All language subtitles for Jiisan Baasan Wakagaeru_09_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:03.480 --> 00:07.350 So this is the popular movie among Mino's generation, Dasako? 00:07.350 --> 00:11.370 Horror movies these days have really good techniques. 00:11.370 --> 00:16.720 But ghosts coming out of the TV sure are a bit overstretched, eh? 00:17.880 --> 00:19.120 Grandma? 00:19.120 --> 00:21.930 Namu Amida Butsu... 00:21.930 --> 00:25.850 Bussetsu maka han'nya haramita shingyo, kanjizai bosatsu gyoujin han'nya hara... 00:25.850 --> 00:28.260 Kuusoku zeshiki juso gyoshiki yakubu nyoze... 00:28.650 --> 00:29.890 Grandma... 00:30.890 --> 00:32.970 Are ya scared? 00:33.690 --> 00:35.860 No way! 00:40.110 --> 00:42.440 Good night, Grandpa. 00:42.440 --> 00:44.690 Night... 01:19.290 --> 01:21.090 Namu Amida Butsu... 01:28.570 --> 01:32.210 My left arm feels a bit numb... 01:32.210 --> 01:33.430 I wonder why... 01:33.430 --> 01:34.810 Yer imaginin' things. 01:35.990 --> 01:38.510 INSIDE GRANDMA'S BAG Inside Grandma's bag 01:38.510 --> 01:41.000 IS ALWAYS A STRING OF PRAYER BEADS is always a string of prayer beads. 01:47.090 --> 01:50.420 A STORY ABOUT A GRANDPA AND GRANDMA WHO RETURNED BACK TO THEIR YOUTH 03:11.500 --> 03:11.940 GRANDPA AND GRANDMA AND SUMMER FESTIVAL 03:11.940 --> 03:15.150 GRANDPA AND GRANDMA AND SUMMER FESTIVAL Grandpa and Grandma and Summer Festival. 03:15.150 --> 03:15.970 GRANDPA AND GRANDMA AND SUMMER FESTIVAL 03:16.610 --> 03:18.970 Oh? What are you doing? 03:19.270 --> 03:23.720 Mino! Ya know Mr. Takahashi from the other day? 03:23.720 --> 03:26.780 We got apple seeds from him. 03:26.780 --> 03:28.900 Oh, the one who turned young again? 03:28.900 --> 03:32.070 It's kinda too late to grow an apple tree now, though. 03:32.500 --> 03:35.290 Maintainin' one is already troublesome... 03:35.290 --> 03:39.120 Still, we can't just throw away a gift. 03:39.120 --> 03:42.860 What do you want to become after you graduate high school? 03:47.780 --> 03:52.250 Hey, Grandpa. Could you give me some too? 03:52.610 --> 03:53.330 Huh? 03:54.190 --> 03:55.680 You want the seeds? 03:56.130 --> 03:59.450 Yeah! It's my birthday next week, right? 03:59.910 --> 04:02.140 I thought I'd love to plant one to commemorate. 04:02.140 --> 04:03.650 Ya wanna plant one? 04:03.650 --> 04:07.490 An apple tree can survive as long as a human! 04:07.490 --> 04:09.530 It'll be hard to maintain it! 04:10.670 --> 04:12.520 I know that much! 04:12.810 --> 04:15.950 Sure, it's a pain to look after it, 04:17.600 --> 04:20.790 but to have a tree that grows together with me... 04:20.790 --> 04:22.780 It just feels awesome. 04:22.780 --> 04:27.120 I've started thinking about my future these days... 04:27.510 --> 04:30.180 I actually thought maybe farming wouldn't be so bad. 04:32.360 --> 04:37.010 That''s why I want to start learning it as a skill now. 04:37.380 --> 04:38.510 Mino... 04:38.880 --> 04:41.250 I still haven't said I'd continue your farm, though. 04:42.870 --> 04:44.030 It's just... 04:44.030 --> 04:47.410 The person I admire is chasing after his dream so seriously... 04:47.830 --> 04:50.370 So I thought I'd be lame if I wasn't as well. 04:51.730 --> 04:52.270 ACHOO 04:55.370 --> 04:57.880 TOMORROW? SURE, I'M FREE... Tomorrow? Sure, I'm free... 04:57.880 --> 05:00.070 TOMORROW? SURE, I'M FREE... 05:01.160 --> 05:02.870 Thanks, Shota. 05:03.210 --> 05:04.640 You really helped me out. 05:05.040 --> 05:07.120 It's nothing. 05:07.120 --> 05:12.380 I guess this tree will still live even if we grow old, right? 05:13.910 --> 05:14.990 Maybe... 05:16.840 --> 05:19.190 By then, all the kids will be gone, 05:19.190 --> 05:21.340 and so will the primary schools around here... 05:21.340 --> 05:24.550 Maybe even all the people here as well... 05:26.510 --> 05:28.130 That'd be lonely... 05:37.550 --> 05:39.990 Speaking of which, Grandpa and Grandma... 05:40.800 --> 05:43.710 They also planted an apple tree to commemorate their wedding. 05:44.980 --> 05:46.690 So this means... 05:48.570 --> 05:49.450 Saito. 05:51.710 --> 05:55.710 I still don't know about the future, 05:56.350 --> 05:57.710 but when we grow up, 05:57.710 --> 06:00.090 can I come here again? 06:06.360 --> 06:11.380 Well, I bet you'll be married and have already moved out of here by then... 06:13.590 --> 06:14.570 I'm waiting... 06:14.570 --> 06:15.250 Huh? 06:19.400 --> 06:20.610 I'll be waiting! 06:28.450 --> 06:30.090 Hey, Grandpa. 06:30.090 --> 06:32.270 Can we have red rice for dinner? 06:32.270 --> 06:35.460 Let's have some herring roe and konbu rolls as well! 06:35.460 --> 06:35.790 WAS THAT A CONFESSION?! 06:35.790 --> 06:38.650 WAS THAT A CONFESSION?! Was that a confession?! 06:38.650 --> 06:40.460 WAS THAT A CONFESSION?! 06:40.460 --> 06:43.970 A FEW YEARS AGO 06:43.970 --> 06:45.840 Say, Grandpa... 06:46.430 --> 06:51.220 Could you ask if we can have another festival-eve vigil like in the past? 06:51.220 --> 06:55.340 That's nice. The god here would be happy too. 06:55.980 --> 07:00.190 I hope we can have a fun festival like in the past. 07:00.190 --> 07:01.550 Yeah. 07:01.550 --> 07:05.280 I'll go ask the town council president next time. 07:05.280 --> 07:08.710 Sometimes, the god wants to come down here, 07:08.710 --> 07:11.590 and enjoy a pint with us. 07:11.590 --> 07:14.000 COTTON CANDY - SHOOTING RANGE 07:17.540 --> 07:20.220 You had a yukata like this, Grandma? 07:22.040 --> 07:23.920 This is really cute! 07:23.920 --> 07:26.310 Akemi used to wear that. 07:28.430 --> 07:29.930 What about you? 07:30.540 --> 07:33.940 Nah, I'll go with my usual clothes. 07:33.940 --> 07:37.550 What? But you'll look good in this... 07:38.730 --> 07:41.940 I'm happy she's going so far for me... 07:42.270 --> 07:43.360 POUT 07:43.360 --> 07:46.030 But this doesn't sit right with me... 07:47.290 --> 07:48.640 Hey, Mom. 07:49.120 --> 07:52.660 Do you have any spare yukata? 08:00.840 --> 08:02.960 Grandma, you're so cute! 08:03.440 --> 08:07.720 Err, today sure is hot, Grandpa. 08:07.720 --> 08:08.930 PUFF 08:10.970 --> 08:12.970 NEW HIGHEST TEMPERATURE RECORD 08:12.970 --> 08:16.540 FESTIVAL-EVE VIGIL - IN SHORT, A SUMMER FESTIVAL Festival-eve vigil - in short, a summer festival. 08:16.540 --> 08:17.980 FESTIVAL-EVE VIGIL - IN SHORT, A SUMMER FESTIVAL 08:20.560 --> 08:24.530 KACHIKURI - TAKOYAKI 08:24.920 --> 08:25.620 Come here! 08:25.620 --> 08:26.840 Wait up! 08:26.840 --> 08:27.730 Come on! 08:31.570 --> 08:35.010 Sorry, Prez. I should be... 08:35.010 --> 08:37.860 Come on, have another sip! 08:38.580 --> 08:43.010 To Grandpa, social interactions are important. 08:43.660 --> 08:45.030 I'm sure... 08:45.900 --> 08:47.950 ...he must be drinking late tonight. 08:50.390 --> 08:52.480 I'll just suck it up for him. 08:53.530 --> 08:56.100 My happiness can wait. 08:56.730 --> 08:59.130 I'd be fine with such a way of living... 08:59.130 --> 09:02.450 ...or at least I should've been convinced to. 09:04.110 --> 09:07.920 Unbecoming to one's age, my chest feels so stiff about this. 09:08.730 --> 09:10.720 I'm not young anymore... 09:11.330 --> 09:14.120 I shouldn't let it be seen on my face. 09:21.370 --> 09:22.540 Grandma! 09:24.390 --> 09:25.760 Grandpa! 09:27.840 --> 09:31.650 It's still 8 PM, and Shozo's already off. 09:31.650 --> 09:35.060 I wish I could hear more of his stories about turning young again. 09:35.060 --> 09:37.100 Take a hint, you two. 09:37.100 --> 09:39.860 Booze, tears, men, and women. 09:39.860 --> 09:42.040 Which one would you pick? 09:43.960 --> 09:44.850 Booze! 09:44.850 --> 09:47.600 No wonder the young'uns are leavin'. 09:56.510 --> 09:59.490 Grandpa, want the strawberry candy? 09:59.490 --> 10:03.120 No, no! Not really! 10:03.120 --> 10:06.170 I'm happy with us just walkin' like this. 10:06.170 --> 10:07.740 Is that so? 10:08.730 --> 10:10.590 One cannot afford to be extravagant... 10:10.950 --> 10:13.090 Any desire is an evil one... 10:14.160 --> 10:18.620 Our old men had been drilling that to us during the Showa period... 10:18.620 --> 10:21.760 Grandma, want to eat a candy? 10:21.760 --> 10:24.840 Nah, I already had a cotton candy, so I'll pass. 10:25.360 --> 10:28.350 Ya love strawberries, don'tcha? 10:29.130 --> 10:30.740 I don't hate it. 10:30.740 --> 10:33.640 You eat candies sometimes too, right? 10:33.640 --> 10:36.720 I eat salt candy to prevent heat stroke. 10:36.720 --> 10:39.350 We already ate salty fried noodles, 10:39.350 --> 10:41.730 so how about something sweet this time? 10:41.730 --> 10:45.020 Well, I suppose I could. 10:45.020 --> 10:46.560 Besides... 10:46.930 --> 10:51.080 For one strawberry to be made into a candy, 10:51.080 --> 10:54.560 500 yen is a bit too much. 10:54.560 --> 10:57.320 I can make that one. 10:57.320 --> 11:00.390 We don't have to buy it here. 11:00.950 --> 11:02.430 But... 11:03.720 --> 11:06.490 If you really insist I eat this... 11:08.270 --> 11:09.400 Sure, sure. 11:11.170 --> 11:13.820 Grandpa, you like takoyaki, eh? 11:14.400 --> 11:14.960 SPECIAL 11:14.960 --> 11:17.590 SPECIAL If they still have some, I'll eat it all. 11:18.220 --> 11:20.910 Whaddaya mean with that? 11:21.740 --> 11:23.580 BELLYBELT BEAT 11:25.910 --> 11:27.510 Too close. 11:30.500 --> 11:33.020 You've got good skills. 11:33.020 --> 11:37.410 I want that bear since it looks like Grandpa... 11:38.820 --> 11:40.470 Sorry, Miss. 11:40.470 --> 11:41.840 With that gun's power, 11:41.840 --> 11:45.140 you can't take down all the prizes on the upper shelf. 11:45.840 --> 11:49.790 I adjusted the prizes based on their weight from years of experience. 11:50.240 --> 11:53.150 If you don't shoot it multiple times at once, you can't. 11:53.530 --> 11:58.800 Grandma, I'll go back you up, so feel free to shoot anytime. 11:58.800 --> 12:01.160 G-Got it. 12:01.160 --> 12:04.160 This guy's bad news! 12:04.930 --> 12:06.460 He's for real! 12:17.620 --> 12:20.500 All two shots landed at once?! 12:23.760 --> 12:26.700 I matched her timing... 12:26.700 --> 12:28.770 ...and pulled the trigger at the same time. 12:32.650 --> 12:35.440 Wait!! 12:40.210 --> 12:42.430 Yer so amazin', Grandpa. 12:42.430 --> 12:45.910 That's the veteran of the former hunting club for ya. 12:45.910 --> 12:49.820 Grandma, wanna sit down and take a break? 12:49.820 --> 12:51.920 Yeah, let's do that. 12:51.920 --> 12:54.190 Hey, look! What is that? 12:54.190 --> 12:56.280 So cute! 12:56.280 --> 12:57.920 Just like a baby! 12:57.920 --> 12:58.750 - Give me that! 12:58.750 --> 12:59.410 - Bellybelt bear. - Give me that! 12:59.410 --> 13:00.300 - Bellybelt bear. - No! 13:00.300 --> 13:00.890 - Popular among high school girls. - No! 13:00.890 --> 13:01.610 - Popular among high school girls. - Give me that! 13:01.610 --> 13:02.950 - Popular among high school girls. - No! 13:02.950 --> 13:03.480 - Give me that! 13:03.480 --> 13:04.930 - No! - Give me that! 13:06.240 --> 13:10.310 Either one of the two people who love each other will die first. 13:11.120 --> 13:12.940 One will surely pass away, 13:13.250 --> 13:15.200 leaving the other behind. 13:16.380 --> 13:18.080 The one left behind... 13:18.510 --> 13:23.950 While being crushed by loneliness, they live their remaining lives. 13:24.540 --> 13:26.790 It is unavoidable... 13:27.260 --> 13:29.950 ...for those with partners. 13:29.950 --> 13:33.000 We are informing your remaining life span. 13:33.000 --> 13:35.380 The amount of days you have: 13:35.940 --> 13:36.960 XXX days left. 13:41.590 --> 13:42.220 Ya okay, Grandma? 13:42.220 --> 13:43.780 JOSHOKU SHRINE Ya okay, Grandma? 13:43.780 --> 13:45.070 JOSHOKU SHRINE 13:45.070 --> 13:47.220 JOSHOKU SHRINE Ya okay, Grandma? 13:48.330 --> 13:51.170 What's wrong? Ya look pale. 13:51.170 --> 13:53.680 I'm fine. 13:55.400 --> 13:57.230 It's nothing. 13:58.130 --> 14:02.070 I didn't think my amount of sand was the same as Grandpa's, 14:03.590 --> 14:07.220 but alas, reality is so cruel... 14:07.220 --> 14:08.240 Grandma. 14:09.240 --> 14:12.120 Did you hear a voice in your dream? 14:15.250 --> 14:18.670 I knew it. Actually... 14:19.780 --> 14:22.260 I also heard that voice. 14:23.150 --> 14:25.980 I'll be fine for this year, apparently. 14:26.610 --> 14:29.230 If you don't want to say it, you don't have to. 14:31.690 --> 14:33.380 How much time... 14:33.760 --> 14:35.190 ...do you have left? 14:40.800 --> 14:43.850 Grandpa, listen to me carefully. 14:44.940 --> 14:47.200 The amount of time I have left... 14:49.330 --> 14:50.830 ...is seven days, apparently. 14:56.610 --> 14:57.870 I see... 14:59.690 --> 15:00.850 Is that so... 15:03.650 --> 15:05.010 I can tell. 15:05.590 --> 15:09.590 The feeling of death lurking every day. 15:10.460 --> 15:12.910 From about a month ago... 15:13.520 --> 15:16.230 I could already feel it. 15:18.330 --> 15:20.970 I knew it would come someday. 15:22.630 --> 15:25.110 I was already sick anyway, 15:25.110 --> 15:28.420 so my being here is already a miracle. 15:29.490 --> 15:32.310 I thought I'd prepared for this... 15:32.310 --> 15:35.900 But any miracle will end eventually. 15:37.130 --> 15:39.300 Even so, I... 15:42.310 --> 15:46.260 It's only a matter of time... 15:46.260 --> 15:49.960 I wish for a miracle to God. 16:02.940 --> 16:04.690 That shrine is shining? 16:04.690 --> 16:06.950 Huh? You must be seeing things. 16:12.900 --> 16:15.670 Is this... a dream? 16:16.350 --> 16:20.900 But I'm still young, and Grandma's here... 16:20.900 --> 16:22.520 What's happenin'? 16:22.520 --> 16:23.820 Hello. 16:24.340 --> 16:26.390 I am the local deity of this shrine. 16:26.390 --> 16:29.270 Allow me to help you with your wish. 16:29.270 --> 16:31.480 The local deity? 16:31.480 --> 16:34.440 Why would a god go all the way to help us? 16:34.440 --> 16:38.010 I want to thank you for keeping this place clean. 16:38.850 --> 16:43.400 Without you two, I would've been gone now. 16:43.400 --> 16:46.200 I don't really get it, 16:46.200 --> 16:50.350 but... can you extend Grandma's life span?! 16:51.320 --> 16:53.300 It's not impossible. 16:53.300 --> 16:57.610 However, I am but a deity of a small countryside. 16:57.610 --> 17:01.630 I can't form life out of nothing. 17:02.040 --> 17:04.630 So, in order to give her more time, 17:05.040 --> 17:08.390 I need to take someone else's. 17:09.970 --> 17:13.060 If you're okay with it, I'll help you out. 17:16.910 --> 17:19.560 I'll keep it a secret from her. 17:20.580 --> 17:21.610 Please! 17:22.350 --> 17:23.710 Give it to her! 17:24.520 --> 17:28.650 Give half of my sand to her! 17:31.740 --> 17:35.760 Huh? Grandpa, since when did I fall asleep?! 17:35.760 --> 17:38.060 Morning, Grandma. 17:38.060 --> 17:39.620 How long was I out? 17:39.620 --> 17:42.250 Well, about 15 minutes. 17:45.250 --> 17:48.300 I saw a weird dream earlier... 17:48.730 --> 17:50.200 A weird dream? 17:50.740 --> 17:52.260 About the hourglass. 17:53.100 --> 17:56.110 Sand kept comin' from somewhere... 17:56.110 --> 17:59.050 Fillin' my hourglass... 17:59.840 --> 18:03.660 I didn't hear the warning voice anymore. 18:07.370 --> 18:12.340 So, ya can't tell how much time you have again, eh? 18:12.340 --> 18:13.490 Yeah. 18:13.880 --> 18:17.090 But that's for the better, I guess. 18:17.470 --> 18:22.040 I'll just not tell ya how much time I have left again. 18:22.540 --> 18:25.230 Sorry for makin' ya worry. 18:25.230 --> 18:26.750 Yeah. 18:26.750 --> 18:29.120 That's for the better. 18:29.120 --> 18:31.970 If she finds out what I did... 18:31.970 --> 18:34.490 I bet she won't forgive me. 18:34.990 --> 18:38.160 But I can't, Grandma. 18:38.730 --> 18:42.180 I can't send you off or have you send me off. 18:42.850 --> 18:46.860 When the time comes, we'll be going together. 18:52.190 --> 18:55.260 So, until then... 18:57.000 --> 19:00.580 Let's enjoy the scenery of this world... 19:00.960 --> 19:04.700 ...together with our eyes. 19:07.470 --> 19:10.590 Long time ago, around this shrine, 19:10.590 --> 19:13.220 a loving couple lived here. 19:13.220 --> 19:17.480 One time, famine and pestilence caused by dry weather struck this place, 19:17.480 --> 19:20.220 and one by one, the villagers died. 19:21.260 --> 19:25.860 The couple offered the sacred tree water, which was more precious than life. 19:26.230 --> 19:30.830 However, their wish didn't come true, and they were out cold. 19:31.480 --> 19:35.780 A few days after, the sacred tree produced golden fruits, 19:35.780 --> 19:39.840 and after eating them, they got cured, 19:39.840 --> 19:42.050 and their hunger quenched. 19:42.050 --> 19:44.540 Then, the power of prayers of the couple... 19:44.540 --> 19:47.500 ...are still flowing even now in this land. 19:47.500 --> 19:50.800 Actually, there was famine in Tenmei era, 19:50.800 --> 19:53.020 and descriptions about people turning young again. 19:53.020 --> 19:55.300 So, the stone monument behind you... 19:55.300 --> 19:57.750 - I'm going home. - Huh?! Wait! 19:57.750 --> 19:59.510 But we just came here! 20:00.620 --> 20:03.390 Shiori, let's go to the festival-eve vigil together. 20:04.240 --> 20:08.710 I thought I'd bite, but here I am, listening to his history yapping. 20:09.130 --> 20:11.050 Shiori, wait! 20:11.540 --> 20:13.570 I must be strange... 20:13.570 --> 20:17.390 I want to be like them. I envy them. 20:17.390 --> 20:20.410 I started thinking like that deep inside. 20:23.300 --> 20:24.450 Shiori! 20:24.810 --> 20:27.480 I'll give you chocolate bananas, so cheer up. 20:31.870 --> 20:35.920 Huh? You hate sweet things? 20:40.830 --> 20:41.930 I'll have it. 20:41.930 --> 20:43.860 THERE'S SOMETHING WRONG WITH ME 20:43.860 --> 20:46.470 THERE'S SOMETHING WRONG WITH ME There's something wrong with me... 20:46.930 --> 20:49.940 ONE WEEK AFTER THE FESTIVAL 20:55.940 --> 20:58.980 Grandpa, I'm still alive... 20:59.780 --> 21:00.950 You are. 21:08.180 --> 21:09.210 Grandpa! 21:09.210 --> 21:09.920 HUG Grandpa! 21:10.470 --> 21:13.230 I was scared! 21:13.230 --> 21:14.880 Calm down, Grandma! 21:14.880 --> 21:19.790 I thought I'd accepted my own death. 21:19.790 --> 21:21.570 But then I imagined if I died, 21:21.570 --> 21:25.180 and you were left alone... 21:25.180 --> 21:30.310 Then it felt like my chest was split in two! 21:32.750 --> 21:36.140 What was that warning in the end, huh? 21:36.500 --> 21:39.910 You must've just seen a nightmare, Grandma. 21:39.910 --> 21:44.910 It's not like us to change how we live by knowing how much time we have. 21:45.560 --> 21:47.670 Just be like usual. 21:47.670 --> 21:49.910 That's for the best. 21:50.360 --> 21:52.900 Even if tomorrow's our last day, 21:52.900 --> 21:56.340 we'll live life the way we always do. 23:29.930 --> 23:30.500 NEXT EPISODE: 23:30.500 --> 23:32.650 GRANDPA AND GRANDMA'S DAILY LIFE I won't forgive anyone touchin' my field! 23:32.650 --> 23:34.930 GRANDPA AND GRANDMA'S DAILY LIFE Practice safe driving, Grandpa. 23:34.930 --> 23:38.630 GRANDPA AND GRANDMA'S DAILY LIFE People change when it comes to their field. 23:38.630 --> 23:41.630 GRANDPA AND GRANDMA'S DAILY LIFE 19268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.