All language subtitles for Jiisan Baasan Wakagaeru_07_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:06.740 --> 00:09.490 We've made it to Atami! 00:10.650 --> 00:13.620 Grandma, our dream came true! 00:13.620 --> 00:16.700 I'm so thankful to our kids and their families! 00:16.700 --> 00:21.540 We're in Atami! It's like the movie Izu Monogatari! Izu Monogatari! 00:21.540 --> 00:24.040 Izumo Inn 00:22.600 --> 00:24.040 Saitou-sama, 00:24.370 --> 00:29.030 thank you so much for making the long journey to come here. 00:29.340 --> 00:32.680 Please, relax and enjoy yourselves. 00:45.350 --> 00:50.520 Daughter of a wealthy family 00:45.790 --> 00:47.240 What is all this? 00:47.240 --> 00:49.270 This place must cost a ton! 00:49.320 --> 00:52.530 Glance 00:49.730 --> 00:53.220 Grandma, this room has an open-air bath. 00:53.220 --> 00:57.200 Shouta-kun, are you all right with sharing this room with Grandpa? 00:57.910 --> 00:58.990 Understood. 00:58.990 --> 01:04.030 It would be a shame not to use such an impressive open-air bath. 00:59.240 --> 01:01.120 Glance 01:04.030 --> 01:07.650 Well, Mino, do you want to go to the large bath together? 01:07.650 --> 01:09.000 Let's go! Let's go! 01:09.410 --> 01:11.620 We're going to the bath, then. 01:11.620 --> 01:15.950 They said it's really good because the water flows in right from the source. 01:11.750 --> 01:13.420 Glance 01:15.950 --> 01:19.270 Yes! I'll be right there! 01:22.990 --> 01:24.180 Grandpa! 01:25.280 --> 01:27.970 After the grandkids are asleep. 01:30.280 --> 01:34.970 If you stay in the cold bath for that long, you'll get sick. 01:34.970 --> 01:39.000 No, I'll be all right. Right now, this is good for me. 01:38.990 --> 01:43.990 The snack with the tea was mizu yokan. 01:50.080 --> 01:53.420 Grandpa and Grandma Turn Young Again 03:14.390 --> 03:18.960 "Grandpa and Grandma on Their Honeymoon: Atami Arc." 03:14.500 --> 03:18.960 Episode 7 03:14.500 --> 03:18.960 Grandpa and Grandma on Their Honeymoon 03:14.500 --> 03:18.960 Atami Arc 03:27.320 --> 03:30.250 Grandpa is frozen with a weird look on his face! 03:30.250 --> 03:32.850 No, this would surprise anyone, wouldn't it? 03:35.940 --> 03:37.970 It's so good! 03:37.970 --> 03:41.600 It's all so amazing, I don't know what's going on anymore! 03:43.880 --> 03:46.500 Grandpa, since this is a rare opportunity... 03:52.710 --> 03:56.430 Liver, please forgive me, just for today. 03:57.430 --> 03:59.080 Shouta-kun, what's wrong? 03:59.080 --> 04:03.920 It's just... I was wondering if it's really all right for me to eat such a feast. 04:04.470 --> 04:08.350 It's their honeymoon, but the men and women are in separate rooms. 04:08.350 --> 04:10.700 That has to be because of me, right? 04:11.240 --> 04:14.790 I'm really happy you're here. 04:15.960 --> 04:19.650 To be honest, Shinjuku would have been scary if I was alone. 04:20.180 --> 04:22.500 People tried to talk to me a few times, 04:22.500 --> 04:25.140 but thanks to you, I was able to relax and enjoy myself. 04:25.830 --> 04:31.430 If you hadn't been with us, we probably wouldn't have made it here. 04:36.640 --> 04:41.710 Everyone, you can use juice if you'd like, but would you mind drinking the same way I do? 04:41.710 --> 04:43.960 Huh? What are we doing? 04:44.960 --> 04:46.740 First, one sip. 04:48.320 --> 04:50.070 Then, a second sip. 04:50.800 --> 04:52.100 And the third... 04:59.840 --> 05:01.840 What is this? What a weird way to drink! 05:01.840 --> 05:06.110 Now, Grandpa. Finishing your drink in three sips? 05:07.160 --> 05:08.570 Three sips? 05:09.740 --> 05:14.550 It's just for practice. Mino and Shouta-kun wouldn't understand yet. 05:17.360 --> 05:20.000 What is it, Grandpa? 05:20.000 --> 05:23.210 I have no idea what he's talking about. 05:23.210 --> 05:25.160 You'll understand one day. 05:26.070 --> 05:28.660 Well, good night, Shouta-kun! 05:29.320 --> 05:31.260 G-Good night. 05:32.310 --> 05:36.560 I never imagined that I'd end up sleeping in the same room as Saitou-san! 05:37.260 --> 05:41.500 It's just weird for them to not sleep together on their honeymoon! 05:41.500 --> 05:44.060 Well, I'm sure you'll be fine with Shouta-kun. 05:45.440 --> 05:47.220 Shouta-kun, this is a secret, okay? 05:47.220 --> 05:49.700 If my dad found out, he might kill us. 05:50.130 --> 05:52.080 Shouta-kun? 05:50.870 --> 05:56.160 Shouta-kun? 05:51.580 --> 05:56.160 *Yoshiaki 05:53.070 --> 05:56.170 I'm sure those two must be cuddling by now. 05:56.160 --> 06:02.040 Grandpa is fast asleep 05:59.040 --> 06:02.040 RUMMMMMBLE 05:59.340 --> 06:02.050 Grr... 06:02.760 --> 06:07.160 This afternoon, your grandpa kept trying to hold her hand, 06:07.160 --> 06:09.120 but he never did manage it. 06:09.120 --> 06:11.560 They're just like newlyweds, aren't they? 06:12.460 --> 06:15.190 What will we do if Grandpa and Grandma have another baby? 06:15.540 --> 06:20.450 Shouta-kun, will you try calling me "Grandma" just for a minute? 06:20.450 --> 06:22.950 Huh? What's this, all of a sudden? 06:22.950 --> 06:27.170 I want to try feeling what Grandma feels. To see what it's like. 06:27.170 --> 06:29.690 O-Okay. I'll give it a try. 06:31.420 --> 06:35.100 Grandma, is dinner ready yet? 06:36.590 --> 06:38.010 That does sound a little like him! 06:38.660 --> 06:40.060 I'll do it, too. 06:43.300 --> 06:46.720 Grandpa, please marry me. 06:46.720 --> 06:50.380 Grandma, we're already married. 06:51.840 --> 06:56.180 Sometimes Grandpa and Grandma call each other by their names. 06:56.180 --> 06:58.260 I like when they do that. 06:59.410 --> 07:00.410 All right. 07:03.880 --> 07:04.940 Mino. 07:08.640 --> 07:11.970 Sh-Shouta-kun, we need to go to sleep. 07:11.970 --> 07:14.240 Y-Yeah. Good night. 07:16.460 --> 07:20.720 Grandma, let's get in the bath. 07:21.120 --> 07:25.560 Dear, dear. Even in his dreams he's thinking pervy thoughts. 07:27.540 --> 07:32.180 He did drink some sake. Looks like a bath won't be possible today. 07:33.080 --> 07:36.690 And after talking so much about taking one together, too! 07:36.690 --> 07:39.730 I feel stupid for mentally preparing myself for it. 07:41.200 --> 07:43.740 Sleep well tonight. 07:51.770 --> 07:54.910 Grandpa, your gaze is indecent. 07:56.330 --> 07:58.670 Do you want to see that badly? 07:58.670 --> 08:01.260 Come here, Grandpa. 08:01.890 --> 08:03.950 G-Grandma... 08:17.030 --> 08:18.850 Good morning, Grandpa. 08:19.780 --> 08:23.360 Today, we're scheduled to go to the seawater bath. 08:23.760 --> 08:25.870 Are you going looking like that? 08:30.550 --> 08:32.920 Oh, no! 08:32.950 --> 08:35.700 Ocean date with a geezer 08:35.690 --> 08:38.590 Your boobs were the hourglass, and... 08:35.700 --> 08:42.710 Grandma's boobs were the hourglass and... 08:35.700 --> 08:42.710 That makes no sense. 08:38.590 --> 08:40.160 That makes no sense. 08:40.160 --> 08:42.380 Your boobs were the hourglass, and... 08:47.610 --> 08:50.720 Her beauty was like a snow white canvas. 08:50.720 --> 08:54.880 All eyes on that beach were focused on that single point. 08:55.630 --> 09:01.960 But people's gazes were stolen by the person behind her. 09:04.060 --> 09:05.560 BRAWNY... 09:06.030 --> 09:07.810 Behind that transcendent beauty... 09:06.480 --> 09:08.730 BRAWNY... 09:07.810 --> 09:09.350 there's a muscled monster! 09:10.190 --> 09:13.070 BRAWNY... 09:10.890 --> 09:13.060 There's no way I can talk to her like this. 09:13.060 --> 09:16.800 Shouta-kun, want to race to there? 09:16.800 --> 09:18.770 I don't think you should push yourself too hard. 09:18.770 --> 09:22.340 If you're going to lose to a rundown old geezer like me, 09:22.340 --> 09:25.160 then I can't let you have my darling granddaughter. 09:28.370 --> 09:30.530 Grandma, you're not going to swim? 09:30.530 --> 09:33.220 The truth is, I sink like a rock. 09:33.220 --> 09:35.670 Collecting shells is more than enough for me. 09:36.110 --> 09:37.440 Still... 09:38.620 --> 09:41.620 Mino, you've grown so much in so many ways. 09:39.890 --> 09:42.560 Teardrop 09:42.260 --> 09:44.330 Hey! Look at that! 09:45.100 --> 09:46.850 ZOOOOOM 09:48.330 --> 09:49.390 It's an old geezer! 09:51.640 --> 09:54.120 That geezer's like a flying fish! 09:55.200 --> 09:58.620 It's like that geezer is flying through the sky! 09:58.610 --> 10:01.240 ZOOOOOM 10:03.410 --> 10:06.240 You've still got a long way to go, Shouta-kun. 10:06.240 --> 10:08.040 Take that! And that! 10:06.250 --> 10:10.250 Winner: Grandpa 10:08.040 --> 10:10.260 Winner: Grandpa. 10:10.250 --> 10:17.260 Grandpa gave me this dress. 10:10.250 --> 10:17.260 It was a little short, so I added a frill. 10:10.250 --> 10:17.260 Stitch 10:10.250 --> 10:17.260 Stitch 10:10.610 --> 10:13.040 Grandpa gave me this dress. 10:11.670 --> 10:17.250 Stitch, stitch, stitch... 10:13.040 --> 10:16.180 It was a little short, so I added a frill. 10:21.750 --> 10:26.150 Grandma, you went to the trouble of buying a swimsuit, and it's going to waste. 10:26.470 --> 10:29.870 I like relaxing in the shade. 10:29.870 --> 10:33.750 Besides, on the inside, I'm an old lady who's over eighty. 10:33.750 --> 10:35.220 Just try imagining it. 10:35.730 --> 10:38.400 Think of me in a bikini before I turned young again. 10:38.850 --> 10:44.560 Oh, but even in your old lady form, I think a bikini would suit— 10:39.860 --> 10:47.620 Worry 10:39.860 --> 10:47.620 Worry 10:49.010 --> 10:51.380 At least endure it to the very end! 10:51.380 --> 10:53.880 Flirt 10:51.380 --> 10:53.880 Flirt 10:51.380 --> 10:53.880 Flirt 10:51.380 --> 10:53.880 Flirt 10:52.800 --> 10:53.880 Want to try it once? 10:53.880 --> 10:55.050 Yeah. 10:53.880 --> 10:56.380 Flirt 10:53.880 --> 10:56.380 Flirt 10:53.880 --> 10:56.380 Flirt 10:56.390 --> 10:59.210 I want to show off my bride, too! 10:59.210 --> 11:01.440 I'm not just some muscled monster! 11:01.440 --> 11:04.380 Well, when it comes to that, you reap what you sow. 11:05.240 --> 11:10.960 I was always in my sickbed, so coming to the seaside with you and the grandkids, 11:10.960 --> 11:13.470 relaxing on the beach, was a foolish idea. 11:15.610 --> 11:20.430 Just being like this right now, the two of us here together, 11:20.430 --> 11:23.030 makes me happier than I've ever been. 11:23.030 --> 11:24.200 Grandma. 11:25.510 --> 11:28.920 I'm going to go wash the sand off of my legs. 11:28.920 --> 11:30.540 All right. 11:50.240 --> 11:52.910 I couldn't possibly show off something like this. 11:53.510 --> 11:56.390 You won't show me your swimsuit, no matter what? 11:56.730 --> 11:59.780 S-Some things are just impossible. 12:00.200 --> 12:03.410 You've seen me naked countless times already. 12:03.410 --> 12:06.100 That's completely different! 12:06.100 --> 12:09.670 So, I can see you naked, but not in a swimsuit? 12:10.000 --> 12:14.830 I don't want men other than you to see. 12:14.830 --> 12:16.330 What a sickeningly sweet couple. 12:17.290 --> 12:20.040 Saitou-san! I brought some drinks. 12:26.770 --> 12:29.060 Why are you spaced out like that? 12:29.060 --> 12:31.690 Um, I was just thinking about some stuff. 12:31.690 --> 12:33.050 Thinking about stuff? 12:35.340 --> 12:36.460 Did something happen? 12:36.460 --> 12:39.070 Huh? No, nothing in particular! 12:39.070 --> 12:40.410 Hey! 12:41.340 --> 12:43.730 Come help me tidy up! 12:44.260 --> 12:45.330 Coming! 12:45.320 --> 12:48.080 No Diving 12:45.910 --> 12:47.250 We should go. 12:47.250 --> 12:48.070 Sure. 12:48.080 --> 12:51.750 m 0 0 l 100 0 100 50 0 50 12:48.080 --> 12:51.750 What is the San-San-Kudo? The Meaning, Origin, and Method Explained The san-san-kudo is a practice performed during traditional Shinto wedding ceremonies wherein the couple takes three sips each from the same three cups. 12:48.980 --> 12:50.960 The san-san-kudo, huh? 12:52.010 --> 12:56.460 Why does that make me hyper-aware of him? 13:06.170 --> 13:08.920 I guess 20 is our limit for a rally. 13:08.920 --> 13:12.010 It's hard to stay in sync with each other. 13:14.030 --> 13:17.600 Grandpa, Grandma, want to try ping pong? 13:17.600 --> 13:18.880 Ping pong? 13:23.110 --> 13:23.860 Here! 13:24.680 --> 13:25.750 Okay! 13:26.160 --> 13:26.880 Okay! 13:26.880 --> 13:27.640 Okay! 13:27.640 --> 13:28.410 Okay! 13:28.410 --> 13:29.230 Okay! 13:29.240 --> 13:32.120 Ten minutes later 13:35.720 --> 13:39.950 I'm grateful to you for hitting it back in a way that means I don't have to move, 13:39.950 --> 13:43.320 but you really don't have to be so considerate. 13:43.320 --> 13:47.330 What about you, Grandpa? You keep sending it to where I can hit it. 13:47.330 --> 13:49.050 You're no better than me. 13:49.750 --> 13:54.490 Darling, that couple hasn't moved an inch during their super-speed rally! 13:54.490 --> 13:57.970 The old man has been as motionless as a jizo statue. 14:08.820 --> 14:13.830 How long will they keep going?! 14:17.100 --> 14:20.830 I got so enthusiastic about playing ping pong that I got all sweaty. 14:21.670 --> 14:23.740 Y-Yeah. 14:24.350 --> 14:28.820 Are you sure about this? Taking a bath with the geezer version of me? 14:28.820 --> 14:30.240 I don't have a problem with it. 14:30.240 --> 14:35.910 After all, you saw me naked quite a lot when we were young. 14:36.430 --> 14:39.860 Why should I feel embarrassed about such a thing now? 14:40.210 --> 14:42.940 W-Well, because... 14:43.370 --> 14:47.890 Do you remember that first day after we turned young again? 14:47.890 --> 14:50.360 Yes, of course I do. 14:50.360 --> 14:53.300 Let's go on our honeymoon, Grandma! 14:55.800 --> 14:58.450 It's worth living a long life. 14:58.450 --> 15:00.000 It sure is. 15:03.040 --> 15:05.230 What is it, Grandma? 15:05.230 --> 15:11.170 When I imagined this situation with me in my real form, it felt so silly. 15:11.170 --> 15:12.890 Your real form? 15:12.890 --> 15:15.410 G-Grandma... 15:13.260 --> 15:26.230 G-Grandma... 15:15.410 --> 15:17.810 Yes, Grandpa? 15:15.810 --> 15:26.230 Yes, Grandpa? 15:17.810 --> 15:21.840 An elderly couple trembling as they flirt with each other in the bath. 15:21.840 --> 15:26.230 From an outside perspective, it's a horrifying, hellish image of two yokai. 15:26.800 --> 15:30.380 It sort of looks like getting broth from dried ingredients. 15:30.380 --> 15:34.300 I can just imagine you fondling my sagging breasts, Grandpa. 15:42.050 --> 15:47.730 Gods, please forgive me my selfishness for a little longer. 15:49.780 --> 15:54.220 The next day, we went to a jinja near the inn. 15:55.080 --> 15:57.440 Grandpa, what are you doing? 15:57.850 --> 16:00.430 N-Nothing! Just these ema tablets, um... 16:00.430 --> 16:02.580 I didn't do anything. 16:02.580 --> 16:05.510 Sorry. I'm gonna go to the toilet! 16:05.510 --> 16:06.610 Oh, ema tablets! 16:06.610 --> 16:08.360 We should write wishes on them, too! 16:09.990 --> 16:11.640 There. Done! 16:11.640 --> 16:13.260 Shouta-kun, what did you write? 16:13.260 --> 16:15.930 A wish to play in the national soccer tournament. 16:15.930 --> 16:17.580 Saitou-san, what did you write? 16:17.580 --> 16:20.780 I-I don't have anything important to wish for! 16:20.790 --> 16:28.920 I hope I get good grades on my tests! Aomori, Saitou Mino 16:21.050 --> 16:23.860 "I hope I get good grades on my tests." 16:23.860 --> 16:26.120 "Aomori, Saitou Mino." 16:26.120 --> 16:28.920 I'm not good at studying, so mine's about schoolwork. 16:28.920 --> 16:35.430 I hope I can come back to Atami with the person I like. Mino 16:29.290 --> 16:33.390 Saitou-san, you place pretty high in the test results, don't you? 16:33.390 --> 16:35.420 No, no! Not at all! 16:42.180 --> 16:49.320 Kinomiya Jinja The safety of my family. Health is everything. Aomori, Saitou Shouzou 16:43.060 --> 16:46.190 "The safety of my family. Health is everything." 16:46.190 --> 16:48.670 "Aomori, Saitou Shouzou." 16:49.320 --> 16:53.210 That's not the sort of wish a person needs to hide. 16:53.210 --> 16:56.870 Grandpa usually has more of a twist in his thinking. 16:56.870 --> 16:59.820 My intuition is telling me that there's something more to this. 17:01.100 --> 17:02.490 Grandma? 17:03.820 --> 17:05.660 What's wrong? You froze for a second. 17:05.660 --> 17:08.820 O-Oh, yes. It's nothing. 17:11.350 --> 17:13.160 Don't flip it over. 17:13.690 --> 17:15.170 I'm begging you. 17:15.170 --> 17:16.840 Please don't turn it over! 17:17.720 --> 17:23.220 I hope that in my next life, I can be Grandma's husband again. Shouzou 17:18.470 --> 17:23.220 "I hope that in my next life, I can be Grandma's husband again." 17:23.220 --> 17:26.390 He was thinking the same thing as me. 17:23.220 --> 17:27.230 I hope that in my next life, I can be Grandma's husband again. Shouzou 17:27.490 --> 17:32.520 My! There's a magnificent kusunoki tree at the heart of the jinja? 17:32.520 --> 17:34.840 They say it's over 2,000 years old. 17:36.450 --> 17:39.400 This is a famous power spot! 17:39.990 --> 17:42.000 Power spot? 17:42.000 --> 17:47.110 They say that for every time you circle the holy tree, your life grows longer by one year. 17:47.110 --> 17:48.250 What did you say?! 17:48.540 --> 17:50.730 Grandpa, we're doing a hundred laps! 17:50.730 --> 17:54.010 If we lived over 180 years, we'd basically be monsters! 17:54.010 --> 17:55.130 Hmph. 17:54.210 --> 17:55.760 HMPH 17:54.210 --> 17:55.760 HMPH 17:57.910 --> 17:59.920 Shouta-kun, aren't you going to go? 18:01.250 --> 18:04.850 To be honest, I'm not anxious about my health right now, so... 18:05.290 --> 18:09.300 That's all right. They say that normal wishes are fine, too. 18:09.300 --> 18:10.610 Really? 18:11.650 --> 18:14.570 Saitou-san is staring at me hard! 18:14.570 --> 18:16.700 Since we're here, let's go around together! 18:16.700 --> 18:18.030 Sure. 18:18.450 --> 18:20.630 A wish, huh? 18:20.940 --> 18:24.900 If it were possible, then next time, instead of as her friend... 18:25.550 --> 18:29.380 I'd like to walk by her side as someone special to her instead... 18:29.780 --> 18:30.830 So, please... 18:37.960 --> 18:41.320 Great-grandchild! Great-grandchild! Great-grandchild! Great-grandchild! 18:41.320 --> 18:42.590 Go for it! 18:46.020 --> 18:48.230 Still unfulfilled 18:52.740 --> 18:55.320 Even if my dream of playing soccer comes true, 18:55.320 --> 18:57.860 I'm still planning on coming back home. 18:57.860 --> 19:01.530 I want to repay my debt of gratitude to the land that raised me. 19:01.530 --> 19:05.330 Saitou-san, do you have any dreams about after you graduate high school? 19:12.780 --> 19:15.450 Shouta-kun is really impressive. 19:15.980 --> 19:20.090 I never imagined he was thinking so seriously about his future. 19:20.610 --> 19:23.560 I haven't thought about it at all. 19:26.050 --> 19:28.360 A dream, huh? 19:33.300 --> 19:37.360 Farming probably isn't that easy all the time, 19:37.800 --> 19:43.690 but watching Grandpa and Grandma makes me feel pretty jealous. 19:52.180 --> 19:54.350 I'm sorry, Shouta-kun. 19:55.410 --> 19:57.490 For now, I'll just leave one on your forehead. 20:04.390 --> 20:05.960 Now that I think about it, Grandpa... 20:05.960 --> 20:08.280 you've chosen that appearance for today? 20:08.280 --> 20:12.850 Well, this form was the better choice yesterday, too. 20:15.030 --> 20:17.760 Saitou-san, do I have something on my face? 20:17.760 --> 20:19.500 What? No. 20:19.870 --> 20:22.850 I was imagining what you'd look like as a grandpa. 20:23.950 --> 20:28.950 OHHHHHHHHH!! 21:58.930 --> 22:01.920 My stupid old man! 22:01.920 --> 22:04.130 I can't believe this! 22:04.400 --> 22:07.250 I never imagined he'd racked up this much debt! 22:07.660 --> 22:11.650 Now that my old man is dead, I'll have to pay it back. 22:12.070 --> 22:15.230 We'll have to sell off half the mortgaged orchard. 22:15.230 --> 22:16.990 I'm sorry, Ine. 22:16.990 --> 22:19.910 Is it all right if we put off our honeymoon for a while? 22:19.910 --> 22:22.870 This isn't something you had any control over. 22:22.870 --> 22:25.410 I'm sure we'll find a way somehow. 22:25.410 --> 22:26.520 I'm sorry. 22:26.520 --> 22:27.990 I only ever cause you trouble. 22:28.580 --> 22:30.420 But I promise you! 22:30.840 --> 22:33.110 I promise that one day, I'll take you! 22:34.360 --> 22:39.080 We'll heal your illness. I'll work and make a ton of money. 22:39.080 --> 22:41.260 And then I swear I'll take you! 22:41.600 --> 22:47.520 In the end, we couldn't save up the money until the children were grown. 22:48.050 --> 22:51.070 And my illness never did get cured. 22:51.950 --> 22:54.300 It took a long time, 22:54.300 --> 22:58.300 but this man really did keep his promise to me. 23:01.050 --> 23:05.890 The grandkids are asleep, but this is a public place, 23:05.890 --> 23:08.040 so I'll use this and casually... 23:14.400 --> 23:17.720 Thank you, Grandpa. 23:19.960 --> 23:22.140 I wish I could do that. 23:22.920 --> 23:29.930 We were welcomed back as if we'd been gone for decades 23:22.920 --> 23:29.930 Welcome home! \h\h\h\hWelcome home! 23:23.300 --> 23:26.370 We were welcomed back as if we'd been gone for decades. 23:24.470 --> 23:28.670 Welcome home! Welcome home! 23:29.930 --> 23:39.930 Next time: "A New Grandpa and Grandma Appear." 23:30.470 --> 23:34.230 There are other people who have turned young again! 23:34.230 --> 23:36.940 We'll have a competition to see who the best husband is! 23:37.830 --> 23:40.040 Why does it have to be this way? 22444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.