Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,666 --> 00:03:08,457
- So, you fight among yourselves?
- They're not my men.
2
00:03:09,125 --> 00:03:12,249
- You're outlaws?
- Yes. But not cut throats.
3
00:03:14,291 --> 00:03:16,832
- You saved my life.
- I wanted his.
4
00:03:17,000 --> 00:03:18,249
Why?
5
00:03:18,750 --> 00:03:21,165
He's killed
and robbed our people.
6
00:03:21,666 --> 00:03:24,249
- Your people?
- The people of Sherwood.
7
00:03:25,666 --> 00:03:30,332
- Ah! You talk as if they belong to you.
- No man belongs to another.
8
00:03:31,583 --> 00:03:36,415
I can buy four Saracens in the slave
markets of Narbonne with my horse?
9
00:03:36,666 --> 00:03:40,707
- You're talking gibberish, my friend.
- Well, here's a Saracen for you.
10
00:03:43,666 --> 00:03:45,749
Try buying him with a thousand horses.
11
00:03:48,458 --> 00:03:49,582
Salem.
12
00:03:50,416 --> 00:03:52,165
Ali cum Salem.
13
00:03:57,291 --> 00:04:00,124
- Herne protect us.
- Herne protect us.
14
00:04:12,291 --> 00:04:14,082
King Richard!
15
00:04:21,416 --> 00:04:23,082
King Richard...
16
00:04:28,000 --> 00:04:29,957
What's your name.
Sir Knight?
17
00:04:30,041 --> 00:04:32,290
I am the Chevalier Deguise.
18
00:04:33,750 --> 00:04:35,874
Another fancy Frenchman.
19
00:04:37,416 --> 00:04:40,124
- No. I'm English.
- With a name like that?
20
00:04:40,375 --> 00:04:42,374
Names tell you nothing.
21
00:04:42,458 --> 00:04:44,624
They tell me who my masters are.
22
00:04:44,708 --> 00:04:48,374
If they're English,
why don't they speak it?
23
00:04:49,833 --> 00:04:53,624
Whatever they speak
they have made this country what it is.
24
00:04:53,708 --> 00:04:57,624
- Ah, but made it their money box.
- That's right John. They tax us to the hilt.
25
00:04:57,708 --> 00:05:01,915
And fight among themselves
while we watch the cornfields burn.
26
00:05:03,000 --> 00:05:06,124
- When King Richard returns ...
- Pigs'll fly.
27
00:05:07,416 --> 00:05:10,624
- The ransom has been paid!
- That's what they tell us.
28
00:05:11,500 --> 00:05:15,415
Half the nobles don't want him back.
His brother John certainly doesn't.
29
00:05:15,500 --> 00:05:18,332
It's just another way to rob the poor.
30
00:05:18,416 --> 00:05:22,249
- I tell you this ...
- Yon'll tell us nothing! Frenchman!
31
00:05:24,708 --> 00:05:27,207
Come on, come on take me.
Come on!
32
00:05:28,458 --> 00:05:29,499
Will...
33
00:05:32,000 --> 00:05:33,040
Will!
34
00:05:34,041 --> 00:05:35,124
Sit down!
35
00:06:06,708 --> 00:06:08,290
More meat.
36
00:06:09,625 --> 00:06:10,707
Thank you.
37
00:06:11,916 --> 00:06:12,957
Much!
38
00:06:14,000 --> 00:06:16,082
Some more ale
for our guest.
39
00:06:21,083 --> 00:06:23,332
Your guest? Or your prisoner?
40
00:06:26,625 --> 00:06:28,457
- Our guest.
- Aye.
41
00:07:31,000 --> 00:07:32,040
Tuck!
42
00:07:55,500 --> 00:07:57,582
The tournaments of Sherwood - eh?
43
00:07:59,041 --> 00:08:01,499
To move - without a sound.
44
00:08:02,291 --> 00:08:04,332
More than a game.
45
00:08:05,875 --> 00:08:06,957
It's um..
46
00:08:07,833 --> 00:08:09,749
time to pay us,
Sir Knight.
47
00:08:10,625 --> 00:08:12,582
- Pay you?
- For the meal.
48
00:08:13,625 --> 00:08:17,832
- But you said I was your guest.
- And so you are. One of many.
49
00:08:18,833 --> 00:08:20,915
But they've each had to pay.
50
00:08:21,208 --> 00:08:23,415
So much for your hospitality.
51
00:08:24,083 --> 00:08:26,999
No er .. so much for the venison.
And so much for the ale.
52
00:08:29,375 --> 00:08:32,540
D'you think I carry my money bags
with me when I go hunting?
53
00:08:32,625 --> 00:08:35,790
- What about his horse?
- For a piece of venison?
54
00:08:35,875 --> 00:08:39,082
That piece of venison
could hang the lot of us.
55
00:08:40,125 --> 00:08:41,374
So,
56
00:08:42,083 --> 00:08:44,165
If your horse is worth...
57
00:08:44,958 --> 00:08:46,540
...four men...
58
00:08:47,375 --> 00:08:50,207
...then that piece of meat
must be worth twice as much.
59
00:08:50,500 --> 00:08:53,665
- It's not far to Nottingham.
- You'll be there by night-fall.
60
00:08:53,750 --> 00:08:56,540
It'll give you a good appetite,
won't it?
61
00:08:58,125 --> 00:08:59,915
I'll make a bargain with you.
62
00:09:01,041 --> 00:09:04,040
Single combat.
Winner keeps the horse.
63
00:09:04,541 --> 00:09:08,082
- You're on.
- No, no, no bloodshed.
64
00:09:09,666 --> 00:09:11,749
A wrestling match.
65
00:09:15,125 --> 00:09:17,165
- Oh! He's yours Tuck.
- Um...
66
00:09:19,958 --> 00:09:21,499
Well? Why not?
67
00:09:21,750 --> 00:09:23,415
I need a horse.
68
00:09:25,916 --> 00:09:27,624
Oh John! Ha, ha, ha.
69
00:09:39,750 --> 00:09:41,332
Come on John. . .
70
00:09:44,000 --> 00:09:46,415
Keep him movin' John.
71
00:09:49,166 --> 00:09:50,790
Come on John!
72
00:10:04,041 --> 00:10:06,249
Get hold of him John! Push John!
Come on!
73
00:10:13,625 --> 00:10:15,165
Come on! Come on!
74
00:10:34,916 --> 00:10:36,707
First fall.
75
00:10:47,500 --> 00:10:49,124
Lift him John!
76
00:12:06,375 --> 00:12:08,499
I ride to Nottingham.
77
00:12:10,750 --> 00:12:12,290
Who are you?
78
00:12:18,625 --> 00:12:20,332
Lion-heart.
79
00:12:35,250 --> 00:12:37,624
I want them alive Mercadier!
80
00:12:39,041 --> 00:12:40,332
So!
81
00:12:41,958 --> 00:12:44,124
Still in Germany am I?
82
00:12:45,375 --> 00:12:47,290
Still in prison.
83
00:12:48,750 --> 00:12:51,707
The nobles kept the ransom did they?
84
00:12:54,458 --> 00:12:58,749
Pigs will fly when I return.
85
00:12:58,833 --> 00:13:01,624
Well, where are they?
Nesting?
86
00:13:02,250 --> 00:13:05,207
- My Lord King ...
- Be silent in our presence!
87
00:13:08,750 --> 00:13:10,624
Yes. I was hunting.
88
00:13:12,291 --> 00:13:15,332
Hunting a young wolfshead
called Robin Hood.
89
00:13:17,458 --> 00:13:22,624
In Normandy - in Anjou and Aquitaine
even in Germany -I've heard the stories,
90
00:13:23,458 --> 00:13:27,832
Of You and the Sheriff using this forest...
My forest!
91
00:13:29,041 --> 00:13:32,707
As your battleground?
Oh yes I have heard all about you
92
00:13:33,250 --> 00:13:36,374
your ambushes,
your robberies, your tricks.
93
00:13:36,916 --> 00:13:41,749
I have heard enough to hang
each one of you a dozen times over.
94
00:13:49,333 --> 00:13:52,249
Ha, ha, God's legs,
you're a wild lad, Robin.
95
00:13:53,291 --> 00:13:55,624
But you saved the life of your king.
96
00:13:57,750 --> 00:13:59,749
And that wipes the slate clean.
97
00:14:21,208 --> 00:14:22,374
El Sahid, Saladin ma haute.
98
00:14:23,708 --> 00:14:24,790
Salem
99
00:14:26,500 --> 00:14:27,582
Salem ma ha.
100
00:14:27,666 --> 00:14:29,290
Salem, Lord King Richard.
101
00:14:49,916 --> 00:14:53,374
You dine with me
in Nottingham tonight.
102
00:14:59,750 --> 00:15:02,124
I wrestled with
the King of England
103
00:15:03,625 --> 00:15:05,707
Did you know
he was the King, Robin?
104
00:15:06,958 --> 00:15:09,040
Where's his crown?
Has he lost it?
105
00:15:11,083 --> 00:15:12,415
No Much.
106
00:15:12,750 --> 00:15:15,499
He should've worn it then, shouldn't he?
Then we'd've known who he was.
107
00:15:22,083 --> 00:15:24,165
Are you going to Nottingham?
108
00:15:24,708 --> 00:15:27,665
"The slate's wiped clean".
He said so.
109
00:15:28,291 --> 00:15:30,374
I know what he said.
110
00:15:32,083 --> 00:15:34,165
What if he changes his mind?
111
00:15:35,083 --> 00:15:37,165
He's pardoned you, Will.
112
00:15:40,875 --> 00:15:43,290
I trust very few people.
113
00:15:44,541 --> 00:15:48,707
I'm lookin' at all of 'em.
I'd die for each one of you,
114
00:15:50,541 --> 00:15:52,457
but there's no way I'm going
to Nottingham.
115
00:15:56,166 --> 00:15:58,165
Lovely rosy apples.
116
00:16:00,166 --> 00:16:03,165
Apples and oranges.
Apples and oranges.
117
00:16:04,166 --> 00:16:04,665
Rosy and white.
118
00:16:24,291 --> 00:16:25,915
Throw down your arms.
119
00:17:09,208 --> 00:17:10,540
Bow.
120
00:17:55,791 --> 00:17:59,957
All Normandy east of the Seine?
Except for Rouen.
121
00:18:02,333 --> 00:18:05,332
What else has
my little brother John given away?
122
00:18:11,375 --> 00:18:13,499
Pardon me, my liege.
123
00:18:13,958 --> 00:18:16,915
Pardon me, my liege.
What is it, man?
124
00:18:17,083 --> 00:18:19,165
I bring a gift,
my Lord King.
125
00:18:20,083 --> 00:18:22,207
A gift, eh. Well, let's see it!
126
00:18:45,291 --> 00:18:47,832
The infamous wolfshead
Robin Hood, my liege!
127
00:18:48,958 --> 00:18:51,040
And these men
are some of his followers.
128
00:18:51,958 --> 00:18:56,207
The woman was the Lord Abbot Hugo's ward
until this villain dishonoured her.
129
00:18:56,375 --> 00:18:57,707
That's a lie!
130
00:18:58,791 --> 00:19:01,624
This renegade monk was
the Sheriff's chaplain.
131
00:19:03,166 --> 00:19:06,999
They were creeping towards the castle
when I ambushed them.
132
00:19:07,666 --> 00:19:08,915
An ambush eh.
133
00:19:09,750 --> 00:19:11,457
Excellent.
134
00:19:11,708 --> 00:19:16,415
Did they intend to scale the castle walls
and put us all to the sword?
135
00:19:17,458 --> 00:19:18,582
Or...
136
00:19:19,250 --> 00:19:22,374
did they intend to surround us
and lay siege to us?
137
00:19:22,833 --> 00:19:24,874
- Hardly my Lord King ...
- Hardly!
138
00:19:27,833 --> 00:19:30,374
- Well what did they intend?
- Sir, I ...
139
00:19:31,791 --> 00:19:35,457
Suppose I told you
that I sent for them.
140
00:19:36,666 --> 00:19:39,457
- Sent for them?
- Sent for them Gisburne.
141
00:19:40,750 --> 00:19:43,499
Demanded their presence here.
142
00:19:44,625 --> 00:19:46,540
But why should they come?
143
00:19:47,375 --> 00:19:50,207
Because I am
the King of England.
144
00:20:06,625 --> 00:20:08,624
Untie them boy!
145
00:20:13,458 --> 00:20:14,582
Thank you boy.
146
00:20:20,083 --> 00:20:21,207
My lords!
147
00:20:21,958 --> 00:20:25,207
Unknown to you,
I hunted in Sherwood today.
148
00:20:25,583 --> 00:20:27,415
Not as the King,
149
00:20:27,958 --> 00:20:30,124
but as the Chevalier Deguise,
150
00:20:32,375 --> 00:20:34,499
the knight disguised.
151
00:20:36,416 --> 00:20:38,707
This man was my quarry.
152
00:20:41,416 --> 00:20:46,415
But when my life was threatened
he proved himself my champion.
153
00:20:49,416 --> 00:20:55,165
I tell you, with two hundred men like this,
I could have taken Jerusalem!
154
00:21:00,916 --> 00:21:02,249
Give 'em some food.
155
00:21:05,791 --> 00:21:07,457
Speak man!
156
00:21:09,333 --> 00:21:10,874
Lord King,
157
00:21:12,041 --> 00:21:14,124
we thank you for your mercy.
158
00:21:16,666 --> 00:21:18,915
It is true we hunt the deer.
159
00:21:20,000 --> 00:21:22,374
But we can't live on grass.
160
00:21:24,666 --> 00:21:26,749
Those people we robbed...
161
00:21:27,833 --> 00:21:29,915
had money by the sackful.
162
00:21:31,250 --> 00:21:33,332
The poor have nothing,
163
00:21:33,416 --> 00:21:34,957
not even their freedom.
164
00:21:36,833 --> 00:21:38,915
- They have become like ...
- Well said,
165
00:21:39,458 --> 00:21:40,999
Well said,
166
00:21:42,125 --> 00:21:44,499
A man of the people my lords.
167
00:21:44,958 --> 00:21:48,540
Not afraid to speak
out against injustice and treachery.
168
00:21:55,083 --> 00:21:56,749
Eat! Eat!
169
00:22:02,750 --> 00:22:06,040
- I'll never get over this.
- Nor will the Sheriff by the look of him.
170
00:22:06,166 --> 00:22:08,457
He's on shakey ground.
171
00:22:10,000 --> 00:22:12,624
- Why's that?
- Because he supported Count John.
172
00:22:12,708 --> 00:22:14,249
So did the Abbot.
173
00:22:17,583 --> 00:22:19,915
Run with the hare
and hunt with the hounds, eh?
174
00:22:20,041 --> 00:22:22,332
Aye, they're all for Richard now.
175
00:22:22,416 --> 00:22:25,915
They'll buy their way back into favour.
176
00:22:26,000 --> 00:22:28,915
- How can he let them?
- Oh, he'll let them.
177
00:23:00,083 --> 00:23:02,040
Wild men of the woods!
178
00:23:03,250 --> 00:23:05,457
They may look odd,
179
00:23:05,541 --> 00:23:07,624
but what fighters Hubert,
what fighters!
180
00:23:08,333 --> 00:23:10,415
I know the stories, Sire.
181
00:23:11,083 --> 00:23:13,082
So do the people of England.
182
00:23:14,833 --> 00:23:18,499
I have pardoned them Hubert.
That makes them mine.
183
00:23:20,666 --> 00:23:23,457
The wolf has never served
the lion my liege.
184
00:23:25,000 --> 00:23:26,249
Um. This one will.
185
00:24:19,375 --> 00:24:21,415
Look at those animals!
186
00:24:21,833 --> 00:24:25,040
Feeding at my table,
at my expense!
187
00:24:25,125 --> 00:24:27,207
You're lucky to be alive.
188
00:24:27,375 --> 00:24:28,499
You know...
189
00:24:28,875 --> 00:24:30,915
- This was a deliberate humiliation!
- I know!
190
00:24:34,166 --> 00:24:37,249
If you'd told me a month ago
that Robin Hood would be sitting ...
191
00:24:37,333 --> 00:24:42,582
A month ago Richard was still a prisoner
in Germany, and you were still Sheriff.
192
00:26:22,416 --> 00:26:23,999
The King's asking for you.
193
00:26:25,708 --> 00:26:26,790
The King?
194
00:26:34,708 --> 00:26:36,790
Aach! How did we get here?
195
00:26:37,041 --> 00:26:38,540
They carried you.
196
00:26:38,625 --> 00:26:40,624
- Who carried us?
- The soldiers.
197
00:26:41,500 --> 00:26:42,624
The soldiers!?
198
00:26:47,125 --> 00:26:49,415
Is there any more water
left in the bucket?
199
00:26:50,250 --> 00:26:51,290
Yes.
200
00:27:07,833 --> 00:27:09,249
Morning.
201
00:27:24,166 --> 00:27:26,249
The French have taken Neubourg.
202
00:27:27,791 --> 00:27:29,415
Probably Conches and Breteuil.
203
00:27:29,500 --> 00:27:31,415
- What about Vermeuil?
- Oh! No news.
204
00:27:31,500 --> 00:27:33,374
- It'll hold.
- Will it hold for a month?
205
00:27:33,791 --> 00:27:36,874
- You'll need longer than that.
- Ah, Robin of Sherwood!
206
00:27:37,583 --> 00:27:39,665
Will you fight with me in Normandy?
207
00:27:42,833 --> 00:27:44,207
Normandy?
208
00:27:44,541 --> 00:27:47,207
He's making the Abbot
give you back your lands.
209
00:27:48,625 --> 00:27:52,124
And when the war's won
we'll all be made wardens in Sherwood.
210
00:27:52,375 --> 00:27:56,415
- Fighting in Normandy.
- But what about me? I won't go back to the Abbey.
211
00:27:56,500 --> 00:27:59,624
Well then be a friar,
and live in the forest with us.
212
00:27:59,708 --> 00:28:00,749
Much!
213
00:28:01,500 --> 00:28:05,082
- Go to Will and fetch him to Nottingham.
- Fetch him to Nottingham.
214
00:28:07,208 --> 00:28:09,290
Robin?
What shall I tell him?
215
00:28:11,708 --> 00:28:15,540
Tell him we're free.
Tell him we're fighting for the King.
216
00:28:16,000 --> 00:28:16,832
Right.
217
00:29:11,375 --> 00:29:13,707
Ranulf, Earl of Chester.
218
00:29:26,041 --> 00:29:28,665
Waleran, Earl of Warwick.
219
00:29:40,083 --> 00:29:43,957
Walter of Coutances,
Archbishop of Rouen.
220
00:30:05,000 --> 00:30:07,665
I wouldn't trust any of this lot further
than I could spit.
221
00:30:09,166 --> 00:30:12,624
William de Albini,
Earl of Arundel.
222
00:30:13,458 --> 00:30:14,832
Where's the Sheriff?
223
00:30:15,375 --> 00:30:18,957
Ha, ha. He won't be here yet.
He's well down in the pecking order.
224
00:30:22,458 --> 00:30:25,665
- Now we're not going to panic, Hugo.
- I'm not panicking.
225
00:30:28,458 --> 00:30:31,082
Imagine pardoning Robin Hood!
226
00:30:32,666 --> 00:30:35,915
The sooner Richard's out of England again,
the better!
227
00:30:37,541 --> 00:30:40,124
Know that we have summoned
you here to sit
228
00:30:41,166 --> 00:30:46,332
in judgement on our most
perfidious brother John, Count of Mortain.
229
00:30:48,625 --> 00:30:53,207
Through his perfidy Philip of France
now ravages Normandy.
230
00:30:54,791 --> 00:30:56,707
Vaudreuil is lost.
231
00:30:57,166 --> 00:31:00,624
Vendome is lost.
The castles of the Tourainne.
232
00:31:02,083 --> 00:31:07,290
As far south as Sens,
our vassals now give homage to France.
233
00:31:10,833 --> 00:31:12,499
Yet, in England...
234
00:31:13,666 --> 00:31:17,832
In England we have pardoned all
who have opposed us,
235
00:31:18,666 --> 00:31:20,749
even here in Nottingham.
236
00:31:24,083 --> 00:31:25,165
But...
237
00:31:26,458 --> 00:31:28,999
Mercy must be paid for.
238
00:31:30,875 --> 00:31:34,790
So must power.
So must privilege.
239
00:31:38,083 --> 00:31:44,082
At our crowning we bestowed many appointments,
many positions of authority.
240
00:31:46,375 --> 00:31:47,624
Here we go.
241
00:31:48,375 --> 00:31:50,915
They were on lease my lords.
242
00:31:52,916 --> 00:31:55,124
Their term is up.
243
00:31:56,333 --> 00:31:58,665
This isn't a council,
it's an auction.
244
00:32:05,875 --> 00:32:10,290
- The King's given us a pardon. We're free men.
- Much, listen to me!
245
00:32:11,458 --> 00:32:17,624
Don't trust the King. Give this to Robin.
Tell him, don't trust the King.
246
00:32:38,833 --> 00:32:42,707
My lords,
this man follows me to Normandy.
247
00:33:07,666 --> 00:33:09,790
They're all eating out of your hand.
248
00:34:51,666 --> 00:34:53,082
That was an omen.
249
00:34:54,041 --> 00:34:55,165
Omen?
250
00:34:55,791 --> 00:34:57,999
Don't be silly.
My bow-string snapped.
251
00:35:28,375 --> 00:35:30,457
Don't go to Normandy.
252
00:35:31,791 --> 00:35:32,915
Please...
253
00:35:36,208 --> 00:35:38,249
I've given my word.
254
00:35:41,083 --> 00:35:43,165
We'll be Wardens in Sherwood.
255
00:35:44,666 --> 00:35:46,665
You'll have your lands.
256
00:35:47,833 --> 00:35:49,707
I don't care.
257
00:35:52,833 --> 00:35:53,957
I'll come back.
258
00:35:56,416 --> 00:35:57,540
I promise.
259
00:36:03,000 --> 00:36:04,499
Nasir's gone.
260
00:36:06,083 --> 00:36:09,124
- Gone?
- I saw him. Heading for Sherwood.
261
00:36:11,083 --> 00:36:12,790
- He'll be back.
- No,
262
00:36:14,250 --> 00:36:15,499
He's gone for good.
263
00:36:15,708 --> 00:36:17,749
- We won't see him again.
- Why?
264
00:36:20,166 --> 00:36:24,082
- Look maybe he sees things clearer than you do.
- What's that mean?
265
00:36:24,208 --> 00:36:28,040
-You've played into Richard's hands haven't you?
-What are you talking about John?
266
00:36:28,416 --> 00:36:30,457
I mean he's pardoned us.
267
00:36:30,541 --> 00:36:33,499
Oh yes, and mercy has to be paid for.
You heard him.
268
00:36:33,583 --> 00:36:36,790
- Listen to me John!
- I'm tired of listening to you.
269
00:36:38,541 --> 00:36:39,874
He's used you,
270
00:36:40,333 --> 00:36:43,624
he's used all of us to humble the Sheriff
by parading us in front of him.
271
00:36:43,708 --> 00:36:46,624
- Well what's wrong with that?
- You can't see it, can you?
272
00:36:48,041 --> 00:36:49,082
No.
273
00:36:50,166 --> 00:36:52,124
We're his pets.
274
00:36:53,000 --> 00:36:55,874
The wolves clever King Richard
trapped and tamed.
275
00:36:55,958 --> 00:36:58,499
- That' s enough, John!
-You're dazzled by him aren't you?
276
00:36:58,583 --> 00:37:02,749
He's only to snap his fingers and you're
running round his legs like a little dog, eh?
277
00:37:03,416 --> 00:37:07,124
Say something funny Robin.
Show us some sword-play.
278
00:37:07,208 --> 00:37:11,499
Let's see your skill with the long-bow.
Tell us how to run the country.
279
00:37:14,708 --> 00:37:18,082
- D'you really think he listens?
- Know he listens.
280
00:37:18,375 --> 00:37:21,540
Ha, he's laughing at you.
They all are.
281
00:37:22,833 --> 00:37:26,290
What does he care about England?
How long's he ever spent here?
282
00:37:26,541 --> 00:37:30,707
A few months and he's off again isn't he
when he's drained the country of money.
283
00:37:30,791 --> 00:37:35,915
-You were a serf. He gave you your freedom.
-Oh yes, to die for him in Normandy!
284
00:37:36,000 --> 00:37:39,499
- We could've died in Sherwood!
- Then I'll choose Sherwood!
285
00:37:42,708 --> 00:37:44,415
Come on lad!
286
00:37:46,833 --> 00:37:47,915
John!
287
00:37:51,041 --> 00:37:52,790
I loved you Robin.
288
00:37:54,208 --> 00:37:56,207
You were the Hooded Man,
289
00:37:56,750 --> 00:37:58,707
Herne's Son,
290
00:37:59,166 --> 00:38:00,915
the people's hope
291
00:38:03,166 --> 00:38:04,332
Now...
292
00:38:04,583 --> 00:38:06,707
now you're the King's fool!
293
00:38:26,166 --> 00:38:27,374
Little John!
294
00:38:27,958 --> 00:38:29,040
Martin!
295
00:38:52,500 --> 00:38:53,957
And how many soldiers?
296
00:38:55,583 --> 00:38:57,665
- A hundred Sire.
- Two hundred.
297
00:38:59,083 --> 00:39:00,290
Ha, but my liege.
298
00:39:01,458 --> 00:39:04,332
William de Bracy wants the Sheriffship.
299
00:39:05,458 --> 00:39:07,582
It seems a lucrative position.
300
00:39:08,291 --> 00:39:09,832
Two hundred.
301
00:39:25,000 --> 00:39:26,874
- Robin?
- Where's Will?
302
00:39:28,083 --> 00:39:30,749
He told me to say,
to say goodbye.
303
00:39:36,000 --> 00:39:38,082
I saw Little John and Martin.
304
00:39:38,291 --> 00:39:40,040
Where are they going?
305
00:39:44,791 --> 00:39:45,874
Robin?
306
00:39:46,625 --> 00:39:48,624
Why was Little John crying.
307
00:39:52,666 --> 00:39:54,582
Will told me to give you this.
308
00:39:59,916 --> 00:40:01,874
It's from Herne.
309
00:40:04,375 --> 00:40:08,332
Beware the lion ,
spawned of the Devil's Brood.
310
00:40:13,875 --> 00:40:16,332
- Are you deserting me too?
- No Robin.
311
00:40:17,125 --> 00:40:20,124
And I'll never leave you, little flower.
312
00:40:20,208 --> 00:40:22,457
The King put the Sheriff back.
313
00:40:22,541 --> 00:40:26,332
I said he would, didn't I?
And that's not all...Not by a long chalk.
314
00:40:27,208 --> 00:40:30,499
The Great Council will wring
every penny out of the people.
315
00:40:30,583 --> 00:40:32,832
I tell you they'll finish up with nothing.
316
00:40:33,041 --> 00:40:34,207
I'm going to the King.
317
00:40:34,375 --> 00:40:36,915
What-walk in the lion's den?
D'you think you're Daniel?
318
00:40:37,666 --> 00:40:40,207
- Tuck's right.
- Why should he listen, to you?
319
00:40:42,291 --> 00:40:44,124
I'll make him!
320
00:40:46,083 --> 00:40:50,832
And then if John, Count of Mortain,
does not answer the King' s Summons
321
00:40:50,916 --> 00:40:56,040
within forty days, it is the judgement
of this Council that he be disinherited ....
322
00:40:56,166 --> 00:40:58,540
- My Lord King?
- Did we send for you?
323
00:40:58,666 --> 00:41:00,624
- No sire.
- Then leave us.
324
00:41:00,708 --> 00:41:03,874
- But, sire ...
- You heard His Majesty!
325
00:41:04,708 --> 00:41:08,624
You said it pleased your Majesty
that I wasn't afraid to speak honestly.
326
00:41:09,708 --> 00:41:13,999
The poor gave willingly to set you free.
How can you ask more of them?
327
00:41:20,500 --> 00:41:23,290
So now you rebuke your King
like any licenced fool.
328
00:41:28,041 --> 00:41:33,374
Shall I take away your sword
and give you a pig's bladder to beat me with?
329
00:41:36,666 --> 00:41:38,207
No Robin.
330
00:41:38,625 --> 00:41:40,707
Spare me your words.
331
00:41:41,416 --> 00:41:45,249
Give me your strength and your courage.
Eh, my lords?
332
00:41:45,333 --> 00:41:46,457
Aye.
333
00:41:54,125 --> 00:41:55,874
Pray continue my lord.
334
00:41:57,041 --> 00:42:02,457
That he be disinherited,
not only from all lands possessed by him at present,
335
00:42:03,625 --> 00:42:06,790
but from all honours
he might hope to have.
336
00:42:08,041 --> 00:42:10,082
- How say you my lords?
- Aye!
337
00:42:14,291 --> 00:42:16,540
Send the Sheriff to me tonight.
338
00:42:24,916 --> 00:42:26,665
I was wrong...
339
00:42:28,458 --> 00:42:30,290
from the beginning.
340
00:42:32,916 --> 00:42:34,249
He's a warrior.
341
00:42:35,750 --> 00:42:37,707
Nothing else matters to him.
342
00:42:38,208 --> 00:42:41,665
And he'll leave England to the mercy
of people like the Sheriff.
343
00:42:50,291 --> 00:42:52,415
You sent for me my liege?
344
00:43:06,625 --> 00:43:09,624
Are you loyal, De Rainault?
Can we trust you?
345
00:43:09,791 --> 00:43:12,749
- With your life Sire.
- That won't be necessary.
346
00:43:13,916 --> 00:43:16,624
You know us to be merciful?
347
00:43:16,708 --> 00:43:17,957
Indeed Sire.
348
00:43:19,625 --> 00:43:21,707
- Perhaps too merciful.
- Sire?
349
00:43:22,833 --> 00:43:27,040
The wolfshead - Robin Hood.
You saw him today. His arrogance.
350
00:43:28,500 --> 00:43:33,499
He could cause trouble, De Rainault.
- He could my liege. And will.
351
00:43:42,625 --> 00:43:44,374
I want him dead.
352
00:43:44,791 --> 00:43:46,874
I want all of them dead.
353
00:43:47,791 --> 00:43:49,915
Most of them have left him Sire.
354
00:43:50,000 --> 00:43:53,332
All but the girl,
the monk and the half-wit boy.
355
00:43:53,875 --> 00:43:55,999
Well that should make it easy for you,
shouldn't it?
356
00:43:56,791 --> 00:43:58,332
Yes my liege.
357
00:44:01,416 --> 00:44:06,040
But no one must know.
Remember, I pardoned him.
358
00:44:07,916 --> 00:44:11,582
It's important to preserve that memory
in the minds of the people.
359
00:44:12,458 --> 00:44:14,165
Of course.
360
00:44:15,125 --> 00:44:17,582
- Who's going to do it?
- Sir Guy of Gisburne.
361
00:44:17,916 --> 00:44:19,874
Is he discreet?
362
00:44:19,958 --> 00:44:21,082
Yes my lord.
363
00:44:21,666 --> 00:44:23,790
Tell him there'll be some land
in it for him.
364
00:44:24,125 --> 00:44:27,749
- Very generous, my liege.
- Not that generous. It's in Wales.
365
00:44:30,416 --> 00:44:31,457
Well,
366
00:44:33,083 --> 00:44:37,249
we leave the matter in your hands.
- Thank you, my lord.
367
00:45:19,500 --> 00:45:20,832
Get off me!
Robin? Get off!
368
00:45:23,125 --> 00:45:25,124
Leave him alone,
he's only ... he's only a boy. Ah!
369
00:45:33,416 --> 00:45:35,249
Hang up the boy with the friar!
370
00:45:56,083 --> 00:45:57,540
Get down the ladder!
371
00:46:59,166 --> 00:47:00,290
Run now!
372
00:47:11,750 --> 00:47:12,915
Robin!
373
00:48:09,416 --> 00:48:10,540
Marion?
374
00:48:11,041 --> 00:48:12,332
Much! Tuck!
375
00:48:12,583 --> 00:48:13,915
Hold her!
376
00:48:14,000 --> 00:48:15,790
Her legs!
377
00:48:24,416 --> 00:48:26,040
Marion...
378
00:48:33,666 --> 00:48:35,040
oh Marion...
379
00:48:48,458 --> 00:48:49,957
I love you.
380
00:48:55,125 --> 00:48:56,999
Be still my love.
381
00:49:02,208 --> 00:49:03,582
I'm cold.
382
00:49:08,083 --> 00:49:14,207
Where are we?
383
00:49:15,666 --> 00:49:17,290
Riannon's Wheel.
384
00:49:20,416 --> 00:49:21,540
Robin...
385
00:49:28,541 --> 00:49:30,124
Pull out the arrow.
386
00:49:32,083 --> 00:49:33,915
Oh please.
387
00:49:36,375 --> 00:49:38,207
If you love me.
388
00:49:44,250 --> 00:49:46,332
You know I love you.
389
00:49:55,625 --> 00:49:57,124
Oh! Pull out the arrow!
390
00:50:10,916 --> 00:50:15,540
Herne, Lord of the trees,
I call on you.
391
00:50:20,916 --> 00:50:23,957
The powers of light
and darkness are with you.
392
00:50:25,250 --> 00:50:27,249
Take out the arrow.
393
00:50:41,625 --> 00:50:43,582
The Wheel turns.
394
00:51:56,958 --> 00:51:57,874
Robin!
28787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.