All language subtitles for Mua Do.Red.Rain.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,180 --> 00:01:42,010 GA LUU TRIEU 2 00:01:42,210 --> 00:01:45,680 ALL FOR THE BELOVED SOUTH 3 00:01:55,180 --> 00:01:59,080 - I'm going now. - With peace, we'll meet again. 4 00:01:59,280 --> 00:02:01,510 Please remember to take care of our parents for me. 5 00:02:01,710 --> 00:02:04,880 Don't worry. 6 00:02:07,650 --> 00:02:10,980 I'm sorry. 7 00:02:15,710 --> 00:02:18,610 Miss! 8 00:02:18,810 --> 00:02:20,180 K3! 9 00:02:20,380 --> 00:02:23,810 - Cuong! - Mother! 10 00:02:27,050 --> 00:02:28,750 Good thing I made it back in time. 11 00:02:28,775 --> 00:02:31,425 Were you really going to leave like that without saying goodbye to your mother? 12 00:02:31,450 --> 00:02:35,410 The Tchaikovsky Conservatory over there is waiting for you. 13 00:02:35,980 --> 00:02:38,056 The whole country is being mobilized, everyone is going to the front. 14 00:02:38,080 --> 00:02:40,010 All your friends have already gone. 15 00:02:40,210 --> 00:02:43,210 How could I bear to stay behind alone? 16 00:02:44,110 --> 00:02:45,880 But I promise. 17 00:02:46,080 --> 00:02:47,950 When the war is over... 18 00:02:48,150 --> 00:02:50,980 I will return to the conservatory. 19 00:02:57,610 --> 00:02:59,950 The war is about to end. 20 00:03:00,150 --> 00:03:03,150 Mother believes so! 21 00:03:03,580 --> 00:03:06,180 Take care. I'm leaving now. 22 00:03:06,380 --> 00:03:07,380 Stay healthy. 23 00:03:07,580 --> 00:03:10,410 The National Defense Corps once departs 24 00:03:10,610 --> 00:03:14,380 Complete victory, glorious Mark the day of return 25 00:03:14,580 --> 00:03:18,250 Go forth, go forth to preserve the rivers and mountains 26 00:03:18,450 --> 00:03:24,250 Go forth, go forth, rather die than retreat 27 00:03:30,180 --> 00:03:31,900 - That's my girlfriend. - She's that pretty? 28 00:03:32,010 --> 00:03:36,250 Hey. Looking at you, the enemy might think our side has run out of people, 29 00:03:36,450 --> 00:03:38,980 sending kids to the battlefield. 30 00:03:39,180 --> 00:03:41,910 I may be small in stature, but I'm "big" in other ways. 31 00:03:42,110 --> 00:03:44,410 Where? What? Let's see. 32 00:03:44,610 --> 00:03:48,380 Fight a few battles first, then I'll show you. 33 00:03:50,150 --> 00:03:51,980 When there's peace, please come back. 34 00:03:52,180 --> 00:03:55,280 When there's peace, please come back. 35 00:03:59,350 --> 00:04:05,110 ONCE WE GO, WE ARE DETERMINED TO WIN 36 00:04:10,280 --> 00:04:12,050 When there's peace, I will return. 37 00:04:12,250 --> 00:04:15,250 Wait for me, sister. 38 00:04:15,880 --> 00:04:20,050 Remember to name the child Hoa Binh (Peace), okay? 39 00:04:35,950 --> 00:04:38,950 Wait for me here. 40 00:04:40,810 --> 00:04:43,850 Hello, young master. 41 00:04:44,050 --> 00:04:47,250 Hello, Mr. Quang. 42 00:05:04,880 --> 00:05:05,980 Mother. 43 00:05:06,180 --> 00:05:11,050 QUANG 44 00:05:16,010 --> 00:05:17,810 I just lit incense for the ancestors. 45 00:05:18,010 --> 00:05:21,810 I asked for a sign, but it was not favorable. 46 00:05:22,780 --> 00:05:25,126 I was thinking of calling the Deputy Chief of Staff General 47 00:05:25,150 --> 00:05:27,580 - to ask for help for you... - Mother. 48 00:05:27,780 --> 00:05:32,050 Please don't mention those corrupt generals in front of me anymore. 49 00:05:34,910 --> 00:05:39,050 Many go to the Outpost 1 area, but few return. 50 00:05:39,250 --> 00:05:42,480 You are the only son, if something happens to you... 51 00:05:42,680 --> 00:05:47,450 Today I came home to say goodbye, not to ask for your opinion. 52 00:05:47,650 --> 00:05:50,480 I want to live a life worthy of a man. 53 00:05:50,680 --> 00:05:55,350 The feeling of facing the enemy, smelling gunpowder... 54 00:05:55,780 --> 00:05:59,250 it stimulates my brain like crazy, Mother. 55 00:06:01,810 --> 00:06:04,910 I hope you understand. 56 00:06:06,080 --> 00:06:09,480 Goodbye, Mother. 57 00:06:31,050 --> 00:06:34,650 REPUBLIC OF VIETNAM MILITARY FORCES FRONT COMMAND HEADQUARTERS 58 00:06:38,680 --> 00:06:40,650 I am duly authorized by the President, 59 00:06:40,850 --> 00:06:42,580 to inform General Hoang Xuan, 60 00:06:42,780 --> 00:06:48,680 that you are relieved of your responsibility as Commander of Military Region 1 and 1st Corps. 61 00:06:48,880 --> 00:06:51,050 - By your command! - Losing Quang Tri, 62 00:06:51,250 --> 00:06:54,580 a strategic area, is a disgrace. 63 00:06:54,780 --> 00:06:57,710 A disgrace for the Americans... 64 00:06:57,910 --> 00:07:00,380 and for us. 65 00:07:00,580 --> 00:07:06,210 And from this moment, your replacement will be General Ngo Quang here. 66 00:07:06,580 --> 00:07:09,050 I will do my utmost to serve the President. 67 00:07:09,250 --> 00:07:10,780 The President is very angry. 68 00:07:10,980 --> 00:07:13,480 At all costs, we must retake Quang Tri. 69 00:07:13,680 --> 00:07:17,080 And the strategic attack point is the town and Citadel area. 70 00:07:17,280 --> 00:07:18,610 This is the most crucial point 71 00:07:18,810 --> 00:07:23,280 to prevent Hanoi from advancing south and having a pretext to bargain 72 00:07:23,480 --> 00:07:27,050 in the so-called... Paris Talks. 73 00:07:27,250 --> 00:07:28,980 So after a 4-year interruption, 74 00:07:29,180 --> 00:07:32,880 we are here again. This time with all four parties. 75 00:07:33,080 --> 00:07:35,760 We are forced to compromise with the US on this to demand from them 76 00:07:35,950 --> 00:07:38,780 to accept more fundamental provisions. 77 00:07:38,980 --> 00:07:40,950 Whether this round of talks succeeds or fails 78 00:07:41,150 --> 00:07:43,230 depends greatly on the situation on the battlefield. 79 00:07:43,410 --> 00:07:46,510 Especially the battlefield in Quang Tri. 80 00:07:46,710 --> 00:07:49,050 Report, Comrade Commander, there's an urgent message. 81 00:07:49,250 --> 00:07:52,480 Okay. 82 00:07:53,680 --> 00:07:55,156 The situation between us and the enemy is as follows. 83 00:07:55,180 --> 00:07:58,280 We have 3 divisions, holding the entire province. 84 00:07:58,480 --> 00:08:02,680 Within the Citadel perimeter, the K3 battalion will be responsible for holding the position. 85 00:08:02,880 --> 00:08:06,180 Comrade Thanh, the regimental commander, will directly command the battalion. 86 00:08:06,380 --> 00:08:08,050 Understood, Commander. 87 00:08:08,250 --> 00:08:09,880 Currently, three sides are enemy-held. 88 00:08:10,080 --> 00:08:12,580 We only have the Thach Han River side 89 00:08:12,780 --> 00:08:16,180 as the sole direction for support, supply, troop movement, and casualty evacuation. 90 00:08:16,380 --> 00:08:17,850 Due to the narrow operational area, 91 00:08:18,050 --> 00:08:21,180 the surgical station will be set up right here. 92 00:08:21,380 --> 00:08:23,510 Comrade Le, the head doctor, what do you think? 93 00:08:23,710 --> 00:08:26,080 Report, Comrade Commander. As in recent days, 94 00:08:26,280 --> 00:08:29,710 30 cases are manageable. But if it's 300 cases or more 95 00:08:29,910 --> 00:08:31,880 we'll have to stack them like fish. 96 00:08:32,080 --> 00:08:35,250 And we can't salt them for preservation. 97 00:08:35,450 --> 00:08:38,150 It's okay to say it here, but don't spread it around. 98 00:08:38,350 --> 00:08:41,810 - The soldiers might get demoralized. - Alright. 99 00:08:42,110 --> 00:08:44,526 According to the latest information, in just the coming days, 100 00:08:44,550 --> 00:08:46,150 they will attack more fiercely 101 00:08:46,350 --> 00:08:48,850 to retake the Citadel in the shortest possible time. 102 00:08:49,050 --> 00:08:51,080 If this recapture fails, 103 00:08:51,280 --> 00:08:54,980 you gentlemen, and even I, will have no way to retreat. 104 00:08:55,180 --> 00:08:59,010 They want to reclaim this land at all costs 105 00:08:59,210 --> 00:09:01,010 to use as a basis for bargaining with us. 106 00:09:01,210 --> 00:09:04,550 As for our side, we are determined to hold this front 107 00:09:04,750 --> 00:09:06,150 to block their intentions. 108 00:09:06,350 --> 00:09:09,980 The whole country and world public opinion are watching this area. 109 00:09:10,180 --> 00:09:13,610 - Units, go prepare. - Understood. 110 00:09:13,810 --> 00:09:17,950 This is our honor, our history. 111 00:09:18,150 --> 00:09:21,980 The President decided to deploy all the most elite general reserve forces 112 00:09:22,180 --> 00:09:23,900 of the Republic of Vietnam Military Forces. 113 00:09:24,080 --> 00:09:26,910 The Airborne Division, the Marine Division, 114 00:09:27,110 --> 00:09:29,980 3 Ranger groups, 1 Armored Brigade, 115 00:09:30,180 --> 00:09:32,850 2 Artillery Brigades, 1 Air Division 116 00:09:33,050 --> 00:09:35,910 will directly participate in the battle. 117 00:09:57,410 --> 00:10:01,550 Everyone, run... 118 00:10:06,450 --> 00:10:10,050 Grandma! 119 00:10:11,050 --> 00:10:14,480 Damn, my hands are all dirty. 120 00:10:18,750 --> 00:10:21,710 Mother! 121 00:10:24,110 --> 00:10:25,680 Damn, this is so embarrassing. 122 00:10:25,880 --> 00:10:31,410 I wonder how those generals trained their troops, they fell apart before even fighting. 123 00:10:33,610 --> 00:10:38,850 In this chaos, go South with your parents to stay with your grandparents. 124 00:10:39,050 --> 00:10:40,150 Let's go! 125 00:10:40,350 --> 00:10:44,180 When I'm done here, I'll join you there. 126 00:10:44,380 --> 00:10:48,010 Go on! Remember to take care of our parents! 127 00:10:48,210 --> 00:10:51,710 Hurry! 128 00:11:03,710 --> 00:11:06,780 Go. 129 00:11:23,650 --> 00:11:26,750 Stop! 130 00:11:37,950 --> 00:11:40,880 Hey, Miss! 131 00:11:46,010 --> 00:11:48,010 Stop crying. 132 00:11:48,210 --> 00:11:51,110 I'm here with you. 133 00:11:57,950 --> 00:12:00,350 - Shh. It's okay. - You're wounded. 134 00:12:00,550 --> 00:12:04,350 Let me get you and the child out of here. 135 00:12:04,650 --> 00:12:07,950 Get in the car. 136 00:12:11,683 --> 00:12:17,117 My love, why do you harm me so 137 00:12:17,310 --> 00:12:21,383 I am like cold rice 138 00:12:21,580 --> 00:12:29,050 To ease your hunger when it comes 139 00:12:30,180 --> 00:12:34,550 If I hadn't known, I wouldn't mind 140 00:12:34,750 --> 00:12:38,580 But now that I know, each of us 141 00:12:38,780 --> 00:12:45,180 In different places, only sorrow grows 142 00:12:49,380 --> 00:12:51,680 I can only take you this far. 143 00:12:51,880 --> 00:12:53,180 There's a church over there. 144 00:12:53,380 --> 00:12:55,710 You can go there and ask the nuns to tend to your wounds 145 00:12:55,910 --> 00:12:59,810 and leave the child. The nuns there are very kind. 146 00:13:00,880 --> 00:13:04,610 Thank you for your help. 147 00:13:06,180 --> 00:13:09,750 May I know your name? 148 00:13:20,810 --> 00:13:25,510 Oh, so beautiful. 149 00:13:37,650 --> 00:13:40,810 So beautiful. 150 00:13:41,410 --> 00:13:43,010 Your drawing is also beautiful. 151 00:13:43,210 --> 00:13:45,510 When you return, please give me one. 152 00:13:45,710 --> 00:13:47,190 I'll show it to the elders back home. 153 00:13:47,280 --> 00:13:51,950 I'm afraid if I just tell them, they won't be able to imagine it properly. 154 00:13:52,150 --> 00:13:55,180 Okay? 155 00:14:00,680 --> 00:14:04,180 Surely someone will return. 156 00:14:08,310 --> 00:14:11,710 Squad 1, prepare to move out. 157 00:14:12,510 --> 00:14:14,780 Orders to cross the river. Stay close, move fast. 158 00:14:14,980 --> 00:14:17,286 Get to the south bank as soon as the shelling stops, copy? 159 00:14:17,310 --> 00:14:20,380 Copy! 160 00:14:32,680 --> 00:14:35,750 Be careful, comrades. 161 00:14:35,950 --> 00:14:38,980 - Careful. - Hurry up, comrades. 162 00:14:39,180 --> 00:14:40,480 Hurry up. 163 00:14:40,680 --> 00:14:44,250 Sit down. 164 00:14:50,380 --> 00:14:53,780 Hold on tight. 165 00:15:15,550 --> 00:15:18,950 - So incredibly beautiful. - Indeed... 166 00:15:19,150 --> 00:15:22,780 beautiful like a goddess on the river. 167 00:15:33,950 --> 00:15:37,180 Duck down! 168 00:15:42,950 --> 00:15:46,250 Stay still! 169 00:15:48,080 --> 00:15:51,410 Can't swim! 170 00:15:56,550 --> 00:15:59,450 Row! 171 00:16:19,110 --> 00:16:22,180 Quick! 172 00:16:37,850 --> 00:16:41,250 Help... Help... 173 00:16:44,080 --> 00:16:46,380 Mother! 174 00:16:46,580 --> 00:16:48,710 Take cover! Enemy artillery is hitting again! 175 00:16:48,910 --> 00:16:52,380 Enemy artillery is hitting again! 176 00:16:53,050 --> 00:16:56,110 Go. 177 00:16:56,680 --> 00:17:00,150 Hurry up. 178 00:17:32,950 --> 00:17:36,910 Alive. They're all alive, brother. 179 00:17:45,850 --> 00:17:47,650 You're wounded. 180 00:17:47,850 --> 00:17:52,010 It's nothing. Just a scratch. 181 00:17:54,650 --> 00:17:59,450 What a tough guy! Didn't even make a sound. 182 00:18:01,950 --> 00:18:08,510 Let me keep this scarf with me until the end of the campaign, okay? 183 00:18:30,680 --> 00:18:33,780 Squad. 184 00:18:48,380 --> 00:18:52,750 Hurry up. Move into the Citadel. They're shelling again. 185 00:18:52,950 --> 00:18:56,180 Hope all comrades are safe. 186 00:19:02,010 --> 00:19:06,550 - Let's go, brother. - Everyone, cast off. 187 00:19:42,450 --> 00:19:46,280 Go. 188 00:19:50,650 --> 00:19:55,050 DINH CONG TRANG 189 00:20:03,080 --> 00:20:06,380 Hurry up. 190 00:20:09,310 --> 00:20:13,650 - Squad 2, follow me over here. - Yes. 191 00:20:14,950 --> 00:20:18,550 Hurry up! 192 00:20:25,650 --> 00:20:28,210 I'm handing the troops over to you. 193 00:20:28,410 --> 00:20:30,050 Reinforcements? 194 00:20:30,250 --> 00:20:33,150 I'm Ta. From now on, I'll be your squad leader, 195 00:20:33,350 --> 00:20:35,280 directly in charge of you guys. 196 00:20:35,480 --> 00:20:39,250 We are new soldiers, please guide us. 197 00:20:39,450 --> 00:20:42,750 Guide what? On the battlefield, you see the enemy, you shoot. 198 00:20:42,950 --> 00:20:44,950 If you don't shoot them, you're dead. 199 00:20:45,150 --> 00:20:47,431 You're new and still have energy, get to work right away. 200 00:20:47,480 --> 00:20:50,650 Here. Add more earth to the trenches. The thicker, the better. 201 00:20:50,850 --> 00:20:54,650 If you're careless, the first barrage will blow everything away. 202 00:20:57,150 --> 00:21:01,750 Hey, what kind of training is that? Your rifle is on backwards. 203 00:21:09,480 --> 00:21:12,110 Time to eat, comrades. 204 00:21:12,310 --> 00:21:14,310 - Comrades. - Thank you. 205 00:21:14,510 --> 00:21:16,450 Comrade. 206 00:21:16,650 --> 00:21:18,310 Keep it up. 207 00:21:18,510 --> 00:21:20,850 Hey you. 208 00:21:21,050 --> 00:21:25,180 Newbie? Take care of yourself. 209 00:21:45,110 --> 00:21:49,610 DINH CONG TRANG 210 00:22:10,110 --> 00:22:13,380 Put your rifle back on. 211 00:22:20,350 --> 00:22:23,680 Here. 212 00:22:24,380 --> 00:22:27,480 Once you're here, drop that petit bourgeois picky eating habit. 213 00:22:27,680 --> 00:22:29,750 Try to fill your stomach. 214 00:22:29,950 --> 00:22:34,880 If something happens to you, you'll become a hungry ghost. 215 00:22:35,580 --> 00:22:38,350 I suggest you don't demoralize the men. 216 00:22:38,550 --> 00:22:40,210 Demoralize what? 217 00:22:40,410 --> 00:22:42,150 Just accept that once you're here... 218 00:22:42,350 --> 00:22:44,910 you can die any moment, makes it easier on the mind. 219 00:22:45,110 --> 00:22:47,910 My Squad 1, the main assault squad, 220 00:22:48,110 --> 00:22:51,050 we just met, greeted each other... 221 00:22:51,250 --> 00:22:54,680 and more than half are already gone. 222 00:22:56,250 --> 00:22:57,610 Hey. 223 00:22:57,810 --> 00:23:00,650 It's all just dirt, what are you looking for? 224 00:23:00,850 --> 00:23:03,410 I'm trying to see if there's any underground drainage tunnel. 225 00:23:03,610 --> 00:23:05,956 Because according to construction principles, there should be one. 226 00:23:05,980 --> 00:23:08,750 Drainage tunnels at a time like this? Get back to your spot. 227 00:23:08,950 --> 00:23:11,510 Nonsense. 228 00:23:11,710 --> 00:23:13,750 Let's do a squad roll call to be sure. 229 00:23:13,950 --> 00:23:16,250 So when the fighting gets chaotic later... 230 00:23:16,450 --> 00:23:20,080 we know who's who to report as dead. 231 00:23:20,280 --> 00:23:24,080 I'm Ta, from Thanh Hoa, nearly 30, 232 00:23:24,280 --> 00:23:27,780 100% farmer, 7th grade education. 233 00:23:27,980 --> 00:23:30,980 One wife, one child. 234 00:23:33,550 --> 00:23:35,580 I'm Sen, 24 years old. 235 00:23:35,780 --> 00:23:39,386 My father died during the resistance against the French, at home I have my mother and a younger sister. 236 00:23:39,410 --> 00:23:41,550 I'm a reconnaissance commando. 237 00:23:41,750 --> 00:23:43,880 Commando? 238 00:23:44,080 --> 00:23:51,550 Good. Every infantry battle needs commandos involved to be effective. 239 00:23:51,750 --> 00:23:53,980 What about you? 240 00:23:54,180 --> 00:23:57,180 My name is Hai, from Quang Nam. 241 00:23:57,380 --> 00:24:01,810 Back home, I followed my father fixing and installing electrical wiring for people. 242 00:24:02,010 --> 00:24:05,610 Your electrical skills will definitely be useful here. 243 00:24:05,810 --> 00:24:08,650 Good. And you, young man? 244 00:24:08,850 --> 00:24:11,310 I'm Binh, originally from Saigon. 245 00:24:11,510 --> 00:24:14,410 But I moved North with my parents during the regroupment. 246 00:24:14,610 --> 00:24:17,050 I was in my third year at the Hanoi Fine Arts University 247 00:24:17,250 --> 00:24:19,510 when the general mobilization order came. 248 00:24:19,710 --> 00:24:24,880 You're used to holding a brush, can you manage holding a rifle now? 249 00:24:25,080 --> 00:24:29,610 I'm Cuong, a third-year student at the conservatory, from Hanoi. 250 00:24:29,817 --> 00:24:33,010 I've studied some Wing Chun and judo. 251 00:24:33,910 --> 00:24:36,280 Impressive. 252 00:24:36,480 --> 00:24:38,217 What about this kid here? 253 00:24:38,410 --> 00:24:40,410 - Kid! - Yes? 254 00:24:40,610 --> 00:24:42,450 - You. - I'm Tu. 255 00:24:42,650 --> 00:24:45,250 My parents are also regroupment cadres. 256 00:24:45,450 --> 00:24:48,650 I'm about to graduate high school. 257 00:24:48,850 --> 00:24:50,280 "About to"? 258 00:24:50,480 --> 00:24:52,710 Do you think this is a military academy for minors? 259 00:24:52,910 --> 00:24:54,926 Tomorrow I'll send you back behind the lines. Go back out there and continue your studies. 260 00:24:54,950 --> 00:24:56,080 Please, no. 261 00:24:56,280 --> 00:24:59,010 I had to write an application in blood for them to let me come. 262 00:24:59,210 --> 00:25:05,450 Carrying one painter, one musician, one kid with a runny nose. 263 00:25:05,650 --> 00:25:08,550 How are we supposed to fight? 264 00:25:08,750 --> 00:25:13,480 Just let us go into battle, you'll have your answer. 265 00:25:17,410 --> 00:25:18,980 A big fight is coming. 266 00:25:19,180 --> 00:25:23,250 You guys are students, but you also have to throw yourself into a battle like this... 267 00:25:23,450 --> 00:25:26,150 it feels like a bit of a waste. 268 00:25:26,350 --> 00:25:28,680 But that's war. 269 00:25:28,880 --> 00:25:32,450 In combat, we'll rely on each other, 270 00:25:32,650 --> 00:25:34,680 and eventually, we'll all get used to it. 271 00:25:34,883 --> 00:25:41,680 Our squad now has people from the North, Central, and South. 272 00:25:41,880 --> 00:25:43,710 Good! 273 00:25:43,917 --> 00:25:47,450 The whole country is in the fight! 274 00:26:05,680 --> 00:26:07,250 Shelling! 275 00:26:07,450 --> 00:26:09,680 Get in the bunker! 276 00:26:09,880 --> 00:26:14,350 - Get down! - The shelling is so intense. 277 00:26:14,880 --> 00:26:18,580 - What comes after the artillery? - Infantry. That's our turn. 278 00:26:18,780 --> 00:26:22,410 Try to keep your head down. 279 00:26:28,080 --> 00:26:31,710 Move to fighting positions! 280 00:26:39,510 --> 00:26:44,510 Hey, take your hand off, little brother. Leave it alone! 281 00:26:50,280 --> 00:26:51,980 Wait until they get closer to open fire. 282 00:26:52,180 --> 00:26:55,050 Fire in two-round bursts. Don't spray the whole magazine. 283 00:26:55,250 --> 00:26:58,550 Remember to conserve ammo. 284 00:27:05,610 --> 00:27:10,380 - Enemy! - Fire! 285 00:29:09,050 --> 00:29:12,180 Hurry up. Be quick. 286 00:29:12,380 --> 00:29:14,010 Seriously wounded, get on the boat. 287 00:29:14,210 --> 00:29:18,210 Lightly wounded, hold onto a flotation device and swim across. 288 00:29:31,580 --> 00:29:33,450 Why don't you call in artillery, Lieutenant? 289 00:29:33,650 --> 00:29:36,410 They're about to reach the shore. 290 00:29:36,610 --> 00:29:39,280 In war, killing the wounded is cowardly, 291 00:29:39,480 --> 00:29:42,950 it violates the Geneva Conventions. 292 00:29:43,850 --> 00:29:48,250 Lieutenant, war is also no place for infatuation with women. 293 00:29:48,450 --> 00:29:52,450 Especially a woman from the other side. 294 00:30:22,010 --> 00:30:25,010 Stop snitching on me to the higher-ups, you hear? 295 00:30:25,210 --> 00:30:28,480 Doing that is really cowardly. 296 00:30:35,950 --> 00:30:42,180 Stop! That's enough for today. 297 00:30:46,310 --> 00:30:51,510 - The Airborne Rangers forbid sneak attacks. - Yes, sir. 298 00:30:56,680 --> 00:31:00,210 Dismissed. 299 00:31:19,180 --> 00:31:23,880 Brother Sen, I managed to collect some of this. 300 00:31:27,810 --> 00:31:30,850 Cuong, take a sip. 301 00:31:31,050 --> 00:31:34,610 Pass it to Ta. 302 00:31:37,480 --> 00:31:40,380 Brother Ta, have a sip of water. 303 00:31:40,580 --> 00:31:43,080 Give it to the youngest. 304 00:31:43,280 --> 00:31:44,910 No, you guys drink. 305 00:31:45,110 --> 00:31:46,680 I've been passing ammo all morning. 306 00:31:46,880 --> 00:31:48,610 - You drink. - Drink. 307 00:31:48,810 --> 00:31:52,910 - Let's save it. - Just drink the last sip! 308 00:31:53,110 --> 00:31:57,010 Damn, the 10th battle today. 309 00:31:57,210 --> 00:32:01,180 Seriously. 310 00:32:18,350 --> 00:32:22,250 Just a few dozen days and we've replaced troops over a dozen times. 311 00:32:22,450 --> 00:32:25,410 Losing half each day. 312 00:32:25,610 --> 00:32:30,510 Damn, lucky the old guys are still here. 313 00:32:30,710 --> 00:32:32,680 Yours. 314 00:32:32,880 --> 00:32:34,550 Always pulling up your pants. 315 00:32:34,750 --> 00:32:38,650 Ruining the image of the Liberation Army soldier. 316 00:32:40,810 --> 00:32:43,310 What are you doing? 317 00:32:43,510 --> 00:32:45,680 I miss my engraving craft. 318 00:32:45,880 --> 00:32:49,480 I'm taking the opportunity to engrave everyone's name and hometown onto this 319 00:32:49,680 --> 00:32:52,680 and put it inside a penicillin vial. 320 00:32:53,410 --> 00:32:56,980 In case we die, there'll be something to mark our graves. 321 00:32:57,180 --> 00:33:02,880 Like the date of death, the survivors can engrave it later. 322 00:33:06,350 --> 00:33:08,280 That's a good idea. How about... 323 00:33:08,480 --> 00:33:13,180 you engrave mine first, so I can send it home to my wife and kid. 324 00:33:20,480 --> 00:33:22,950 So I should prepare my mind for that, right? 325 00:33:23,150 --> 00:33:25,880 Come on, brother. 326 00:33:26,080 --> 00:33:29,810 Where have Hai and Cuong disappeared to since morning? 327 00:33:30,280 --> 00:33:33,010 Tu, go find those two. 328 00:33:33,210 --> 00:33:36,580 Yes. 329 00:33:39,580 --> 00:33:41,280 I've finished engraving yours. 330 00:33:41,480 --> 00:33:44,150 I even added some extra star designs for you. 331 00:33:44,350 --> 00:33:48,210 When they bury it with you, you'll look really cool. 332 00:33:51,650 --> 00:33:55,780 Brother Sen, what design do you want me to engrave for you? 333 00:33:56,280 --> 00:33:59,910 Don't you have anything better to ask? 334 00:34:10,410 --> 00:34:13,156 I saw Brother Cuong up on the Citadel wall, helping with casualty evacuation. 335 00:34:13,180 --> 00:34:15,650 As for Brother Hai, I don't know where he's hiding. 336 00:34:15,850 --> 00:34:20,580 But I found this little bird. 337 00:34:21,780 --> 00:34:23,700 It was wounded, stuck in a corner of the trench. 338 00:34:23,750 --> 00:34:27,480 I felt sorry for it, so I brought it back to raise. Not sure if it'll survive. 339 00:34:27,680 --> 00:34:31,510 This is a life-and-death battlefield, what's this about a bird? Let it go. 340 00:34:31,710 --> 00:34:35,480 Birds flying in, fish jumping out. It's bad luck. Get rid of it for me. 341 00:34:35,680 --> 00:34:37,750 You guys might be superstitious, but I'm not. 342 00:34:37,950 --> 00:34:40,110 Please let me keep it. It brings a bit of joy. 343 00:34:40,310 --> 00:34:41,883 Joy my foot! 344 00:34:42,080 --> 00:34:44,780 We can't even guarantee our own lives from one day to the next, 345 00:34:44,980 --> 00:34:48,580 let alone a bird. 346 00:35:57,750 --> 00:36:01,080 Continue your report. 347 00:36:02,080 --> 00:36:04,580 Yes, reporting... 348 00:36:04,780 --> 00:36:07,386 This underground drainage system is laid out in a herringbone pattern 349 00:36:07,410 --> 00:36:10,210 along the edge of the Citadel, and it's very discreet. 350 00:36:10,410 --> 00:36:13,210 Troops can move through it quickly and safely. 351 00:36:13,410 --> 00:36:15,180 Consider it a surprise tunnel. 352 00:36:15,380 --> 00:36:18,250 Is it really a surprise? If the enemy discovers that tunnel 353 00:36:18,450 --> 00:36:23,180 and detonates explosives in it, the losses would be unpredictable. 354 00:36:23,380 --> 00:36:25,280 Reporting. I think... 355 00:36:25,480 --> 00:36:30,350 even so, it's still better than the shallow, makeshift communication trenches on the surface. 356 00:36:30,550 --> 00:36:34,410 The higher command's policy is to counterattack and advance, not to defend. 357 00:36:34,610 --> 00:36:36,380 - Do you understand, comrade? - Reporting. 358 00:36:36,580 --> 00:36:38,986 Given the characteristics here, just attacking would be suicide. 359 00:36:39,010 --> 00:36:41,980 I believe the spirit of attack is different from the tactics of attack. 360 00:36:42,180 --> 00:36:44,117 Who are you, what unit, 361 00:36:44,310 --> 00:36:46,850 what is your rank, to speak so recklessly? 362 00:36:47,050 --> 00:36:49,610 I am just a soldier, and I am speaking with a soldier's honesty. 363 00:36:49,750 --> 00:36:52,980 That's enough. 364 00:36:53,180 --> 00:36:54,850 This is an important issue. 365 00:36:55,050 --> 00:37:00,050 All of us need to seriously consider it. 366 00:37:00,950 --> 00:37:02,850 Thank you, comrades. You may go. 367 00:37:03,050 --> 00:37:06,480 Yes, sir. 368 00:37:10,510 --> 00:37:13,250 Go. 369 00:37:13,450 --> 00:37:16,050 What is the Airborne spirit? 370 00:37:16,250 --> 00:37:18,250 It's swift attack, swift victory. 371 00:37:18,450 --> 00:37:20,050 It's courage and decisiveness, 372 00:37:20,250 --> 00:37:23,580 not fighting slowly like other types of troops. 373 00:37:23,780 --> 00:37:27,850 Our eyes and ears are your Airborne Ranger company 374 00:37:28,050 --> 00:37:30,850 commanded by Lieutenant Quang here. 375 00:37:31,050 --> 00:37:33,180 Yes, sir. 376 00:37:33,380 --> 00:37:35,310 I have received a message from higher command. 377 00:37:35,510 --> 00:37:37,310 Relay the order. 378 00:37:37,510 --> 00:37:42,010 Within 20 days, the Citadel must be recaptured. 379 00:37:42,210 --> 00:37:44,980 The Quang Tri Citadel must become a hellish inferno. 380 00:37:45,180 --> 00:37:50,450 Exactly 5 AM tomorrow, burn out all the communists. 381 00:37:50,910 --> 00:37:54,410 - Yes, sir! - Move out. 382 00:38:22,410 --> 00:38:25,510 Enemy! 383 00:38:39,510 --> 00:38:42,680 Spread out. 384 00:41:18,110 --> 00:41:21,410 Tu! 385 00:41:27,110 --> 00:41:31,980 Leave him, they'll shoot us all now! 386 00:41:58,150 --> 00:42:01,810 Damn it. 387 00:43:11,110 --> 00:43:13,350 Quickly, brothers. 388 00:43:13,550 --> 00:43:17,350 Hurry up. There are more people up here. 389 00:43:18,550 --> 00:43:21,180 Hurry up. 390 00:43:21,380 --> 00:43:23,080 Keep your heads down. 391 00:43:23,280 --> 00:43:26,310 Hang in there. 392 00:43:57,980 --> 00:43:59,850 It's all gone. 393 00:44:00,050 --> 00:44:03,010 Damn! No anesthetic left. 394 00:44:03,210 --> 00:44:06,610 Hold on, comrade. 395 00:44:28,980 --> 00:44:32,650 Comrade, let me help you. 396 00:44:39,080 --> 00:44:41,580 Are you okay? 397 00:44:41,780 --> 00:44:46,210 Brother Cuong, are you okay? 398 00:44:49,910 --> 00:44:54,080 You know my name? 399 00:44:55,380 --> 00:44:59,580 The boat is full, let's cross! 400 00:45:01,610 --> 00:45:03,050 Take care. 401 00:45:03,250 --> 00:45:07,950 When the campaign ends, I'll take you across the river. Back to that side. 402 00:45:12,150 --> 00:45:16,750 Then I'll give this scarf back to you. 403 00:45:35,010 --> 00:45:36,980 Where did these guys all go? 404 00:45:37,180 --> 00:45:40,980 Just because you keep your head down in the trench, does that make you a commander? 405 00:45:44,580 --> 00:45:47,980 Who keeps calling? I'm busy! 406 00:45:54,580 --> 00:45:57,580 Yes. Yes, sir. 407 00:45:57,780 --> 00:46:00,080 Who was calling? 408 00:46:00,280 --> 00:46:02,180 Who? 409 00:46:02,380 --> 00:46:06,550 The General, the Commander-in-Chief, is calling. 410 00:46:07,510 --> 00:46:13,310 I am Lieutenant Colonel Tran Thanh, Commander of the Citadel, requesting... 411 00:46:16,080 --> 00:46:17,780 Go ahead, report. 412 00:46:17,980 --> 00:46:20,780 - Reporting! - Re... Reporting to the Commander-in-Chief. 413 00:46:20,980 --> 00:46:23,610 The Citadel Commander has been shouting too much, 414 00:46:23,810 --> 00:46:25,456 his ears are ringing, he's lost his voice. 415 00:46:25,480 --> 00:46:29,410 No. "Everything is fine. The soldiers' morale is high." 416 00:46:29,610 --> 00:46:32,150 Yes, the Citadel remains... 417 00:46:32,350 --> 00:46:34,510 secure. 418 00:46:34,710 --> 00:46:37,010 - But casualties are heavy. - Oh god. 419 00:46:37,210 --> 00:46:40,410 Each day... hundreds are lost. 420 00:46:40,610 --> 00:46:44,150 We can't replace them fast enough. 421 00:46:44,350 --> 00:46:48,810 Yes, General, please give the order. 422 00:46:51,980 --> 00:46:54,650 Yes, sir! 423 00:46:54,850 --> 00:46:57,650 As long as K3 Tam Son remains, 424 00:46:57,850 --> 00:46:59,880 the Citadel remains. 425 00:47:00,080 --> 00:47:02,750 All soldiers will hold the Citadel... 426 00:47:02,950 --> 00:47:06,410 to the last breath. 427 00:47:09,650 --> 00:47:12,050 What did the General say? 428 00:47:12,250 --> 00:47:15,150 The General commended our fighting spirit. 429 00:47:15,350 --> 00:47:17,610 And informed us that most likely tonight, 430 00:47:17,810 --> 00:47:19,926 they will send a probing team to sneak in and plant their flag. 431 00:47:19,950 --> 00:47:22,186 Then take pictures and spread news that they've taken the Citadel 432 00:47:22,210 --> 00:47:24,050 to gain an advantage at the negotiating table. 433 00:47:24,180 --> 00:47:26,910 At all costs, we must neutralize them 434 00:47:27,110 --> 00:47:33,310 because tomorrow morning the Paris Conference will officially reconvene. 435 00:47:39,280 --> 00:47:40,680 REPUBLIC OF VIETNAM 436 00:47:40,880 --> 00:47:42,786 PROVISIONAL REVOLUTIONARY GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SOUTH VIETNAM 437 00:47:42,810 --> 00:47:45,210 Agreeing to a conference including all four parties 438 00:47:45,410 --> 00:47:47,950 demonstrates our good faith and desire for peace. 439 00:47:48,150 --> 00:47:50,710 Therefore, you should also accept 440 00:47:50,910 --> 00:47:55,750 that South Vietnam currently has two governments, two territories, and two armies 441 00:47:55,950 --> 00:47:57,480 as a matter of course. 442 00:47:57,680 --> 00:48:01,610 One country cannot have two suns. 443 00:48:01,810 --> 00:48:04,850 There can only be one. 444 00:48:06,750 --> 00:48:09,310 And that is us. 445 00:48:09,510 --> 00:48:13,550 Is this the President's idea or your idea? 446 00:48:14,050 --> 00:48:15,650 It doesn't matter whose idea. 447 00:48:15,850 --> 00:48:19,080 In a little while, you will see the results. 448 00:48:19,280 --> 00:48:22,610 Are you perhaps referring to the Quang Tri battlefield? 449 00:48:22,810 --> 00:48:28,580 - Nothing has been decided yet. - Alright. Then we'll wait. 450 00:48:53,580 --> 00:48:55,850 Why are you so sure they'll plant the flag here? 451 00:48:56,050 --> 00:48:57,680 This is the highest point. 452 00:48:57,880 --> 00:49:02,410 Nobody boasts of their victory from a muddy hole. 453 00:49:06,880 --> 00:49:10,380 Wait until they properly plant the flag, then open fire. 454 00:49:10,580 --> 00:49:12,556 Brother, I think we should split into multiple directions. 455 00:49:12,580 --> 00:49:15,750 - In case they try to mislead us. - Okay. 456 00:49:15,950 --> 00:49:18,850 Hai, Binh. 457 00:49:54,810 --> 00:49:57,680 Go around the back. 458 00:53:00,480 --> 00:53:03,680 Brother Cuong. 459 00:53:04,250 --> 00:53:07,210 Brother Cuong! 460 00:53:08,350 --> 00:53:11,250 Brother Cuong! 461 00:53:15,950 --> 00:53:19,010 DEMOCRATIC REPUBLIC OF VIETNAM 462 00:53:26,580 --> 00:53:28,950 Brother Cuong. 463 00:53:29,150 --> 00:53:31,980 Sen! 464 00:53:32,180 --> 00:53:35,280 Hold on. 465 00:53:58,810 --> 00:54:02,650 The Citadel front remains firmly held. 466 00:54:03,580 --> 00:54:05,280 The soldiers holding the Citadel 467 00:54:05,480 --> 00:54:09,710 have fought with great tenacity and courage. 468 00:54:13,450 --> 00:54:14,550 Nothing has changed, 469 00:54:14,750 --> 00:54:15,980 UNITED STATES 470 00:54:16,180 --> 00:54:19,010 we can begin. 471 00:54:33,980 --> 00:54:35,750 Brother Cuong. 472 00:54:35,950 --> 00:54:41,110 On the train coming here, do you remember what I said? 473 00:54:41,480 --> 00:54:44,310 I may be young, 474 00:54:44,510 --> 00:54:47,550 but my courage to fight the enemy... 475 00:54:47,750 --> 00:54:50,650 is not small. 476 00:54:52,780 --> 00:54:55,710 Right, brother? 477 00:55:14,450 --> 00:55:17,680 Tu! 478 00:55:35,680 --> 00:55:39,610 Mother... 479 00:56:52,210 --> 00:56:54,380 Your husband is doing much better today. 480 00:56:54,580 --> 00:56:56,580 Go see him. 481 00:56:56,780 --> 00:56:59,680 He's been waiting for you. 482 00:57:06,550 --> 00:57:09,810 How are you feeling? 483 00:57:12,180 --> 00:57:14,310 Do you have any news... 484 00:57:14,510 --> 00:57:18,310 about the comrades inside the Citadel? 485 00:57:25,050 --> 00:57:31,010 With this heavy rain, the comrades inside must be having a hard time. 486 00:57:31,710 --> 00:57:33,410 Hurry up so he can eat. 487 00:57:33,610 --> 00:57:37,410 Quang's favorite is chicken porridge with century eggs. 488 00:57:38,680 --> 00:57:41,680 Quang! 489 00:57:43,410 --> 00:57:47,380 If I stay in bed one more minute... 490 00:57:48,110 --> 00:57:51,350 I'll go crazy. 491 00:57:51,810 --> 00:57:54,750 That communist soldier's gaze... 492 00:57:54,950 --> 00:57:57,510 haunts me. 493 00:57:57,710 --> 00:58:01,510 Just like the smell of gunpowder and blood. 494 00:58:04,750 --> 00:58:08,010 Every time I close my eyes, 495 00:58:08,550 --> 00:58:10,710 it's like it's lurking somewhere. 496 00:58:10,910 --> 00:58:12,950 If this continues, I'll go crazy. 497 00:58:13,150 --> 00:58:17,080 My son is delusional. 498 00:58:18,610 --> 00:58:21,350 But it's true, Mother. 499 00:58:21,550 --> 00:58:24,410 We are being led into a war 500 00:58:24,610 --> 00:58:28,150 by a bunch of generals... 501 00:58:28,350 --> 00:58:31,750 and American advisors. 502 00:58:32,780 --> 00:58:36,010 I'm delusional, Mother. 503 00:58:45,010 --> 00:58:48,310 Quang. 504 00:58:48,950 --> 00:58:52,050 Quang. 505 00:59:01,810 --> 00:59:05,980 HOANG 506 00:59:07,150 --> 00:59:10,080 Son... 507 00:59:10,810 --> 00:59:13,980 My son. 508 00:59:16,550 --> 00:59:19,580 Go. 509 00:59:30,580 --> 00:59:32,910 Miss. Is there a wounded soldier named Cuong 510 00:59:33,110 --> 00:59:35,580 from D18, Citadel, being treated here? 511 00:59:35,780 --> 00:59:39,410 Yes. He's in the shelter over there. The last bed. 512 00:59:39,610 --> 00:59:42,810 Thank you. 513 00:59:53,610 --> 00:59:55,356 - I'm here. - The Commander sent you a message. 514 00:59:55,380 --> 00:59:58,180 Soon you will be transferred to the North to recover from your wounds. 515 00:59:58,210 --> 01:00:01,580 What do you think? 516 01:00:04,550 --> 01:00:07,780 - Rest up. - Okay. 517 01:00:11,810 --> 01:00:15,050 I'm leaving. 518 01:00:19,210 --> 01:00:22,810 Are you feeling better? 519 01:00:23,450 --> 01:00:27,880 Can you get me a can? 520 01:00:31,850 --> 01:00:34,750 Let me help you sit up. 521 01:00:43,650 --> 01:00:48,780 Please... turn around. 522 01:00:49,780 --> 01:00:52,110 You're so seriously wounded... 523 01:00:52,310 --> 01:00:55,180 what are you shy about? 524 01:00:55,750 --> 01:00:58,850 Let me help you. 525 01:01:25,550 --> 01:01:29,050 It feels... strange every time. 526 01:01:29,250 --> 01:01:31,710 It's not right. 527 01:01:31,910 --> 01:01:35,980 You're a seriously wounded soldier, and I'm a nurse. 528 01:01:36,180 --> 01:01:39,210 It's just my job. 529 01:01:45,480 --> 01:01:48,480 When peace comes, 530 01:01:50,280 --> 01:01:53,480 let's go North together to visit your mother. 531 01:02:51,380 --> 01:02:59,380 DINH CONG TRANG 532 01:03:13,510 --> 01:03:16,350 Cuong! 533 01:03:21,180 --> 01:03:22,910 I thought you were being transferred North. 534 01:03:23,110 --> 01:03:25,610 I was happy for you, why did you come back? 535 01:03:25,810 --> 01:03:29,250 All our brothers are still here, how could I go North? 536 01:03:29,450 --> 01:03:32,450 You little rascal. 537 01:03:32,910 --> 01:03:35,810 What about Tu? 538 01:03:36,810 --> 01:03:40,680 He died on the river, didn't he? 539 01:03:42,210 --> 01:03:46,650 His body has probably drifted out to sea by now, right? 540 01:03:46,910 --> 01:03:51,750 Life is cruel. So many barrages, burying hundreds of lives, 541 01:03:51,950 --> 01:03:55,450 but Tu's bird is still alive and kicking. 542 01:03:55,650 --> 01:04:00,210 I tried to set it free, but it wouldn't go. Just lingers in that corner of the bunker. 543 01:04:01,250 --> 01:04:07,380 The whole company, over a hundred soldiers, now only a handful left. 544 01:04:07,580 --> 01:04:10,080 Ah, forget it. 545 01:04:10,280 --> 01:04:12,810 We'll fight with however many are left. 546 01:04:13,010 --> 01:04:17,180 What's there to fear? 547 01:04:19,580 --> 01:04:23,010 Where is Brother Sen? 548 01:04:26,550 --> 01:04:29,010 His bunker was hit by artillery. 549 01:04:29,210 --> 01:04:32,210 Buried him. Took all night to dig him out. 550 01:04:32,410 --> 01:04:35,280 Brother Sen. 551 01:04:35,610 --> 01:04:38,810 He's lucky to be alive. 552 01:04:45,150 --> 01:04:47,850 Lift him up. 553 01:04:48,050 --> 01:04:50,380 Easy. 554 01:04:50,580 --> 01:04:53,650 Brother Sen, hang in there. We're almost out. 555 01:04:59,210 --> 01:05:02,380 Hai, go over there. 556 01:05:03,150 --> 01:05:06,150 Evacuate the wounded! 557 01:05:07,410 --> 01:05:09,680 There's someone alive over here! 558 01:05:09,880 --> 01:05:12,180 - Help! - Someone's alive. 559 01:05:12,380 --> 01:05:15,280 Evacuate. 560 01:05:15,910 --> 01:05:19,910 Hurry. 561 01:05:33,410 --> 01:05:37,810 He's in a daze like that now. 562 01:05:39,610 --> 01:05:42,650 Why didn't you send him to the rear? 563 01:05:42,850 --> 01:05:45,280 He struggled and refused to go. 564 01:05:45,480 --> 01:05:47,950 Besides, having him here is kind of nice. 565 01:05:48,150 --> 01:05:51,250 He helps with small tasks occasionally, 566 01:05:51,450 --> 01:05:54,680 except for holding a rifle. 567 01:06:03,580 --> 01:06:05,110 Well? 568 01:06:05,310 --> 01:06:08,580 We've doubled the time and still haven't advanced an inch? 569 01:06:09,410 --> 01:06:11,950 General, the opponents we are facing 570 01:06:12,150 --> 01:06:14,350 are the toughest we've ever encountered. 571 01:06:14,550 --> 01:06:16,750 But we cannot afford to lose. 572 01:06:16,950 --> 01:06:18,550 Therefore, I have decided 573 01:06:18,750 --> 01:06:20,280 to deploy the Marine Division. 574 01:06:20,480 --> 01:06:22,280 - Yes, sir. - The Airborne Division 575 01:06:22,480 --> 01:06:24,986 will temporarily withdraw to consolidate and fight on the outer perimeter. 576 01:06:25,010 --> 01:06:28,350 The Ranger group will continue to hold Junction 1 577 01:06:28,550 --> 01:06:31,680 as a strong reserve echelon should the situation arise. 578 01:06:31,880 --> 01:06:36,550 - Understood? - Yes, sir. 579 01:06:47,710 --> 01:06:51,510 If they're going to fight, just fight. All this lurking and waiting. 580 01:06:51,710 --> 01:06:54,810 I don't know what they're planning. 581 01:06:55,180 --> 01:06:57,310 I want to fight to forget this itch... 582 01:06:57,510 --> 01:06:59,950 This itch that makes me want to tear this skin and flesh off. 583 01:07:00,110 --> 01:07:02,150 Better if it just stayed quiet. 584 01:07:02,350 --> 01:07:04,210 If people have forgotten, why bring it up? 585 01:07:04,410 --> 01:07:07,310 It itches. 586 01:07:11,650 --> 01:07:15,550 - What's that? - Here! 587 01:07:20,080 --> 01:07:23,180 Oh my god. 588 01:07:23,380 --> 01:07:25,150 Why are you alone? 589 01:07:25,350 --> 01:07:27,150 Yes. 590 01:07:27,350 --> 01:07:29,080 Last night, nine of us crossed the river. 591 01:07:29,280 --> 01:07:31,756 Just as we were nearing the shore, enemy machine guns opened fire. 592 01:07:31,780 --> 01:07:34,310 Everyone was killed, only me left. 593 01:07:34,510 --> 01:07:38,310 I was so scared, tired, and hungry, 594 01:07:38,510 --> 01:07:41,250 that I fell asleep. 595 01:07:41,450 --> 01:07:43,480 When I woke up, I hurried here immediately. 596 01:07:43,680 --> 01:07:48,410 - Name? - I'm Tan, a student. 597 01:07:48,610 --> 01:07:54,550 I've had some training. Please guide me. 598 01:07:56,880 --> 01:08:00,510 I'm "Ta", and you're "Tan" - sounds impressive. 599 01:08:00,710 --> 01:08:07,480 But weighing about 40 kilos soaking wet like that, how are you going to fight? 600 01:08:08,350 --> 01:08:13,310 "Which unit trained you? Your rifle is on backwards." 601 01:08:15,080 --> 01:08:17,910 Okay. 602 01:08:18,550 --> 01:08:21,610 Okay. 603 01:08:26,110 --> 01:08:29,010 He looks a bit like Tu, doesn't he? 604 01:08:39,210 --> 01:08:43,050 I'm joking... I need to pee but I dare not. 605 01:08:43,250 --> 01:08:46,780 If I pee here and then die here... my body would stink so bad. 606 01:08:46,980 --> 01:08:50,180 But I really need to go. 607 01:08:50,850 --> 01:08:52,880 Enemy attack! 608 01:08:53,080 --> 01:08:55,850 - What's that sound? - Damn, they're attacking! 609 01:08:56,050 --> 01:08:59,210 Move to fighting positions! 610 01:09:11,280 --> 01:09:14,080 - Sen! - Brother Sen! 611 01:09:15,750 --> 01:09:19,280 Get down, Brother Sen! 612 01:09:20,280 --> 01:09:23,380 Damn it... 613 01:09:24,250 --> 01:09:27,580 Brother Sen! 614 01:09:42,150 --> 01:09:46,110 Damn you! 615 01:09:47,150 --> 01:09:49,980 Sen, get down! 616 01:10:07,250 --> 01:10:11,910 - Brother Ta! - Brother Ta! 617 01:10:38,910 --> 01:10:41,550 Brother Ta. 618 01:10:41,750 --> 01:10:45,550 Because we don't want your body to be torn apart by bombs and shells on the ground, 619 01:10:45,750 --> 01:10:49,450 we ask permission to give you a water burial. 620 01:10:50,650 --> 01:10:53,110 We hope your spirit lives on, 621 01:10:53,310 --> 01:10:55,210 protecting us, 622 01:10:55,410 --> 01:10:58,310 those of us still alive, 623 01:10:58,510 --> 01:11:01,780 so we can complete our duty to the country. 624 01:11:05,910 --> 01:11:09,150 Farewell, brother. 625 01:11:20,950 --> 01:11:24,380 Farewell, brother. 626 01:12:07,010 --> 01:12:09,910 "Your wife and child miss you and love you, 627 01:12:10,110 --> 01:12:12,910 I am about to leave..." 628 01:12:13,110 --> 01:12:15,880 This time... 629 01:12:16,080 --> 01:12:18,980 I will probably go far away forever. 630 01:12:21,710 --> 01:12:24,150 So... 631 01:12:24,350 --> 01:12:27,980 I will never see you and our child again. 632 01:12:28,950 --> 01:12:32,050 I miss him so much. 633 01:12:57,750 --> 01:12:59,650 When I left, 634 01:12:59,850 --> 01:13:03,880 our child told me to remember to buy a blue hair clip. 635 01:13:04,310 --> 01:13:07,450 Please buy one for him in my place. 636 01:13:43,180 --> 01:13:46,150 Brother Ta? 637 01:13:46,350 --> 01:13:51,710 My duty to repay the country is done. 638 01:13:51,910 --> 01:13:55,650 I only feel sorry for you. 639 01:13:56,710 --> 01:13:59,750 If later someone truly loves you, 640 01:13:59,950 --> 01:14:03,980 you should stay with them. 641 01:14:04,310 --> 01:14:06,080 That way... 642 01:14:06,280 --> 01:14:10,950 down here I can be at peace. 643 01:14:21,480 --> 01:14:24,280 On the day of victory, 644 01:14:24,480 --> 01:14:26,680 if you still think of me, 645 01:14:26,880 --> 01:14:28,950 take the train to Quang Tri, 646 01:14:29,150 --> 01:14:31,850 go down the Thach Han River, 647 01:14:32,050 --> 01:14:33,410 find An Hoa village. 648 01:14:33,610 --> 01:14:35,780 MARTYR'S GRAVE IDENTITY UNKNOWN 649 01:14:35,980 --> 01:14:38,180 They pulled me out, 650 01:14:38,380 --> 01:14:41,280 buried me there. 651 01:14:50,380 --> 01:14:56,950 There's a piece of aluminum with my name engraved, inside a penicillin vial, 652 01:14:57,150 --> 01:15:00,450 remember. 653 01:15:16,950 --> 01:15:20,110 Well? Accepting defeat, are we? 654 01:15:20,310 --> 01:15:21,880 General, 655 01:15:22,080 --> 01:15:25,580 please ask the President to give us more time. 656 01:15:25,780 --> 01:15:28,950 The communists inside are exhausted. 657 01:15:29,150 --> 01:15:32,010 The President has extended the deadline 8 times. 658 01:15:32,210 --> 01:15:37,210 How many more extensions do you gentlemen want? 659 01:15:39,150 --> 01:15:40,550 The President orders, 660 01:15:40,750 --> 01:15:42,880 you have exactly 3 more days. 661 01:15:43,080 --> 01:15:45,710 During those 3 days, the Americans will provide you 662 01:15:45,910 --> 01:15:49,450 with heavy weapons never used anywhere before. 663 01:15:49,650 --> 01:15:54,350 Use all your strength and finish it. 664 01:16:10,550 --> 01:16:12,750 - Wake up. - Enemy? 665 01:16:12,950 --> 01:16:16,110 Change of guard. 666 01:16:16,710 --> 01:16:21,010 What are you drawing so secretly? Your sweetheart? 667 01:16:22,210 --> 01:16:23,910 Get up. 668 01:16:24,110 --> 01:16:27,010 Time to change guard, everyone. 669 01:16:28,610 --> 01:16:32,310 Sleep a bit more to ease the longing. 670 01:16:32,510 --> 01:16:35,910 Suddenly I miss home and my mother so much. 671 01:16:37,510 --> 01:16:39,180 You're lucky you can still draw. 672 01:16:39,380 --> 01:16:42,010 Since Brother Ta died, my mind has been in shambles. 673 01:16:42,210 --> 01:16:46,010 I haven't had the inspiration to write another musical note. 674 01:16:48,180 --> 01:16:51,550 Even now, we still cherish our lives. 675 01:16:51,750 --> 01:16:53,610 Because we haven't held anyone's hand, 676 01:16:53,810 --> 01:16:56,010 haven't known what a first kiss is like. 677 01:16:56,210 --> 01:17:01,810 Not like some people, having someone hold them up to pee. 678 01:17:02,010 --> 01:17:06,050 Brother Cuong, let me ask you seriously. 679 01:17:07,110 --> 01:17:09,950 Was it nice back then? 680 01:17:13,010 --> 01:17:16,410 Maybe that moment gave you enough inspiration to write 681 01:17:16,610 --> 01:17:19,480 something on a "symphonic" level, right? 682 01:17:23,010 --> 01:17:24,750 The rain has stopped. 683 01:17:24,950 --> 01:17:29,280 Should we get out and get some fresh air? 684 01:17:30,080 --> 01:17:32,350 Get out of the trench for a bit? 685 01:17:32,550 --> 01:17:34,750 We've been soaking in water so long, we're numb. 686 01:17:34,950 --> 01:17:37,980 Alright, let's go up. 687 01:17:39,380 --> 01:17:42,310 As long as K3 Tam Son remains, the Citadel remains. What's there to fear? 688 01:17:42,510 --> 01:17:46,810 - What's "K3 Tam Son"? - It's the unit's callsign. 689 01:17:47,010 --> 01:17:50,680 - K3 Tam Son remains. - The Citadel remains. 690 01:17:50,880 --> 01:17:56,910 K3 Tam Son remains, the Citadel remains! 691 01:17:58,850 --> 01:18:03,280 - K3 Tam Son remains. - The Citadel remains. 692 01:18:18,150 --> 01:18:21,980 Enemy! Enemy approaching! 693 01:18:22,650 --> 01:18:25,580 Take positions! 694 01:18:27,680 --> 01:18:30,850 Get down! 695 01:18:36,410 --> 01:18:40,910 Brothers, grab your weapons and fight! 696 01:19:04,650 --> 01:19:07,680 Retreat! 697 01:19:22,950 --> 01:19:26,980 - Get into the drain! - Go down, I'll cover you. 698 01:19:38,050 --> 01:19:42,610 - Why are you coming back up? - The drain is blocked. 699 01:20:50,610 --> 01:20:53,410 I don't know which side you're on. 700 01:20:55,350 --> 01:20:58,210 But for the sake of those still living, 701 01:20:59,010 --> 01:21:02,250 I'm sorry. 702 01:21:43,250 --> 01:21:45,610 Everyone, pack your gear neatly, 703 01:21:45,810 --> 01:21:48,950 - wait for the order to cross the river. - Yes. 704 01:21:52,710 --> 01:21:54,390 They're starting their full-force assault. 705 01:21:54,580 --> 01:21:58,180 All companies with wounded and sick, prepare to move to the riverbank. 706 01:21:58,380 --> 01:22:01,850 On my order, we will cross. 707 01:22:02,380 --> 01:22:06,180 - Yes. - Yes. 708 01:22:12,050 --> 01:22:14,050 Tan. 709 01:22:14,250 --> 01:22:18,580 - Go to the bunker and pack Brother Sen's things. - Yes. 710 01:22:26,350 --> 01:22:29,150 Hai has disappeared without a trace. 711 01:22:29,350 --> 01:22:32,980 - Let me go find him. - No. 712 01:22:33,180 --> 01:22:35,050 Brother Sen is about to leave. 713 01:22:35,250 --> 01:22:37,680 Only the three of us are left. 714 01:22:37,880 --> 01:22:40,250 Honestly, I don't want to lose anyone else now. 715 01:22:40,450 --> 01:22:43,480 Listen up, communist soldiers. 716 01:22:44,480 --> 01:22:46,480 In just one or two more days, 717 01:22:46,680 --> 01:22:49,690 under the ferocious attack of the most elite units 718 01:22:49,890 --> 01:22:54,410 of the Republic of Vietnam's general reserve forces. 719 01:22:54,980 --> 01:22:56,610 Surely none of you will survive. 720 01:22:56,810 --> 01:23:00,850 - You bastards. - Food for the fish of the Thach Han River. 721 01:23:01,050 --> 01:23:05,450 You have all entered a dead end with no way out. 722 01:23:07,750 --> 01:23:10,510 Your awakening... 723 01:23:10,710 --> 01:23:13,810 will bring you back to your wives, children, families 724 01:23:14,010 --> 01:23:16,010 and the national cause. 725 01:23:16,210 --> 01:23:19,750 Now witness with your own eyes. 726 01:23:19,950 --> 01:23:23,010 One such awakening. 727 01:23:26,650 --> 01:23:30,150 Come on, friend, save yourself. 728 01:23:32,650 --> 01:23:36,580 Just say exactly what I just said. 729 01:23:41,510 --> 01:23:43,480 Our mission is to hold the Citadel. 730 01:23:43,680 --> 01:23:47,350 If we go up now, we all die. 731 01:23:49,550 --> 01:23:52,710 Speak. 732 01:23:54,050 --> 01:23:57,210 Speak! 733 01:24:58,250 --> 01:25:00,550 I'll give you one more chance. 734 01:25:00,750 --> 01:25:04,350 Speak. 735 01:26:51,210 --> 01:26:53,980 - Retreat, you guys! - Brother Sen? 736 01:26:54,180 --> 01:26:57,680 Brother Sen! 737 01:27:04,980 --> 01:27:07,880 Retreat! 738 01:28:37,780 --> 01:28:39,780 What are you looking for? 739 01:28:39,980 --> 01:28:43,680 I think I hear crickets here. 740 01:28:44,110 --> 01:28:47,450 Must be a whole bunch to make that sound. 741 01:28:47,650 --> 01:28:49,980 With them shelling us this many times a day, 742 01:28:50,180 --> 01:28:53,580 even worms can't survive, let alone crickets. 743 01:28:53,780 --> 01:28:58,110 Your ears are ringing, cover them. 744 01:29:00,410 --> 01:29:04,110 It keeps chirping, it's scary, brother. 745 01:29:06,850 --> 01:29:09,910 Ringing ears aren't as scary as the hunger pangs. 746 01:29:10,110 --> 01:29:12,580 Haven't had anything to eat for days. 747 01:29:12,780 --> 01:29:15,480 My vision blurs when I hold my rifle. 748 01:29:15,680 --> 01:29:19,180 Seeing one enemy as two is the real scary thing. 749 01:29:20,650 --> 01:29:24,110 Here, a little bit to keep going. 750 01:29:26,010 --> 01:29:27,810 Here. 751 01:29:28,010 --> 01:29:30,980 Everyone have a little to keep going. 752 01:29:37,350 --> 01:29:40,910 Every swallow... feels so good. 753 01:29:41,110 --> 01:29:44,110 My ears aren't ringing anymore. 754 01:29:45,150 --> 01:29:49,310 Here. The youngest, priority. 755 01:29:49,510 --> 01:29:51,350 Get down! 756 01:29:51,550 --> 01:29:55,050 Brother, I'm so hungry. 757 01:29:55,880 --> 01:29:59,310 So hungry I don't want to move at all. 758 01:30:01,750 --> 01:30:04,550 I know. 759 01:30:04,750 --> 01:30:07,610 The enemy has been harassing the riverbank these days, 760 01:30:07,810 --> 01:30:10,410 nothing can get through to us. 761 01:30:10,610 --> 01:30:15,010 The wounded and sick are having limbs amputated and operated on without anesthesia. 762 01:30:31,780 --> 01:30:33,580 What's that? 763 01:30:33,780 --> 01:30:36,910 What are you doing? 764 01:30:48,010 --> 01:30:51,150 I'm hungry. 765 01:30:51,850 --> 01:30:55,480 I'm afraid I won't have the strength to fight this afternoon. 766 01:31:18,510 --> 01:31:22,680 Cuong, hold this for me. 767 01:31:24,180 --> 01:31:27,680 Whoever is still alive, bring them back. 768 01:31:30,550 --> 01:31:32,880 What's that strange sound? 769 01:31:33,080 --> 01:31:36,510 Never heard it before. 770 01:33:19,850 --> 01:33:24,610 - Planes! Run! - Run quickly! 771 01:33:49,180 --> 01:33:54,550 - Binh! - Binh! No! 772 01:33:56,980 --> 01:34:00,450 Binh! 773 01:34:32,250 --> 01:34:35,550 Binh? 774 01:34:59,180 --> 01:35:02,810 Binh! 775 01:35:48,150 --> 01:35:51,680 Binh! 776 01:36:00,180 --> 01:36:03,480 Ladies and gentlemen. After many months of debate, 777 01:36:03,680 --> 01:36:07,580 with moments of tension, moments of genuine misunderstanding, 778 01:36:07,780 --> 01:36:10,780 today, the terms for peace in Vietnam 779 01:36:10,980 --> 01:36:14,850 have been drafted with the consensus of all four parties. 780 01:36:15,150 --> 01:36:16,850 As the presiding delegation, 781 01:36:17,050 --> 01:36:19,350 the Delegation of the Democratic Republic of Vietnam 782 01:36:19,550 --> 01:36:25,710 invites the Vice Minister of Foreign Affairs to officially read the agreement. 783 01:36:25,910 --> 01:36:28,950 Please, Madam. 784 01:36:29,580 --> 01:36:33,250 PROVISIONAL REVOLUTIONARY GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SOUTH VIETNAM 785 01:36:36,780 --> 01:36:42,910 Paris, September 1972. 786 01:36:44,680 --> 01:36:50,750 These are the basic terms of the peace agreement on Vietnam. 787 01:36:54,810 --> 01:36:58,950 Article 1: The United States and other countries 788 01:36:59,150 --> 01:37:02,150 respect the independence, sovereignty, 789 01:37:02,350 --> 01:37:05,980 unity, and territorial integrity of Vietnam 790 01:37:06,180 --> 01:37:12,010 as recognized by the 1954 Geneva Agreements 791 01:37:12,210 --> 01:37:15,310 on Vietnam. 792 01:37:16,210 --> 01:37:17,980 Article 2: 793 01:37:18,180 --> 01:37:23,550 A ceasefire shall be observed throughout South Vietnam 794 01:37:23,750 --> 01:37:28,180 as of the said date and time. 795 01:37:29,010 --> 01:37:33,510 The United States will cease all its military activities 796 01:37:33,710 --> 01:37:36,880 against the territory of the Democratic Republic of Vietnam 797 01:37:37,080 --> 01:37:43,080 by all forces on land, in the air, and on the sea, 798 01:37:43,280 --> 01:37:46,910 wherever they may originate. 799 01:37:48,510 --> 01:37:52,050 The complete cessation of hostilities mentioned in this Article 800 01:37:52,250 --> 01:37:58,550 is firm and without time limit. 801 01:38:02,850 --> 01:38:06,950 4 kilometers of the town, over 250 thousand square meters of the Citadel, 802 01:38:07,150 --> 01:38:09,126 and more than 80 days and nights of desperate defense. 803 01:38:09,150 --> 01:38:11,510 Thousands of soldiers have sacrificed. 804 01:38:11,710 --> 01:38:15,110 With the densest concentration of bombs and shells in world war history. 805 01:38:15,310 --> 01:38:16,880 Each of our soldiers... 806 01:38:17,080 --> 01:38:21,950 endured over 100 bombs and over 200 artillery shells. 807 01:38:24,450 --> 01:38:28,980 Now is the time for us to let our comrades withdraw. 808 01:38:30,650 --> 01:38:33,950 Withdrawing now could still preserve a small force. 809 01:38:34,150 --> 01:38:36,210 But there is no official order. 810 01:38:36,410 --> 01:38:39,310 All our soldiers... 811 01:38:39,510 --> 01:38:42,080 have completed their mission gloriously, 812 01:38:42,280 --> 01:38:45,150 at the ultimate cost of sacrifice... 813 01:38:45,350 --> 01:38:48,210 and loss. 814 01:38:54,110 --> 01:38:58,610 But this matter is too big, it's not simple. 815 01:39:07,780 --> 01:39:10,780 I, Lieutenant Colonel Tran Thanh, 816 01:39:10,980 --> 01:39:13,100 commander responsible for the defense of the Citadel, 817 01:39:13,150 --> 01:39:18,050 ask to take full responsibility, solely on myself. 818 01:39:22,980 --> 01:39:26,350 If someone must take responsibility, I, 819 01:39:26,550 --> 01:39:32,750 the Political Commissar of the Citadel, will be the one to bear the highest and primary responsibility. 820 01:39:52,680 --> 01:39:54,650 Goodbye, comrades. 821 01:39:54,850 --> 01:39:56,510 We are leaving. 822 01:39:56,710 --> 01:39:59,780 "Peace." 823 01:39:59,980 --> 01:40:02,680 "Peace, come back home with me." 824 01:40:02,880 --> 01:40:07,210 "Admonition", is it spelled with a "d" or a "gi"? 825 01:40:07,410 --> 01:40:11,950 Brother Ta, back home, just receiving a letter is enough to be happy. 826 01:40:12,150 --> 01:40:15,110 Who cares if the spelling is correct? 827 01:40:15,310 --> 01:40:18,150 But... 828 01:40:18,350 --> 01:40:22,580 when the children and grandchildren open it, they'll laugh at me. 829 01:40:24,010 --> 01:40:27,980 Brother Ta, there's a whole army of lice! 830 01:40:28,180 --> 01:40:30,880 Oh god. Disgusting! 831 01:40:31,080 --> 01:40:34,210 No wonder my scalp itches so much. 832 01:40:34,410 --> 01:40:37,280 Getting lice is maddening. 833 01:40:37,610 --> 01:40:41,950 Binh, did you return those paper scissors you borrowed for your drawings? 834 01:40:42,150 --> 01:40:45,410 Too busy fighting, I don't remember where I put them. 835 01:40:46,410 --> 01:40:49,950 Here you go! 836 01:40:54,150 --> 01:40:58,280 Dirty joke. 837 01:41:05,450 --> 01:41:09,910 You, in Tu's place, return it to freedom. 838 01:41:54,110 --> 01:41:57,650 Doctor Le. 839 01:41:57,850 --> 01:42:00,480 You and Political Commissar Tan are in charge of this group. 840 01:42:00,680 --> 01:42:03,310 Take the boat back, I'll go on the last one. 841 01:42:03,510 --> 01:42:06,580 I'll stay with you. 842 01:42:09,310 --> 01:42:12,410 That's an order. 843 01:42:14,950 --> 01:42:18,280 Hurry. 844 01:42:18,950 --> 01:42:22,710 - Quick. - Hong! 845 01:42:23,680 --> 01:42:27,010 I'm sorry. 846 01:42:31,580 --> 01:42:35,010 Move quickly. 847 01:43:14,950 --> 01:43:17,780 I was so worried I wouldn't get to see you, 848 01:43:17,980 --> 01:43:21,850 wouldn't keep my promise to take you back to the north bank. 849 01:43:22,050 --> 01:43:27,110 I promised that when peace comes, we'd go North together to visit your mother. 850 01:43:37,610 --> 01:43:40,480 After that time, 851 01:43:41,210 --> 01:43:44,150 the time you were wounded, 852 01:43:44,350 --> 01:43:47,510 I already considered you... 853 01:43:48,580 --> 01:43:51,450 my husband. 854 01:44:36,410 --> 01:44:39,350 Comrades. Attention. 855 01:44:39,550 --> 01:44:42,610 Currently, there is a Marine battalion 856 01:44:42,810 --> 01:44:45,210 combined with enemy Airborne Ranger forces 857 01:44:45,410 --> 01:44:46,880 advancing towards us. 858 01:44:47,080 --> 01:44:51,410 They are trying to block our troop movement. 859 01:44:52,080 --> 01:44:57,250 I need comrades willing to join me in a suicide mission to intercept them 860 01:44:57,450 --> 01:45:03,550 and ensure the safe crossing of the evacuation group. 861 01:45:07,880 --> 01:45:11,280 - Me! - Me! 862 01:45:11,480 --> 01:45:15,150 - Me too! - I can fight too! 863 01:45:17,510 --> 01:45:19,510 Just cast off the boat. Don't wait for me. 864 01:45:19,710 --> 01:45:21,610 I will come back to you. 865 01:45:21,810 --> 01:45:26,510 But if I don't return, please give this to my mother for me. 866 01:45:30,080 --> 01:45:33,150 I love you. 867 01:45:40,350 --> 01:45:44,480 I'll wait for you! 868 01:45:58,410 --> 01:46:02,150 Comrades! Spread out! 869 01:46:03,010 --> 01:46:08,110 Hold the line! 870 01:46:20,910 --> 01:46:25,110 Hold the line! 871 01:46:57,710 --> 01:47:01,880 - Brother Thanh! - Brother Thanh! 872 01:47:04,650 --> 01:47:08,880 Brother Thanh! 873 01:47:31,510 --> 01:47:34,750 Go back to the riverbank and help the others. 874 01:47:34,980 --> 01:47:38,150 I have to deal with this bastard myself. 875 01:48:27,150 --> 01:48:31,210 QUANG 876 01:48:41,080 --> 01:48:43,510 You fight well. 877 01:48:43,710 --> 01:48:46,880 If it weren't for this chaotic wartime, 878 01:48:47,080 --> 01:48:51,980 you and I could have been friends worth keeping. 879 01:48:53,610 --> 01:48:57,750 But now... 880 01:49:01,410 --> 01:49:05,780 let's have a fair fight. 881 01:51:52,610 --> 01:51:55,610 Let's end this. 882 01:52:51,710 --> 01:52:55,810 THAI 883 01:52:56,010 --> 01:52:59,110 You bastard! 884 01:53:00,010 --> 01:53:04,450 HOANG 885 01:53:07,180 --> 01:53:09,080 Hoang, I'm begging you. 886 01:53:09,280 --> 01:53:13,150 A coward like you deserves to die like a dog! 887 01:53:13,350 --> 01:53:17,580 Hoang! 888 01:53:46,150 --> 01:53:49,050 Mother... 889 01:53:50,150 --> 01:53:54,750 Mother. 890 01:54:20,210 --> 01:54:22,750 Comrades. 891 01:54:22,950 --> 01:54:25,980 Is there anyone left on the south bank? 892 01:55:06,910 --> 01:55:10,810 My love. 893 01:55:11,450 --> 01:55:17,050 My love! 894 01:55:34,480 --> 01:55:38,080 My love! 895 01:56:59,910 --> 01:57:05,880 THE RED RAIN SYMPHONY COMPOSER: VU KIEN CUONG 896 01:57:06,080 --> 01:57:07,850 RED RAIN 897 01:57:08,050 --> 01:57:10,380 FLESH AND BLOOD SPILLED, EARTH AND SKY RECORD THE NAMES 898 01:57:10,580 --> 01:57:12,380 But I promise. 899 01:57:12,580 --> 01:57:17,250 When the war ends, I will return to the conservatory. 900 01:57:43,080 --> 01:57:50,210 MARTYR: VU KIEN CUONG DIED: 16/9/1972 901 01:58:01,250 --> 01:58:09,250 GRAVE: NGUYEN PHUC QUANG DIED: 16/9/1972 902 01:58:29,780 --> 01:58:31,580 81 DAYS AND NIGHTS 903 01:58:31,780 --> 01:58:36,350 FLESH AND BLOOD SPILLED, EARTH AND SKY RECORD THE NAMES 904 01:58:40,280 --> 01:58:43,710 "Admonition", is it spelled with a "d" or a "gi"? 905 01:58:43,910 --> 01:58:46,910 By then, maybe you'll have to write something... 906 01:58:47,110 --> 01:58:50,010 on a "symphonic" level, right? 907 01:58:50,310 --> 01:58:54,650 - Here, catch some lice! - Oh god, so gross. 908 01:58:54,850 --> 01:58:59,480 Dirty joke. 909 01:59:03,610 --> 01:59:08,010 What are you drawing so secretly? Your sweetheart? 910 01:59:15,250 --> 01:59:20,780 When peace comes, let's go North together to visit your mother. 911 01:59:44,780 --> 01:59:52,780 Translated by: Minh Quoc (22/11/2025) 912 02:03:48,210 --> 02:03:52,810 THE END 67552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.