 --> 00:09:10,440 {\an8}- Tak? - Tak. 108 00:09:10,560 --> 00:09:11,680 {\an8}Trzymajcie się. 109 00:09:19,040 --> 00:09:20,800 Dziękuję, że znalazł pan czas. 110 00:09:20,880 --> 00:09:22,760 To nie będzie typowy wywiad. 111 00:09:22,840 --> 00:09:24,600 Raczej nieformalna rozmowa. 112 00:09:24,680 --> 00:09:26,240 Na temat niewinnych ofiar Camorry? 113 00:09:27,240 --> 00:09:28,120 Tak. 114 00:09:29,080 --> 00:09:30,840 Ale też na temat pana pracy. 115 00:09:30,920 --> 00:09:32,880 - Czy to krzesło jest stabilne? - Oczywiście. 116 00:09:32,960 --> 00:09:34,000 Mam nadzieję. 117 00:09:36,640 --> 00:09:38,320 Muszę odebrać. Przepraszam. 118 00:09:38,400 --> 00:09:39,560 Przesuń się. 119 00:09:39,640 --> 00:09:40,960 - Słucham. - Panie prokuratorze. 120 00:09:41,880 --> 00:09:44,840 Póki co znaleźliśmy Valerę. Mastronero też znajdziemy. 121 00:09:45,640 --> 00:09:46,840 Jak do tego doszło? 122 00:09:48,120 --> 00:09:50,920 Wydaje się, że Mastronero zmanipulował Valerę. 123 00:09:51,000 --> 00:09:53,440 - Przepraszam. - Pani komisarz. 124 00:09:54,320 --> 00:09:56,040 Wie pani, jak panią szanuję, 125 00:09:56,120 --> 00:09:59,000 ale moja żona powiedziałaby, że to kardynalny błąd. 126 00:10:00,360 --> 00:10:01,880 Szybko go naprawimy. 127 00:10:03,000 --> 00:10:05,200 - Przydzielę wam ludzi do pomocy. - Nie! 128 00:10:06,520 --> 00:10:08,080 Nie ma potrzeby. 129 00:10:08,840 --> 00:10:10,360 Do wieczora go znajdziemy. 130 00:10:10,440 --> 00:10:12,280 A może do pierwszej? 131 00:10:12,960 --> 00:10:14,960 Nie chciałbym sobie psuć obiadu. Do widzenia. 132 00:10:44,640 --> 00:10:45,440 PORT RAVENNA, 3 KM 133 00:10:45,560 --> 00:10:46,360 Jesteś pewna? 134 00:10:48,960 --> 00:10:50,240 Nic mi się nie pomyliło. 135 00:10:50,920 --> 00:10:53,160 Widziałam go. To był ten myśliwy. 136 00:10:54,040 --> 00:10:56,360 Może i tak, ale nie masz dowodu. 137 00:10:57,000 --> 00:10:58,760 I nikt ci nie wierzy. 138 00:11:00,040 --> 00:11:01,880 Możesz równie dobrze wrócić do domu, 139 00:11:01,960 --> 00:11:04,120 naćpać się i umrzeć na zapalenie pęcherza. 140 00:11:05,880 --> 00:11:09,040 - Da się w ogóle na to umrzeć? - Nie da się. 141 00:11:09,880 --> 00:11:10,960 Nie? 142 00:11:18,960 --> 00:11:21,400 Podejrzany kolec. 143 00:11:39,040 --> 00:11:40,360 Wiedziałam. 144 00:11:55,760 --> 00:11:57,880 Przepraszam, dokąd jedzie ten autobus? 145 00:11:57,960 --> 00:12:00,240 Do Ostellato, Comacchio i nadmorskich resortów. 146 00:12:00,320 --> 00:12:02,840 Comacchio? Dziękuję. 147 00:12:43,640 --> 00:12:48,200 {\an8}"KOCHAM CIĘ, KUZYNKO. POMŚCIMY CIĘ TU, NA ZIEMI". 148 00:13:10,080 --> 00:13:11,400 {\an8}- Halo? - Hej, to ja. 149 00:13:13,000 --> 00:13:14,800 {\an8}- Słyszysz mnie? - Gdzie jesteś? 150 00:13:15,960 --> 00:13:17,720 {\an8}Łapię świeże powietrze w Emilia-Romagna. 151 00:13:18,240 --> 00:13:20,600 {\an8}Pani Serafino mówi, że współpracujesz z glinami. 152 00:13:22,320 --> 00:13:23,640 {\an8}I ty w to uwierzyłeś? 153 00:13:24,120 --> 00:13:26,240 {\an8}Tak? Posłuchaj. 154 00:13:26,320 --> 00:13:28,160 {\an8}Zadzwoń do chłopaków i niech mnie odbiorą. 155 00:13:28,240 --> 00:13:31,720 {\an8}Tylko wy. Nie mów nikomu. Szczególnie pani Serafino. 156 00:13:31,800 --> 00:13:32,920 {\an8}Dasz radę? 157 00:13:33,000 --> 00:13:36,640 {\an8}- Wszystko w porządku, skarbie? - Tak, mamo. Nie martw się. 158 00:13:40,080 --> 00:13:41,840 {\an8}Po nalocie zostało nas tylko kilku. 159 00:13:41,920 --> 00:13:45,560 {\an8}Aresztowali Ciccio. Peppe jest w szpitalu. 160 00:13:46,880 --> 00:13:48,800 {\an8}I zabili 'O Rosso na moich oczach. 161 00:13:48,880 --> 00:13:50,400 {\an8}Przykro mi, Rączka. 162 00:13:51,240 --> 00:13:53,400 {\an8}Naprawdę myślisz, że byłbym w stanie wam to zrobić? 163 00:13:55,520 --> 00:13:57,960 {\an8}To wszystko przez to, że znaczymy coraz więcej. 164 00:13:58,000 --> 00:14:00,200 {\an8}Zaczęliśmy im zawadzać. Wiesz o tym. 165 00:14:01,000 --> 00:14:02,080 {\an8}To co robimy? 166 00:14:02,160 --> 00:14:04,600 {\an8}- Będziemy zawadzać im bardziej. - Właśnie. 167 00:14:04,680 --> 00:14:07,560 {\an8}Zadzwoniłem do ciebie, bo tylko ty jesteś tam ogarnięty. 168 00:14:07,640 --> 00:14:10,960 {\an8}Zadzwoń do 'O Secco i 'O Ceppone. Przyjedź samochodem twojej mamy. 169 00:14:11,000 --> 00:14:12,600 {\an8}Tym, który jej kupiłem. 170 00:14:12,680 --> 00:14:15,360 {\an8}Bądź o 19.00 w Comacchio. 171 00:14:15,440 --> 00:14:18,240 {\an8}W restauracji „Pijany węgorz”. 172 00:14:18,320 --> 00:14:19,880 {\an8}„Pijany węgorz”? Żartujesz? 173 00:14:19,960 --> 00:14:22,080 {\an8}„Pijany węgorz”, nie wkurzaj mnie! 174 00:14:22,160 --> 00:14:23,720 {\an8}Spokojnie. 175 00:14:23,800 --> 00:14:24,840 {\an8}Będziemy. 176 00:14:25,720 --> 00:14:29,120 {\an8}A tak poza tym, musisz mi wymyślić nową ksywę. 177 00:14:29,440 --> 00:14:30,560 {\an8}Mam już rękę. 178 00:14:30,640 --> 00:14:32,840 {\an8}Serio? To jak mam na ciebie mówić? 179 00:14:33,120 --> 00:14:34,040 {\an8}Ironman? 180 00:14:35,160 --> 00:14:38,440 {\an8}Dobra. Tylko się pospieszcie. 181 00:14:38,560 --> 00:14:40,160 - Dobra. - Na razie. 182 00:15:10,320 --> 00:15:12,760 Błagam. Uwierz mi. 183 00:15:16,000 --> 00:15:19,760 W porcie czekały na nas dwa samochody i ponton. 184 00:15:19,840 --> 00:15:22,080 To nie była policja. To była pułapka. 185 00:15:22,720 --> 00:15:25,680 W jednym z samochodów siedział myśliwy z klasztoru. 186 00:15:25,760 --> 00:15:27,960 Rosa, mówiłem ci! Sprawdziłem go! 187 00:15:28,000 --> 00:15:31,080 Sabatini to nauczyciel, który poluje w tamtych okolicach! 188 00:15:31,160 --> 00:15:32,640 Teraz nie ma sezonu łowieckiego! 189 00:15:32,720 --> 00:15:35,000 I co? Mamy go aresztować za kłusownictwo? 190 00:15:35,040 --> 00:15:37,880 - Nie rozumiesz. - To mi wytłumacz. 191 00:15:37,960 --> 00:15:41,320 Myślę, że ten mężczyzna to nie jest Sabatini. 192 00:15:41,400 --> 00:15:43,280 To ktoś, kto chce zabić Mastronero. 193 00:15:45,000 --> 00:15:47,200 Może współpracuje z jakąś wtyczką. 194 00:15:47,920 --> 00:15:48,880 W policji. 195 00:15:49,000 --> 00:15:51,400 Skąd mogli wiedzieć, że wybraliśmy to miejsce? 196 00:15:51,520 --> 00:15:53,120 Myślisz, że to spisek? 197 00:15:53,200 --> 00:15:55,320 Znowu jarasz trawę? 198 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Morano, proszę. 199 00:15:59,400 --> 00:16:00,240 Proszę. 200 00:16:01,720 --> 00:16:03,600 Ta sytuacja bardzo cię stresuje. 201 00:16:03,680 --> 00:16:04,520 To normalne. 202 00:16:04,600 --> 00:16:07,640 To było trudne zadanie nawet dla doświadczonego agenta. 203 00:16:07,720 --> 00:16:09,000 A to było twoje pierwsze. 204 00:16:09,080 --> 00:16:11,600 Ale myślę, że popadasz w paranoję. 205 00:16:12,840 --> 00:16:13,800 Zrób to dla mnie. 206 00:16:14,760 --> 00:16:18,360 Porozmawiajmy z Sabatinim. Jeśli się mylę, odpuszczę. 207 00:16:18,440 --> 00:16:21,240 Nie. Nie ma mowy! 208 00:16:32,520 --> 00:16:33,520 - Tak? - Dzień dobry. 209 00:16:33,600 --> 00:16:34,520 Dzień dobry. 210 00:16:34,600 --> 00:16:38,440 Jesteśmy z policji. Szukamy pana Giorgio Sabatiniego. 211 00:16:39,240 --> 00:16:41,800 To ja. Coś się stało? 212 00:16:44,120 --> 00:16:46,560 Nie. To rutynowa kontrola. 213 00:16:47,240 --> 00:16:50,400 - Możemy prosić o dowód osobisty? - Oczywiście. 214 00:16:53,800 --> 00:16:55,280 Dziękuję. 215 00:16:58,360 --> 00:17:01,040 DOWÓD OSOBISTY 216 00:17:04,000 --> 00:17:04,920 Dziękuję. 217 00:17:05,800 --> 00:17:09,240 - Możemy porozmawiać w środku? - Oczywiście. 218 00:17:09,920 --> 00:17:11,120 Dziękuję. 219 00:17:14,040 --> 00:17:16,600 Co jest? Też popadasz w paranoję? 220 00:17:32,200 --> 00:17:33,280 Cześć. 221 00:17:33,360 --> 00:17:35,560 - Może aperitif? - Jasne. 222 00:17:35,640 --> 00:17:37,040 Jak dla ciebie, pięć dych. 223 00:17:38,280 --> 00:17:39,520 Dzięki. 224 00:17:41,280 --> 00:17:42,760 Mój człowiek! 225 00:18:01,680 --> 00:18:04,000 PIJANY WĘGORZ 226 00:18:07,440 --> 00:18:08,320 Przepraszam! 227 00:18:09,280 --> 00:18:11,400 Czy to restauracja „Pijany węgorz”? 228 00:18:11,520 --> 00:18:12,360 Tak jest napisane. 229 00:18:13,600 --> 00:18:14,800 Kiedy otwierają? 230 00:18:14,880 --> 00:18:16,800 Po południu. Też jest napisane. 231 00:18:18,040 --> 00:18:19,280 Jasne. 232 00:18:30,760 --> 00:18:32,080 {\an8}Wiecie, co powiedział? 233 00:18:33,800 --> 00:18:35,560 {\an8}Że zaczęliśmy im zawadzać. 234 00:18:35,640 --> 00:18:37,400 {\an8}To co teraz zrobimy? 235 00:18:38,080 --> 00:18:39,920 {\an8}Będziemy im zawadzać jeszcze bardziej! 236 00:18:40,000 --> 00:18:43,960 {\an8}Rączka, jednego z naszych zabili, a drugiego aresztowali. 237 00:18:47,280 --> 00:18:50,040 {\an8}Lubimy Cocìssa, ale tym razem popełnił błąd. 238 00:18:50,120 --> 00:18:52,120 {\an8}Wszedł w drogę Antonio Scurante. 239 00:18:52,200 --> 00:18:53,920 {\an8}Być może nawet zabił jego córkę. 240 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 {\an8}A teraz nawet poszedł na współpracę z glinami. 241 00:18:56,040 --> 00:18:58,440 {\an8}- Powiedział mi, że to nie on. - A miał powiedzieć? 242 00:18:58,560 --> 00:19:00,040 {\an8}Spokojnie, panowie. 243 00:19:00,120 --> 00:19:02,320 {\an8}Nie możemy tego zjebać. 244 00:19:02,400 --> 00:19:04,520 {\an8}Rodzina Scurante wytoczyła nam wojnę. 245 00:19:04,600 --> 00:19:06,800 {\an8}Tylko Nunzia Serafino próbuje to naprawić. 246 00:19:06,880 --> 00:19:08,800 {\an8}Musimy robić, co ona nam każe. 247 00:19:08,880 --> 00:19:11,320 {\an8}Nunzia Serafino? W jaki sposób ona coś naprawia? 248 00:19:11,400 --> 00:19:13,600 {\an8}Eksmitując nas i wypychając z rynku? 249 00:19:13,680 --> 00:19:15,720 {\an8}Mieliśmy do niego dostęp dzięki Cocìssowi. 250 00:19:16,520 --> 00:19:17,920 {\an8}Pamiętacie? 251 00:19:18,000 --> 00:19:19,920 {\an8}Sprzedawaliśmy ćwiartki, 252 00:19:20,000 --> 00:19:21,520 {\an8}żeby mieć za co imprezować. 253 00:19:22,360 --> 00:19:25,600 {\an8}Ale teraz mamy pieniądze. Kupiliśmy samochody. 254 00:19:27,760 --> 00:19:29,240 {\an8}Wszystko dzięki Cocìssowi. 255 00:19:29,320 --> 00:19:34,040 {\an8}Nie martw się. Pani Serafino załatwi nam lepsze auta. 256 00:19:34,120 --> 00:19:37,320 {\an8}Mydli nam oczy, żeby nas trzymać na smyczy. 257 00:19:37,400 --> 00:19:38,920 {\an8}Kontroluje nasze życie. 258 00:19:39,600 --> 00:19:41,880 {\an8}A sama cieszy się swoim w luksusowej willi w Posillipo. 259 00:19:41,960 --> 00:19:43,960 {\an8}Cocìss nie przeprowadził się do Posillipo. 260 00:19:44,640 --> 00:19:46,640 {\an8}Cocìss jest jednym z nas. Pomógł nam. 261 00:19:49,400 --> 00:19:51,560 {\an8}Jeśli nie chcecie jechać, jadę sam. 262 00:19:58,440 --> 00:19:59,560 {\an8}Rączka? 263 00:20:00,520 --> 00:20:02,400 {\an8}Daj mi kluczyki. Poprowadzę. 264 00:20:03,600 --> 00:20:05,560 {\an8}Jeszcze się rozwalisz, jak padnie ci bateria. 265 00:20:10,360 --> 00:20:12,600 {\an8}Jadę z wami. 266 00:20:17,600 --> 00:20:19,560 {\an8}Do Comacchio! 267 00:20:31,520 --> 00:20:32,800 Nieźle, co? 268 00:20:34,160 --> 00:20:37,160 - A to kto, kurwa? - Też chcę aperitif. 269 00:20:37,840 --> 00:20:40,320 - Co chcesz? - Małego szczurka. 270 00:20:40,400 --> 00:20:44,040 Jak wy to tutaj nazywacie? 271 00:20:48,840 --> 00:20:50,120 Masz. 272 00:20:59,440 --> 00:21:00,840 Co to za gówno? 273 00:21:00,920 --> 00:21:02,920 - Co ty odpierdalasz? - Nieźle. 274 00:21:03,000 --> 00:21:05,240 - Zjeżdżaj stąd. - Co jest, kurwa? 275 00:21:06,440 --> 00:21:08,080 Skąd on jest? 276 00:21:09,000 --> 00:21:10,400 „Małego szczurka”... 277 00:21:10,520 --> 00:21:13,240 - Co za idiota. - Ty gnoju. 278 00:21:19,240 --> 00:21:20,440 Chodź tu. 279 00:21:22,360 --> 00:21:23,920 Pogrzało cię? 280 00:21:26,560 --> 00:21:28,360 Dość. Dzwonię po policję! 281 00:21:36,960 --> 00:21:38,640 Nic ci nie jest? 282 00:21:44,000 --> 00:21:47,040 - Skopiowali jego dowód. - Co ty nie powiesz? 283 00:21:47,120 --> 00:21:49,320 - Ale dlaczego? I kto? - Kto? 284 00:21:49,400 --> 00:21:51,440 Ktoś, kto chce pozbyć się Cocìssa. 285 00:21:51,560 --> 00:21:53,560 A co, jeśli ktoś współpracuje z Cocìssem? 286 00:21:53,640 --> 00:21:56,280 Rzadko kiedy świadek partoli program ochrony świadków. 287 00:21:56,360 --> 00:21:58,880 Morano. Byłam z nim. 288 00:21:58,960 --> 00:22:01,200 Bał się. Naprawdę. 289 00:22:01,280 --> 00:22:04,080 No to porozmawiajmy z Reją. 290 00:22:04,160 --> 00:22:06,680 Potwierdzę twoją historię. Musi nas posłuchać. 291 00:22:10,880 --> 00:22:13,760 - Nie ufam jej. - Nie ufasz jej? 292 00:22:13,840 --> 00:22:16,320 - Nie. - Może to gnida, 293 00:22:16,400 --> 00:22:19,000 ale nie na tyle, żeby była wtyką Camorry. 294 00:22:19,080 --> 00:22:20,760 Pracuje tu nie od wczoraj. 295 00:22:20,840 --> 00:22:22,920 Nie wiem, czy jest w to zamieszana, 296 00:22:23,000 --> 00:22:25,440 ale próbowałam z nią rozmawiać i mnie nie posłuchała. 297 00:22:25,560 --> 00:22:27,080 To co planujesz? 298 00:22:27,920 --> 00:22:29,000 Węszmy dalej. 299 00:22:29,080 --> 00:22:30,000 - We dwójkę? - Tak. 300 00:22:30,040 --> 00:22:31,600 - Tylko my? - Tak. 301 00:22:35,760 --> 00:22:37,240 W samochodzie eskortującym 302 00:22:37,320 --> 00:22:39,960 opona pękła tuż przed portem. 303 00:22:40,000 --> 00:22:42,560 To nie może być przypadek. Przebili ją. 304 00:22:42,640 --> 00:22:45,000 Zostałyby ślady na ulicy. 305 00:22:52,120 --> 00:22:53,160 To wystarczający dowód? 306 00:22:54,160 --> 00:22:56,800 Dla mnie tak. Znalazłam to dokładnie w tamtym miejscu. 307 00:22:58,000 --> 00:22:59,640 Może to jest przypadek. A może nie. 308 00:22:59,720 --> 00:23:01,640 Porozmawiamy z mechanikiem... 309 00:23:01,720 --> 00:23:04,240 Posłuchaj mnie, Rosa. 310 00:23:04,320 --> 00:23:07,320 Nasza praca polega na wykonywaniu poleceń. 311 00:23:07,400 --> 00:23:10,960 - A jeśli są złe? - Mówię z doświadczenia. 312 00:23:11,760 --> 00:23:13,760 Nadgorliwość zawsze źle się kończy. 313 00:23:18,000 --> 00:23:19,440 - Esposito, słucham. - Morano. 314 00:23:19,560 --> 00:23:22,400 Znaleźliśmy Mastronero. Brał udział w bójce w Comacchio. 315 00:23:22,520 --> 00:23:23,360 Comacchio? 316 00:23:23,440 --> 00:23:26,280 Reja chce, żebyśmy tam pojechali. W okolicy Trepponti. 317 00:23:26,360 --> 00:23:27,880 Wyślij mi współrzędne. Już jadę. 318 00:23:27,960 --> 00:23:28,960 Jasne. 319 00:23:29,720 --> 00:23:32,360 Proszę. Wykonuj jej rozkazy. 320 00:23:32,440 --> 00:23:34,680 Obiecaj mi, że nic nie spieprzysz! 321 00:23:42,360 --> 00:23:43,400 Słuchaj. 322 00:23:44,360 --> 00:23:46,800 Jak chcesz go znaleźć w Comacchio przed nimi? 323 00:24:01,880 --> 00:24:02,720 Tak? 324 00:24:04,600 --> 00:24:07,920 Dobrze. Wyślij mi lokalizację. 325 00:24:10,920 --> 00:24:12,520 To nie ma sensu. 326 00:24:12,600 --> 00:24:15,360 Mastronero jest w restauracji „Pijany węgorz”. To niedaleko. 327 00:24:20,120 --> 00:24:22,320 - Pani komisarz! - Mamy go! Jedźcie za nami. 328 00:24:36,680 --> 00:24:38,080 Odbierz. 329 00:24:39,240 --> 00:24:41,320 No dalej, odbierz. 330 00:24:47,000 --> 00:24:49,160 - Halo? - Cześć, Josephine! 331 00:24:49,240 --> 00:24:52,120 Z tej strony Ro... Alberta! Wybacz, że przeszkadzam. 332 00:24:52,200 --> 00:24:55,720 Cieszę się, że dzwonisz. Nie mam twojego numeru. 333 00:24:56,360 --> 00:24:57,960 Giovanni jest z tobą? 334 00:24:58,000 --> 00:25:01,360 Twój brat? Tak. Jest tutaj. 335 00:25:01,440 --> 00:25:04,560 Nie martw się. Już dzwoniłam do ojca Jacopo. 336 00:25:04,640 --> 00:25:06,440 Odbiorą go. 337 00:25:06,560 --> 00:25:08,320 - Kurwa! - Wiem. 338 00:25:08,400 --> 00:25:09,800 Giovanni się wkurzy. 339 00:25:09,880 --> 00:25:12,840 Ale wydaje mi się, że tak będzie najlepiej. 340 00:25:12,920 --> 00:25:16,520 Też wiele razy uciekałam z ośrodka, ale koniec końców... 341 00:25:16,600 --> 00:25:18,720 A gdzie teraz jesteście? 342 00:25:18,800 --> 00:25:22,080 W restauracji, w której pracuję. W „Pijanym węgorzu”. 343 00:25:22,160 --> 00:25:24,680 - Dobrze. - Albi? 344 00:25:44,440 --> 00:25:45,280 Głodny? 345 00:25:48,280 --> 00:25:49,560 Ja zawsze jestem głodna. 346 00:25:49,640 --> 00:25:52,760 Nie mogę się oprzeć jedzeniu, które tu serwują. 347 00:25:55,000 --> 00:25:58,760 Opieranie się... w ogóle nie leży w mojej naturze. 348 00:26:02,040 --> 00:26:06,000 Myślę, że wiele nas łączy. 349 00:26:06,080 --> 00:26:09,200 Dzięki, że mnie przyjęłaś, ale nie mam nastroju do rozmowy. 350 00:26:11,000 --> 00:26:12,920 Moi przyjaciele mnie stąd odbiorą. 351 00:26:13,000 --> 00:26:14,160 Przyjaciele? 352 00:26:14,240 --> 00:26:16,400 Co to za przyjaciele, którzy pomagają ci uciec? 353 00:26:17,360 --> 00:26:21,960 Przyjaciele zwykle... nie sprowadzają na złą drogę. 354 00:26:22,000 --> 00:26:24,360 Czasami mogą robić na złość, aby pomóc. 355 00:26:37,960 --> 00:26:41,280 - Co to kurwa ma znaczyć? - Na przykład ojciec Jacopo. 356 00:26:41,360 --> 00:26:44,640 Setki razy szarpał mnie za włosy, kiedy próbowałam uciekać. 357 00:26:44,720 --> 00:26:46,440 Nienawidziłam go, 358 00:26:46,560 --> 00:26:48,720 ale zrozumiałam, że chciał dla mnie dobrze. 359 00:26:48,800 --> 00:26:50,720 Do kogo, kurwa, dzwoniłaś? 360 00:26:50,800 --> 00:26:52,160 Dzień dobry! 361 00:26:52,240 --> 00:26:54,120 Policja. Musimy się rozejrzeć. 362 00:26:54,200 --> 00:26:56,360 Chciałam ci pomóc. 363 00:26:57,200 --> 00:26:59,840 Dzień dobry. W czym mogę pomóc? 364 00:26:59,920 --> 00:27:02,800 - Widziałeś go? - Nie. 365 00:27:02,880 --> 00:27:05,120 {\an8}Chuja o mnie wiesz. 366 00:27:05,200 --> 00:27:08,440 - Nie znam go. - Spokojnie. Przyjrzyj się. 367 00:27:08,560 --> 00:27:10,200 Chyba nigdy go nie widziałem. 368 00:27:10,280 --> 00:27:12,080 Powiedzieli nam, że tu jest. 369 00:27:12,160 --> 00:27:14,680 {\an8}Co ty, kurwa, zrobiłaś? Zabiją mnie! 370 00:27:14,760 --> 00:27:17,720 Możemy się rozejrzeć? 371 00:27:18,720 --> 00:27:22,360 Chodź ze mną. Przeskocz przez mur na chodnik. 372 00:27:22,440 --> 00:27:24,680 Idź! 373 00:27:28,360 --> 00:27:29,520 Leć! 374 00:28:12,440 --> 00:28:13,320 Kurwa. 375 00:28:51,800 --> 00:28:52,920 Z drogi! 376 00:29:04,280 --> 00:29:05,840 {\an8}Cocìss! 377 00:29:05,920 --> 00:29:09,000 {\an8}Nie traćmy czasu. Nunzia chce z tobą porozmawiać. 378 00:29:24,040 --> 00:29:25,640 Tędy. 379 00:29:27,240 --> 00:29:28,560 {\an8}Dokąd to? 380 00:29:30,360 --> 00:29:32,920 {\an8}I dokąd teraz spierdolisz? 381 00:29:33,000 --> 00:29:34,240 {\an8}Chodź z nami. 382 00:29:42,440 --> 00:29:43,280 Cocìss! 383 00:29:45,000 --> 00:29:47,280 {\an8}Dupek! 384 00:29:47,360 --> 00:29:49,560 {\an8}Gdzie idziesz? Stój! 385 00:29:49,640 --> 00:29:52,040 {\an8}- Kurwa! Otwieraj! - Chodź! 386 00:29:52,120 --> 00:29:54,640 {\an8}Kurwa! Skurwiel! 387 00:30:01,560 --> 00:30:02,640 Jedź! 388 00:30:04,600 --> 00:30:05,920 Kurwa! 389 00:30:10,840 --> 00:30:12,040 {\an8}Idziemy! 390 00:30:13,520 --> 00:30:15,240 Albi? 391 00:30:15,320 --> 00:30:18,440 Tak, Josephine! Znalazłam go! Dziękuję! 392 00:30:18,560 --> 00:30:20,880 Dobrze. Pozdrów go. 393 00:30:22,800 --> 00:30:26,080 - Szybko. - Zadzwońcie po kogoś! 394 00:30:30,880 --> 00:30:31,760 Zgubiliśmy go. 395 00:30:32,560 --> 00:30:33,960 Ktoś po niego przyjechał. 396 00:30:36,400 --> 00:30:37,240 Przepraszam! 397 00:30:38,000 --> 00:30:40,280 Nagraliście to? 398 00:30:40,920 --> 00:30:42,080 Mogę prosić o telefon? 399 00:30:43,320 --> 00:30:44,160 Policja. 400 00:30:44,240 --> 00:30:46,520 - Nic nie zrobiliśmy. - Bardzo dobrze. 401 00:30:49,440 --> 00:30:51,080 To. Włącz. 402 00:30:55,360 --> 00:30:57,760 Wolniej. 403 00:31:00,560 --> 00:31:02,720 Stop. Daj zbliżenie. 404 00:31:05,640 --> 00:31:06,760 Stop. 405 00:31:18,200 --> 00:31:19,320 Dziękuję. 406 00:31:19,400 --> 00:31:22,600 Nie ma na co patrzeć. 407 00:31:22,680 --> 00:31:25,080 - Panie prokuratorze. - Znaleźliście go? 408 00:31:27,520 --> 00:31:29,720 - Pani komisarz? - Nie. 409 00:31:29,800 --> 00:31:33,040 Jesteśmy w Comacchio, ale znowu nam uciekł. 410 00:31:33,120 --> 00:31:35,920 No to teraz popsuła mi pani nie tylko obiad, ale i kolację. 411 00:31:37,080 --> 00:31:38,760 Muszę wiedzieć coś jeszcze? 412 00:31:42,520 --> 00:31:44,920 Nie. To wszystko. 413 00:31:46,640 --> 00:31:49,080 Teraz ja przejmuję dowodzenie. Jesteśmy w drodze. 414 00:31:58,760 --> 00:32:00,400 Esposito. Dwóch mężczyzn. 415 00:32:00,520 --> 00:32:04,320 Ubrani na czarno, 185 centymetrów wzrostu. 416 00:32:04,400 --> 00:32:08,880 Proszę się odsunąć. Nie ma na co patrzeć. 417 00:32:34,680 --> 00:32:35,800 Tędy. 418 00:32:43,000 --> 00:32:44,320 Czekaj. 419 00:32:47,880 --> 00:32:48,720 Chodź. 420 00:32:52,040 --> 00:32:52,960 Szybko! 421 00:33:43,360 --> 00:33:47,280 - Dlaczego zostawiłaś otwarte okno? - Cicho! Zawsze zapominam kluczy. 422 00:33:50,040 --> 00:33:51,720 - To twój dom? - Tak. 423 00:33:51,800 --> 00:33:54,760 To po co tyle kłopotu? Mogliśmy wejść przez drzwi. 424 00:33:54,840 --> 00:33:58,400 - Względy bezpieczeństwa. - Jasne... 425 00:34:02,760 --> 00:34:03,600 Ładny dom. 426 00:34:06,040 --> 00:34:07,760 Kto do nas strzelał? 427 00:34:09,360 --> 00:34:12,280 To członkowie mojego klanu. Ale to nie moi ludzie. 428 00:34:12,360 --> 00:34:13,640 Skąd wiedzieli, gdzie jesteś? 429 00:34:15,760 --> 00:34:17,600 Oczywiście od ciebie. 430 00:34:18,360 --> 00:34:20,200 - Robiłeś to wcześniej? - Nie. 431 00:34:20,280 --> 00:34:22,400 A ci ludzie na molo wczoraj? Byli od ciebie? 432 00:34:22,520 --> 00:34:23,400 Oszalałaś? 433 00:34:23,520 --> 00:34:26,680 Oni chcieli nas zabić. To na pewno ludzie Scurante. 434 00:34:35,000 --> 00:34:37,360 - Pojebało cię? - Ochronię cię. 435 00:34:37,440 --> 00:34:41,800 Spieprzę sobie karierę i życie, ale najpierw musisz mnie przekonać. 436 00:34:42,600 --> 00:34:45,200 To byli twoi ludzie? Tak czy nie? 437 00:34:45,280 --> 00:34:47,360 Nie! To ten koleś od Chinotto! 438 00:34:47,440 --> 00:34:49,360 Też go widziałaś, prawda? 439 00:34:49,440 --> 00:34:52,160 Mówiłaś, że mi wierzysz. Dlaczego teraz mi nie wierzysz? 440 00:34:52,240 --> 00:34:53,600 Nie odpowiedziałeś na pytanie. 441 00:34:57,280 --> 00:34:59,360 - Więc? - Zadzwoniłem do Lollo. 442 00:35:00,320 --> 00:35:02,680 Jednego z moich ludzi. Auto należy do jego mamy. 443 00:35:02,760 --> 00:35:06,240 - I? - Wiedziałem, że to niebezpieczne. 444 00:35:06,320 --> 00:35:08,840 Szefowie klanu wiedzą, że współpracowałem z policją. 445 00:35:08,920 --> 00:35:11,000 Od tego nie ma odwrotu. 446 00:35:11,040 --> 00:35:14,400 Co mogłem zrobić? Powiedz mi. 447 00:35:14,520 --> 00:35:17,360 Z wami też nie jestem bezpieczny. Wszyscy jesteście w to zamieszani. 448 00:35:20,680 --> 00:35:21,960 Może nie wszyscy. 449 00:35:24,000 --> 00:35:25,240 Caterina Scurante. 450 00:35:27,320 --> 00:35:28,320 Zabiłeś ją? 451 00:35:29,120 --> 00:35:30,000 Nie. 452 00:35:32,040 --> 00:35:33,000 To był 'O Rosso. 453 00:35:34,680 --> 00:35:38,400 Sporo mam za uszami, ale nigdy nie skrzywdziłem dziecka. 454 00:35:41,360 --> 00:35:42,720 Możesz już odłożyć broń? 455 00:36:06,720 --> 00:36:07,680 Tu się nie pali. 456 00:36:08,640 --> 00:36:11,920 - Nie pali się? - Nie. 457 00:36:19,600 --> 00:36:24,800 - Rockowa z ciebie glina. - Nie dotykaj! 458 00:36:26,000 --> 00:36:29,360 Nie ruszaj się. Powinieneś być wdzięczny, 459 00:36:29,440 --> 00:36:31,440 bo tylko ja mogę uratować ci tyłek. 460 00:36:32,400 --> 00:36:36,760 Bo tylko tak możesz uratować własny tyłek, co nie? 461 00:36:38,000 --> 00:36:40,560 Jeśli udowodnisz, że to gliny mnie sprzedały, 462 00:36:40,640 --> 00:36:44,000 ogłoszą cię świętą, bo ty to odkryłaś, co? 463 00:36:45,120 --> 00:36:46,560 Święta Alberta. 464 00:36:56,160 --> 00:36:59,280 Muszę wziąć prysznic. Gdzie łazienka? 465 00:37:16,040 --> 00:37:17,000 Zostań tutaj. 466 00:37:18,560 --> 00:37:19,560 Rosa? 467 00:37:21,200 --> 00:37:23,000 - Wiem, że jesteś! Rosa! - Kto to? 468 00:37:23,080 --> 00:37:27,040 Nie interesuj się. Idź tam. 469 00:37:28,800 --> 00:37:31,280 Siedź cicho i się nie ruszaj. 470 00:37:31,360 --> 00:37:33,320 Otwórz albo zadzwonię po policję. 471 00:37:40,120 --> 00:37:41,760 - Hej. - Cześć, Luca. 472 00:37:41,840 --> 00:37:43,120 Wszystko w porządku? 473 00:37:43,760 --> 00:37:46,760 Tak. Wybacz, że ostatnio tak uciekłam. 474 00:37:46,840 --> 00:37:50,000 Jestem ci winien przeprosiny. Trochę poczytałem. 475 00:37:50,880 --> 00:37:52,240 To chyba było potrzebne. 476 00:37:54,640 --> 00:37:56,240 Kalendarz myśliwski. 477 00:37:56,320 --> 00:37:58,440 - No tak. - Dla tego regionu. 478 00:37:58,560 --> 00:37:59,680 Tak, tak... 479 00:37:59,760 --> 00:38:02,560 Nie powinienem był namawiać cię na tę imprezę rave. 480 00:38:02,640 --> 00:38:06,760 - Nie zrozumiałem cię. - Nie, w zasadzie, to ci dziękuję. 481 00:38:06,840 --> 00:38:08,360 Dobrze było, że przyszłam. 482 00:38:08,440 --> 00:38:10,400 - Ale teraz muszę... - Wracać do pracy? 483 00:38:10,520 --> 00:38:12,000 - Tak jest. - Rozumiem. 484 00:38:12,040 --> 00:38:14,160 Masz trudną pracę. To dla ciebie ważne. 485 00:38:14,240 --> 00:38:16,040 Musisz się skupić i się nie rozpraszać. 486 00:38:16,120 --> 00:38:17,160 Tak. 487 00:38:17,240 --> 00:38:20,200 Obiecuję, że będę cicho jak mysz pod miotłą. 488 00:38:21,320 --> 00:38:24,280 Ale będę tu dla ciebie. 489 00:38:24,360 --> 00:38:28,080 Wiem, że jesteśmy dobrymi przyjaciółmi. 490 00:38:29,400 --> 00:38:32,960 Ale chciałbym być dla ciebie kimś więcej. 491 00:38:34,720 --> 00:38:35,680 Dla ciebie. 492 00:38:37,360 --> 00:38:38,240 Dla nas. 493 00:38:39,440 --> 00:38:42,080 - Wiem, że ty w głębi duszy też... - Cholera. 494 00:38:45,560 --> 00:38:47,080 Masz gościa? 495 00:38:47,160 --> 00:38:49,440 - Tak, to kolega. - Cześć. 496 00:38:50,760 --> 00:38:53,040 Dobry wieczór. Giovanni, miło mi. 497 00:38:53,920 --> 00:38:55,200 Tak. 498 00:38:55,280 --> 00:38:57,400 Przepraszam. To przeze mnie wtedy tak uciekła. 499 00:38:57,520 --> 00:38:59,400 Miałem kłopoty i mi pomogła. 500 00:38:59,520 --> 00:39:01,400 Była bardzo wkurzona. 501 00:39:01,520 --> 00:39:04,600 Chciała do ciebie zadzwonić, ale nie było zasięgu... 502 00:39:04,680 --> 00:39:06,640 Dzięki, Giovanni. W porządku. 503 00:39:08,640 --> 00:39:09,720 Dzięki. 504 00:39:09,800 --> 00:39:11,000 - Wracaj do środka. - Jasne. 505 00:39:12,360 --> 00:39:13,320 Pa. 506 00:39:19,000 --> 00:39:21,800 - Później ci wyjaśnię. - Rozumiem. 507 00:39:21,880 --> 00:39:24,120 - To kolega. - Tak. 508 00:39:25,520 --> 00:39:28,200 - Do zobaczenia. - Zadzwonię. 509 00:39:28,280 --> 00:39:29,400 Tak. 510 00:39:40,520 --> 00:39:44,240 Ciekawe, życie, co nie, Rosa? 511 00:39:44,320 --> 00:39:46,080 Kolejne gówniane imię. 512 00:39:46,160 --> 00:39:48,960 A w ogóle to od kiedy gliny chodzą na imprezy rave? 513 00:39:49,640 --> 00:39:52,000 Poza tym, od razu się ulotnił. Myśli, że się bzykamy. 514 00:39:52,040 --> 00:39:55,160 - Zamknij się! - Zrobiłem ci przysługę. 515 00:39:55,240 --> 00:39:58,160 Od razu widać, że to dupek. Dać ci radę? 516 00:39:59,200 --> 00:40:01,000 Nie jest w twoim typie. Zaufaj mi. 517 00:40:07,680 --> 00:40:11,040 Mam już tego dość. Jaki mamy plan, Rosa? 518 00:40:11,120 --> 00:40:14,600 Plan jest taki, że masz zamknąć ryj i ja coś wymyślę. 519 00:40:15,640 --> 00:40:16,520 Spoko. 520 00:40:18,800 --> 00:40:21,000 Możemy chociaż w międzyczasie coś wszamać? 521 00:40:21,080 --> 00:40:24,000 - Jak chcesz. - Gdzie lodówka? 522 00:40:24,080 --> 00:40:26,640 - Masz coś do jedzenia? - Tam. 523 00:40:28,720 --> 00:40:31,080 Jesteś zbyt pobudzona. Uspokój się. 524 00:40:33,960 --> 00:40:36,400 O kurwa, pusta! 525 00:40:36,520 --> 00:40:38,440 Jak u mamy... 526 00:40:43,280 --> 00:40:45,360 Też lubisz przyćpać, co? 527 00:40:45,440 --> 00:40:46,280 To suplementy. 528 00:40:46,360 --> 00:40:48,800 Miałeś siedzieć cicho, aż coś wymyślę. 529 00:40:49,960 --> 00:40:51,320 Włóż to. 530 00:40:53,120 --> 00:40:54,160 Dobra. 531 00:40:55,120 --> 00:40:56,320 Jakieś pomysły? 532 00:41:01,200 --> 00:41:02,160 Boże. 533 00:41:05,200 --> 00:41:08,000 Zawsze tak robisz, jak myślisz? 534 00:41:08,040 --> 00:41:10,120 Na pewno nie masz problemów z prostatą? 535 00:41:18,920 --> 00:41:20,640 - Morano, co jest? - Wszystko w porządku? 536 00:41:21,520 --> 00:41:22,680 Tak. A co? 537 00:41:23,600 --> 00:41:25,640 Byłem u mechanika i... 538 00:41:27,080 --> 00:41:29,920 W oponach było kilka dziur. 539 00:41:30,000 --> 00:41:32,040 Wyciągnął kilka trójkątnych kolców. 540 00:41:34,000 --> 00:41:37,080 Miałaś rację. To była zasadzka. 541 00:41:40,120 --> 00:41:41,000 I co teraz? 542 00:41:41,680 --> 00:41:45,680 Poinformował Reję, ale ona kazała tego nie zgłaszać. 543 00:41:48,280 --> 00:41:49,560 Czyli to ona. 544 00:41:50,440 --> 00:41:51,600 Wiedziałam. 545 00:41:53,400 --> 00:41:55,600 Reja widziała twój samochód. 546 00:41:55,680 --> 00:41:57,640 Nagrali was przechodnie w Comacchio. 547 00:41:58,400 --> 00:42:01,000 - Mastronero jest z tobą, tak? - Tak. 548 00:42:03,240 --> 00:42:04,360 Rosa. 549 00:42:06,080 --> 00:42:07,560 Jestem po twojej stronie. 550 00:42:08,560 --> 00:42:09,960 Domyśliłam się. 551 00:42:10,000 --> 00:42:12,760 Dzięki, Morano. Oddzwonię. 552 00:42:18,760 --> 00:42:20,000 Proszę... 553 00:42:20,040 --> 00:42:22,840 - Twój chłopak jest dość nachalny. - To nie mój chłopak! 554 00:42:23,520 --> 00:42:26,000 - I zamknij się! - Ojejku. 555 00:42:28,880 --> 00:42:30,080 Valera? 556 00:42:32,080 --> 00:42:33,760 Otwórz. 557 00:42:38,120 --> 00:42:40,440 Chcę porozmawiać. 558 00:42:44,560 --> 00:42:47,720 Valera? Otwórz. Wiem, że tam jesteś. 559 00:42:48,320 --> 00:42:49,320 Kurwa. 560 00:42:52,760 --> 00:42:55,240 - Hej. - Hej, co? 561 00:42:55,320 --> 00:42:57,760 Musimy spadać. Policja tu jest! 562 00:42:57,840 --> 00:42:59,520 Policja tu jest! 563 00:43:05,880 --> 00:43:07,320 ESPOSITO: D'INTRÒ PRZYJECHAŁ. 564 00:43:16,960 --> 00:43:20,400 Nie możemy jechać twoim autem. Ma ślady po kulach. 565 00:43:32,680 --> 00:43:33,600 Szybciej! 566 00:43:33,680 --> 00:43:35,280 Szybko! 567 00:43:37,240 --> 00:43:40,760 - Ja popedałuję! - Zamknij się. 568 00:43:57,960 --> 00:44:01,640 NEAPOL 569 00:44:05,080 --> 00:44:07,040 Pani Serafino, wracamy. 570 00:44:07,120 --> 00:44:10,880 - Znaleźliście Cocìssa? - Dziewczyna pomogła mu uciec. 571 00:44:13,920 --> 00:44:17,640 To znaczy, że ją też musimy złapać. 572 00:44:30,000 --> 00:44:32,280 Nunzia, zaprosiłaś mnie na ryby? 573 00:45:02,240 --> 00:45:06,360 Scurante, chciałam, żebyś przyjechał, bo mamy problem do naprawienia. 574 00:45:10,440 --> 00:45:12,440 W KOLEJNYCH ODCINKACH 575 00:45:12,560 --> 00:45:13,800 Szukają nas obojga. 576 00:45:13,880 --> 00:45:15,920 Opublikowali nasze zdjęcia w telewizji. 577 00:45:16,000 --> 00:45:18,160 Musimy coś dać D'Intrò. 578 00:45:18,240 --> 00:45:21,360 Musisz mu powiedzieć, kim naprawdę jestem. 579 00:45:21,440 --> 00:45:24,680 To bardzo poważny zarzut wobec całego wymiaru sprawiedliwości. 580 00:45:24,760 --> 00:45:26,800 Oskarżam tylko jedną osobę. 581 00:45:26,880 --> 00:45:29,640 Teraz wszyscy wiedzą, że muszą zgłaszać się do mnie. 582 00:45:29,720 --> 00:45:32,880 Ktoś musi powiedzieć nam, co się dzieje. 583 00:45:32,960 --> 00:45:34,560 Mastronero dużo wie. 584 00:45:34,640 --> 00:45:37,000 Niech mi pan nie mówi, że nie ma sensu drążyć dalej. 585 00:50:14,920 --> 00:50:16,920 Tekst polski: Adam Osielski 42123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.