All language subtitles for My.Beautiful.Bride.E11.150725.HDTV.XviD-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:22,680 --> 00:00:25,010 She's in there, what do I do? 3 00:00:25,010 --> 00:00:26,580 She's in there. 4 00:01:01,900 --> 00:01:03,850 Episode 11 5 00:01:17,330 --> 00:01:20,300 No live person inside the factory. 6 00:01:20,300 --> 00:01:22,020 No live person. 7 00:01:27,560 --> 00:01:29,740 We found a survivor. 8 00:01:29,740 --> 00:01:31,860 Back door at three o'clock. 9 00:01:36,760 --> 00:01:38,190 Get him in. 10 00:01:51,870 --> 00:01:54,250 Kim Do Hyung! 11 00:01:55,540 --> 00:01:57,520 Did you see my Mi Sook? 12 00:01:57,520 --> 00:01:59,290 Did you see Mi Sook? 13 00:01:59,290 --> 00:02:01,300 - Kim Do Hyung! - What do you think you are doing? 14 00:02:01,300 --> 00:02:03,550 I'm his guardian. 15 00:02:03,550 --> 00:02:05,440 I'm the one who called. 16 00:02:05,440 --> 00:02:06,850 Move! 17 00:02:06,850 --> 00:02:08,170 Kim Do Hyung... 18 00:02:18,260 --> 00:02:21,960 He's not burned, he just inhaled toxic gases. 19 00:02:21,960 --> 00:02:23,590 Get him a bed. 20 00:03:38,050 --> 00:03:40,880 We didn't find anything from the street surveillance cameras. 21 00:03:40,880 --> 00:03:43,550 But Mr. Do Hyung was on the witness's black box film. 22 00:03:43,630 --> 00:03:46,930 - These are the pictures. - Thanks. 23 00:04:22,170 --> 00:04:24,200 Jeonju. 24 00:04:25,430 --> 00:04:27,420 Jo Su Nam. 25 00:04:34,710 --> 00:04:36,900 Mr. Kim Do Hyung, where are you? 26 00:04:36,900 --> 00:04:39,170 This is the emergency room at Dongbu Hospital. 27 00:04:40,310 --> 00:04:42,100 Where? 28 00:05:02,580 --> 00:05:04,390 Mr. Do Hyung... 29 00:05:08,870 --> 00:05:11,110 Captain, this is big news... 30 00:05:11,110 --> 00:05:14,040 Kim Do Hyung is in the hospital unconscious. 31 00:05:14,040 --> 00:05:17,010 - What? - Captain Cha already went there. 32 00:05:19,080 --> 00:05:22,150 I think this is our chance to arrest him. 33 00:05:28,310 --> 00:05:30,760 - Excuse me... - May I help you? 34 00:05:30,760 --> 00:05:31,780 Yes... 35 00:05:31,780 --> 00:05:34,560 - Patient Kim Do Hyung... - He's over that way. 36 00:06:27,880 --> 00:06:29,350 Yes... 37 00:06:31,300 --> 00:06:32,680 Who? 38 00:06:32,680 --> 00:06:34,650 Dongbu police department? 39 00:06:35,630 --> 00:06:39,870 Yes, I'm Yoon Min Soo. What is this about? 40 00:06:43,690 --> 00:06:45,270 What? 41 00:06:46,650 --> 00:06:49,320 What did you say? 42 00:06:56,870 --> 00:06:59,240 Yeah, what is it? 43 00:06:59,240 --> 00:07:02,690 You see, Captain... 44 00:07:02,690 --> 00:07:05,940 Um... 45 00:07:05,940 --> 00:07:08,360 What is it? Go ahead and tell me. 46 00:07:08,360 --> 00:07:14,470 They say Ms. Yoon Joo Young passed away in the fire. 47 00:07:16,800 --> 00:07:18,400 What did you say? 48 00:07:20,080 --> 00:07:23,590 What happened to Yoon Joo Young? 49 00:07:40,380 --> 00:07:42,890 I told you to bring Yoon Joo Young. 50 00:07:42,890 --> 00:07:44,110 Why are you alone? 51 00:07:46,980 --> 00:07:48,740 - That... - Huh? 52 00:07:49,530 --> 00:07:52,390 There was a fire at the factory. 53 00:07:52,390 --> 00:07:54,120 What did you say? 54 00:07:54,120 --> 00:07:55,950 You see... 55 00:07:55,950 --> 00:07:58,240 There was a big sudden fire. 56 00:07:58,240 --> 00:08:00,770 It was no situation to bring Yoon Joo Hee. 57 00:08:04,330 --> 00:08:06,620 It must sound like a lie... 58 00:08:06,620 --> 00:08:08,440 but it's the truth. 59 00:08:11,100 --> 00:08:12,540 Get one. 60 00:08:15,460 --> 00:08:16,850 Pardon? 61 00:08:33,390 --> 00:08:35,370 Put it in more. 62 00:08:44,750 --> 00:08:46,060 More! 63 00:08:50,490 --> 00:08:52,000 More. 64 00:08:58,560 --> 00:09:00,400 Keep going. 65 00:09:09,420 --> 00:09:13,310 Then why were you keeping Yoon Joo Young there? 66 00:09:20,860 --> 00:09:23,470 Tell me. 67 00:09:23,470 --> 00:09:27,300 Yoon Joo Hee was a spy for the cops. 68 00:09:27,300 --> 00:09:32,840 It was her spying that got him arrested three years ago. 69 00:09:32,840 --> 00:09:38,320 Even if Hak Soo were alive, he would have done the same thing. 70 00:09:38,320 --> 00:09:40,590 And? 71 00:09:40,590 --> 00:09:44,750 You were getting revenge for Hak Soo? 72 00:09:44,750 --> 00:09:46,540 That's right, Chairman. 73 00:09:46,540 --> 00:09:49,710 And how did you find that out? 74 00:09:50,870 --> 00:09:55,670 - Pardon? - How'd you know Yoon Joo Young was a spy? 75 00:09:58,910 --> 00:10:02,170 I have ears, Chairman. 76 00:10:06,840 --> 00:10:09,550 What did you say about your ears? 77 00:10:11,810 --> 00:10:13,150 I'm sorry! 78 00:10:14,080 --> 00:10:15,670 Yeah, I'm sure. 79 00:10:15,670 --> 00:10:17,030 You're sorry, right? 80 00:10:17,990 --> 00:10:20,970 Then you should repent. 81 00:10:26,490 --> 00:10:30,030 You think that's going to resolve this? 82 00:10:31,300 --> 00:10:33,350 Die. 83 00:10:36,610 --> 00:10:37,920 Chairman... 84 00:10:37,920 --> 00:10:39,560 Please give me another chance. 85 00:10:39,560 --> 00:10:41,240 Chairman! 86 00:10:41,240 --> 00:10:43,080 Please give me one more chance! 87 00:10:49,610 --> 00:10:53,980 The one who went to turn himself in ran away in fear... 88 00:10:53,980 --> 00:10:57,540 I tell you to bring the girl, and there's a fire. 89 00:10:57,540 --> 00:11:02,130 I can't have any mercy on you. 90 00:11:09,430 --> 00:11:12,820 I hear Yoon Joo Young died in the factory fire. 91 00:11:12,820 --> 00:11:14,550 What? 92 00:11:26,540 --> 00:11:30,900 Why does everyone around you end up dead? 93 00:11:36,300 --> 00:11:38,390 You told me with your own lips... 94 00:11:38,390 --> 00:11:41,420 that you'll be a hundred times better than Hak Soo. 95 00:11:41,420 --> 00:11:43,330 Instead of just saying that, show me. 96 00:11:43,330 --> 00:11:45,240 If you can't, you'll really die then. 97 00:11:50,860 --> 00:11:52,340 Do you understand? 98 00:11:52,340 --> 00:11:54,340 Yes, sir. 99 00:12:19,610 --> 00:12:21,320 Call Dolpari. 100 00:12:21,320 --> 00:12:24,480 - Dolpari? - Not that one! 101 00:12:24,480 --> 00:12:25,920 Okay. 102 00:12:42,620 --> 00:12:45,710 Don't look at me with those eyes. 103 00:12:46,580 --> 00:12:49,200 Those eyes... 104 00:12:51,650 --> 00:12:53,700 I can't stand them. 105 00:13:27,830 --> 00:13:30,670 [Yoon Joo Young] 106 00:13:58,840 --> 00:14:02,020 There's something I'm curious about. 107 00:14:02,910 --> 00:14:06,510 Were you serious when you said you wanted to help me? 108 00:14:06,510 --> 00:14:08,720 How exactly? 109 00:14:10,380 --> 00:14:15,050 Or were you just trying to use me? 110 00:14:15,050 --> 00:14:16,700 Did you... 111 00:14:18,780 --> 00:14:20,930 use Joo Young then abandon her? 112 00:14:49,740 --> 00:14:53,310 Are you sure it was Joo Hee? Did you check her face? 113 00:14:53,310 --> 00:14:55,530 Did you check? 114 00:14:55,530 --> 00:14:56,630 Seriously... 115 00:14:56,630 --> 00:14:58,690 Of course, I checked. 116 00:14:58,690 --> 00:15:00,960 You think I'm stupid or crazy? 117 00:15:00,960 --> 00:15:05,340 If she was all burned up, how did you check? 118 00:15:05,340 --> 00:15:08,460 You don't think I can tell? You don't think I would recognize her? 119 00:15:08,460 --> 00:15:13,440 And her ID came out of her wallet. 120 00:15:14,470 --> 00:15:16,720 I saw, too. 121 00:15:19,260 --> 00:15:21,410 What the heck is this? 122 00:15:22,150 --> 00:15:24,520 What are you going to do about poor Joo Hee? 123 00:15:24,680 --> 00:15:28,190 What are you going to do about poor Joo Hee? 124 00:15:36,630 --> 00:15:38,100 Captain. 125 00:15:38,100 --> 00:15:40,450 These are the files on the fire incident that you asked for. 126 00:15:52,160 --> 00:15:53,570 Detective Oh. 127 00:15:53,570 --> 00:15:54,870 Yes, Captain. 128 00:15:54,870 --> 00:15:58,080 Get a warrant to check on on the dead body. 129 00:15:58,800 --> 00:15:59,900 Pardon? 130 00:16:00,810 --> 00:16:02,950 Never mind, I'll do it. 131 00:16:05,300 --> 00:16:09,210 Are you trying to do an autopsy on Ms. Joo Young? 132 00:16:09,210 --> 00:16:13,620 I'm going to do everything I can. 133 00:16:35,150 --> 00:16:38,960 They plan to cremate her today. 134 00:16:38,960 --> 00:16:41,140 She had two life insurance plans. 135 00:16:41,140 --> 00:16:45,050 And the insurance benefits totalled 200 million won. 136 00:16:46,260 --> 00:16:49,430 Were her family aware? 137 00:16:49,590 --> 00:16:50,750 Yes, they were. 138 00:16:50,750 --> 00:16:55,590 Her brother, Yoon Min Soo, called the insurance company several times... 139 00:16:55,590 --> 00:16:58,600 urging them to pay up the insurance money. 140 00:17:00,240 --> 00:17:04,770 Her family is even worse than I thought. 141 00:17:04,770 --> 00:17:10,100 Most of it was regardng 142 00:17:12,930 --> 00:17:15,730 - They are cremating her today? - Yes. 143 00:17:17,430 --> 00:17:20,290 Call the prosecutor in charge. 144 00:17:20,290 --> 00:17:23,180 And have the warrant come out after the cremation. 145 00:17:23,790 --> 00:17:25,700 Yes, ma'am. 146 00:17:32,490 --> 00:17:38,560 People would come by that factory to barbecue and have drinks, and stuff... 147 00:17:38,560 --> 00:17:40,140 I bet that's how the fire started. 148 00:17:40,140 --> 00:17:43,700 The location where they discovered her body was rather unnatural. 149 00:17:43,700 --> 00:17:45,640 Did you notice anything strange? 150 00:17:46,390 --> 00:17:47,390 Let's see... 151 00:17:47,430 --> 00:17:49,110 Anything strange... 152 00:17:49,110 --> 00:17:50,690 Nothing. 153 00:17:50,690 --> 00:17:56,050 According to the report, the front side of her body was badly injured. 154 00:17:56,050 --> 00:17:57,850 What does that mean exactly? 155 00:17:57,850 --> 00:18:01,420 I don't know if she was crushed or hit by something... 156 00:18:01,420 --> 00:18:04,020 but her face was totally disfigured. 157 00:18:04,020 --> 00:18:09,230 When you get caught on fire, you roll around in pain, and crush your bones. 158 00:18:09,230 --> 00:18:12,030 If her face was damaged... 159 00:18:12,750 --> 00:18:15,300 Are you talking about her neckline? 160 00:18:15,300 --> 00:18:17,860 Yes, the teeth and everything. 161 00:18:17,860 --> 00:18:19,670 Done? 162 00:18:29,030 --> 00:18:31,080 Joo Young... 163 00:18:32,390 --> 00:18:34,640 Maybe Joo Young... 164 00:18:40,080 --> 00:18:41,550 What? 165 00:18:41,550 --> 00:18:44,780 Mr. Prosecutor, does that make any sense? 166 00:18:44,780 --> 00:18:46,760 They are only mourning for one day, not three days. 167 00:18:46,760 --> 00:18:49,060 They are already starting out for the cremation site. 168 00:18:49,850 --> 00:18:51,260 What? 169 00:18:51,260 --> 00:18:52,300 What time? 170 00:18:53,670 --> 00:18:56,570 By then, it'll be all over and useless. 171 00:19:00,380 --> 00:19:04,030 Then you talk to the family members, and stop them. 172 00:19:05,030 --> 00:19:07,490 How many times do I have to tell you, by then... 173 00:19:08,390 --> 00:19:09,390 Hello? 174 00:19:09,600 --> 00:19:10,920 Hello? 175 00:19:19,110 --> 00:19:22,290 Attention, bow. 176 00:19:36,690 --> 00:19:39,370 Why are you in such a hurry? Mourning for one day only? 177 00:19:39,370 --> 00:19:41,990 Mr. Kim Do Hyung is still unconscious... 178 00:19:43,190 --> 00:19:45,370 You saw with your own eyes. 179 00:19:45,370 --> 00:19:48,680 We don't even have anyone coming by. 180 00:19:48,680 --> 00:19:52,360 You think funeral homes are free? You know how much it costs per day? 181 00:19:52,360 --> 00:19:54,190 What if it wasn't Joo Young? 182 00:19:55,050 --> 00:19:57,750 We should do an autopsy. 183 00:19:57,750 --> 00:19:59,210 Autopsy? 184 00:19:59,210 --> 00:20:02,780 You want to kill Joo Young twice? 185 00:20:02,780 --> 00:20:04,490 She died in enough pain. 186 00:20:04,490 --> 00:20:06,140 You want to cut her up again? 187 00:20:06,140 --> 00:20:08,090 I can't do that. 188 00:20:08,090 --> 00:20:09,500 No, never. 189 00:20:10,350 --> 00:20:13,760 Is it for the insurance money? 190 00:20:15,020 --> 00:20:16,490 What? 191 00:20:17,800 --> 00:20:19,420 How dare you... 192 00:20:19,420 --> 00:20:22,500 You can say whatever you want if you are a detective? 193 00:20:59,140 --> 00:21:01,350 [VIP room] [Kim Do Hyung] 194 00:21:47,630 --> 00:21:49,900 [Deceased] 195 00:22:33,950 --> 00:22:35,180 Inject. 196 00:22:40,950 --> 00:22:42,180 Captain. 197 00:22:42,790 --> 00:22:45,070 Mr. Kim Do Hyung... 198 00:23:08,730 --> 00:23:13,040 Assaulting a law enforcer, obstructing police work... 199 00:23:13,040 --> 00:23:16,220 You got a heavy fine. 200 00:23:16,220 --> 00:23:18,520 Of course, I took care of all the fines. 201 00:23:18,520 --> 00:23:20,180 What about Joo Young? 202 00:23:26,190 --> 00:23:28,360 You know everything. 203 00:23:29,250 --> 00:23:31,190 Where's Joo Young right now? 204 00:23:33,590 --> 00:23:38,180 Is she very hurt? 205 00:23:38,830 --> 00:23:40,590 Is that it? 206 00:23:42,390 --> 00:23:44,900 Where is she right now? 207 00:23:45,460 --> 00:23:49,440 She's in this hospital? 208 00:23:51,450 --> 00:23:55,560 Because of that factory fire... 209 00:23:57,900 --> 00:24:01,240 Ms. Yoon Joo Young died on site. 210 00:24:02,550 --> 00:24:04,450 I'm sorry for having to tell you this. 211 00:24:22,890 --> 00:24:25,970 - Okay, thank you. - Thank you. 212 00:24:32,120 --> 00:24:37,210 Let's start fresh here. 213 00:24:37,210 --> 00:24:41,380 It's our store, so you better not drink here. 214 00:24:41,380 --> 00:24:44,240 Of course, I won't drink. 215 00:24:44,240 --> 00:24:46,510 I won't drink, but... 216 00:24:46,510 --> 00:24:49,390 I have no choice if my friends come by... 217 00:24:49,390 --> 00:24:52,970 You're already coming up with excuses to drink? 218 00:24:52,970 --> 00:24:56,800 We're using the insurance money. You better straighten out. 219 00:24:56,800 --> 00:24:59,010 You have to say that? 220 00:24:59,010 --> 00:25:01,310 Did I do that to Joo Young on purpose? 221 00:25:01,310 --> 00:25:03,000 You don't think I'm sad? 222 00:25:03,000 --> 00:25:06,220 Life goes on for us, you know. 223 00:25:07,210 --> 00:25:09,400 You keep making me want to drink. 224 00:25:13,270 --> 00:25:15,410 Do Hyung... 225 00:25:15,410 --> 00:25:17,220 You came? 226 00:25:17,640 --> 00:25:19,210 Have a seat. 227 00:25:19,210 --> 00:25:21,520 Go get something to drink. 228 00:25:24,050 --> 00:25:27,110 Are you feeling better? 229 00:25:29,090 --> 00:25:30,510 Sit down. 230 00:25:30,510 --> 00:25:33,570 Let's sit, and talk. 231 00:25:36,530 --> 00:25:40,460 I know how you feel... 232 00:25:40,460 --> 00:25:42,750 What can I do? We gotta live, too. 233 00:25:42,750 --> 00:25:47,880 It hurts me to think about Joo Young, too. 234 00:25:47,880 --> 00:25:54,150 Thinking about how much it must have hurt, I can't stop crying... 235 00:25:54,910 --> 00:25:56,440 Nice. 236 00:25:56,910 --> 00:25:58,580 What? 237 00:25:58,850 --> 00:26:01,320 It's a nice store. 238 00:26:02,130 --> 00:26:05,110 Yeah, I guess so... 239 00:26:05,850 --> 00:26:09,150 Joo Young... 240 00:26:11,520 --> 00:26:14,510 I heard you have her belongings. 241 00:26:15,610 --> 00:26:17,530 Yeah, that's right. 242 00:29:41,400 --> 00:29:42,910 Yes. 243 00:29:42,910 --> 00:29:48,190 I've never been happier to hear your voice. 244 00:29:48,190 --> 00:29:51,990 It's me, Park Tae Gyu. 245 00:29:59,230 --> 00:30:05,050 Both the shadows and the police are after me right now. 246 00:30:05,490 --> 00:30:08,990 Please understand that I had to dress this way. 247 00:30:10,770 --> 00:30:13,200 That's that... 248 00:30:13,990 --> 00:30:19,150 I'm going to say something important. 249 00:30:19,840 --> 00:30:22,810 You have to tell me the truth. 250 00:30:24,860 --> 00:30:33,980 But it's not like you have a serious problem with your brain now, right? 251 00:30:36,530 --> 00:30:37,680 What's this? 252 00:30:38,530 --> 00:30:40,900 You really lost it? 253 00:30:43,020 --> 00:30:44,440 I'm fine. 254 00:30:44,790 --> 00:30:46,290 Yeah? 255 00:30:46,800 --> 00:30:50,180 We have to be sure... 256 00:30:50,180 --> 00:30:53,120 Look, how many fingers? 257 00:30:54,480 --> 00:30:55,910 Look... 258 00:30:55,910 --> 00:30:58,780 I said I'm fine. 259 00:30:58,780 --> 00:31:01,620 Okay, that's good then. 260 00:31:01,620 --> 00:31:06,470 I thought maybe something happened to your IQ. 261 00:31:08,640 --> 00:31:10,830 What is it you have to tell me? 262 00:31:11,880 --> 00:31:15,480 That day... 263 00:31:16,210 --> 00:31:21,750 you saw Mi Sook inside the factory, right? 264 00:31:22,680 --> 00:31:23,810 What? 265 00:31:23,810 --> 00:31:28,790 You didn't see Mi Sook inside the factory that day? 266 00:31:29,450 --> 00:31:31,520 Mi Sook? 267 00:31:32,280 --> 00:31:34,690 Yoon Joo Hee... 268 00:31:35,210 --> 00:31:39,410 I'm really sorry about your lady... 269 00:31:39,410 --> 00:31:43,760 I'll pray for her soul to rest in peace... 270 00:31:43,760 --> 00:31:47,890 I'll pray for her, but my Mi Sook... 271 00:31:48,690 --> 00:31:51,370 Where's my Mi Sook? 272 00:31:55,700 --> 00:32:00,120 Mi Sook disappeared? 273 00:32:01,180 --> 00:32:02,280 What's this? 274 00:32:02,280 --> 00:32:05,550 What's with your eyes? 275 00:32:05,550 --> 00:32:07,210 You saw her. 276 00:32:07,210 --> 00:32:08,660 You saw her, right? 277 00:32:08,660 --> 00:32:09,670 You saw... 278 00:32:09,670 --> 00:32:12,360 What happened to my Mi Sook? 279 00:32:12,360 --> 00:32:17,270 You witnessed her escaping safely? 280 00:32:18,410 --> 00:32:21,850 - No, I didn't get to see her. - No! 281 00:32:21,850 --> 00:32:25,030 Don't talk rashly without thinking! 282 00:32:25,030 --> 00:32:27,400 Think about it deeply. 283 00:32:27,400 --> 00:32:32,090 Think about it carefully, and tell me. 284 00:32:33,910 --> 00:32:39,680 You didn't find Mi Sook? 285 00:32:39,680 --> 00:32:42,090 How many times do I have to tell you? 286 00:32:44,130 --> 00:32:48,900 You really didn't see her? 287 00:32:58,750 --> 00:33:03,460 I'm sure she was shocked. 288 00:33:04,090 --> 00:33:07,370 What am I supposed to do? 289 00:33:07,370 --> 00:33:11,160 Should I perform hypnotism? 290 00:33:14,630 --> 00:33:17,240 Where are you going so suddenly? 291 00:33:17,240 --> 00:33:19,470 We were in the middle of talking. 292 00:33:19,470 --> 00:33:22,080 I'll call you. 293 00:33:22,750 --> 00:33:25,140 You have to call me. 294 00:33:25,140 --> 00:33:29,690 We need to help each other out. 295 00:33:30,210 --> 00:33:32,220 Yeah, let's do that. 296 00:33:35,630 --> 00:33:39,120 I feel so bad for him. 297 00:33:55,150 --> 00:34:01,190 There were two in the factory, Joo Young and Mi Sook. 298 00:34:01,660 --> 00:34:04,250 But only one body was found. 299 00:34:05,140 --> 00:34:09,950 If Mi Sook escaped safely... 300 00:34:09,950 --> 00:34:12,540 she would have called Park Tae Gyu. 301 00:34:12,540 --> 00:34:15,600 Is this the Dongbu emergency call center? 302 00:34:15,600 --> 00:34:19,710 Yes, may I talk to the emergency dispatcher? 303 00:34:20,170 --> 00:34:23,240 Can I talk to him right now? 304 00:34:29,400 --> 00:34:31,910 My Mi Sook... 305 00:34:33,210 --> 00:34:35,820 Where's my Mi Sook? 306 00:35:39,210 --> 00:35:40,500 Welcome. 307 00:35:40,500 --> 00:35:42,410 You want to buy flowers? 308 00:35:42,410 --> 00:35:44,870 Which flowers are you looking for? 309 00:35:45,680 --> 00:35:47,990 My loved one... 310 00:35:50,730 --> 00:35:52,730 passed away. 311 00:36:51,550 --> 00:36:53,200 Let's talk. 312 00:36:58,030 --> 00:36:59,620 Joo Young... 313 00:37:00,900 --> 00:37:07,210 - Maybe Joo Young... - She's dead. 314 00:37:08,160 --> 00:37:10,640 Joo Young's dead. 315 00:37:12,760 --> 00:37:18,940 So no more investigation. 316 00:37:24,290 --> 00:37:27,130 I hope you'll have respect for her deceased soul. 317 00:37:30,800 --> 00:37:32,480 Then. 318 00:37:38,880 --> 00:37:40,310 What's going on? 319 00:37:42,950 --> 00:37:46,850 This isn't like you. 320 00:37:48,550 --> 00:37:50,900 It's that simple? 321 00:38:03,830 --> 00:38:07,270 They know me. 322 00:38:07,650 --> 00:38:10,080 And they know you. 323 00:38:11,560 --> 00:38:14,550 They're watching us. 324 00:38:17,620 --> 00:38:19,270 That's why... 325 00:38:21,350 --> 00:38:23,410 Joo Young is dead. 326 00:38:30,080 --> 00:38:33,020 Do you understand what I'm trying to say? 327 00:38:34,010 --> 00:38:35,690 Yes, I do. 328 00:38:36,680 --> 00:38:38,510 Joo Young... 329 00:38:41,590 --> 00:38:43,990 died in the factory. 330 00:38:45,530 --> 00:38:47,800 Thank you. 331 00:38:54,680 --> 00:38:57,230 There's something I want to ask. 332 00:38:59,220 --> 00:39:02,440 Do you remember where you lost your consciousness? 333 00:39:04,420 --> 00:39:10,080 I think that's where we can start to find out if Joo Young is alive. 334 00:39:10,080 --> 00:39:12,300 What do you mean by that? 335 00:39:12,300 --> 00:39:14,160 Try to remember. 336 00:39:14,160 --> 00:39:16,160 Where were you? 337 00:39:26,860 --> 00:39:30,770 Inside the factory. 338 00:39:33,360 --> 00:39:37,980 You were discovered outside the factory, near the back door. 339 00:39:41,990 --> 00:39:43,620 Please... 340 00:39:43,620 --> 00:39:49,310 If you couldn't escape because of the toxic fumes you inhaled... 341 00:39:50,550 --> 00:39:52,730 it must have been Joo Young. 342 00:39:53,080 --> 00:39:55,120 Please get up. 343 00:39:55,600 --> 00:39:57,020 It's clear now. 344 00:39:57,020 --> 00:39:58,370 I'm here. 345 00:39:58,370 --> 00:40:00,420 Joo Young is alive. 346 00:40:06,890 --> 00:40:09,310 If you had stayed inside the factory like that... 347 00:40:09,310 --> 00:40:11,690 you would not have made it. 348 00:40:12,680 --> 00:40:14,730 The one who brought you out... 349 00:40:14,730 --> 00:40:16,280 Please... 350 00:40:16,280 --> 00:40:18,210 must have been Joo Young. 351 00:40:28,200 --> 00:40:29,900 Do Hyung... 352 00:40:30,330 --> 00:40:31,920 Do Hyung... 353 00:40:33,850 --> 00:40:35,370 Do Hyung... 354 00:40:41,630 --> 00:40:44,150 Joo Young... 355 00:40:45,440 --> 00:40:47,810 Joo Young saved me then. 356 00:40:48,670 --> 00:40:50,290 That's right. 357 00:40:50,290 --> 00:40:54,670 I think the reason she hasn't called you is... 358 00:40:54,670 --> 00:40:56,140 It's alright. 359 00:40:57,650 --> 00:41:00,540 As long as she's safe, it's okay. 360 00:41:12,190 --> 00:41:14,940 That's what Joo Young chose. 361 00:41:15,710 --> 00:41:21,070 Now, I know what I need to do. 362 00:41:22,650 --> 00:41:24,860 The reason... 363 00:41:26,050 --> 00:41:29,490 Joo Young has to live as if she's dead... 364 00:41:31,630 --> 00:41:33,480 is all because of them. 365 00:41:33,990 --> 00:41:36,130 As long as they exist... 366 00:41:37,850 --> 00:41:40,290 Joo Young is a dead person... 367 00:41:42,420 --> 00:41:44,480 and not safe. 368 00:41:45,740 --> 00:41:50,060 Now, I'm going to make it possible for Joo Young to live safely. 369 00:41:50,730 --> 00:41:53,760 The shadows... 370 00:41:55,370 --> 00:41:59,630 I'll find them one by one... 371 00:42:02,900 --> 00:42:06,010 and destroy them. 372 00:42:06,850 --> 00:42:08,760 So Joo Young... 373 00:42:10,890 --> 00:42:13,360 can live again. 374 00:42:18,950 --> 00:42:20,430 Seriously... 375 00:42:20,430 --> 00:42:22,940 - Worry about yourself. - Damn. 376 00:42:26,210 --> 00:42:28,210 Come on... 377 00:42:44,540 --> 00:42:48,250 I thought you should hear it, so I brought it along. 378 00:42:58,300 --> 00:43:01,820 How can I trust you, Redstart? 379 00:43:02,950 --> 00:43:08,810 I don't understand why you are doing this. 380 00:43:08,810 --> 00:43:10,520 Just trust me... 381 00:43:10,950 --> 00:43:12,960 if you don't want to die. 382 00:43:14,200 --> 00:43:16,180 Director Seo... 383 00:43:18,810 --> 00:43:22,150 I'm doing this because I don't want to die. 384 00:43:23,020 --> 00:43:27,350 I need to know why you are betraying Song Hak Soo. 385 00:43:27,350 --> 00:43:29,700 That's the only way I can trust that we are on the same side. 386 00:43:29,700 --> 00:43:31,490 Reason? 387 00:43:33,220 --> 00:43:35,200 It's simple. 388 00:43:37,140 --> 00:43:38,830 To fulfill my dream. 389 00:43:38,830 --> 00:43:40,340 Happy? 390 00:43:40,950 --> 00:43:43,080 Dream? 391 00:43:44,550 --> 00:43:46,740 What dream? 392 00:43:53,870 --> 00:43:56,680 I can't trust you. 393 00:44:03,120 --> 00:44:04,530 Eyes... 394 00:44:05,590 --> 00:44:07,930 Eyes... 395 00:44:09,970 --> 00:44:12,460 The eyes people look at me with... 396 00:44:13,040 --> 00:44:15,640 Whether it's out of fear or respect... 397 00:44:16,150 --> 00:44:18,870 they will never look down on me. 398 00:44:19,570 --> 00:44:23,670 I can't stand them looking down on me with those eyes. 399 00:44:26,060 --> 00:44:28,240 Yeah, those eyes. 400 00:44:28,240 --> 00:44:30,280 That's what I need. 401 00:44:34,700 --> 00:44:37,460 But if Song Hak Soo exists... 402 00:44:39,130 --> 00:44:41,610 I'll always be on the bottom. 403 00:44:47,810 --> 00:44:50,700 Don't forget those eyes just now. 404 00:44:53,750 --> 00:44:56,280 Just go according to our plan. 405 00:44:56,580 --> 00:44:58,140 Understand? 406 00:45:42,030 --> 00:45:45,060 What did Joo Young mean by being on the same side? 407 00:45:45,880 --> 00:45:48,760 - That... - Why is Joo Young... 408 00:45:49,340 --> 00:45:52,470 on the same side as Director Seo? 409 00:45:53,460 --> 00:45:58,580 Director Seo must have known that Joo Young was your informant. 410 00:46:00,760 --> 00:46:02,580 What happened? 411 00:46:03,550 --> 00:46:06,340 How does Director Seo know everything? 412 00:46:07,080 --> 00:46:08,860 I'm sorry. 413 00:46:08,860 --> 00:46:11,650 I'm not sure how he knows... 414 00:46:12,150 --> 00:46:15,840 - I was the only one who knew... - Are you sure? 415 00:46:16,800 --> 00:46:21,600 Either you or Joo Young made a mistake. 416 00:46:22,250 --> 00:46:25,610 If you are the one who made the mistake... 417 00:46:26,300 --> 00:46:28,690 there's still a chance. 418 00:46:31,190 --> 00:46:33,380 A chance to come clean. 419 00:46:46,420 --> 00:46:49,020 Captain, you're not going to eat? 420 00:47:03,270 --> 00:47:05,660 Your mom's hospital fees. 421 00:47:07,640 --> 00:47:09,490 What's with you? 422 00:47:09,490 --> 00:47:12,490 That's how you say thank you? 423 00:47:15,600 --> 00:47:21,060 I give you so much, but why is there nothing in return? 424 00:47:21,060 --> 00:47:23,580 There's a new captain. 425 00:47:23,580 --> 00:47:27,810 - You told me about that bitch before... - Shut that mouth of yours. 426 00:47:28,610 --> 00:47:30,330 What's this? 427 00:47:30,330 --> 00:47:32,480 You like her, or something? 428 00:47:34,440 --> 00:47:36,800 Keep going. 429 00:47:38,390 --> 00:47:40,800 That captain... 430 00:47:42,290 --> 00:47:43,930 has an informant. 431 00:47:49,190 --> 00:47:51,260 Information has been leaked out. 432 00:47:51,950 --> 00:47:55,320 Fellow colleagues I've worked with since three years ago... 433 00:47:55,320 --> 00:47:59,290 Amongst them, there's a rat. 434 00:47:59,290 --> 00:48:04,020 Only three colleagues from then still remain. 435 00:48:06,260 --> 00:48:09,230 Detective Ko who still reamins in the homicide department. 436 00:48:10,000 --> 00:48:13,450 Detective Han who followed me to the missing persons department. 437 00:48:13,770 --> 00:48:17,800 And the last one... 438 00:48:30,730 --> 00:48:32,780 I had something to give you. 439 00:48:32,780 --> 00:48:34,290 You didn't pick up my calls. 440 00:48:36,430 --> 00:48:37,820 What is it? 441 00:48:37,820 --> 00:48:39,510 You'll find out when you see it. 442 00:49:04,170 --> 00:49:06,940 Why are you giving me this? 443 00:49:07,680 --> 00:49:10,240 It's something you need. 444 00:49:12,690 --> 00:49:15,340 I'm going to get revenge. 445 00:49:20,430 --> 00:49:23,310 I'm going to commit a crime. 446 00:49:25,170 --> 00:49:26,610 I know. 447 00:49:27,710 --> 00:49:31,020 Can you still... 448 00:49:32,050 --> 00:49:34,430 help me? 449 00:49:36,320 --> 00:49:38,180 If... 450 00:49:39,550 --> 00:49:41,790 I can be of help. 451 00:49:48,640 --> 00:49:50,840 Thank you. 452 00:50:05,260 --> 00:50:07,370 I promise you. 453 00:50:09,350 --> 00:50:12,730 The ones who did that to you... 454 00:50:13,760 --> 00:50:17,270 I'll remove them from this world. 455 00:50:23,810 --> 00:50:24,850 [Jeonju] 456 00:50:24,850 --> 00:50:27,450 [Loan sharking Park Tae Gyu] 457 00:50:34,720 --> 00:50:36,690 You know him, right? 458 00:50:39,600 --> 00:50:41,260 It's him. 459 00:50:44,180 --> 00:50:45,350 He's the one... 460 00:50:48,580 --> 00:50:50,750 that took Mi Sook. 461 00:50:54,930 --> 00:50:56,850 I'm going to find him. 462 00:51:00,550 --> 00:51:02,860 Will you help? 463 00:51:06,730 --> 00:51:07,930 Him... 464 00:51:09,060 --> 00:51:10,560 Director Seo... 465 00:51:11,090 --> 00:51:13,120 Seryo Construction... 466 00:51:14,540 --> 00:51:17,050 And you, Mr. Park Joon Beom... 467 00:51:19,240 --> 00:51:22,580 I need to know everything. 468 00:51:42,530 --> 00:51:44,690 Did you call for me, Chairman? 469 00:51:45,240 --> 00:51:48,930 It's fun playing with these guys. 470 00:51:49,560 --> 00:51:51,150 You want to try? 471 00:51:52,100 --> 00:51:53,650 It's okay. 472 00:51:56,340 --> 00:52:00,300 I heard rumors that you've been ailing, are you alright? 473 00:52:00,740 --> 00:52:03,160 Yes, I'm fine. 474 00:52:03,640 --> 00:52:07,150 You should take care of yourself while you are still young. 475 00:52:07,150 --> 00:52:09,610 You'll suffer when you get old. 476 00:52:09,970 --> 00:52:12,410 Yes, sir. 477 00:52:13,060 --> 00:52:16,020 Take some medicine from Secretary Kim before you go. 478 00:52:16,810 --> 00:52:18,670 Yes. 479 00:52:20,350 --> 00:52:25,750 I got them especially for you from my own oriental medicine doctor. 480 00:52:25,750 --> 00:52:28,140 Make sure you take them religiously. 481 00:52:29,660 --> 00:52:33,660 There's nothing better for regaining energy. 482 00:52:35,380 --> 00:52:37,510 Thank you very much. 483 00:52:38,010 --> 00:52:40,400 Seryo Construction... 484 00:52:41,010 --> 00:52:42,700 Yes. 485 00:52:43,220 --> 00:52:46,950 Isn't it about time that we start the construction? 486 00:52:49,110 --> 00:52:50,920 Yes. 487 00:52:53,070 --> 00:52:55,140 Yes to what? 488 00:52:57,670 --> 00:53:00,990 - Construction... - You need stuff for the construction. 489 00:53:02,920 --> 00:53:06,260 I will get some additional loans. 490 00:53:06,910 --> 00:53:08,740 You will? 491 00:53:10,030 --> 00:53:11,110 Yes, sir. 492 00:53:27,110 --> 00:53:29,730 Then how did you become Mr. Park of Seryo Construction? 493 00:53:30,680 --> 00:53:33,490 Yeah, that's me. 494 00:53:34,790 --> 00:53:40,210 In the beginning, he wanted me to be the managing director... 495 00:53:40,210 --> 00:53:41,750 Take a look, what do you think? 496 00:53:41,750 --> 00:53:44,920 Don't I have the look? 497 00:53:44,920 --> 00:53:48,900 And you know how well I talk... 498 00:53:48,900 --> 00:53:52,010 I guess they liked me. 499 00:53:52,010 --> 00:53:54,680 That's how I got started. 500 00:53:54,680 --> 00:53:58,210 And I got nice bonuses and stuff. 501 00:53:58,210 --> 00:53:59,600 And? 502 00:53:59,600 --> 00:54:01,560 And what? 503 00:54:01,560 --> 00:54:03,760 That's all. 504 00:54:03,760 --> 00:54:10,500 They would text me periodically to send me news items. 505 00:54:10,500 --> 00:54:13,850 And then I would do some homework... 506 00:54:13,850 --> 00:54:17,790 meet with you and Manager Choi... 507 00:54:17,790 --> 00:54:25,080 to use my common sense to work things out, you know... 508 00:54:25,970 --> 00:54:30,880 So Director Seo is the head of the shadows? 509 00:54:30,880 --> 00:54:32,210 No. 510 00:54:32,210 --> 00:54:38,830 Even Director Seo lacks that kind of professional expertise. 511 00:54:39,270 --> 00:54:46,780 The news they sent me had to be from a professional expert. 512 00:54:46,780 --> 00:54:55,330 I think there's a headquarter that controls everything from behind. 513 00:54:55,330 --> 00:54:57,490 That's what I think. 514 00:54:57,490 --> 00:54:59,810 - A headquarter? - Yeah. 515 00:54:59,810 --> 00:55:05,830 Very professional and business-like... 516 00:55:06,560 --> 00:55:09,740 and gentle, too. 517 00:55:10,810 --> 00:55:13,540 You think Director Seo hired him? 518 00:55:13,540 --> 00:55:15,860 I don't know about that. 519 00:55:15,860 --> 00:55:18,810 Do I need to tell you everything? 520 00:55:18,810 --> 00:55:22,280 You should get on your feet, and find out. 521 00:55:22,280 --> 00:55:24,430 Punk... 522 00:55:45,880 --> 00:55:47,760 I'll be back, Joo Young. 523 00:56:06,090 --> 00:56:08,980 The branch manager's clean. 524 00:56:08,980 --> 00:56:10,520 Totally clean. 525 00:56:10,520 --> 00:56:13,420 No matter how much I search, there's nothing. 526 00:56:13,420 --> 00:56:16,790 They must have dealth with either cash or gold bars. 527 00:56:17,800 --> 00:56:19,660 It's not through an account. 528 00:56:19,660 --> 00:56:22,740 I'll find out if I look into Seryo Construction. 529 00:56:22,740 --> 00:56:27,250 - It's project financing, right? - Yeah. 530 00:56:27,630 --> 00:56:31,380 Plan to develop a residential area in Gyeonggi province. 531 00:56:31,380 --> 00:56:32,910 Gyeonggi... 532 00:56:33,570 --> 00:56:37,330 I would love to have a house there. 533 00:56:37,850 --> 00:56:40,380 The air's so clean there. 534 00:56:45,390 --> 00:56:48,020 - Ms. Kim. - Yes, Manager. 535 00:56:48,020 --> 00:56:50,490 Get all the paperwork ready for the 536 00:56:50,490 --> 00:56:52,970 companies involved with Seryo Construction. 537 00:56:52,970 --> 00:56:54,760 All of them? 538 00:56:54,760 --> 00:56:56,490 Is there a problem? 539 00:56:56,490 --> 00:56:58,340 No. 540 00:57:07,630 --> 00:57:10,880 This is a totally absurd business plan. 541 00:57:11,740 --> 00:57:13,980 What are you thinking, sir? 542 00:57:26,670 --> 00:57:28,600 Come in. 543 00:57:28,600 --> 00:57:30,010 I'm glad you came. 544 00:57:30,010 --> 00:57:31,380 Say hello. 545 00:58:20,380 --> 00:58:23,890 I heard something bad happened to your fiancee. 546 00:58:23,890 --> 00:58:26,820 Joo Hee died, and he's still working. 547 00:58:26,820 --> 00:58:28,300 He should die with her then? 548 00:58:28,300 --> 00:58:30,450 You want to run a savings bank? 549 00:58:30,450 --> 00:58:31,570 Finish it up well. 550 00:58:31,570 --> 00:58:33,590 How much are you involved? 551 00:58:33,590 --> 00:58:35,620 You want to change the legality? 552 00:58:35,620 --> 00:58:39,160 - I never manipulated the law. - Stop Seryo Construction. 553 00:58:39,160 --> 00:58:42,380 Tell him I'll kill him if he touches Director Cha. 554 00:58:42,380 --> 00:58:43,840 Stop. 555 00:58:44,650 --> 00:58:47,360 That's your specialty, Director Park. 556 00:58:47,360 --> 00:58:50,690 I don't want to get involved with the shadows anymore. 557 00:58:50,690 --> 00:58:52,790 I'm not here to fight. 558 00:58:52,790 --> 00:58:54,530 I came to do business. 559 00:58:54,530 --> 00:58:56,900 - What business? - Loan sharking. 560 00:58:57,240 --> 00:59:02,240 Subtitles by DramaFever 38039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.