Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,180 --> 00:01:42,010
GA LUU TRIEU
2
00:01:42,210 --> 00:01:45,680
ALL FOR THE BELOVED SOUTH
3
00:01:55,180 --> 00:01:59,080
- I'm going now.
- With peace, we'll meet again.
4
00:01:59,280 --> 00:02:01,510
Please remember to take
care of our parents for me.
5
00:02:01,710 --> 00:02:04,880
Don't worry.
6
00:02:07,650 --> 00:02:10,980
I'm sorry.
7
00:02:15,710 --> 00:02:18,610
Miss!
8
00:02:18,810 --> 00:02:20,180
K3!
9
00:02:20,380 --> 00:02:23,810
- Cuong!
- Mother!
10
00:02:27,050 --> 00:02:28,750
Good thing I made it back in time.
11
00:02:28,775 --> 00:02:31,425
Were you really going to leave like that
without saying goodbye to your mother?
12
00:02:31,450 --> 00:02:35,410
The Tchaikovsky Conservatory
over there is waiting for you.
13
00:02:35,980 --> 00:02:38,056
The whole country is being
mobilized, everyone is going to the front.
14
00:02:38,080 --> 00:02:40,010
All your friends have already gone.
15
00:02:40,210 --> 00:02:43,210
How could I bear to stay behind alone?
16
00:02:44,110 --> 00:02:45,880
But I promise.
17
00:02:46,080 --> 00:02:47,950
When the war is over...
18
00:02:48,150 --> 00:02:50,980
I will return to the conservatory.
19
00:02:57,610 --> 00:02:59,950
The war is about to end.
20
00:03:00,150 --> 00:03:03,150
Mother believes so!
21
00:03:03,580 --> 00:03:06,180
Take care. I'm leaving now.
22
00:03:06,380 --> 00:03:07,380
Stay healthy.
23
00:03:07,580 --> 00:03:10,410
The National Defense Corps once departs
24
00:03:10,610 --> 00:03:14,380
Complete victory, glorious
Mark the day of return
25
00:03:14,580 --> 00:03:18,250
Go forth, go forth to preserve
the rivers and mountains
26
00:03:18,450 --> 00:03:24,250
Go forth, go forth, rather die than retreat
27
00:03:30,180 --> 00:03:31,900
- That's my girlfriend.
- She's that pretty?
28
00:03:32,010 --> 00:03:36,250
Hey. Looking at you, the enemy might
think our side has run out of people,
29
00:03:36,450 --> 00:03:38,980
sending kids to the battlefield.
30
00:03:39,180 --> 00:03:41,910
I may be small in stature,
but I'm "big" in other ways.
31
00:03:42,110 --> 00:03:44,410
Where? What? Let's see.
32
00:03:44,610 --> 00:03:48,380
Fight a few battles
first, then I'll show you.
33
00:03:50,150 --> 00:03:51,980
When there's peace, please come back.
34
00:03:52,180 --> 00:03:55,280
When there's peace, please come back.
35
00:03:59,350 --> 00:04:05,110
ONCE WE GO, WE ARE DETERMINED TO WIN
36
00:04:10,280 --> 00:04:12,050
When there's peace, I will return.
37
00:04:12,250 --> 00:04:15,250
Wait for me, sister.
38
00:04:15,880 --> 00:04:20,050
Remember to name the
child Hoa Binh (Peace), okay?
39
00:04:35,950 --> 00:04:38,950
Wait for me here.
40
00:04:40,810 --> 00:04:43,850
Hello, young master.
41
00:04:44,050 --> 00:04:47,250
Hello, Mr. Quang.
42
00:05:04,880 --> 00:05:05,980
Mother.
43
00:05:06,180 --> 00:05:11,050
QUANG
44
00:05:16,010 --> 00:05:17,810
I just lit incense for the ancestors.
45
00:05:18,010 --> 00:05:21,810
I asked for a sign, but
it was not favorable.
46
00:05:22,780 --> 00:05:25,126
I was thinking of calling the
Deputy Chief of Staff General
47
00:05:25,150 --> 00:05:27,580
- to ask for help for you...
- Mother.
48
00:05:27,780 --> 00:05:32,050
Please don't mention those corrupt
generals in front of me anymore.
49
00:05:34,910 --> 00:05:39,050
Many go to the Outpost
1 area, but few return.
50
00:05:39,250 --> 00:05:42,480
You are the only son, if
something happens to you...
51
00:05:42,680 --> 00:05:47,450
Today I came home to say
goodbye, not to ask for your opinion.
52
00:05:47,650 --> 00:05:50,480
I want to live a life worthy of a man.
53
00:05:50,680 --> 00:05:55,350
The feeling of facing the
enemy, smelling gunpowder...
54
00:05:55,780 --> 00:05:59,250
it stimulates my brain like crazy, Mother.
55
00:06:01,810 --> 00:06:04,910
I hope you understand.
56
00:06:06,080 --> 00:06:09,480
Goodbye, Mother.
57
00:06:31,050 --> 00:06:34,650
REPUBLIC OF VIETNAM MILITARY FORCES
FRONT COMMAND HEADQUARTERS
58
00:06:38,680 --> 00:06:40,650
I am duly authorized by the President,
59
00:06:40,850 --> 00:06:42,580
to inform General Hoang Xuan,
60
00:06:42,780 --> 00:06:48,680
that you are relieved of your responsibility as
Commander of Military Region 1 and 1st Corps.
61
00:06:48,880 --> 00:06:51,050
- By your command!
- Losing Quang Tri,
62
00:06:51,250 --> 00:06:54,580
a strategic area, is a disgrace.
63
00:06:54,780 --> 00:06:57,710
A disgrace for the Americans...
64
00:06:57,910 --> 00:07:00,380
and for us.
65
00:07:00,580 --> 00:07:06,210
And from this moment, your replacement
will be General Ngo Quang here.
66
00:07:06,580 --> 00:07:09,050
I will do my utmost to serve the President.
67
00:07:09,250 --> 00:07:10,780
The President is very angry.
68
00:07:10,980 --> 00:07:13,480
At all costs, we must retake Quang Tri.
69
00:07:13,680 --> 00:07:17,080
And the strategic attack point
is the town and Citadel area.
70
00:07:17,280 --> 00:07:18,610
This is the most crucial point
71
00:07:18,810 --> 00:07:23,280
to prevent Hanoi from advancing
south and having a pretext to bargain
72
00:07:23,480 --> 00:07:27,050
in the so-called... Paris Talks.
73
00:07:27,250 --> 00:07:28,980
So after a 4-year interruption,
74
00:07:29,180 --> 00:07:32,880
we are here again. This
time with all four parties.
75
00:07:33,080 --> 00:07:35,760
We are forced to compromise with
the US on this to demand from them
76
00:07:35,950 --> 00:07:38,780
to accept more fundamental provisions.
77
00:07:38,980 --> 00:07:40,950
Whether this round of
talks succeeds or fails
78
00:07:41,150 --> 00:07:43,230
depends greatly on the
situation on the battlefield.
79
00:07:43,410 --> 00:07:46,510
Especially the battlefield in Quang Tri.
80
00:07:46,710 --> 00:07:49,050
Report, Comrade Commander,
there's an urgent message.
81
00:07:49,250 --> 00:07:52,480
Okay.
82
00:07:53,680 --> 00:07:55,156
The situation between us
and the enemy is as follows.
83
00:07:55,180 --> 00:07:58,280
We have 3 divisions,
holding the entire province.
84
00:07:58,480 --> 00:08:02,680
Within the Citadel perimeter, the K3 battalion
will be responsible for holding the position.
85
00:08:02,880 --> 00:08:06,180
Comrade Thanh, the regimental commander,
will directly command the battalion.
86
00:08:06,380 --> 00:08:08,050
Understood, Commander.
87
00:08:08,250 --> 00:08:09,880
Currently, three sides are enemy-held.
88
00:08:10,080 --> 00:08:12,580
We only have the Thach Han River side
89
00:08:12,780 --> 00:08:16,180
as the sole direction for support, supply,
troop movement, and casualty evacuation.
90
00:08:16,380 --> 00:08:17,850
Due to the narrow operational area,
91
00:08:18,050 --> 00:08:21,180
the surgical station
will be set up right here.
92
00:08:21,380 --> 00:08:23,510
Comrade Le, the head
doctor, what do you think?
93
00:08:23,710 --> 00:08:26,080
Report, Comrade
Commander. As in recent days,
94
00:08:26,280 --> 00:08:29,710
30 cases are manageable.
But if it's 300 cases or more
95
00:08:29,910 --> 00:08:31,880
we'll have to stack them like fish.
96
00:08:32,080 --> 00:08:35,250
And we can't salt them for preservation.
97
00:08:35,450 --> 00:08:38,150
It's okay to say it here,
but don't spread it around.
98
00:08:38,350 --> 00:08:41,810
- The soldiers might get demoralized.
- Alright.
99
00:08:42,110 --> 00:08:44,526
According to the latest
information, in just the coming days,
100
00:08:44,550 --> 00:08:46,150
they will attack more fiercely
101
00:08:46,350 --> 00:08:48,850
to retake the Citadel in
the shortest possible time.
102
00:08:49,050 --> 00:08:51,080
If this recapture fails,
103
00:08:51,280 --> 00:08:54,980
you gentlemen, and even
I, will have no way to retreat.
104
00:08:55,180 --> 00:08:59,010
They want to reclaim this land at all costs
105
00:08:59,210 --> 00:09:01,010
to use as a basis for bargaining with us.
106
00:09:01,210 --> 00:09:04,550
As for our side, we are
determined to hold this front
107
00:09:04,750 --> 00:09:06,150
to block their intentions.
108
00:09:06,350 --> 00:09:09,980
The whole country and world
public opinion are watching this area.
109
00:09:10,180 --> 00:09:13,610
- Units, go prepare.
- Understood.
110
00:09:13,810 --> 00:09:17,950
This is our honor, our history.
111
00:09:18,150 --> 00:09:21,980
The President decided to deploy all
the most elite general reserve forces
112
00:09:22,180 --> 00:09:23,900
of the Republic of Vietnam Military Forces.
113
00:09:24,080 --> 00:09:26,910
The Airborne Division, the Marine Division,
114
00:09:27,110 --> 00:09:29,980
3 Ranger groups, 1 Armored Brigade,
115
00:09:30,180 --> 00:09:32,850
2 Artillery Brigades, 1 Air Division
116
00:09:33,050 --> 00:09:35,910
will directly participate in the battle.
117
00:09:57,410 --> 00:10:01,550
Everyone, run...
118
00:10:06,450 --> 00:10:10,050
Grandma!
119
00:10:11,050 --> 00:10:14,480
Damn, my hands are all dirty.
120
00:10:18,750 --> 00:10:21,710
Mother!
121
00:10:24,110 --> 00:10:25,680
Damn, this is so embarrassing.
122
00:10:25,880 --> 00:10:31,410
I wonder how those generals trained their
troops, they fell apart before even fighting.
123
00:10:33,610 --> 00:10:38,850
In this chaos, go South with your
parents to stay with your grandparents.
124
00:10:39,050 --> 00:10:40,150
Let's go!
125
00:10:40,350 --> 00:10:44,180
When I'm done here, I'll join you there.
126
00:10:44,380 --> 00:10:48,010
Go on! Remember to
take care of our parents!
127
00:10:48,210 --> 00:10:51,710
Hurry!
128
00:11:03,710 --> 00:11:06,780
Go.
129
00:11:23,650 --> 00:11:26,750
Stop!
130
00:11:37,950 --> 00:11:40,880
Hey, Miss!
131
00:11:46,010 --> 00:11:48,010
Stop crying.
132
00:11:48,210 --> 00:11:51,110
I'm here with you.
133
00:11:57,950 --> 00:12:00,350
- Shh. It's okay.
- You're wounded.
134
00:12:00,550 --> 00:12:04,350
Let me get you and the child out of here.
135
00:12:04,650 --> 00:12:07,950
Get in the car.
136
00:12:11,683 --> 00:12:17,117
My love, why do you harm me so
137
00:12:17,310 --> 00:12:21,383
I am like cold rice
138
00:12:21,580 --> 00:12:29,050
To ease your hunger when it comes
139
00:12:30,180 --> 00:12:34,550
If I hadn't known, I wouldn't mind
140
00:12:34,750 --> 00:12:38,580
But now that I know, each of us
141
00:12:38,780 --> 00:12:45,180
In different places, only sorrow grows
142
00:12:49,380 --> 00:12:51,680
I can only take you this far.
143
00:12:51,880 --> 00:12:53,180
There's a church over there.
144
00:12:53,380 --> 00:12:55,710
You can go there and ask
the nuns to tend to your wounds
145
00:12:55,910 --> 00:12:59,810
and leave the child. The
nuns there are very kind.
146
00:13:00,880 --> 00:13:04,610
Thank you for your help.
147
00:13:06,180 --> 00:13:09,750
May I know your name?
148
00:13:20,810 --> 00:13:25,510
Oh, so beautiful.
149
00:13:37,650 --> 00:13:40,810
So beautiful.
150
00:13:41,410 --> 00:13:43,010
Your drawing is also beautiful.
151
00:13:43,210 --> 00:13:45,510
When you return, please give me one.
152
00:13:45,710 --> 00:13:47,190
I'll show it to the elders back home.
153
00:13:47,280 --> 00:13:51,950
I'm afraid if I just tell them, they
won't be able to imagine it properly.
154
00:13:52,150 --> 00:13:55,180
Okay?
155
00:14:00,680 --> 00:14:04,180
Surely someone will return.
156
00:14:08,310 --> 00:14:11,710
Squad 1, prepare to move out.
157
00:14:12,510 --> 00:14:14,780
Orders to cross the river.
Stay close, move fast.
158
00:14:14,980 --> 00:14:17,286
Get to the south bank as soon
as the shelling stops, copy?
159
00:14:17,310 --> 00:14:20,380
Copy!
160
00:14:32,680 --> 00:14:35,750
Be careful, comrades.
161
00:14:35,950 --> 00:14:38,980
- Careful.
- Hurry up, comrades.
162
00:14:39,180 --> 00:14:40,480
Hurry up.
163
00:14:40,680 --> 00:14:44,250
Sit down.
164
00:14:50,380 --> 00:14:53,780
Hold on tight.
165
00:15:15,550 --> 00:15:18,950
- So incredibly beautiful.
- Indeed...
166
00:15:19,150 --> 00:15:22,780
beautiful like a goddess on the river.
167
00:15:33,950 --> 00:15:37,180
Duck down!
168
00:15:42,950 --> 00:15:46,250
Stay still!
169
00:15:48,080 --> 00:15:51,410
Can't swim!
170
00:15:56,550 --> 00:15:59,450
Row!
171
00:16:19,110 --> 00:16:22,180
Quick!
172
00:16:37,850 --> 00:16:41,250
Help... Help...
173
00:16:44,080 --> 00:16:46,380
Mother!
174
00:16:46,580 --> 00:16:48,710
Take cover! Enemy
artillery is hitting again!
175
00:16:48,910 --> 00:16:52,380
Enemy artillery is hitting again!
176
00:16:53,050 --> 00:16:56,110
Go.
177
00:16:56,680 --> 00:17:00,150
Hurry up.
178
00:17:32,950 --> 00:17:36,910
Alive. They're all alive, brother.
179
00:17:45,850 --> 00:17:47,650
You're wounded.
180
00:17:47,850 --> 00:17:52,010
It's nothing. Just a scratch.
181
00:17:54,650 --> 00:17:59,450
What a tough guy! Didn't even make a sound.
182
00:18:01,950 --> 00:18:08,510
Let me keep this scarf with me
until the end of the campaign, okay?
183
00:18:30,680 --> 00:18:33,780
Squad.
184
00:18:48,380 --> 00:18:52,750
Hurry up. Move into the
Citadel. They're shelling again.
185
00:18:52,950 --> 00:18:56,180
Hope all comrades are safe.
186
00:19:02,010 --> 00:19:06,550
- Let's go, brother.
- Everyone, cast off.
187
00:19:42,450 --> 00:19:46,280
Go.
188
00:19:50,650 --> 00:19:55,050
DINH CONG TRANG
189
00:20:03,080 --> 00:20:06,380
Hurry up.
190
00:20:09,310 --> 00:20:13,650
- Squad 2, follow me over here.
- Yes.
191
00:20:14,950 --> 00:20:18,550
Hurry up!
192
00:20:25,650 --> 00:20:28,210
I'm handing the troops over to you.
193
00:20:28,410 --> 00:20:30,050
Reinforcements?
194
00:20:30,250 --> 00:20:33,150
I'm Ta. From now on,
I'll be your squad leader,
195
00:20:33,350 --> 00:20:35,280
directly in charge of you guys.
196
00:20:35,480 --> 00:20:39,250
We are new soldiers, please guide us.
197
00:20:39,450 --> 00:20:42,750
Guide what? On the battlefield,
you see the enemy, you shoot.
198
00:20:42,950 --> 00:20:44,950
If you don't shoot them, you're dead.
199
00:20:45,150 --> 00:20:47,431
You're new and still have
energy, get to work right away.
200
00:20:47,480 --> 00:20:50,650
Here. Add more earth to the
trenches. The thicker, the better.
201
00:20:50,850 --> 00:20:54,650
If you're careless, the first
barrage will blow everything away.
202
00:20:57,150 --> 00:21:01,750
Hey, what kind of training is
that? Your rifle is on backwards.
203
00:21:09,480 --> 00:21:12,110
Time to eat, comrades.
204
00:21:12,310 --> 00:21:14,310
- Comrades.
- Thank you.
205
00:21:14,510 --> 00:21:16,450
Comrade.
206
00:21:16,650 --> 00:21:18,310
Keep it up.
207
00:21:18,510 --> 00:21:20,850
Hey you.
208
00:21:21,050 --> 00:21:25,180
Newbie? Take care of yourself.
209
00:21:45,110 --> 00:21:49,610
DINH CONG TRANG
210
00:22:10,110 --> 00:22:13,380
Put your rifle back on.
211
00:22:20,350 --> 00:22:23,680
Here.
212
00:22:24,380 --> 00:22:27,480
Once you're here, drop that
petit bourgeois picky eating habit.
213
00:22:27,680 --> 00:22:29,750
Try to fill your stomach.
214
00:22:29,950 --> 00:22:34,880
If something happens to you,
you'll become a hungry ghost.
215
00:22:35,580 --> 00:22:38,350
I suggest you don't demoralize the men.
216
00:22:38,550 --> 00:22:40,210
Demoralize what?
217
00:22:40,410 --> 00:22:42,150
Just accept that once you're here...
218
00:22:42,350 --> 00:22:44,910
you can die any moment,
makes it easier on the mind.
219
00:22:45,110 --> 00:22:47,910
My Squad 1, the main assault squad,
220
00:22:48,110 --> 00:22:51,050
we just met, greeted each other...
221
00:22:51,250 --> 00:22:54,680
and more than half are already gone.
222
00:22:56,250 --> 00:22:57,610
Hey.
223
00:22:57,810 --> 00:23:00,650
It's all just dirt, what
are you looking for?
224
00:23:00,850 --> 00:23:03,410
I'm trying to see if there's any
underground drainage tunnel.
225
00:23:03,610 --> 00:23:05,956
Because according to construction
principles, there should be one.
226
00:23:05,980 --> 00:23:08,750
Drainage tunnels at a time
like this? Get back to your spot.
227
00:23:08,950 --> 00:23:11,510
Nonsense.
228
00:23:11,710 --> 00:23:13,750
Let's do a squad roll call to be sure.
229
00:23:13,950 --> 00:23:16,250
So when the fighting gets chaotic later...
230
00:23:16,450 --> 00:23:20,080
we know who's who to report as dead.
231
00:23:20,280 --> 00:23:24,080
I'm Ta, from Thanh Hoa, nearly 30,
232
00:23:24,280 --> 00:23:27,780
100% farmer, 7th grade education.
233
00:23:27,980 --> 00:23:30,980
One wife, one child.
234
00:23:33,550 --> 00:23:35,580
I'm Sen, 24 years old.
235
00:23:35,780 --> 00:23:39,386
My father died during the resistance against the
French, at home I have my mother and a younger sister.
236
00:23:39,410 --> 00:23:41,550
I'm a reconnaissance commando.
237
00:23:41,750 --> 00:23:43,880
Commando?
238
00:23:44,080 --> 00:23:51,550
Good. Every infantry battle needs
commandos involved to be effective.
239
00:23:51,750 --> 00:23:53,980
What about you?
240
00:23:54,180 --> 00:23:57,180
My name is Hai, from Quang Nam.
241
00:23:57,380 --> 00:24:01,810
Back home, I followed my father fixing and
installing electrical wiring for people.
242
00:24:02,010 --> 00:24:05,610
Your electrical skills will
definitely be useful here.
243
00:24:05,810 --> 00:24:08,650
Good. And you, young man?
244
00:24:08,850 --> 00:24:11,310
I'm Binh, originally from Saigon.
245
00:24:11,510 --> 00:24:14,410
But I moved North with my
parents during the regroupment.
246
00:24:14,610 --> 00:24:17,050
I was in my third year at
the Hanoi Fine Arts University
247
00:24:17,250 --> 00:24:19,510
when the general mobilization order came.
248
00:24:19,710 --> 00:24:24,880
You're used to holding a brush,
can you manage holding a rifle now?
249
00:24:25,080 --> 00:24:29,610
I'm Cuong, a third-year student
at the conservatory, from Hanoi.
250
00:24:29,817 --> 00:24:33,010
I've studied some Wing Chun and judo.
251
00:24:33,910 --> 00:24:36,280
Impressive.
252
00:24:36,480 --> 00:24:38,217
What about this kid here?
253
00:24:38,410 --> 00:24:40,410
- Kid!
- Yes?
254
00:24:40,610 --> 00:24:42,450
- You.
- I'm Tu.
255
00:24:42,650 --> 00:24:45,250
My parents are also regroupment cadres.
256
00:24:45,450 --> 00:24:48,650
I'm about to graduate high school.
257
00:24:48,850 --> 00:24:50,280
"About to"?
258
00:24:50,480 --> 00:24:52,710
Do you think this is a
military academy for minors?
259
00:24:52,910 --> 00:24:54,926
Tomorrow I'll send you back behind the lines.
Go back out there and continue your studies.
260
00:24:54,950 --> 00:24:56,080
Please, no.
261
00:24:56,280 --> 00:24:59,010
I had to write an application in
blood for them to let me come.
262
00:24:59,210 --> 00:25:05,450
Carrying one painter, one
musician, one kid with a runny nose.
263
00:25:05,650 --> 00:25:08,550
How are we supposed to fight?
264
00:25:08,750 --> 00:25:13,480
Just let us go into battle,
you'll have your answer.
265
00:25:17,410 --> 00:25:18,980
A big fight is coming.
266
00:25:19,180 --> 00:25:23,250
You guys are students, but you also have to
throw yourself into a battle like this...
267
00:25:23,450 --> 00:25:26,150
it feels like a bit of a waste.
268
00:25:26,350 --> 00:25:28,680
But that's war.
269
00:25:28,880 --> 00:25:32,450
In combat, we'll rely on each other,
270
00:25:32,650 --> 00:25:34,680
and eventually, we'll all get used to it.
271
00:25:34,883 --> 00:25:41,680
Our squad now has people
from the North, Central, and South.
272
00:25:41,880 --> 00:25:43,710
Good!
273
00:25:43,917 --> 00:25:47,450
The whole country is in the fight!
274
00:26:05,680 --> 00:26:07,250
Shelling!
275
00:26:07,450 --> 00:26:09,680
Get in the bunker!
276
00:26:09,880 --> 00:26:14,350
- Get down!
- The shelling is so intense.
277
00:26:14,880 --> 00:26:18,580
- What comes after the artillery?
- Infantry. That's our turn.
278
00:26:18,780 --> 00:26:22,410
Try to keep your head down.
279
00:26:28,080 --> 00:26:31,710
Move to fighting positions!
280
00:26:39,510 --> 00:26:44,510
Hey, take your hand off,
little brother. Leave it alone!
281
00:26:50,280 --> 00:26:51,980
Wait until they get closer to open fire.
282
00:26:52,180 --> 00:26:55,050
Fire in two-round bursts.
Don't spray the whole magazine.
283
00:26:55,250 --> 00:26:58,550
Remember to conserve ammo.
284
00:27:05,610 --> 00:27:10,380
- Enemy!
- Fire!
285
00:29:09,050 --> 00:29:12,180
Hurry up. Be quick.
286
00:29:12,380 --> 00:29:14,010
Seriously wounded, get on the boat.
287
00:29:14,210 --> 00:29:18,210
Lightly wounded, hold onto a
flotation device and swim across.
288
00:29:31,580 --> 00:29:33,450
Why don't you call in
artillery, Lieutenant?
289
00:29:33,650 --> 00:29:36,410
They're about to reach the shore.
290
00:29:36,610 --> 00:29:39,280
In war, killing the wounded is cowardly,
291
00:29:39,480 --> 00:29:42,950
it violates the Geneva Conventions.
292
00:29:43,850 --> 00:29:48,250
Lieutenant, war is also no
place for infatuation with women.
293
00:29:48,450 --> 00:29:52,450
Especially a woman from the other side.
294
00:30:22,010 --> 00:30:25,010
Stop snitching on me to
the higher-ups, you hear?
295
00:30:25,210 --> 00:30:28,480
Doing that is really cowardly.
296
00:30:35,950 --> 00:30:42,180
Stop! That's enough for today.
297
00:30:46,310 --> 00:30:51,510
- The Airborne Rangers forbid sneak attacks.
- Yes, sir.
298
00:30:56,680 --> 00:31:00,210
Dismissed.
299
00:31:19,180 --> 00:31:23,880
Brother Sen, I managed
to collect some of this.
300
00:31:27,810 --> 00:31:30,850
Cuong, take a sip.
301
00:31:31,050 --> 00:31:34,610
Pass it to Ta.
302
00:31:37,480 --> 00:31:40,380
Brother Ta, have a sip of water.
303
00:31:40,580 --> 00:31:43,080
Give it to the youngest.
304
00:31:43,280 --> 00:31:44,910
No, you guys drink.
305
00:31:45,110 --> 00:31:46,680
I've been passing ammo all morning.
306
00:31:46,880 --> 00:31:48,610
- You drink.
- Drink.
307
00:31:48,810 --> 00:31:52,910
- Let's save it.
- Just drink the last sip!
308
00:31:53,110 --> 00:31:57,010
Damn, the 10th battle today.
309
00:31:57,210 --> 00:32:01,180
Seriously.
310
00:32:18,350 --> 00:32:22,250
Just a few dozen days and we've
replaced troops over a dozen times.
311
00:32:22,450 --> 00:32:25,410
Losing half each day.
312
00:32:25,610 --> 00:32:30,510
Damn, lucky the old guys are still here.
313
00:32:30,710 --> 00:32:32,680
Yours.
314
00:32:32,880 --> 00:32:34,550
Always pulling up your pants.
315
00:32:34,750 --> 00:32:38,650
Ruining the image of the
Liberation Army soldier.
316
00:32:40,810 --> 00:32:43,310
What are you doing?
317
00:32:43,510 --> 00:32:45,680
I miss my engraving craft.
318
00:32:45,880 --> 00:32:49,480
I'm taking the opportunity to engrave
everyone's name and hometown onto this
319
00:32:49,680 --> 00:32:52,680
and put it inside a penicillin vial.
320
00:32:53,410 --> 00:32:56,980
In case we die, there'll be
something to mark our graves.
321
00:32:57,180 --> 00:33:02,880
Like the date of death, the
survivors can engrave it later.
322
00:33:06,350 --> 00:33:08,280
That's a good idea. How about...
323
00:33:08,480 --> 00:33:13,180
you engrave mine first, so I can
send it home to my wife and kid.
324
00:33:20,480 --> 00:33:22,950
So I should prepare
my mind for that, right?
325
00:33:23,150 --> 00:33:25,880
Come on, brother.
326
00:33:26,080 --> 00:33:29,810
Where have Hai and Cuong
disappeared to since morning?
327
00:33:30,280 --> 00:33:33,010
Tu, go find those two.
328
00:33:33,210 --> 00:33:36,580
Yes.
329
00:33:39,580 --> 00:33:41,280
I've finished engraving yours.
330
00:33:41,480 --> 00:33:44,150
I even added some
extra star designs for you.
331
00:33:44,350 --> 00:33:48,210
When they bury it with
you, you'll look really cool.
332
00:33:51,650 --> 00:33:55,780
Brother Sen, what design do
you want me to engrave for you?
333
00:33:56,280 --> 00:33:59,910
Don't you have anything better to ask?
334
00:34:10,410 --> 00:34:13,156
I saw Brother Cuong up on the Citadel
wall, helping with casualty evacuation.
335
00:34:13,180 --> 00:34:15,650
As for Brother Hai, I don't
know where he's hiding.
336
00:34:15,850 --> 00:34:20,580
But I found this little bird.
337
00:34:21,780 --> 00:34:23,700
It was wounded, stuck
in a corner of the trench.
338
00:34:23,750 --> 00:34:27,480
I felt sorry for it, so I brought it
back to raise. Not sure if it'll survive.
339
00:34:27,680 --> 00:34:31,510
This is a life-and-death battlefield,
what's this about a bird? Let it go.
340
00:34:31,710 --> 00:34:35,480
Birds flying in, fish jumping out.
It's bad luck. Get rid of it for me.
341
00:34:35,680 --> 00:34:37,750
You guys might be
superstitious, but I'm not.
342
00:34:37,950 --> 00:34:40,110
Please let me keep
it. It brings a bit of joy.
343
00:34:40,310 --> 00:34:41,883
Joy my foot!
344
00:34:42,080 --> 00:34:44,780
We can't even guarantee our
own lives from one day to the next,
345
00:34:44,980 --> 00:34:48,580
let alone a bird.
346
00:35:57,750 --> 00:36:01,080
Continue your report.
347
00:36:02,080 --> 00:36:04,580
Yes, reporting...
348
00:36:04,780 --> 00:36:07,386
This underground drainage system
is laid out in a herringbone pattern
349
00:36:07,410 --> 00:36:10,210
along the edge of the
Citadel, and it's very discreet.
350
00:36:10,410 --> 00:36:13,210
Troops can move through
it quickly and safely.
351
00:36:13,410 --> 00:36:15,180
Consider it a surprise tunnel.
352
00:36:15,380 --> 00:36:18,250
Is it really a surprise? If the
enemy discovers that tunnel
353
00:36:18,450 --> 00:36:23,180
and detonates explosives in it,
the losses would be unpredictable.
354
00:36:23,380 --> 00:36:25,280
Reporting. I think...
355
00:36:25,480 --> 00:36:30,350
even so, it's still better than the shallow,
makeshift communication trenches on the surface.
356
00:36:30,550 --> 00:36:34,410
The higher command's policy is to
counterattack and advance, not to defend.
357
00:36:34,610 --> 00:36:36,380
- Do you understand, comrade?
- Reporting.
358
00:36:36,580 --> 00:36:38,986
Given the characteristics here,
just attacking would be suicide.
359
00:36:39,010 --> 00:36:41,980
I believe the spirit of attack is
different from the tactics of attack.
360
00:36:42,180 --> 00:36:44,117
Who are you, what unit,
361
00:36:44,310 --> 00:36:46,850
what is your rank, to speak so recklessly?
362
00:36:47,050 --> 00:36:49,610
I am just a soldier, and I am
speaking with a soldier's honesty.
363
00:36:49,750 --> 00:36:52,980
That's enough.
364
00:36:53,180 --> 00:36:54,850
This is an important issue.
365
00:36:55,050 --> 00:37:00,050
All of us need to seriously consider it.
366
00:37:00,950 --> 00:37:02,850
Thank you, comrades. You may go.
367
00:37:03,050 --> 00:37:06,480
Yes, sir.
368
00:37:10,510 --> 00:37:13,250
Go.
369
00:37:13,450 --> 00:37:16,050
What is the Airborne spirit?
370
00:37:16,250 --> 00:37:18,250
It's swift attack, swift victory.
371
00:37:18,450 --> 00:37:20,050
It's courage and decisiveness,
372
00:37:20,250 --> 00:37:23,580
not fighting slowly like
other types of troops.
373
00:37:23,780 --> 00:37:27,850
Our eyes and ears are your
Airborne Ranger company
374
00:37:28,050 --> 00:37:30,850
commanded by Lieutenant Quang here.
375
00:37:31,050 --> 00:37:33,180
Yes, sir.
376
00:37:33,380 --> 00:37:35,310
I have received a message
from higher command.
377
00:37:35,510 --> 00:37:37,310
Relay the order.
378
00:37:37,510 --> 00:37:42,010
Within 20 days, the
Citadel must be recaptured.
379
00:37:42,210 --> 00:37:44,980
The Quang Tri Citadel must
become a hellish inferno.
380
00:37:45,180 --> 00:37:50,450
Exactly 5 AM tomorrow,
burn out all the communists.
381
00:37:50,910 --> 00:37:54,410
- Yes, sir!
- Move out.
382
00:38:22,410 --> 00:38:25,510
Enemy!
383
00:38:39,510 --> 00:38:42,680
Spread out.
384
00:41:18,110 --> 00:41:21,410
Tu!
385
00:41:27,110 --> 00:41:31,980
Leave him, they'll shoot us all now!
386
00:41:58,150 --> 00:42:01,810
Damn it.
387
00:43:11,110 --> 00:43:13,350
Quickly, brothers.
388
00:43:13,550 --> 00:43:17,350
Hurry up. There are more people up here.
389
00:43:18,550 --> 00:43:21,180
Hurry up.
390
00:43:21,380 --> 00:43:23,080
Keep your heads down.
391
00:43:23,280 --> 00:43:26,310
Hang in there.
392
00:43:57,980 --> 00:43:59,850
It's all gone.
393
00:44:00,050 --> 00:44:03,010
Damn! No anesthetic left.
394
00:44:03,210 --> 00:44:06,610
Hold on, comrade.
395
00:44:28,980 --> 00:44:32,650
Comrade, let me help you.
396
00:44:39,080 --> 00:44:41,580
Are you okay?
397
00:44:41,780 --> 00:44:46,210
Brother Cuong, are you okay?
398
00:44:49,910 --> 00:44:54,080
You know my name?
399
00:44:55,380 --> 00:44:59,580
The boat is full, let's cross!
400
00:45:01,610 --> 00:45:03,050
Take care.
401
00:45:03,250 --> 00:45:07,950
When the campaign ends, I'll take
you across the river. Back to that side.
402
00:45:12,150 --> 00:45:16,750
Then I'll give this scarf back to you.
403
00:45:35,010 --> 00:45:36,980
Where did these guys all go?
404
00:45:37,180 --> 00:45:40,980
Just because you keep your head down in
the trench, does that make you a commander?
405
00:45:44,580 --> 00:45:47,980
Who keeps calling? I'm busy!
406
00:45:54,580 --> 00:45:57,580
Yes. Yes, sir.
407
00:45:57,780 --> 00:46:00,080
Who was calling?
408
00:46:00,280 --> 00:46:02,180
Who?
409
00:46:02,380 --> 00:46:06,550
The General, the
Commander-in-Chief, is calling.
410
00:46:07,510 --> 00:46:13,310
I am Lieutenant Colonel Tran Thanh,
Commander of the Citadel, requesting...
411
00:46:16,080 --> 00:46:17,780
Go ahead, report.
412
00:46:17,980 --> 00:46:20,780
- Reporting!
- Re... Reporting to the Commander-in-Chief.
413
00:46:20,980 --> 00:46:23,610
The Citadel Commander
has been shouting too much,
414
00:46:23,810 --> 00:46:25,456
his ears are ringing, he's lost his voice.
415
00:46:25,480 --> 00:46:29,410
No. "Everything is fine.
The soldiers' morale is high."
416
00:46:29,610 --> 00:46:32,150
Yes, the Citadel remains...
417
00:46:32,350 --> 00:46:34,510
secure.
418
00:46:34,710 --> 00:46:37,010
- But casualties are heavy.
- Oh god.
419
00:46:37,210 --> 00:46:40,410
Each day... hundreds are lost.
420
00:46:40,610 --> 00:46:44,150
We can't replace them fast enough.
421
00:46:44,350 --> 00:46:48,810
Yes, General, please give the order.
422
00:46:51,980 --> 00:46:54,650
Yes, sir!
423
00:46:54,850 --> 00:46:57,650
As long as K3 Tam Son remains,
424
00:46:57,850 --> 00:46:59,880
the Citadel remains.
425
00:47:00,080 --> 00:47:02,750
All soldiers will hold the Citadel...
426
00:47:02,950 --> 00:47:06,410
to the last breath.
427
00:47:09,650 --> 00:47:12,050
What did the General say?
428
00:47:12,250 --> 00:47:15,150
The General commended our fighting spirit.
429
00:47:15,350 --> 00:47:17,610
And informed us that most likely tonight,
430
00:47:17,810 --> 00:47:19,926
they will send a probing team
to sneak in and plant their flag.
431
00:47:19,950 --> 00:47:22,186
Then take pictures and spread
news that they've taken the Citadel
432
00:47:22,210 --> 00:47:24,050
to gain an advantage
at the negotiating table.
433
00:47:24,180 --> 00:47:26,910
At all costs, we must neutralize them
434
00:47:27,110 --> 00:47:33,310
because tomorrow morning the Paris
Conference will officially reconvene.
435
00:47:39,280 --> 00:47:40,680
REPUBLIC OF VIETNAM
436
00:47:40,880 --> 00:47:42,786
PROVISIONAL REVOLUTIONARY GOVERNMENT
OF THE REPUBLIC OF SOUTH VIETNAM
437
00:47:42,810 --> 00:47:45,210
Agreeing to a conference
including all four parties
438
00:47:45,410 --> 00:47:47,950
demonstrates our good
faith and desire for peace.
439
00:47:48,150 --> 00:47:50,710
Therefore, you should also accept
440
00:47:50,910 --> 00:47:55,750
that South Vietnam currently has two
governments, two territories, and two armies
441
00:47:55,950 --> 00:47:57,480
as a matter of course.
442
00:47:57,680 --> 00:48:01,610
One country cannot have two suns.
443
00:48:01,810 --> 00:48:04,850
There can only be one.
444
00:48:06,750 --> 00:48:09,310
And that is us.
445
00:48:09,510 --> 00:48:13,550
Is this the President's idea or your idea?
446
00:48:14,050 --> 00:48:15,650
It doesn't matter whose idea.
447
00:48:15,850 --> 00:48:19,080
In a little while, you
will see the results.
448
00:48:19,280 --> 00:48:22,610
Are you perhaps referring
to the Quang Tri battlefield?
449
00:48:22,810 --> 00:48:28,580
- Nothing has been decided yet.
- Alright. Then we'll wait.
450
00:48:53,580 --> 00:48:55,850
Why are you so sure
they'll plant the flag here?
451
00:48:56,050 --> 00:48:57,680
This is the highest point.
452
00:48:57,880 --> 00:49:02,410
Nobody boasts of their
victory from a muddy hole.
453
00:49:06,880 --> 00:49:10,380
Wait until they properly
plant the flag, then open fire.
454
00:49:10,580 --> 00:49:12,556
Brother, I think we should
split into multiple directions.
455
00:49:12,580 --> 00:49:15,750
- In case they try to mislead us.
- Okay.
456
00:49:15,950 --> 00:49:18,850
Hai, Binh.
457
00:49:54,810 --> 00:49:57,680
Go around the back.
458
00:53:00,480 --> 00:53:03,680
Brother Cuong.
459
00:53:04,250 --> 00:53:07,210
Brother Cuong!
460
00:53:08,350 --> 00:53:11,250
Brother Cuong!
461
00:53:15,950 --> 00:53:19,010
DEMOCRATIC REPUBLIC OF VIETNAM
462
00:53:26,580 --> 00:53:28,950
Brother Cuong.
463
00:53:29,150 --> 00:53:31,980
Sen!
464
00:53:32,180 --> 00:53:35,280
Hold on.
465
00:53:58,810 --> 00:54:02,650
The Citadel front remains firmly held.
466
00:54:03,580 --> 00:54:05,280
The soldiers holding the Citadel
467
00:54:05,480 --> 00:54:09,710
have fought with great
tenacity and courage.
468
00:54:13,450 --> 00:54:14,550
Nothing has changed,
469
00:54:14,750 --> 00:54:15,980
UNITED STATES
470
00:54:16,180 --> 00:54:19,010
we can begin.
471
00:54:33,980 --> 00:54:35,750
Brother Cuong.
472
00:54:35,950 --> 00:54:41,110
On the train coming here,
do you remember what I said?
473
00:54:41,480 --> 00:54:44,310
I may be young,
474
00:54:44,510 --> 00:54:47,550
but my courage to fight the enemy...
475
00:54:47,750 --> 00:54:50,650
is not small.
476
00:54:52,780 --> 00:54:55,710
Right, brother?
477
00:55:14,450 --> 00:55:17,680
Tu!
478
00:55:35,680 --> 00:55:39,610
Mother...
479
00:56:52,210 --> 00:56:54,380
Your husband is doing much better today.
480
00:56:54,580 --> 00:56:56,580
Go see him.
481
00:56:56,780 --> 00:56:59,680
He's been waiting for you.
482
00:57:06,550 --> 00:57:09,810
How are you feeling?
483
00:57:12,180 --> 00:57:14,310
Do you have any news...
484
00:57:14,510 --> 00:57:18,310
about the comrades inside the Citadel?
485
00:57:25,050 --> 00:57:31,010
With this heavy rain, the comrades
inside must be having a hard time.
486
00:57:31,710 --> 00:57:33,410
Hurry up so he can eat.
487
00:57:33,610 --> 00:57:37,410
Quang's favorite is chicken
porridge with century eggs.
488
00:57:38,680 --> 00:57:41,680
Quang!
489
00:57:43,410 --> 00:57:47,380
If I stay in bed one more minute...
490
00:57:48,110 --> 00:57:51,350
I'll go crazy.
491
00:57:51,810 --> 00:57:54,750
That communist soldier's gaze...
492
00:57:54,950 --> 00:57:57,510
haunts me.
493
00:57:57,710 --> 00:58:01,510
Just like the smell of gunpowder and blood.
494
00:58:04,750 --> 00:58:08,010
Every time I close my eyes,
495
00:58:08,550 --> 00:58:10,710
it's like it's lurking somewhere.
496
00:58:10,910 --> 00:58:12,950
If this continues, I'll go crazy.
497
00:58:13,150 --> 00:58:17,080
My son is delusional.
498
00:58:18,610 --> 00:58:21,350
But it's true, Mother.
499
00:58:21,550 --> 00:58:24,410
We are being led into a war
500
00:58:24,610 --> 00:58:28,150
by a bunch of generals...
501
00:58:28,350 --> 00:58:31,750
and American advisors.
502
00:58:32,780 --> 00:58:36,010
I'm delusional, Mother.
503
00:58:45,010 --> 00:58:48,310
Quang.
504
00:58:48,950 --> 00:58:52,050
Quang.
505
00:59:01,810 --> 00:59:05,980
HOANG
506
00:59:07,150 --> 00:59:10,080
Son...
507
00:59:10,810 --> 00:59:13,980
My son.
508
00:59:16,550 --> 00:59:19,580
Go.
509
00:59:30,580 --> 00:59:32,910
Miss. Is there a wounded
soldier named Cuong
510
00:59:33,110 --> 00:59:35,580
from D18, Citadel, being treated here?
511
00:59:35,780 --> 00:59:39,410
Yes. He's in the shelter
over there. The last bed.
512
00:59:39,610 --> 00:59:42,810
Thank you.
513
00:59:53,610 --> 00:59:55,356
- I'm here.
- The Commander sent you a message.
514
00:59:55,380 --> 00:59:58,180
Soon you will be transferred to the
North to recover from your wounds.
515
00:59:58,210 --> 01:00:01,580
What do you think?
516
01:00:04,550 --> 01:00:07,780
- Rest up.
- Okay.
517
01:00:11,810 --> 01:00:15,050
I'm leaving.
518
01:00:19,210 --> 01:00:22,810
Are you feeling better?
519
01:00:23,450 --> 01:00:27,880
Can you get me a can?
520
01:00:31,850 --> 01:00:34,750
Let me help you sit up.
521
01:00:43,650 --> 01:00:48,780
Please... turn around.
522
01:00:49,780 --> 01:00:52,110
You're so seriously wounded...
523
01:00:52,310 --> 01:00:55,180
what are you shy about?
524
01:00:55,750 --> 01:00:58,850
Let me help you.
525
01:01:25,550 --> 01:01:29,050
It feels... strange every time.
526
01:01:29,250 --> 01:01:31,710
It's not right.
527
01:01:31,910 --> 01:01:35,980
You're a seriously wounded
soldier, and I'm a nurse.
528
01:01:36,180 --> 01:01:39,210
It's just my job.
529
01:01:45,480 --> 01:01:48,480
When peace comes,
530
01:01:50,280 --> 01:01:53,480
let's go North together
to visit your mother.
531
01:02:51,380 --> 01:02:59,380
DINH CONG TRANG
532
01:03:13,510 --> 01:03:16,350
Cuong!
533
01:03:21,180 --> 01:03:22,910
I thought you were being transferred North.
534
01:03:23,110 --> 01:03:25,610
I was happy for you, why did you come back?
535
01:03:25,810 --> 01:03:29,250
All our brothers are still
here, how could I go North?
536
01:03:29,450 --> 01:03:32,450
You little rascal.
537
01:03:32,910 --> 01:03:35,810
What about Tu?
538
01:03:36,810 --> 01:03:40,680
He died on the river, didn't he?
539
01:03:42,210 --> 01:03:46,650
His body has probably
drifted out to sea by now, right?
540
01:03:46,910 --> 01:03:51,750
Life is cruel. So many barrages,
burying hundreds of lives,
541
01:03:51,950 --> 01:03:55,450
but Tu's bird is still alive and kicking.
542
01:03:55,650 --> 01:04:00,210
I tried to set it free, but it wouldn't go.
Just lingers in that corner of the bunker.
543
01:04:01,250 --> 01:04:07,380
The whole company, over a hundred
soldiers, now only a handful left.
544
01:04:07,580 --> 01:04:10,080
Ah, forget it.
545
01:04:10,280 --> 01:04:12,810
We'll fight with however many are left.
546
01:04:13,010 --> 01:04:17,180
What's there to fear?
547
01:04:19,580 --> 01:04:23,010
Where is Brother Sen?
548
01:04:26,550 --> 01:04:29,010
His bunker was hit by artillery.
549
01:04:29,210 --> 01:04:32,210
Buried him. Took all night to dig him out.
550
01:04:32,410 --> 01:04:35,280
Brother Sen.
551
01:04:35,610 --> 01:04:38,810
He's lucky to be alive.
552
01:04:45,150 --> 01:04:47,850
Lift him up.
553
01:04:48,050 --> 01:04:50,380
Easy.
554
01:04:50,580 --> 01:04:53,650
Brother Sen, hang in
there. We're almost out.
555
01:04:59,210 --> 01:05:02,380
Hai, go over there.
556
01:05:03,150 --> 01:05:06,150
Evacuate the wounded!
557
01:05:07,410 --> 01:05:09,680
There's someone alive over here!
558
01:05:09,880 --> 01:05:12,180
- Help!
- Someone's alive.
559
01:05:12,380 --> 01:05:15,280
Evacuate.
560
01:05:15,910 --> 01:05:19,910
Hurry.
561
01:05:33,410 --> 01:05:37,810
He's in a daze like that now.
562
01:05:39,610 --> 01:05:42,650
Why didn't you send him to the rear?
563
01:05:42,850 --> 01:05:45,280
He struggled and refused to go.
564
01:05:45,480 --> 01:05:47,950
Besides, having him here is kind of nice.
565
01:05:48,150 --> 01:05:51,250
He helps with small tasks occasionally,
566
01:05:51,450 --> 01:05:54,680
except for holding a rifle.
567
01:06:03,580 --> 01:06:05,110
Well?
568
01:06:05,310 --> 01:06:08,580
We've doubled the time and
still haven't advanced an inch?
569
01:06:09,410 --> 01:06:11,950
General, the opponents we are facing
570
01:06:12,150 --> 01:06:14,350
are the toughest we've ever encountered.
571
01:06:14,550 --> 01:06:16,750
But we cannot afford to lose.
572
01:06:16,950 --> 01:06:18,550
Therefore, I have decided
573
01:06:18,750 --> 01:06:20,280
to deploy the Marine Division.
574
01:06:20,480 --> 01:06:22,280
- Yes, sir.
- The Airborne Division
575
01:06:22,480 --> 01:06:24,986
will temporarily withdraw to consolidate
and fight on the outer perimeter.
576
01:06:25,010 --> 01:06:28,350
The Ranger group will
continue to hold Junction 1
577
01:06:28,550 --> 01:06:31,680
as a strong reserve echelon
should the situation arise.
578
01:06:31,880 --> 01:06:36,550
- Understood?
- Yes, sir.
579
01:06:47,710 --> 01:06:51,510
If they're going to fight, just
fight. All this lurking and waiting.
580
01:06:51,710 --> 01:06:54,810
I don't know what they're planning.
581
01:06:55,180 --> 01:06:57,310
I want to fight to forget this itch...
582
01:06:57,510 --> 01:06:59,950
This itch that makes me want
to tear this skin and flesh off.
583
01:07:00,110 --> 01:07:02,150
Better if it just stayed quiet.
584
01:07:02,350 --> 01:07:04,210
If people have forgotten, why bring it up?
585
01:07:04,410 --> 01:07:07,310
It itches.
586
01:07:11,650 --> 01:07:15,550
- What's that?
- Here!
587
01:07:20,080 --> 01:07:23,180
Oh my god.
588
01:07:23,380 --> 01:07:25,150
Why are you alone?
589
01:07:25,350 --> 01:07:27,150
Yes.
590
01:07:27,350 --> 01:07:29,080
Last night, nine of us crossed the river.
591
01:07:29,280 --> 01:07:31,756
Just as we were nearing the shore,
enemy machine guns opened fire.
592
01:07:31,780 --> 01:07:34,310
Everyone was killed, only me left.
593
01:07:34,510 --> 01:07:38,310
I was so scared, tired, and hungry,
594
01:07:38,510 --> 01:07:41,250
that I fell asleep.
595
01:07:41,450 --> 01:07:43,480
When I woke up, I hurried here immediately.
596
01:07:43,680 --> 01:07:48,410
- Name?
- I'm Tan, a student.
597
01:07:48,610 --> 01:07:54,550
I've had some training. Please guide me.
598
01:07:56,880 --> 01:08:00,510
I'm "Ta", and you're
"Tan" - sounds impressive.
599
01:08:00,710 --> 01:08:07,480
But weighing about 40 kilos soaking
wet like that, how are you going to fight?
600
01:08:08,350 --> 01:08:13,310
"Which unit trained you?
Your rifle is on backwards."
601
01:08:15,080 --> 01:08:17,910
Okay.
602
01:08:18,550 --> 01:08:21,610
Okay.
603
01:08:26,110 --> 01:08:29,010
He looks a bit like Tu, doesn't he?
604
01:08:39,210 --> 01:08:43,050
I'm joking... I need to pee but I dare not.
605
01:08:43,250 --> 01:08:46,780
If I pee here and then die here...
my body would stink so bad.
606
01:08:46,980 --> 01:08:50,180
But I really need to go.
607
01:08:50,850 --> 01:08:52,880
Enemy attack!
608
01:08:53,080 --> 01:08:55,850
- What's that sound?
- Damn, they're attacking!
609
01:08:56,050 --> 01:08:59,210
Move to fighting positions!
610
01:09:11,280 --> 01:09:14,080
- Sen!
- Brother Sen!
611
01:09:15,750 --> 01:09:19,280
Get down, Brother Sen!
612
01:09:20,280 --> 01:09:23,380
Damn it...
613
01:09:24,250 --> 01:09:27,580
Brother Sen!
614
01:09:42,150 --> 01:09:46,110
Damn you!
615
01:09:47,150 --> 01:09:49,980
Sen, get down!
616
01:10:07,250 --> 01:10:11,910
- Brother Ta!
- Brother Ta!
617
01:10:38,910 --> 01:10:41,550
Brother Ta.
618
01:10:41,750 --> 01:10:45,550
Because we don't want your body to be torn
apart by bombs and shells on the ground,
619
01:10:45,750 --> 01:10:49,450
we ask permission to
give you a water burial.
620
01:10:50,650 --> 01:10:53,110
We hope your spirit lives on,
621
01:10:53,310 --> 01:10:55,210
protecting us,
622
01:10:55,410 --> 01:10:58,310
those of us still alive,
623
01:10:58,510 --> 01:11:01,780
so we can complete our duty to the country.
624
01:11:05,910 --> 01:11:09,150
Farewell, brother.
625
01:11:20,950 --> 01:11:24,380
Farewell, brother.
626
01:12:07,010 --> 01:12:09,910
"Your wife and child miss you and love you,
627
01:12:10,110 --> 01:12:12,910
I am about to leave..."
628
01:12:13,110 --> 01:12:15,880
This time...
629
01:12:16,080 --> 01:12:18,980
I will probably go far away forever.
630
01:12:21,710 --> 01:12:24,150
So...
631
01:12:24,350 --> 01:12:27,980
I will never see you and our child again.
632
01:12:28,950 --> 01:12:32,050
I miss him so much.
633
01:12:57,750 --> 01:12:59,650
When I left,
634
01:12:59,850 --> 01:13:03,880
our child told me to remember
to buy a blue hair clip.
635
01:13:04,310 --> 01:13:07,450
Please buy one for him in my place.
636
01:13:43,180 --> 01:13:46,150
Brother Ta?
637
01:13:46,350 --> 01:13:51,710
My duty to repay the country is done.
638
01:13:51,910 --> 01:13:55,650
I only feel sorry for you.
639
01:13:56,710 --> 01:13:59,750
If later someone truly loves you,
640
01:13:59,950 --> 01:14:03,980
you should stay with them.
641
01:14:04,310 --> 01:14:06,080
That way...
642
01:14:06,280 --> 01:14:10,950
down here I can be at peace.
643
01:14:21,480 --> 01:14:24,280
On the day of victory,
644
01:14:24,480 --> 01:14:26,680
if you still think of me,
645
01:14:26,880 --> 01:14:28,950
take the train to Quang Tri,
646
01:14:29,150 --> 01:14:31,850
go down the Thach Han River,
647
01:14:32,050 --> 01:14:33,410
find An Hoa village.
648
01:14:33,610 --> 01:14:35,780
MARTYR'S GRAVE
IDENTITY UNKNOWN
649
01:14:35,980 --> 01:14:38,180
They pulled me out,
650
01:14:38,380 --> 01:14:41,280
buried me there.
651
01:14:50,380 --> 01:14:56,950
There's a piece of aluminum with my
name engraved, inside a penicillin vial,
652
01:14:57,150 --> 01:15:00,450
remember.
653
01:15:16,950 --> 01:15:20,110
Well? Accepting defeat, are we?
654
01:15:20,310 --> 01:15:21,880
General,
655
01:15:22,080 --> 01:15:25,580
please ask the President
to give us more time.
656
01:15:25,780 --> 01:15:28,950
The communists inside are exhausted.
657
01:15:29,150 --> 01:15:32,010
The President has extended
the deadline 8 times.
658
01:15:32,210 --> 01:15:37,210
How many more extensions
do you gentlemen want?
659
01:15:39,150 --> 01:15:40,550
The President orders,
660
01:15:40,750 --> 01:15:42,880
you have exactly 3 more days.
661
01:15:43,080 --> 01:15:45,710
During those 3 days, the
Americans will provide you
662
01:15:45,910 --> 01:15:49,450
with heavy weapons never
used anywhere before.
663
01:15:49,650 --> 01:15:54,350
Use all your strength and finish it.
664
01:16:10,550 --> 01:16:12,750
- Wake up.
- Enemy?
665
01:16:12,950 --> 01:16:16,110
Change of guard.
666
01:16:16,710 --> 01:16:21,010
What are you drawing so
secretly? Your sweetheart?
667
01:16:22,210 --> 01:16:23,910
Get up.
668
01:16:24,110 --> 01:16:27,010
Time to change guard, everyone.
669
01:16:28,610 --> 01:16:32,310
Sleep a bit more to ease the longing.
670
01:16:32,510 --> 01:16:35,910
Suddenly I miss home and my mother so much.
671
01:16:37,510 --> 01:16:39,180
You're lucky you can still draw.
672
01:16:39,380 --> 01:16:42,010
Since Brother Ta died, my
mind has been in shambles.
673
01:16:42,210 --> 01:16:46,010
I haven't had the inspiration
to write another musical note.
674
01:16:48,180 --> 01:16:51,550
Even now, we still cherish our lives.
675
01:16:51,750 --> 01:16:53,610
Because we haven't held anyone's hand,
676
01:16:53,810 --> 01:16:56,010
haven't known what a first kiss is like.
677
01:16:56,210 --> 01:17:01,810
Not like some people, having
someone hold them up to pee.
678
01:17:02,010 --> 01:17:06,050
Brother Cuong, let me ask you seriously.
679
01:17:07,110 --> 01:17:09,950
Was it nice back then?
680
01:17:13,010 --> 01:17:16,410
Maybe that moment gave
you enough inspiration to write
681
01:17:16,610 --> 01:17:19,480
something on a "symphonic" level, right?
682
01:17:23,010 --> 01:17:24,750
The rain has stopped.
683
01:17:24,950 --> 01:17:29,280
Should we get out and get some fresh air?
684
01:17:30,080 --> 01:17:32,350
Get out of the trench for a bit?
685
01:17:32,550 --> 01:17:34,750
We've been soaking in
water so long, we're numb.
686
01:17:34,950 --> 01:17:37,980
Alright, let's go up.
687
01:17:39,380 --> 01:17:42,310
As long as K3 Tam Son remains, the
Citadel remains. What's there to fear?
688
01:17:42,510 --> 01:17:46,810
- What's "K3 Tam Son"?
- It's the unit's callsign.
689
01:17:47,010 --> 01:17:50,680
- K3 Tam Son remains.
- The Citadel remains.
690
01:17:50,880 --> 01:17:56,910
K3 Tam Son remains, the Citadel remains!
691
01:17:58,850 --> 01:18:03,280
- K3 Tam Son remains.
- The Citadel remains.
692
01:18:18,150 --> 01:18:21,980
Enemy! Enemy approaching!
693
01:18:22,650 --> 01:18:25,580
Take positions!
694
01:18:27,680 --> 01:18:30,850
Get down!
695
01:18:36,410 --> 01:18:40,910
Brothers, grab your weapons and fight!
696
01:19:04,650 --> 01:19:07,680
Retreat!
697
01:19:22,950 --> 01:19:26,980
- Get into the drain!
- Go down, I'll cover you.
698
01:19:38,050 --> 01:19:42,610
- Why are you coming back up?
- The drain is blocked.
699
01:20:50,610 --> 01:20:53,410
I don't know which side you're on.
700
01:20:55,350 --> 01:20:58,210
But for the sake of those still living,
701
01:20:59,010 --> 01:21:02,250
I'm sorry.
702
01:21:43,250 --> 01:21:45,610
Everyone, pack your gear neatly,
703
01:21:45,810 --> 01:21:48,950
- wait for the order to cross the river.
- Yes.
704
01:21:52,710 --> 01:21:54,390
They're starting their full-force assault.
705
01:21:54,580 --> 01:21:58,180
All companies with wounded and
sick, prepare to move to the riverbank.
706
01:21:58,380 --> 01:22:01,850
On my order, we will cross.
707
01:22:02,380 --> 01:22:06,180
- Yes.
- Yes.
708
01:22:12,050 --> 01:22:14,050
Tan.
709
01:22:14,250 --> 01:22:18,580
- Go to the bunker and pack Brother Sen's things.
- Yes.
710
01:22:26,350 --> 01:22:29,150
Hai has disappeared without a trace.
711
01:22:29,350 --> 01:22:32,980
- Let me go find him.
- No.
712
01:22:33,180 --> 01:22:35,050
Brother Sen is about to leave.
713
01:22:35,250 --> 01:22:37,680
Only the three of us are left.
714
01:22:37,880 --> 01:22:40,250
Honestly, I don't want
to lose anyone else now.
715
01:22:40,450 --> 01:22:43,480
Listen up, communist soldiers.
716
01:22:44,480 --> 01:22:46,480
In just one or two more days,
717
01:22:46,680 --> 01:22:49,690
under the ferocious
attack of the most elite units
718
01:22:49,890 --> 01:22:54,410
of the Republic of Vietnam's
general reserve forces.
719
01:22:54,980 --> 01:22:56,610
Surely none of you will survive.
720
01:22:56,810 --> 01:23:00,850
- You bastards.
- Food for the fish of the Thach Han River.
721
01:23:01,050 --> 01:23:05,450
You have all entered a
dead end with no way out.
722
01:23:07,750 --> 01:23:10,510
Your awakening...
723
01:23:10,710 --> 01:23:13,810
will bring you back to your
wives, children, families
724
01:23:14,010 --> 01:23:16,010
and the national cause.
725
01:23:16,210 --> 01:23:19,750
Now witness with your own eyes.
726
01:23:19,950 --> 01:23:23,010
One such awakening.
727
01:23:26,650 --> 01:23:30,150
Come on, friend, save yourself.
728
01:23:32,650 --> 01:23:36,580
Just say exactly what I just said.
729
01:23:41,510 --> 01:23:43,480
Our mission is to hold the Citadel.
730
01:23:43,680 --> 01:23:47,350
If we go up now, we all die.
731
01:23:49,550 --> 01:23:52,710
Speak.
732
01:23:54,050 --> 01:23:57,210
Speak!
733
01:24:58,250 --> 01:25:00,550
I'll give you one more chance.
734
01:25:00,750 --> 01:25:04,350
Speak.
735
01:26:51,210 --> 01:26:53,980
- Retreat, you guys!
- Brother Sen?
736
01:26:54,180 --> 01:26:57,680
Brother Sen!
737
01:27:04,980 --> 01:27:07,880
Retreat!
738
01:28:37,780 --> 01:28:39,780
What are you looking for?
739
01:28:39,980 --> 01:28:43,680
I think I hear crickets here.
740
01:28:44,110 --> 01:28:47,450
Must be a whole bunch to make that sound.
741
01:28:47,650 --> 01:28:49,980
With them shelling us
this many times a day,
742
01:28:50,180 --> 01:28:53,580
even worms can't
survive, let alone crickets.
743
01:28:53,780 --> 01:28:58,110
Your ears are ringing, cover them.
744
01:29:00,410 --> 01:29:04,110
It keeps chirping, it's scary, brother.
745
01:29:06,850 --> 01:29:09,910
Ringing ears aren't as
scary as the hunger pangs.
746
01:29:10,110 --> 01:29:12,580
Haven't had anything to eat for days.
747
01:29:12,780 --> 01:29:15,480
My vision blurs when I hold my rifle.
748
01:29:15,680 --> 01:29:19,180
Seeing one enemy as
two is the real scary thing.
749
01:29:20,650 --> 01:29:24,110
Here, a little bit to keep going.
750
01:29:26,010 --> 01:29:27,810
Here.
751
01:29:28,010 --> 01:29:30,980
Everyone have a little to keep going.
752
01:29:37,350 --> 01:29:40,910
Every swallow... feels so good.
753
01:29:41,110 --> 01:29:44,110
My ears aren't ringing anymore.
754
01:29:45,150 --> 01:29:49,310
Here. The youngest, priority.
755
01:29:49,510 --> 01:29:51,350
Get down!
756
01:29:51,550 --> 01:29:55,050
Brother, I'm so hungry.
757
01:29:55,880 --> 01:29:59,310
So hungry I don't want to move at all.
758
01:30:01,750 --> 01:30:04,550
I know.
759
01:30:04,750 --> 01:30:07,610
The enemy has been harassing
the riverbank these days,
760
01:30:07,810 --> 01:30:10,410
nothing can get through to us.
761
01:30:10,610 --> 01:30:15,010
The wounded and sick are having limbs
amputated and operated on without anesthesia.
762
01:30:31,780 --> 01:30:33,580
What's that?
763
01:30:33,780 --> 01:30:36,910
What are you doing?
764
01:30:48,010 --> 01:30:51,150
I'm hungry.
765
01:30:51,850 --> 01:30:55,480
I'm afraid I won't have the
strength to fight this afternoon.
766
01:31:18,510 --> 01:31:22,680
Cuong, hold this for me.
767
01:31:24,180 --> 01:31:27,680
Whoever is still alive, bring them back.
768
01:31:30,550 --> 01:31:32,880
What's that strange sound?
769
01:31:33,080 --> 01:31:36,510
Never heard it before.
770
01:33:19,850 --> 01:33:24,610
- Planes! Run!
- Run quickly!
771
01:33:49,180 --> 01:33:54,550
- Binh!
- Binh! No!
772
01:33:56,980 --> 01:34:00,450
Binh!
773
01:34:32,250 --> 01:34:35,550
Binh?
774
01:34:59,180 --> 01:35:02,810
Binh!
775
01:35:48,150 --> 01:35:51,680
Binh!
776
01:36:00,180 --> 01:36:03,480
Ladies and gentlemen.
After many months of debate,
777
01:36:03,680 --> 01:36:07,580
with moments of tension, moments
of genuine misunderstanding,
778
01:36:07,780 --> 01:36:10,780
today, the terms for peace in Vietnam
779
01:36:10,980 --> 01:36:14,850
have been drafted with the
consensus of all four parties.
780
01:36:15,150 --> 01:36:16,850
As the presiding delegation,
781
01:36:17,050 --> 01:36:19,350
the Delegation of the
Democratic Republic of Vietnam
782
01:36:19,550 --> 01:36:25,710
invites the Vice Minister of Foreign
Affairs to officially read the agreement.
783
01:36:25,910 --> 01:36:28,950
Please, Madam.
784
01:36:29,580 --> 01:36:33,250
PROVISIONAL REVOLUTIONARY GOVERNMENT
OF THE REPUBLIC OF SOUTH VIETNAM
785
01:36:36,780 --> 01:36:42,910
Paris, September 1972.
786
01:36:44,680 --> 01:36:50,750
These are the basic terms of
the peace agreement on Vietnam.
787
01:36:54,810 --> 01:36:58,950
Article 1: The United
States and other countries
788
01:36:59,150 --> 01:37:02,150
respect the independence, sovereignty,
789
01:37:02,350 --> 01:37:05,980
unity, and territorial integrity of Vietnam
790
01:37:06,180 --> 01:37:12,010
as recognized by the 1954 Geneva Agreements
791
01:37:12,210 --> 01:37:15,310
on Vietnam.
792
01:37:16,210 --> 01:37:17,980
Article 2:
793
01:37:18,180 --> 01:37:23,550
A ceasefire shall be observed
throughout South Vietnam
794
01:37:23,750 --> 01:37:28,180
as of the said date and time.
795
01:37:29,010 --> 01:37:33,510
The United States will
cease all its military activities
796
01:37:33,710 --> 01:37:36,880
against the territory of the
Democratic Republic of Vietnam
797
01:37:37,080 --> 01:37:43,080
by all forces on land, in
the air, and on the sea,
798
01:37:43,280 --> 01:37:46,910
wherever they may originate.
799
01:37:48,510 --> 01:37:52,050
The complete cessation of
hostilities mentioned in this Article
800
01:37:52,250 --> 01:37:58,550
is firm and without time limit.
801
01:38:02,850 --> 01:38:06,950
4 kilometers of the town, over 250
thousand square meters of the Citadel,
802
01:38:07,150 --> 01:38:09,126
and more than 80 days and
nights of desperate defense.
803
01:38:09,150 --> 01:38:11,510
Thousands of soldiers have sacrificed.
804
01:38:11,710 --> 01:38:15,110
With the densest concentration of
bombs and shells in world war history.
805
01:38:15,310 --> 01:38:16,880
Each of our soldiers...
806
01:38:17,080 --> 01:38:21,950
endured over 100 bombs
and over 200 artillery shells.
807
01:38:24,450 --> 01:38:28,980
Now is the time for us to
let our comrades withdraw.
808
01:38:30,650 --> 01:38:33,950
Withdrawing now could
still preserve a small force.
809
01:38:34,150 --> 01:38:36,210
But there is no official order.
810
01:38:36,410 --> 01:38:39,310
All our soldiers...
811
01:38:39,510 --> 01:38:42,080
have completed their mission gloriously,
812
01:38:42,280 --> 01:38:45,150
at the ultimate cost of sacrifice...
813
01:38:45,350 --> 01:38:48,210
and loss.
814
01:38:54,110 --> 01:38:58,610
But this matter is
too big, it's not simple.
815
01:39:07,780 --> 01:39:10,780
I, Lieutenant Colonel Tran Thanh,
816
01:39:10,980 --> 01:39:13,100
commander responsible
for the defense of the Citadel,
817
01:39:13,150 --> 01:39:18,050
ask to take full
responsibility, solely on myself.
818
01:39:22,980 --> 01:39:26,350
If someone must take responsibility, I,
819
01:39:26,550 --> 01:39:32,750
the Political Commissar of the Citadel, will be the
one to bear the highest and primary responsibility.
820
01:39:52,680 --> 01:39:54,650
Goodbye, comrades.
821
01:39:54,850 --> 01:39:56,510
We are leaving.
822
01:39:56,710 --> 01:39:59,780
"Peace."
823
01:39:59,980 --> 01:40:02,680
"Peace, come back home with me."
824
01:40:02,880 --> 01:40:07,210
"Admonition", is it
spelled with a "d" or a "gi"?
825
01:40:07,410 --> 01:40:11,950
Brother Ta, back home, just
receiving a letter is enough to be happy.
826
01:40:12,150 --> 01:40:15,110
Who cares if the spelling is correct?
827
01:40:15,310 --> 01:40:18,150
But...
828
01:40:18,350 --> 01:40:22,580
when the children and grandchildren
open it, they'll laugh at me.
829
01:40:24,010 --> 01:40:27,980
Brother Ta, there's a whole army of lice!
830
01:40:28,180 --> 01:40:30,880
Oh god. Disgusting!
831
01:40:31,080 --> 01:40:34,210
No wonder my scalp itches so much.
832
01:40:34,410 --> 01:40:37,280
Getting lice is maddening.
833
01:40:37,610 --> 01:40:41,950
Binh, did you return those paper
scissors you borrowed for your drawings?
834
01:40:42,150 --> 01:40:45,410
Too busy fighting, I don't
remember where I put them.
835
01:40:46,410 --> 01:40:49,950
Here you go!
836
01:40:54,150 --> 01:40:58,280
Dirty joke.
837
01:41:05,450 --> 01:41:09,910
You, in Tu's place, return it to freedom.
838
01:41:54,110 --> 01:41:57,650
Doctor Le.
839
01:41:57,850 --> 01:42:00,480
You and Political Commissar
Tan are in charge of this group.
840
01:42:00,680 --> 01:42:03,310
Take the boat back,
I'll go on the last one.
841
01:42:03,510 --> 01:42:06,580
I'll stay with you.
842
01:42:09,310 --> 01:42:12,410
That's an order.
843
01:42:14,950 --> 01:42:18,280
Hurry.
844
01:42:18,950 --> 01:42:22,710
- Quick.
- Hong!
845
01:42:23,680 --> 01:42:27,010
I'm sorry.
846
01:42:31,580 --> 01:42:35,010
Move quickly.
847
01:43:14,950 --> 01:43:17,780
I was so worried I wouldn't get to see you,
848
01:43:17,980 --> 01:43:21,850
wouldn't keep my promise to
take you back to the north bank.
849
01:43:22,050 --> 01:43:27,110
I promised that when peace comes, we'd
go North together to visit your mother.
850
01:43:37,610 --> 01:43:40,480
After that time,
851
01:43:41,210 --> 01:43:44,150
the time you were wounded,
852
01:43:44,350 --> 01:43:47,510
I already considered you...
853
01:43:48,580 --> 01:43:51,450
my husband.
854
01:44:36,410 --> 01:44:39,350
Comrades. Attention.
855
01:44:39,550 --> 01:44:42,610
Currently, there is a Marine battalion
856
01:44:42,810 --> 01:44:45,210
combined with enemy Airborne Ranger forces
857
01:44:45,410 --> 01:44:46,880
advancing towards us.
858
01:44:47,080 --> 01:44:51,410
They are trying to block
our troop movement.
859
01:44:52,080 --> 01:44:57,250
I need comrades willing to join me
in a suicide mission to intercept them
860
01:44:57,450 --> 01:45:03,550
and ensure the safe crossing
of the evacuation group.
861
01:45:07,880 --> 01:45:11,280
- Me!
- Me!
862
01:45:11,480 --> 01:45:15,150
- Me too!
- I can fight too!
863
01:45:17,510 --> 01:45:19,510
Just cast off the boat. Don't wait for me.
864
01:45:19,710 --> 01:45:21,610
I will come back to you.
865
01:45:21,810 --> 01:45:26,510
But if I don't return, please
give this to my mother for me.
866
01:45:30,080 --> 01:45:33,150
I love you.
867
01:45:40,350 --> 01:45:44,480
I'll wait for you!
868
01:45:58,410 --> 01:46:02,150
Comrades! Spread out!
869
01:46:03,010 --> 01:46:08,110
Hold the line!
870
01:46:20,910 --> 01:46:25,110
Hold the line!
871
01:46:57,710 --> 01:47:01,880
- Brother Thanh!
- Brother Thanh!
872
01:47:04,650 --> 01:47:08,880
Brother Thanh!
873
01:47:31,510 --> 01:47:34,750
Go back to the riverbank
and help the others.
874
01:47:34,980 --> 01:47:38,150
I have to deal with this bastard myself.
875
01:48:27,150 --> 01:48:31,210
QUANG
876
01:48:41,080 --> 01:48:43,510
You fight well.
877
01:48:43,710 --> 01:48:46,880
If it weren't for this chaotic wartime,
878
01:48:47,080 --> 01:48:51,980
you and I could have
been friends worth keeping.
879
01:48:53,610 --> 01:48:57,750
But now...
880
01:49:01,410 --> 01:49:05,780
let's have a fair fight.
881
01:51:52,610 --> 01:51:55,610
Let's end this.
882
01:52:51,710 --> 01:52:55,810
THAI
883
01:52:56,010 --> 01:52:59,110
You bastard!
884
01:53:00,010 --> 01:53:04,450
HOANG
885
01:53:07,180 --> 01:53:09,080
Hoang, I'm begging you.
886
01:53:09,280 --> 01:53:13,150
A coward like you
deserves to die like a dog!
887
01:53:13,350 --> 01:53:17,580
Hoang!
888
01:53:46,150 --> 01:53:49,050
Mother...
889
01:53:50,150 --> 01:53:54,750
Mother.
890
01:54:20,210 --> 01:54:22,750
Comrades.
891
01:54:22,950 --> 01:54:25,980
Is there anyone left on the south bank?
892
01:55:06,910 --> 01:55:10,810
My love.
893
01:55:11,450 --> 01:55:17,050
My love!
894
01:55:34,480 --> 01:55:38,080
My love!
895
01:56:59,910 --> 01:57:05,880
THE RED RAIN SYMPHONY
COMPOSER: VU KIEN CUONG
896
01:57:06,080 --> 01:57:07,850
RED RAIN
897
01:57:08,050 --> 01:57:10,380
FLESH AND BLOOD SPILLED,
EARTH AND SKY RECORD THE NAMES
898
01:57:10,580 --> 01:57:12,380
But I promise.
899
01:57:12,580 --> 01:57:17,250
When the war ends,
I will return to the conservatory.
900
01:57:43,080 --> 01:57:50,210
MARTYR: VU KIEN CUONG
DIED: 16/9/1972
901
01:58:01,250 --> 01:58:09,250
GRAVE: NGUYEN PHUC QUANG
DIED: 16/9/1972
902
01:58:29,780 --> 01:58:31,580
81 DAYS AND NIGHTS
903
01:58:31,780 --> 01:58:36,350
FLESH AND BLOOD SPILLED,
EARTH AND SKY RECORD THE NAMES
904
01:58:40,280 --> 01:58:43,710
"Admonition", is it
spelled with a "d" or a "gi"?
905
01:58:43,910 --> 01:58:46,910
By then, maybe you'll
have to write something...
906
01:58:47,110 --> 01:58:50,010
on a "symphonic" level, right?
907
01:58:50,310 --> 01:58:54,650
- Here, catch some lice!
- Oh god, so gross.
908
01:58:54,850 --> 01:58:59,480
Dirty joke.
909
01:59:03,610 --> 01:59:08,010
What are you drawing so
secretly? Your sweetheart?
910
01:59:15,250 --> 01:59:20,780
When peace comes, let's go
North together to visit your mother.
911
01:59:44,780 --> 01:59:52,780
Translated by: Minh Quoc (22/11/2025)
912
02:03:48,210 --> 02:03:52,810
THE END
67552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.