Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,125 --> 00:01:32,290
Tell me, why do they call you
Little John?
2
00:02:32,125 --> 00:02:34,582
- Any further orders, my lord?
- No...
3
00:02:38,416 --> 00:02:42,207
- Ah ... isn't there a hundred court tomorrow?
- Yes, my lord. At Wickham.
4
00:02:42,750 --> 00:02:47,082
Apparently a man called Gervais
is buying corn before it comes to market
5
00:02:47,166 --> 00:02:49,624
and the bailiff's losing his custom.
6
00:02:50,458 --> 00:02:53,415
- Deal with it, will you?
- Yes, my lord. Shall I hang him?
7
00:02:53,500 --> 00:02:55,374
No, Gisburne.
8
00:02:55,625 --> 00:02:57,707
A public flogging will do.
9
00:02:59,333 --> 00:03:01,040
I'm going to bed.
10
00:03:10,625 --> 00:03:13,832
Is he really as handsome
as they say?
11
00:03:13,916 --> 00:03:15,999
- Who?
- Robin Hood o'course.
12
00:03:16,958 --> 00:03:19,082
There's ever so many stories
about him.
13
00:03:20,208 --> 00:03:22,874
They say he talks to spirits...
14
00:03:23,833 --> 00:03:26,999
some people say he's Herne
the Hunter's son.
15
00:03:28,041 --> 00:03:32,082
- They even say he can make him self invisible.
- Well, we all can.
16
00:03:33,958 --> 00:03:37,290
- Get away.
- That' s why they can't catch us.
17
00:03:38,041 --> 00:03:41,290
- Is it?
- Would I lie to you, Meg?
18
00:03:46,875 --> 00:03:48,540
Go on then ...
19
00:03:49,250 --> 00:03:50,249
What?
20
00:03:50,333 --> 00:03:52,874
- Make yourself invisible...
- Oh, I can't do that...
21
00:03:53,500 --> 00:03:55,624
- Why not?
- You've got to be in the forest.
22
00:03:55,875 --> 00:03:57,040
You can't do it anywhere else.
23
00:03:58,166 --> 00:04:01,290
If I lived in the forest,
could I do it too?
24
00:04:01,666 --> 00:04:03,749
I'd have to teach you!
25
00:04:03,833 --> 00:04:05,915
That'd be nice!
26
00:04:07,583 --> 00:04:08,957
Fishing?
27
00:04:09,666 --> 00:04:12,207
- At night?
- Best time, he said.
28
00:04:13,250 --> 00:04:15,915
- So was he fishing the night before?
- I don't now.
29
00:04:16,333 --> 00:04:18,165
Didn't catch many.
30
00:04:26,083 --> 00:04:29,915
An' if I did live in the forest
- would you marry me?
31
00:04:32,416 --> 00:04:34,499
Go on,
say you would.
32
00:04:35,208 --> 00:04:36,374
Just say it.
33
00:04:37,125 --> 00:04:38,207
I would ...
34
00:04:39,583 --> 00:04:44,124
An' we'd jump through the fire at midnight
- with flowers in our hair
35
00:04:44,958 --> 00:04:46,124
- wouldn't we?
36
00:04:47,000 --> 00:04:48,999
Go on,
say we would.
37
00:04:49,833 --> 00:04:51,457
Course we would.
38
00:04:51,541 --> 00:04:53,457
Is everybody dead...?
39
00:04:56,041 --> 00:04:57,957
Get up you scum... !
40
00:04:59,250 --> 00:05:01,165
You miserable cattle...
41
00:05:02,541 --> 00:05:04,082
Gisburne!
42
00:05:04,250 --> 00:05:06,082
Is this how you serve your master?
43
00:05:06,958 --> 00:05:09,040
Lying in bed with the sun up?
44
00:05:13,750 --> 00:05:16,624
- The man Gervais. Is he here?
- Yes, my lord.
45
00:05:16,708 --> 00:05:18,499
Fetch him...
46
00:05:19,583 --> 00:05:20,999
Well, come on then...
47
00:05:21,708 --> 00:05:23,457
Fetch Gervais.
48
00:05:24,375 --> 00:05:27,332
God in heaven
what a bunch of half-wits!
49
00:05:31,125 --> 00:05:32,999
Wolfshead!
After him!
50
00:06:01,125 --> 00:06:02,915
Morning John!
51
00:06:12,833 --> 00:06:15,374
- Stop, let 'em live!
- But they're Gisburne's men.
52
00:06:15,458 --> 00:06:17,207
Leave it, Will.
53
00:06:22,625 --> 00:06:24,707
Where you been anyway?
54
00:06:24,833 --> 00:06:26,374
Fishing.
55
00:06:27,375 --> 00:06:29,415
What?
In Wickham?
56
00:06:36,208 --> 00:06:39,165
and a hundred apiece for Sedgely,
Wallington and Maybury.
57
00:06:39,333 --> 00:06:41,415
- There's not enough.
- Not nearly enough.
58
00:06:41,833 --> 00:06:45,374
There's tallage, scutage,
the Saladin tithe,
59
00:06:45,750 --> 00:06:47,874
King Richard's ransom
60
00:06:53,250 --> 00:06:56,207
- Where's all the fish, John?
- Uh - I dropped 'em.
61
00:06:57,541 --> 00:06:59,374
- Gisburne and his men were chasing him.
- Where?
62
00:07:04,000 --> 00:07:05,332
Um ... um ...Wickham
63
00:07:06,916 --> 00:07:09,290
- Now what were you doing there?
- Fishing!
64
00:07:13,458 --> 00:07:15,499
What's her name?
65
00:07:17,083 --> 00:07:18,040
Meg.
66
00:07:19,000 --> 00:07:20,749
- Did they see you with her?
- Who?
67
00:07:20,833 --> 00:07:22,915
- The soldiers!
No! Of course not!
68
00:07:25,708 --> 00:07:27,832
Well, it's just as well, isn't it!
69
00:07:30,083 --> 00:07:31,957
Now, don't do it again!
- Why shouldn't I?
70
00:07:32,041 --> 00:07:36,207
Because you can vanish into
Sherwood and the people of Wickham can't!
71
00:07:36,458 --> 00:07:39,040
Now it's them who'll suffer,
not you.
72
00:07:41,958 --> 00:07:43,957
I didn't think, did I!
73
00:07:44,083 --> 00:07:46,040
No, you didn't!
74
00:08:08,708 --> 00:08:10,707
Come on, come on then,
whose next?
75
00:08:11,625 --> 00:08:15,707
- I'm going.
- Ah ... a little flower for watering.
76
00:08:16,000 --> 00:08:17,040
Yes ...
77
00:08:17,583 --> 00:08:19,707
- Right.
- Come on then, come on...
78
00:08:54,958 --> 00:08:57,040
Ah ... another one for a ducking!
79
00:09:51,875 --> 00:09:53,749
Right then.
80
00:09:54,875 --> 00:09:57,082
- You're wasting your time.
- You reckon ...
81
00:10:23,333 --> 00:10:27,749
My heart is heavy as a stone
82
00:10:31,791 --> 00:10:36,332
My tears they fall like rain
83
00:10:39,375 --> 00:10:43,999
for she who was my own true love.
84
00:10:47,125 --> 00:10:50,165
I'll never see again - again I'll ...
85
00:10:55,791 --> 00:10:57,915
Maybe she heard you singing!
86
00:10:58,000 --> 00:11:00,624
- Let me pass.
- Not until you've paid us.
87
00:11:01,041 --> 00:11:02,624
- Paid you for what?
- Disturbing the peace -
88
00:11:02,708 --> 00:11:05,332
- And frightening the birds.
Get off! ...
89
00:11:08,875 --> 00:11:10,665
Your purse...
90
00:11:11,208 --> 00:11:13,290
- It's empty.
- I'll be judge of that.
91
00:11:14,791 --> 00:11:16,665
He's right,
it's empty.
92
00:11:18,083 --> 00:11:20,415
I gave all I had for my steed.
93
00:11:20,750 --> 00:11:22,707
- Steed?
- His horse.
94
00:11:25,708 --> 00:11:28,290
- I am a minstrel.
- Well, that accounts for it.
95
00:11:28,916 --> 00:11:31,999
- Accounts for what?
- The bad voice and the empty purse.
96
00:11:32,333 --> 00:11:34,082
What's your name, lad?
97
00:11:34,166 --> 00:11:36,249
They call me Alan a Dale.
98
00:11:36,458 --> 00:11:38,832
Well, Alan a Dale, on your way.
99
00:11:39,541 --> 00:11:41,624
You've nothing to fear from us.
100
00:11:50,041 --> 00:11:52,082
- Where are you going?
- Nottingham.
101
00:11:53,125 --> 00:11:54,540
To seek your fortune?
102
00:11:56,375 --> 00:11:58,124
To kill the Sheriff!
103
00:12:00,458 --> 00:12:02,290
Hang on there, Alan.
104
00:12:04,916 --> 00:12:06,999
To kill the Sheriff?
105
00:12:07,083 --> 00:12:09,999
How are you going to do that?
- With my trusty sword.
106
00:12:10,333 --> 00:12:12,207
Trusty sword?
107
00:12:12,375 --> 00:12:14,415
My fate awaits me in Nottingham.
108
00:12:16,458 --> 00:12:19,624
The world has become an empty place
109
00:12:21,750 --> 00:12:25,915
and life is merely the echo
of mocking laughter.
110
00:12:26,000 --> 00:12:27,665
I'm not surprised.
111
00:12:29,458 --> 00:12:31,540
Why d'you want to kill the Sheriff?
112
00:12:32,791 --> 00:12:34,749
Have you seen
113
00:12:35,083 --> 00:12:36,999
an innocent flower
114
00:12:37,625 --> 00:12:40,624
mercilessly crushed
in a mailed fist?
115
00:12:41,333 --> 00:12:43,207
He's right round the maypole.
116
00:12:43,666 --> 00:12:47,124
To save the lady of my heart
I would ride through fire.
117
00:12:47,208 --> 00:12:49,207
What - on that horse?
118
00:12:50,000 --> 00:12:51,874
He means to marry her.
119
00:12:52,625 --> 00:12:53,749
Marry?
120
00:12:53,916 --> 00:12:56,082
- What, the Sheriff?
- He'll never marry.
121
00:12:56,166 --> 00:12:57,832
He ... he hates women!
122
00:12:58,333 --> 00:12:59,832
Its Mildred ...
123
00:13:02,458 --> 00:13:03,957
Oh Mildred!
124
00:13:05,166 --> 00:13:06,915
Who's Mildred?
125
00:13:07,291 --> 00:13:09,624
Mildred de Bracey. The Baron's daughter.
126
00:13:10,000 --> 00:13:11,874
You're aiming a bit high for a minstrel,
aren't you?
127
00:13:13,750 --> 00:13:14,874
Amor...
128
00:13:15,958 --> 00:13:17,040
...vincit...
129
00:13:18,000 --> 00:13:18,790
...omnia!
130
00:13:19,166 --> 00:13:22,790
Amor vincit omnia?
Don't you believe it.
131
00:13:23,458 --> 00:13:26,082
- What's that mean?
- Love conquers all things.
132
00:13:27,208 --> 00:13:29,415
Yeh, well, I said he was mad, didn't I?
133
00:13:32,541 --> 00:13:35,040
- Vanished?
- That's what they said, my lord.
134
00:13:35,500 --> 00:13:38,957
- And you believe them?
- No, my lord. I had them whipped.
135
00:13:40,333 --> 00:13:42,457
- You searched the village?
- Yes, my lord.
136
00:13:42,875 --> 00:13:45,665
- And found nothing
- Nothing, my lord.
137
00:13:47,791 --> 00:13:50,999
- And nobody had seen him, I suppose?
- No, my lord...
138
00:13:52,875 --> 00:13:53,915
My lord,
139
00:13:54,208 --> 00:13:57,624
I suggest we drive them all into the forest
and burn Wickham to the ground...
140
00:13:59,583 --> 00:14:02,832
- As an example, my lord.
- And example of what ... hm?
141
00:14:07,791 --> 00:14:09,457
I'll tell you Gisburne, shall I?
142
00:14:09,958 --> 00:14:12,707
Since you're obviously incapable
of answering my question.
143
00:14:13,791 --> 00:14:15,832
As an example
of your stupidity.
144
00:14:16,500 --> 00:14:18,582
An example of your ignorance.
145
00:14:18,666 --> 00:14:22,915
An example of your total inability
to control the people of Sherwood
146
00:14:23,000 --> 00:14:27,249
and to destroy the power of Robin Hood!
Leave me alone! ...
147
00:14:27,708 --> 00:14:29,665
Those people are my property!
148
00:14:30,125 --> 00:14:32,499
The fields they work are my fields!
149
00:14:33,833 --> 00:14:36,374
And your masterly plan
is to drive them
150
00:14:36,708 --> 00:14:41,124
into the forest to join up
with that wolfshead!
151
00:14:43,000 --> 00:14:44,790
Get me a towel!
152
00:14:56,166 --> 00:14:57,874
A fine, Gisburne.
153
00:14:58,583 --> 00:15:00,332
A heavy fine.
154
00:15:01,041 --> 00:15:03,457
A hundred pence from every man
155
00:15:04,416 --> 00:15:07,332
-the value of six months work.
156
00:15:07,416 --> 00:15:08,457
Rub me dry!
157
00:15:10,416 --> 00:15:11,415
Harder Gisburne!
158
00:15:13,166 --> 00:15:17,040
And at the same time I'll double my reward
for every outlaw
159
00:15:17,125 --> 00:15:20,415
brought in to Nottingham.
Dead or alive.
160
00:15:22,458 --> 00:15:25,457
The way to a man's obedience is through
his pocket!
161
00:15:28,708 --> 00:15:30,832
Baron de Bracey's son-in-law!
162
00:15:32,416 --> 00:15:37,915
Why on earth did I agree to be united
in the unholy bonds of matrimony
163
00:15:38,000 --> 00:15:41,124
with a pansy-faced sixteen-year old virgin?
164
00:15:44,000 --> 00:15:46,665
That's if she still
is a virgin of course.
165
00:15:49,291 --> 00:15:51,957
Do you think it's worth the money,
Gisburne?
166
00:15:52,875 --> 00:15:55,999
Could it possibly be worth
ten thousand marks? ...
167
00:15:59,333 --> 00:16:01,707
- Why don't you answer?
- I assume the question
168
00:16:01,791 --> 00:16:03,540
was rhetorical, my lord.
169
00:16:03,916 --> 00:16:07,082
Never assume anything, Gisburne.
170
00:16:07,166 --> 00:16:10,290
Except an occasional air of intelligence.
171
00:16:11,875 --> 00:16:13,999
Well you'd better go and fetch her hadn't you.
172
00:16:15,041 --> 00:16:18,582
And that ghastly man who's supposed
to have fathered her.
173
00:16:19,625 --> 00:16:22,915
That's a matter of some doubt
considering the amount of time
174
00:16:22,958 --> 00:16:24,957
he spends riding around on horseback.
175
00:16:26,916 --> 00:16:28,082
Well,
176
00:16:28,208 --> 00:16:34,207
you should get on famously together.
All he ever talks about is halters and harnesses...
177
00:16:37,625 --> 00:16:41,040
No wonder his coat of arms
is a rampant boar.
178
00:16:42,166 --> 00:16:45,249
And when will the ceremony
take place, my lord?
179
00:16:46,916 --> 00:16:50,082
When I'm drunk enough
to go through with it.
180
00:16:50,416 --> 00:16:52,165
Goodnight, Gisburne.
181
00:17:00,333 --> 00:17:02,457
I was minstrel to de Bracey,
182
00:17:03,958 --> 00:17:06,040
but he had no love for music.
183
00:17:06,583 --> 00:17:08,540
Only for the clash of steel.
184
00:17:09,375 --> 00:17:11,832
His time was spent
fighting in tournaments.
185
00:17:12,083 --> 00:17:14,249
Yours spent singing to Mildred.
186
00:17:14,916 --> 00:17:17,040
- She was lonely.
- And a bit deaf.
187
00:17:20,041 --> 00:17:22,124
- We fell in love.
- And then one day
188
00:17:22,208 --> 00:17:24,290
the tournament finished early!
189
00:17:24,500 --> 00:17:26,665
- How do you know?
- It's an old tale, Alan.
190
00:17:27,458 --> 00:17:29,165
He found us together
191
00:17:29,750 --> 00:17:33,957
and an insane rage siezed him.
- He must have lost the tournament.
192
00:17:34,208 --> 00:17:37,582
- I was dismissed.
- Oh, you were lucky not to be dismembered lad.
193
00:17:39,041 --> 00:17:41,082
How old is Mildred?
Alan?
194
00:17:41,458 --> 00:17:42,957
Sixteen.
- Alan...
195
00:17:44,541 --> 00:17:46,624
life's not a love-song.
196
00:17:47,208 --> 00:17:50,249
- You'd best forget her.
- Don't be so heartless - how can he?
197
00:17:50,416 --> 00:17:52,290
Well, it's fairly simple Marion.
198
00:17:52,583 --> 00:17:55,290
I mean he's a minstrel
and she's a baron's daughter.
199
00:17:55,750 --> 00:18:00,040
What sort of life would she have with the Sheriff?
A caged dove.
200
00:18:02,083 --> 00:18:04,249
A tethered deer.
- He's off again!
201
00:18:04,958 --> 00:18:07,332
He's marrying her
to form an alliance with de Bracey.
202
00:18:07,416 --> 00:18:11,290
But think of the dowry.
What's the going rate for a baron's daughter?
203
00:18:11,375 --> 00:18:13,124
Well worth having,
I should think.
204
00:18:13,208 --> 00:18:16,124
Money and power.
That's what he's marrying.
205
00:18:16,958 --> 00:18:19,457
- When's the wedding, Alan?
- As soon as she's brought to Nottingham.
206
00:18:19,541 --> 00:18:23,374
What about the dowry. Could be worth a fortune!
Solve everybody's problem.
207
00:18:23,458 --> 00:18:24,707
Think of the girl!
208
00:18:28,000 --> 00:18:29,499
Mm...tempting - isn't it?
209
00:18:40,875 --> 00:18:42,082
Gisburne!
210
00:18:55,416 --> 00:18:57,290
- Gisburne!
- Gisburne! That way!
211
00:18:57,375 --> 00:18:59,332
- Where?
- The Grimston road!
212
00:19:00,041 --> 00:19:02,749
- He's going to fetch Mildred and the Baron.
- How long will it take him to get there?
213
00:19:03,000 --> 00:19:05,082
He'll be there by nightfall.
214
00:19:05,166 --> 00:19:07,582
He'll start back in the morning, won't he?
- Well...yes.
215
00:19:09,208 --> 00:19:11,124
That's when we'll get Mildred!
216
00:20:28,916 --> 00:20:30,624
- Gisburne!
- Halt!
217
00:20:32,541 --> 00:20:33,874
Move aside.
218
00:20:39,291 --> 00:20:41,499
Leave the girl
and the wagon Gisburne
219
00:20:42,666 --> 00:20:45,124
and ride on to Nottingham with your men.
220
00:20:46,958 --> 00:20:48,499
It's Robin Hood!
221
00:20:50,833 --> 00:20:52,832
Time is running out
Gisburne!
222
00:20:54,000 --> 00:20:55,957
Do you think -you can hit him from here?
223
00:20:57,125 --> 00:20:58,790
Wait for my signal.
224
00:20:58,875 --> 00:21:00,874
D'you think I'm a fool?
225
00:21:00,958 --> 00:21:04,332
- Why should I trust a wolfshead?
- Because you're going to have to!
226
00:21:05,166 --> 00:21:06,207
Now!
227
00:21:26,208 --> 00:21:28,207
You're a sitting duck, Gisburne.
228
00:21:41,458 --> 00:21:42,499
No!
229
00:21:43,500 --> 00:21:45,124
- Alan!
- Mildred!
230
00:21:47,208 --> 00:21:49,207
You're meant to shoot at him ...
come on ...
231
00:21:57,291 --> 00:21:59,332
- He's getting away.
- After him ...
232
00:24:27,541 --> 00:24:29,040
It's Robin Hood!
233
00:24:40,791 --> 00:24:42,124
Quickly.. kill him...
234
00:24:43,333 --> 00:24:45,124
Shoot at him,
235
00:24:45,500 --> 00:24:47,207
Shoot at him you fools...
236
00:24:55,791 --> 00:24:57,332
You cross-eyed idiots!
237
00:25:01,875 --> 00:25:02,957
Gisburne... !
238
00:25:03,875 --> 00:25:06,624
Stop playing around in the mud
and come up here!
239
00:25:11,875 --> 00:25:14,249
You look like a decaying dung-heap!
240
00:25:17,791 --> 00:25:20,207
Keep down wind of me
for the love of Christ!
241
00:25:21,291 --> 00:25:22,707
Lady Mildred.
242
00:25:24,625 --> 00:25:26,457
Where's the Baron.
243
00:25:27,041 --> 00:25:28,165
And where are your men?
244
00:25:28,958 --> 00:25:31,290
The Baron was wounded
in a tournament, my lord.
245
00:25:31,625 --> 00:25:33,332
He's taken to his bed.
246
00:25:33,416 --> 00:25:36,540
And your men, Gisburne?
Have they taken to their beds as well?
247
00:25:37,083 --> 00:25:40,582
We were attacked by outlaws
... that devil pursued me.
248
00:25:41,041 --> 00:25:42,707
A devil, is he?
249
00:25:43,416 --> 00:25:47,374
All I saw was a ragged wolfshead
whom you seemed quite incapable of killing.
250
00:25:49,083 --> 00:25:52,290
- The outlaws captured the wagon, my lord.
- Obviously.
251
00:25:53,333 --> 00:25:55,999
- But the dowry.
- Safe in Nottingham.
252
00:25:57,166 --> 00:26:00,790
Ten thousand marks.
They came via Newark.
253
00:26:02,125 --> 00:26:04,874
A little arrangement I made
with your father.
254
00:26:05,958 --> 00:26:09,082
Just as well as it turned out,
eh, Gisburne?
255
00:26:18,625 --> 00:26:20,457
Oh, they've really tricked us
this time hadn't they?
256
00:26:21,833 --> 00:26:23,999
They've really made fools out
o'the lot of us!
257
00:26:24,041 --> 00:26:25,999
Must've taken the money
into Nottingham another way.
258
00:26:26,125 --> 00:26:27,707
Well, of course they did!
259
00:26:37,458 --> 00:26:39,999
- We can forget it.
- And what about the girl?
260
00:26:40,291 --> 00:26:42,374
Do we forget her as well?
261
00:26:45,166 --> 00:26:47,124
What else can we do?
262
00:26:49,333 --> 00:26:51,249
There must be a way.
263
00:26:51,958 --> 00:26:52,999
There must be.
264
00:26:54,583 --> 00:26:58,082
Get into Nottingham?
You'd need an army!
265
00:27:01,041 --> 00:27:04,332
- What is it?
- A girl. Coming this way! She's on her own.
266
00:27:06,000 --> 00:27:07,749
Who could it be?
267
00:27:08,583 --> 00:27:10,582
John's fish I should think.
268
00:27:14,333 --> 00:27:16,624
Meg, Meg,
what are you doing here?
269
00:27:19,875 --> 00:27:21,665
What is it, Meg?
270
00:27:21,750 --> 00:27:23,332
What's the matter?
271
00:27:23,541 --> 00:27:24,790
Come on...come on...
272
00:27:26,666 --> 00:27:28,124
come on, what is it?
273
00:27:30,041 --> 00:27:32,415
- A hundred?
- From every villager.
274
00:27:32,750 --> 00:27:34,665
I told you didn't I?
275
00:27:34,750 --> 00:27:36,957
Well, I couldn't tell them
it was because
276
00:27:38,666 --> 00:27:40,665
because of me.
277
00:27:40,750 --> 00:27:42,707
Oh you will help them won't you?
278
00:27:43,250 --> 00:27:46,040
- You'll get your money.
- Yeh, of course you will.
279
00:27:46,291 --> 00:27:49,582
It's waiting for us, isn't it?
In Nottingham Castle.
280
00:27:50,708 --> 00:27:52,707
My life is over.
281
00:27:54,625 --> 00:27:56,624
My heart is broken.
282
00:27:58,916 --> 00:28:01,582
Bury me here in the green wood.
283
00:28:03,208 --> 00:28:05,665
I'm beginning to think
you enjoy it!
284
00:28:15,208 --> 00:28:17,207
Why aren't you eating?
285
00:28:18,416 --> 00:28:20,207
I've no appetite
286
00:28:20,291 --> 00:28:22,249
No appetite.
287
00:28:22,541 --> 00:28:24,582
No appetite for anything have you!
288
00:28:27,541 --> 00:28:29,582
Oh look at her!
289
00:28:32,333 --> 00:28:37,707
Any mention of our forthcoming nuptials
and she positively overflows.
290
00:28:39,750 --> 00:28:42,540
God knows where it all comes from.
291
00:28:42,583 --> 00:28:48,249
- Um... will there be many guests my lord?
- It's a wedding, Gisburne, not a celebration.
292
00:28:50,000 --> 00:28:52,082
Oh, I made a list of guests.
293
00:28:52,916 --> 00:28:54,999
But then, after I'd
read them,
294
00:28:55,083 --> 00:28:56,915
I started crossing 'em off,
295
00:28:57,541 --> 00:29:00,707
and I went on crossing 'em off
until there was nobody left ...
296
00:29:03,083 --> 00:29:04,290
Shut up!
297
00:29:06,125 --> 00:29:10,832
Fortunately most of my relations are either dead
or living in Normandy.
298
00:29:10,916 --> 00:29:14,124
- Which amounts to the same thing.
- And the Abbot Hugo, my lord?
299
00:29:14,541 --> 00:29:16,457
My dear brother
300
00:29:17,333 --> 00:29:20,332
has had a sudden
and totally uncharacteristic
301
00:29:20,416 --> 00:29:23,457
surge of piety
and hurried off on
302
00:29:23,541 --> 00:29:27,624
a pilgrimage to Walsingham.
303
00:29:27,708 --> 00:29:31,790
Thus saving both his soul
and the necessity of providing me
304
00:29:31,875 --> 00:29:33,957
with a wedding present.
305
00:29:37,125 --> 00:29:39,749
- What is it?
- There's a girl from Wickham, my lord.
306
00:29:39,833 --> 00:29:41,790
She begs to see you.
307
00:29:42,083 --> 00:29:44,999
One of your little mistakes
is it Gisburne?
308
00:29:46,166 --> 00:29:47,290
Bring her here!
309
00:29:50,500 --> 00:29:54,165
- What do you want?
- I'm Meg of Wickham, my lord.
310
00:29:54,750 --> 00:29:57,415
The village where
the outlaw was seen.
311
00:29:57,500 --> 00:29:58,540
Well?
312
00:29:59,416 --> 00:30:02,749
Well, it's about them
the outlaws that I've come, my lord.
313
00:30:03,833 --> 00:30:06,707
- I can help you catch them. All of them.
- How?
314
00:30:06,791 --> 00:30:08,457
Shut up, Gisburne!
315
00:30:09,541 --> 00:30:10,749
I'm listening.
316
00:30:12,416 --> 00:30:13,540
If...
317
00:30:14,875 --> 00:30:17,707
If - if you would pardon the village
my lord then I could
318
00:30:17,791 --> 00:30:20,415
If?
319
00:30:21,416 --> 00:30:24,374
I don't make bargains
with scum like you!
320
00:30:26,333 --> 00:30:29,582
Oh God! Not another snivelling female!
321
00:30:31,125 --> 00:30:33,207
Stop howling woman!
322
00:30:33,916 --> 00:30:37,040
Or I'll give you something
to howl about...
323
00:30:42,125 --> 00:30:43,332
Now then...
324
00:30:43,958 --> 00:30:46,207
whether I pardoned the village or not
325
00:30:46,333 --> 00:30:50,582
would depend exactly on
what you had to tell me, wouldn't it?
326
00:30:52,916 --> 00:30:56,040
You can catch them all, my lord.
Tomorrow.
327
00:30:56,875 --> 00:30:57,957
Tomorrow?
328
00:30:58,750 --> 00:31:00,665
But I'm getting married tomorrow.
329
00:31:01,291 --> 00:31:03,790
Oh, and I wish you joy,
my lord.
330
00:31:05,333 --> 00:31:07,874
They're coming here.
To the castle.
331
00:31:14,416 --> 00:31:18,540
- Who told you this fable?
- It's true! I heard them in the forest!
332
00:31:20,458 --> 00:31:22,540
- Get out!
But my lord!
333
00:31:22,625 --> 00:31:23,707
Guard!
334
00:31:23,791 --> 00:31:27,957
Throw this lying bitch out!
It's the truth! I'm telling you the truth!
335
00:31:28,916 --> 00:31:33,957
Oh put me down will you. I swear it's the truth.
Put me down you brutes! Let go of me!
336
00:31:34,541 --> 00:31:36,582
How very amusing!
337
00:31:36,875 --> 00:31:38,832
Suppose if is the truth,
my lord.
338
00:31:39,125 --> 00:31:40,957
I hope it is, Gisbume,
339
00:31:41,333 --> 00:31:43,457
because we'll be ready for them.
340
00:31:45,083 --> 00:31:47,165
- Won't we?
- But the wedding
341
00:31:47,458 --> 00:31:48,999
The wedding will proceed.
342
00:31:50,250 --> 00:31:53,749
How can I possibly
disappoint my bride?
343
00:31:54,125 --> 00:31:57,082
She's so looking forward to it.
344
00:31:57,750 --> 00:31:59,999
Aren't you...Mildred?
345
00:32:04,791 --> 00:32:08,040
And if you can actually keep
him here, Gisburne,
346
00:32:08,291 --> 00:32:12,457
the capture of Robin Hood
would be a fine feather in your cap, Gisburne.
347
00:32:12,875 --> 00:32:15,957
And an excellent wedding present.
348
00:32:17,250 --> 00:32:19,332
May I retire, my lord?
349
00:32:20,083 --> 00:32:21,999
Certainly'you may.
350
00:32:23,208 --> 00:32:25,290
Escort her to her chamber, will you?
351
00:32:28,000 --> 00:32:30,124
Sleep well my dear.
352
00:32:31,041 --> 00:32:32,540
Dream of tomorrow's...
353
00:32:33,916 --> 00:32:35,207
...consumation...
354
00:32:40,625 --> 00:32:41,874
And Gisburne...
355
00:32:42,333 --> 00:32:43,582
Yes, my lord?
356
00:32:43,666 --> 00:32:45,790
Alert your men.
357
00:33:09,250 --> 00:33:10,374
Right...
358
00:33:11,125 --> 00:33:13,207
So far, so good...
359
00:33:13,541 --> 00:33:14,665
Now...
360
00:33:15,750 --> 00:33:17,874
Marion and Much will drive the cart ...
361
00:33:20,375 --> 00:33:22,874
Now Tuck,
who's likely to marry them?
362
00:33:23,625 --> 00:33:28,207
Well it won't be Abbot Hugo. He was...uh...
on his way to Walsingham when we robbed him.
363
00:33:29,041 --> 00:33:31,874
It'll probably be a priest
from St John's, I reckon.
364
00:33:33,166 --> 00:33:35,249
Then we'd better meet him.
365
00:33:35,708 --> 00:33:37,915
Give me my trusty sword ...
366
00:33:40,458 --> 00:33:42,124
Forward men ...
367
00:33:44,916 --> 00:33:46,915
I'll murder the swine ...
368
00:34:03,291 --> 00:34:05,749
"plurum me"
You fool.
369
00:34:20,500 --> 00:34:23,082
I'm a glorified clerk,
do you realise that?
370
00:34:36,250 --> 00:34:39,374
Stop that Much, come on.
Take this to Marion ...
371
00:34:43,791 --> 00:34:44,874
Marion ...
372
00:34:50,666 --> 00:34:53,165
- Here, put this on.
- I'll never get away with it.
373
00:34:53,833 --> 00:34:57,332
- Think of Mildred.
- But I've never married anyone.
374
00:34:57,750 --> 00:35:01,332
- Can't you do it?
- Look, the Sheriff knows me, you fool!
375
00:35:01,416 --> 00:35:04,249
Besides - if I married them
they really would be married.
376
00:35:04,333 --> 00:35:08,499
Even if I crossed me fingers.
If you do it, it won't count.
377
00:35:09,500 --> 00:35:11,832
Alan, it won't get that far.
-I hope.
378
00:35:11,916 --> 00:35:15,249
- Here, mumble over that.
- Can he read?
379
00:35:15,333 --> 00:35:18,749
- He doesn't have to. Half the real priests can't.
- I can't stop shaking.
380
00:35:18,833 --> 00:35:19,957
Alan...
381
00:35:20,500 --> 00:35:23,290
you're a young priest.
It's your first wedding.
382
00:35:23,375 --> 00:35:26,874
- And maybe your last.
- Well ... thank you.
383
00:35:32,541 --> 00:35:34,540
I'm glad you're losing weights.
384
00:36:00,875 --> 00:36:05,040
As you all know
today sees the marriage
385
00:36:05,125 --> 00:36:08,249
of your master, Lord Robert de Rainault
High Sheriff of Nottingham,
386
00:36:08,333 --> 00:36:13,040
To the lady Mildred de Bracey,
youngest daughter of Baron de Bracey.
387
00:36:14,250 --> 00:36:18,540
After the ceremony is over
on a signal from me - you will all cheer.
388
00:36:19,000 --> 00:36:20,165
Understood?
389
00:36:21,541 --> 00:36:23,415
We'll try one now.
390
00:36:23,541 --> 00:36:24,665
Are you ready?
391
00:36:25,000 --> 00:36:26,665
Deep breath. Cheer!
Hooray!
392
00:36:30,125 --> 00:36:32,124
We'll try that again.
393
00:36:32,625 --> 00:36:33,957
On the command, cheer.
394
00:36:35,208 --> 00:36:36,290
Cheer!
Hooray!
395
00:36:38,875 --> 00:36:41,540
Are you trying to be funny, Gisburne?
396
00:36:45,208 --> 00:36:47,707
- Is there any sign of the priest?
- No, my lord, nor the outlaws.
397
00:36:51,041 --> 00:36:53,374
Is everyone alert and ready?
398
00:36:53,625 --> 00:36:54,999
Yes, my lord.
399
00:36:55,916 --> 00:36:59,915
Well put them back in their little box Gisburne
or do something with them.
400
00:37:01,500 --> 00:37:02,874
Take up your positions.
401
00:38:35,041 --> 00:38:39,540
- Where is Father Giraldus?
- I am the bearer of bad tidings my lord.
402
00:38:40,166 --> 00:38:43,290
- I have been sent in his place.
- What bad tidings?
403
00:38:43,750 --> 00:38:46,749
- He's sick, my lord.
- But he was here only two days ago!
404
00:38:46,833 --> 00:38:49,790
He dined with the Sheriff.
- Indeed he did, my lord, indeed he did.
405
00:38:49,958 --> 00:38:52,624
And more's the pity.
406
00:38:53,833 --> 00:38:55,915
What on earth d'you mean?
407
00:38:56,500 --> 00:39:01,499
Oh his return to the church he was seized
with the most dreadful pains.
408
00:39:03,500 --> 00:39:07,707
Vehement gripings in the bowels
all through Evensong
409
00:39:08,125 --> 00:39:11,165
a most unseasonable sweat all over his body
410
00:39:12,458 --> 00:39:17,249
a loud singing in the ears
and a fearful trembling in the limbs.
411
00:39:17,333 --> 00:39:19,665
You think it was something he ate?
412
00:39:20,541 --> 00:39:22,915
I fear so, my lord.
413
00:39:23,875 --> 00:39:26,707
I fear so.
And purging has had no effect.
414
00:39:27,458 --> 00:39:29,415
Hm...probably the pork.
415
00:39:29,500 --> 00:39:32,290
Still can't be helped I suppose.
And you are...?
416
00:39:36,416 --> 00:39:38,457
Uh...Father Matthew, my lord.
417
00:39:38,708 --> 00:39:40,332
Father Matthew.
418
00:39:40,750 --> 00:39:42,915
Well, I'd better tell the Sheriff.
419
00:40:07,375 --> 00:40:10,582
- What you got there then, sister?
- Oh, hay for the stables,
420
00:40:11,666 --> 00:40:14,915
an' a gift o' honey for the Sheriff
from the villagers of Wickham and Maybury.
421
00:40:15,000 --> 00:40:16,707
Honey, is it?
422
00:40:17,041 --> 00:40:18,999
- Mmm ... Oh, we've news of Robin Hood!
- What news?
423
00:40:19,083 --> 00:40:20,665
We saw him!
- Where?
424
00:40:20,750 --> 00:40:22,999
Back there - down the road!
Didn't we sister?
425
00:40:23,416 --> 00:40:25,082
Coming out of Sherwood they were!
426
00:40:26,125 --> 00:40:27,665
Go on then.
427
00:40:33,625 --> 00:40:35,624
That's the easy bit!
428
00:40:36,375 --> 00:40:38,582
Oh move over Tuck
I can't help it, can I!
429
00:40:38,666 --> 00:40:40,749
Shut up,
we're nearly there!
430
00:41:14,541 --> 00:41:16,499
The Sheriff is waiting, my lady,
431
00:41:23,541 --> 00:41:24,749
I said,
432
00:41:25,166 --> 00:41:26,915
...the Sheriff is waiting.
433
00:41:28,541 --> 00:41:30,207
Let him wait!
434
00:41:42,250 --> 00:41:44,207
Oh, I'll obey him!
435
00:41:44,958 --> 00:41:46,957
That's what I'm here for, isn't it!
436
00:41:55,375 --> 00:41:57,290
...I shan't weep...
437
00:42:04,166 --> 00:42:06,290
Someone once told me
438
00:42:07,791 --> 00:42:09,624
...that he loved me.
439
00:42:12,250 --> 00:42:15,124
Not the Baron de Bracey's daughter.
440
00:42:15,666 --> 00:42:17,457
...or her dowry.
441
00:42:25,666 --> 00:42:27,332
But me...
442
00:42:42,458 --> 00:42:44,540
And I'll never forget him!
443
00:43:31,250 --> 00:43:36,665
In nomine Patris et Filis et Spiriti Sanctus...
444
00:43:37,875 --> 00:43:41,165
You bless us at the end
of the ceremony!
445
00:43:51,750 --> 00:43:53,415
I...charge you...
446
00:43:56,375 --> 00:43:58,665
if you know any reason
447
00:44:00,458 --> 00:44:02,165
- any reason - why you ...
448
00:44:02,625 --> 00:44:04,040
why you should not...
449
00:44:04,916 --> 00:44:08,499
be joined in wedlock...
450
00:44:09,750 --> 00:44:11,332
Get on with it man!
451
00:44:14,500 --> 00:44:15,790
To speak now
452
00:44:17,041 --> 00:44:18,832
or from this moment...
453
00:44:20,375 --> 00:44:21,582
remain
454
00:44:22,791 --> 00:44:24,290
forever silent.
455
00:44:31,958 --> 00:44:33,457
Let us pray.
456
00:44:57,541 --> 00:44:59,999
Are we to remain silent for ever?
457
00:45:03,291 --> 00:45:06,165
Will you have this woman
458
00:45:07,375 --> 00:45:08,957
...to be your wedded wife?
459
00:45:11,125 --> 00:45:14,040
And live under Gods holy law
460
00:45:19,333 --> 00:45:21,415
cleaving her to you...
461
00:45:25,541 --> 00:45:26,582
...in sickness and in health?
462
00:45:28,666 --> 00:45:30,290
So...so long as ...
463
00:45:35,000 --> 00:45:36,040
So...
464
00:45:37,541 --> 00:45:41,249
So long as you both shall live.
Good God man I know it better that you do!
465
00:45:41,333 --> 00:45:42,582
I will!
466
00:45:48,875 --> 00:45:50,207
Will you ...
467
00:45:51,458 --> 00:45:53,165
have this man
468
00:45:54,333 --> 00:45:55,915
to be your wedded husband
469
00:45:59,250 --> 00:46:01,707
in sickness and in health ...
470
00:46:12,833 --> 00:46:13,915
Outlaws my lord Sheriff!
471
00:46:14,583 --> 00:46:15,874
Outlaws!
472
00:46:16,250 --> 00:46:18,332
- In the castle grounds
- Come on ...
473
00:46:18,416 --> 00:46:19,540
Hundreds of 'em!
474
00:46:19,708 --> 00:46:21,790
Some of you up there ...
rest of you with me.
475
00:46:28,208 --> 00:46:29,499
Don't move!
476
00:46:32,166 --> 00:46:33,207
...Will!
477
00:46:33,541 --> 00:46:34,832
The doors, Will!
The doors!
478
00:46:46,583 --> 00:46:48,790
Out you get Much,
Marion, Marion quick, quick,
479
00:46:51,541 --> 00:46:53,207
Come on... Much ...
480
00:46:54,708 --> 00:46:56,624
The other one.
Get the other one Much.
481
00:46:56,875 --> 00:46:58,832
- Hurry.
- Come on ...Tuck
482
00:47:02,000 --> 00:47:04,124
Hurry up with the cart Marion.
Come on...oh.
483
00:47:08,916 --> 00:47:10,999
Sorry about the wedding Sheriff.
484
00:47:11,083 --> 00:47:13,207
Suppose you'll have to find another bride!
485
00:47:13,416 --> 00:47:15,832
- Come on, back you come ...
- You'll never get out of here alive!
486
00:47:15,916 --> 00:47:17,832
Ah yes, well we'll see about that, won't we!
487
00:47:17,916 --> 00:47:19,290
Much, come on ... eh?
488
00:47:20,833 --> 00:47:24,540
- Pity Giraldus couldn't come wasn't it?
You murderer!
489
00:47:25,083 --> 00:47:28,540
Oh no, no, no. No, he's in Sherwood.
Ready for the real wedding!
490
00:47:29,666 --> 00:47:31,749
You lifting your weight, Tuck?
491
00:47:36,583 --> 00:47:38,749
- Where are they?
- There's no sign of any of 'em, my lord!
492
00:47:38,833 --> 00:47:41,499
Back to the hall!
You...cover the main gate!
493
00:47:47,500 --> 00:47:49,082
Come on John!
494
00:47:52,333 --> 00:47:54,040
O more.
495
00:47:56,916 --> 00:47:58,957
What's in it?
496
00:48:00,541 --> 00:48:02,124
They're coming back!
- Alan...
497
00:48:05,083 --> 00:48:06,207
Alan!
498
00:48:08,375 --> 00:48:10,457
- Alan...
- Gisburne
499
00:48:11,833 --> 00:48:14,040
Get our wagons back! Come on...
Come on jump!...move!
500
00:48:14,416 --> 00:48:15,874
Shift yourself Tuck.
Come on!
501
00:48:49,333 --> 00:48:52,624
To love and cherish
till death us do part.
502
00:48:53,083 --> 00:48:56,374
To love and to cherish
till death us do part.
503
00:48:56,875 --> 00:48:59,790
And there to I plight thee my troth.
504
00:49:04,291 --> 00:49:08,499
Whom God has joined together
let no man put asunder.
505
00:49:09,208 --> 00:49:13,374
In Nomine Patris et Filis
et Spiritus Sancti.
506
00:49:15,333 --> 00:49:16,457
Amen.
507
00:49:38,833 --> 00:49:40,874
- Stones!
- He's done us again!
508
00:49:41,458 --> 00:49:44,457
- No dowry!
- Cunning bastard!
509
00:49:47,291 --> 00:49:50,415
- Stones, my lord?
- Yes, stones, Gisburne.
510
00:49:51,416 --> 00:49:54,540
God there isn't an inch of me
that isn't stung.
511
00:49:55,375 --> 00:49:58,499
- But, but I don't understand.
- Well, you wouldn't, would you Gisburne.
512
00:49:59,458 --> 00:50:03,915
It's just that I don't have the same belief
in your ability to protect the castle that you have.
513
00:50:04,666 --> 00:50:09,457
And now I have the dowry and I haven't had
to marry that stupid girl
514
00:50:10,250 --> 00:50:14,332
And the Baron thinks that Robin Hood has
he money so he can't ask for it back.
515
00:50:14,416 --> 00:50:17,832
So it's all turned
out remarkably well, you see.
516
00:50:18,250 --> 00:50:20,415
Rub my back Gisburne.
517
00:50:22,958 --> 00:50:23,999
Lower!
518
00:50:26,125 --> 00:50:27,790
... Ah ... the relief.
519
00:50:34,458 --> 00:50:36,540
What will they do now?
520
00:50:37,541 --> 00:50:40,207
I mean they've got each other,
haven't they?
521
00:50:40,291 --> 00:50:41,499
Yes, we have.
522
00:50:42,625 --> 00:50:44,749
Money means nothing to me.
523
00:50:45,125 --> 00:50:47,707
I have a treasure beyond riches!
524
00:50:48,166 --> 00:50:49,999
Love conquers all things.
525
00:50:50,375 --> 00:50:52,624
Yeh, for the time being!
526
00:50:57,958 --> 00:51:00,415
But what about the villagers
of Wickham?
527
00:51:08,500 --> 00:51:10,957
It's not much for
what you did for us.
528
00:51:12,083 --> 00:51:14,540
t's more than enough for Wickham!
529
00:51:15,625 --> 00:51:20,165
- We can't accept that.
- The Sheriff gave it to me. I don't want it!
530
00:51:31,666 --> 00:51:33,874
Then long life
and happiness to both of you.
39210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.