Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01.630 --> 00:03.110
I guess we can visit Tokyo
00:03.110 --> 00:05.290
TOKYO - ATAMI GOURMET TOUR
while going to Atami.
00:05.290 --> 00:07.360
We can visit Akemi too.
00:07.360 --> 00:10.800
So that means taking a sleeper train
from Aomori Station.
00:10.800 --> 00:12.090
Can't wait.
00:12.090 --> 00:14.570
We can play cards and drink some booze...
00:14.570 --> 00:18.000
We don't have sleeper trains anymore.
00:19.720 --> 00:21.500
Now is the era of bullet trains.
00:21.500 --> 00:22.220
HOURS
00:22.220 --> 00:24.540
HOURS
Only take 3 hours from Shin-Aomori...
00:24.540 --> 00:25.880
HOURS
...to Tokyo.
00:25.880 --> 00:27.490
HOURS
Oh, yer jestin'.
00:27.490 --> 00:29.040
HOURS
If I recall correctly,
00:29.040 --> 00:31.380
HOURS
it takes 8 hours to get there.
00:31.380 --> 00:34.430
No, I'm not kidding...
00:35.160 --> 00:36.550
3 hours...
00:37.220 --> 00:40.790
You sure you want to ask me
for honeymoon trip advice?
00:40.790 --> 00:43.570
Yeah, you're doing good.
00:43.570 --> 00:46.820
You're used to going to Tokyo
for the soccer club expedition,
00:46.820 --> 00:48.350
so you're very dependable!
00:48.350 --> 00:52.740
I think they'll be just fine
without me...
00:53.070 --> 00:56.140
We use this watermelon
to get through the gates.
00:57.970 --> 01:01.040
See, they even mistake SUICA
for a watermelon.
01:01.040 --> 01:04.650
Um, do you have relatives in Tokyo?
01:04.650 --> 01:09.420
We have our eldest daughter and her family,
but she seems so busy with work.
01:09.830 --> 01:13.930
We'd love if someone could
show us around Tokyo.
01:13.930 --> 01:17.640
But Yoshiaki is also working...
01:17.640 --> 01:19.690
Someone who knows Tokyo well...
01:19.690 --> 01:21.330
...and also our circumstances...
01:21.330 --> 01:22.950
...and is also dependable...
01:22.950 --> 01:25.020
Wait, hang on!
01:25.360 --> 01:27.120
You're joking, right...?
01:27.690 --> 01:31.310
I wish I could tag along
if you're going.
01:31.310 --> 01:35.060
A honeymoon trip with
our grandchildren doesn't sound bad.
01:35.770 --> 01:38.410
Just hold on for a second, everyone!
01:42.170 --> 01:45.010
I'm not even your grandson...
01:46.320 --> 01:47.670
Shota...
01:48.200 --> 01:50.280
You can have a Tokyo date with Mino...
01:55.680 --> 01:57.560
I'll go ask my grandpa.
01:59.000 --> 02:00.520
I see...
02:04.780 --> 02:06.650
Like hell I'd allow it!
02:07.060 --> 02:08.650
Ya sure?
02:08.650 --> 02:09.650
Yeah!
02:10.900 --> 02:12.280
Hello.
02:13.620 --> 02:17.910
Nice to meet you.
I'm Mino Saito, Shota's classmate.
02:21.600 --> 02:22.540
Who?
02:22.540 --> 02:24.410
She's my granddaughter, Mino.
02:24.410 --> 02:27.170
She'll be coming with us on our trip.
02:27.170 --> 02:30.480
If Shota's coming as well,
02:30.480 --> 02:34.610
that'll be pretty helpful,
so I asked him to...
02:39.680 --> 02:43.730
My grandson brought a bride home!
02:45.340 --> 02:46.980
Bride?!
02:46.980 --> 02:47.740
SHOTA OFFICIALLY JOINED
02:47.740 --> 02:50.860
SHOTA OFFICIALLY JOINED
I'll leave my innocent grandson in your care.
02:50.860 --> 02:54.030
SHOTA OFFICIALLY JOINED
Grandpa, she's just a friend! A classmate!
02:54.030 --> 02:55.410
SO WHEN'S THE WEDDING?
So when's the wedding?
02:55.410 --> 02:57.100
STOP GETTING THE WRONG IDEA
Stop getting the wrong idea!
03:05.120 --> 03:08.460
A STORY ABOUT A GRANDPA AND GRANDMA
WHO RETURNED BACK TO THEIR YOUTH
04:29.540 --> 04:34.000
GRANDPA AND GRANDMA'S HONEYMOON (TOKYO ARC)
Grandpa and Grandma's Honeymoon (Tokyo Arc).
04:34.000 --> 04:34.450
CENTRAL FOOD MARKET
04:34.450 --> 04:36.880
WEDNESDAY MARKET - ALL STORES ON SALE
Speaking of food to eat while on the train...
04:36.880 --> 04:37.380
CANDIED SWEET POTATO
04:37.380 --> 04:38.570
CANDIED SWEET POTATO
Gotta be this...
04:38.570 --> 04:39.010
CANDIED SWEET POTATO
04:39.010 --> 04:41.400
Here's your sweet potato.
04:41.400 --> 04:43.240
Thanks, Kaccha.
04:43.240 --> 04:47.930
Still, rare to see ya
'round the station these days.
04:47.930 --> 04:51.940
Yeah, it's shockin' to see
how the city has changed.
04:51.940 --> 04:53.440
Still...
04:54.640 --> 04:56.710
It sure is quiet over here.
04:56.710 --> 05:00.110
Times are changin'.
Our shop won't last long either.
05:00.450 --> 05:00.820
CANDIED SWEET POTATO
05:00.820 --> 05:03.130
CANDIED SWEET POTATO
Enough with the fretful story.
05:03.130 --> 05:04.520
CANDIED SWEET POTATO
Be careful on yer way back.
05:04.520 --> 05:06.040
CANDIED SWEET POTATO
Yeah, I'll come again.
05:06.040 --> 05:06.990
Yeah, I'll come again.
05:09.340 --> 05:10.300
What's wrong?
05:10.700 --> 05:14.270
I don't wanna be swallowed
by the changing times,
05:14.270 --> 05:16.680
so I guess I'll resist for a bit.
05:17.830 --> 05:20.120
100 grams of candied
sweet potato, please.
05:20.120 --> 05:22.610
We suddenly have a lotta customers...
05:22.610 --> 05:24.510
What's goin' on here?
05:25.010 --> 05:28.540
I saw someone eating outside the store,
so I was curious...
05:28.540 --> 05:29.870
Outside?
05:32.140 --> 05:34.270
MUNCH MUNCH
05:34.270 --> 05:35.940
MUNCH MUNCH
She's so pretty...
05:35.940 --> 05:38.320
MUNCH MUNCH
Is she a model?
05:38.320 --> 05:40.700
MUNCH MUNCH
Hey, want to buy the potato?
05:41.780 --> 05:43.980
Freshly baked stuff is the best...
05:44.700 --> 05:45.520
I LOVE SWEET THINGS, I LOVE SWEET POTATO
05:45.520 --> 05:48.020
I LOVE SWEET THINGS, I LOVE SWEET POTATO
I love sweet things, I love sweet potato.
05:48.020 --> 05:49.700
I LOVE SWEET THINGS, I LOVE SWEET POTATO
Thanks.
05:49.700 --> 05:52.700
60 YEARS AGO, AOMORI STATION
05:53.150 --> 05:55.020
Be careful down there.
05:55.020 --> 05:58.560
Shozo, if ya wanna make some cash,
better come with me to Tokyo!
06:01.210 --> 06:02.720
See ya.
06:03.850 --> 06:06.380
I'm always the one sending someone off.
06:06.380 --> 06:09.680
I thought Tokyo just wasn't for me...
06:10.020 --> 06:14.190
But the truth is...
I wanted to go there.
06:14.190 --> 06:16.850
Grandpa... Grandpa.
06:18.400 --> 06:22.110
SHIN-AOMORI STATION
Sorry, I was lookin' forward to it, I spaced out.
06:22.110 --> 06:25.160
MUNCH MUNCH
We're at the station. Hurry up.
06:25.160 --> 06:29.140
Be careful on your way.
Have fun.
06:30.100 --> 06:32.090
Thank you, Mister.
06:32.410 --> 06:35.550
RUMBLE
06:35.550 --> 06:38.000
RUMBLE
Shota, if anything happens to my daughter...
06:38.000 --> 06:40.320
RUMBLE
I know...
06:40.320 --> 06:40.800
RUMBLE
06:41.120 --> 06:44.360
Ya never been to Tokyo, Grandpa?
06:44.360 --> 06:48.740
No, I've never been outside
Aomori since I was born.
06:48.740 --> 06:51.690
It's because I fell sick...
06:52.330 --> 06:53.420
I'm sorry.
06:53.420 --> 06:55.970
Yer not at fault here, Grandma.
06:57.240 --> 06:59.280
Here, Grandpa.
06:59.280 --> 07:02.400
Allow me to escort you.
07:05.640 --> 07:07.810
Thanks, Grandma.
07:08.340 --> 07:10.070
Stop, you two!
07:10.070 --> 07:11.690
That one goes to Hokkaido!
07:11.690 --> 07:12.830
Huh?
07:13.960 --> 07:16.350
We're boarding the one on this side.
07:16.350 --> 07:19.690
We were this close
to goin' to Seikan Tunnel...
07:19.690 --> 07:21.000
This is worrying...
07:25.180 --> 07:26.960
It's goin' so fast!
07:27.390 --> 07:30.100
Saito, want some snacks?
07:30.100 --> 07:31.650
Yeah, sure!
07:32.520 --> 07:34.730
How fast are we goin'?
07:34.730 --> 07:36.020
300 km/h.
07:36.330 --> 07:37.400
300?!
07:37.400 --> 07:40.240
When can we see Mount Fuji?
07:40.240 --> 07:42.590
I think that's on a different line.
07:44.030 --> 07:47.310
I see you're not using
your young faces today.
07:47.310 --> 07:50.890
They have discounts
for senior users on this train.
07:50.890 --> 07:54.650
If we look young,
they'll suspect us.
07:55.150 --> 07:56.040
We will be stopping at Sendai.
07:56.040 --> 07:57.340
SENDAI
We will be stopping at Sendai.
07:57.340 --> 07:59.490
SENDAI
We're already at Miyagi?
07:59.490 --> 08:02.160
SENDAI
Let's do the thing now.
08:03.320 --> 08:04.860
Goodnight.
08:04.860 --> 08:08.110
We'll be takin' a nap,
so don't wake us up.
08:11.050 --> 08:14.060
We'll soon be arriving at Tokyo.
08:14.060 --> 08:17.990
We're on a trip,
it'd be a waste to sleep...
08:18.380 --> 08:20.070
Maybe they're tired...
08:20.070 --> 08:22.670
Grandpa, Grandma,
we're almost there.
08:23.300 --> 08:27.460
Will we still be treated
as senior passengers now?
08:28.510 --> 08:32.070
It's amazin' that we can
get to Tokyo this fast.
08:36.020 --> 08:39.040
We'd better get ready to get off.
08:39.040 --> 08:42.120
Your grandparents are super weird!
08:42.120 --> 08:43.860
Way too late for that now.
08:44.210 --> 08:44.950
DID WE HAVE THOSE TWO ABOARD?
08:44.950 --> 08:47.470
DID WE HAVE THOSE TWO ABOARD?
Did we have those two aboard?
08:47.470 --> 08:49.220
DID WE HAVE THOSE TWO ABOARD?
08:49.220 --> 08:49.930
MUSASHI-SAKAI - SETAGAYA
08:49.930 --> 08:51.280
MUSASHI-SAKAI - SETAGAYA
Grandpa and Grandma
08:51.280 --> 08:53.720
MUSASHI-SAKAI - SETAGAYA
go straight to Aunt Akemi's at Musashi-Sakai.
08:53.720 --> 08:54.800
MUSASHI-SAKAI - SETAGAYA
As for Shota...
08:54.800 --> 08:57.840
MUSASHI-SAKAI - SETAGAYA
He goes to his grandma's at Setagaya.
08:58.230 --> 09:01.860
Hey, is it true Mom
and Dad are coming to Tokyo?
09:02.230 --> 09:07.110
And they turned young too?
Are you really right in the head, Bro?
09:07.110 --> 09:07.490
ELDEST DAUGHTER AKEMI
09:07.490 --> 09:09.660
ELDEST DAUGHTER AKEMI
Our mom has a weak body,
09:09.660 --> 09:12.090
ELDEST DAUGHTER AKEMI
no way she's coming here.
09:12.090 --> 09:15.600
Akemi, you sound like you caught a cold.
09:15.600 --> 09:17.740
I'm perfectly okay.
09:17.740 --> 09:19.120
Don't worry about me.
09:20.890 --> 09:24.420
How pathetic for me to catch a cold
while my parents are coming...
09:24.420 --> 09:26.740
Even though I took
a paid day-off today...
09:27.980 --> 09:32.190
At times like this,
she'd always make me a porridge.
09:32.910 --> 09:35.000
Here, open your mouth, Akemi.
09:38.030 --> 09:40.380
Mom was always so kind,
09:40.380 --> 09:44.460
but she was kinder
when I stayed home from a cold.
09:44.770 --> 09:47.360
It was as if I was in heaven.
09:48.370 --> 09:50.270
Akemi, ya alive in there?
09:50.270 --> 09:54.300
But I can't be spoiled by her
like that time again...
09:56.410 --> 10:00.790
Oh, no. I'm starting to see
an illusion of her...
10:03.290 --> 10:05.100
Morning, Akemi.
10:05.100 --> 10:08.290
Who are you?!
Wait, are you Mom in the past?!
10:08.290 --> 10:09.640
Am I in heaven?!
10:09.640 --> 10:12.300
Auntie, I'm still alive here.
10:12.760 --> 10:15.800
IT TOOK AN HOUR TO EXPLAIN
It took an hour to explain.
10:15.800 --> 10:17.760
I ATE A GOLDEN APPLE AND TURNED YOUNG AGAIN
10:18.150 --> 10:21.370
Sorry for comin' here while yer sick.
10:21.370 --> 10:23.220
Shouldn't ya be in bed?
10:23.220 --> 10:26.520
I got too shocked,
it actually cleared my head.
10:26.520 --> 10:27.930
What do you think of Tokyo?
10:27.930 --> 10:31.280
I can't believe we're still in Japan.
10:32.040 --> 10:35.600
When we visited Asakusa, a bunch of
high school girls asked for pictures.
10:35.600 --> 10:38.750
A God's possession is just too close...
10:38.750 --> 10:42.160
I don't think that has anything
to do with Tokyo...
10:42.160 --> 10:43.970
Are Kosuke and the others doin' well?
10:43.970 --> 10:47.670
They're really cute.
10:47.670 --> 10:49.160
AKEMI - SADAO NAKATA
Aunt Akemi...
10:49.160 --> 10:51.590
AKEMI - SADAO NAKATA
...has one daughter and two sons.
10:51.590 --> 10:52.240
SHUNSUKE - KAZUKI - MEGUMI
10:52.240 --> 10:54.140
KAZUKO - KOSUKE - SHINJI
Aside from Shunsuke, who's still in high school,
10:54.140 --> 10:55.680
KAZUKO - KOSUKE - SHINJI
the rest already have families.
10:56.030 --> 10:58.090
Still, they really do look alike, Mom.
10:58.090 --> 11:01.470
I was also surprised at first.
11:01.470 --> 11:03.780
Grandma, Grandpa!
11:04.820 --> 11:06.590
I came to play!
11:06.590 --> 11:08.020
Kosuke!
11:08.020 --> 11:11.610
GREAT GRANDSON KOSUKE
GRANDSON SHINJI - SHINJI'S WIFE KAZUKO
11:20.240 --> 11:22.750
There's a fake Papa!
11:23.910 --> 11:25.560
Fake?!
11:26.590 --> 11:28.050
Out-of-body experience.
11:29.080 --> 11:29.570
SUPER WELL-RECEIVED
11:29.570 --> 11:31.230
SUPER WELL-RECEIVED
Horse mackerel.
11:33.590 --> 11:36.910
The next day after we told
the circumstances to Akemi's family...
11:37.840 --> 11:40.610
Shota and I went to Shinjuku.
11:40.610 --> 11:42.100
SO BIG!
So big!
11:42.100 --> 11:42.760
SUGAMO JIZODORI SHOPPING STREET
11:42.760 --> 11:45.460
And Grandpa and Grandma went to Sugamo.
11:46.100 --> 11:47.740
Japanese sweets and altar equipment...
11:47.740 --> 11:49.620
Drapery and Chinese medicine...
11:50.230 --> 11:53.020
Wow, this place's got everything!
11:53.020 --> 11:55.720
All the stores are for the elderly.
11:56.510 --> 11:58.240
Way to go, Sugamo!
11:58.240 --> 11:58.970
HARADA CLOTHING STORE - BELLYBAND
11:58.970 --> 12:01.310
HARADA CLOTHING STORE - BELLYBAND
A bellyband store!
12:01.310 --> 12:02.510
HARADA CLOTHING STORE - BELLYBAND
Grandma!
12:02.510 --> 12:06.250
HARADA CLOTHING STORE - BELLYBAND
Got it. I'll just stroll around.
12:06.250 --> 12:09.000
Welcome. You look so young.
12:09.000 --> 12:10.620
Is it a present for your grandpa?
12:10.620 --> 12:12.630
No, yer wrong.
12:15.390 --> 12:16.750
It's for me.
12:16.750 --> 12:18.010
Huh?
12:18.760 --> 12:21.060
This is nice. I like it.
12:21.060 --> 12:25.740
We also sell some nice clothes
next door...
12:26.620 --> 12:30.000
This sure would go well
with the bellyband...
12:30.680 --> 12:33.270
I was just meaning to stroll around...
12:33.270 --> 12:35.100
What a scary town.
12:36.780 --> 12:38.990
What's the commotion?
12:38.990 --> 12:40.520
Look this way!
12:40.520 --> 12:42.600
That takes me back!
12:44.410 --> 12:47.040
Real life Tora-san!
12:47.440 --> 12:49.770
A handsome Tora-san!
12:49.770 --> 12:52.840
Hey, it's just one of yer hobbies, huh!
12:52.840 --> 12:54.910
IT'S TOUGH BEING A MAN
You look good in it!
12:54.910 --> 12:55.960
IT'S TOUGH BEING A MAN
12:55.960 --> 13:00.590
I WEAR A BELLYBAND WHEN GOING OUT
I wear a bellyband when going out.
13:01.910 --> 13:03.450
We have been waiting for you.
13:03.970 --> 13:07.540
Reservation for Mr. Saito, yes?
13:07.980 --> 13:12.230
Huh? When didya reserve a table?
13:12.230 --> 13:15.790
There's something I want you to eat.
13:16.230 --> 13:21.450
Isn't parfait like,
a lump of glucose and cholesterol?
13:22.110 --> 13:24.620
TA-DA
13:26.090 --> 13:28.250
Wow, this is amazing!
13:28.250 --> 13:31.910
Hang on, how much did it cost, Grandpa?
13:31.910 --> 13:35.430
Please, just this time,
don't mind the price and eat.
13:35.840 --> 13:39.730
Here, have a plate!
Mino and Shota also want some!
13:39.730 --> 13:43.340
We'll eat our own orders,
so don't mind us.
13:43.340 --> 13:47.030
I'll be punished
if I eat this alone!
13:47.030 --> 13:49.980
SMIRK
I'll do with a single strawberry!
13:58.900 --> 14:01.900
ATE THE WHOLE GLASS
14:01.900 --> 14:02.490
BRR BRR
14:02.490 --> 14:06.070
BRR BRR
Geez, I knew you liked it.
14:06.070 --> 14:08.870
BRR BRR
Hey, did it taste good, Grandma?
14:10.470 --> 14:12.420
Was it really that good?
14:12.420 --> 14:14.350
It was...
14:14.350 --> 14:16.750
GRANDMA ACCEPTED DEFEAT
14:16.750 --> 14:19.310
GRANDPA HAD THE YOKAN SET
Grandpa had the Yokan Set.
14:22.180 --> 14:24.640
So this is a photo booth?
14:25.050 --> 14:28.260
Yeah, you should take
some pictures as souvenirs.
14:28.260 --> 14:31.770
Thank you! Don't forget your luggage!
14:32.980 --> 14:35.560
It's all over, and I still
can't figure it out...
14:35.560 --> 14:37.250
It's coming out.
14:38.060 --> 14:39.420
Why did you pose so formally?
14:41.580 --> 14:42.980
We can't?
14:42.980 --> 14:46.330
No, no, no! I'll show you
an example, so wait here!
14:49.410 --> 14:51.960
Oh, I see!
14:52.620 --> 14:54.230
I'm glad I came to Tokyo!
14:54.230 --> 14:56.210
Do it just like this.
14:56.850 --> 14:58.340
Strike a cute pose!
14:58.340 --> 15:01.240
What do we do?
Should we join hands?
15:01.240 --> 15:02.040
- Yeah, that'll do.
15:02.040 --> 15:03.600
- 3, 2, 1!
- Yeah, that'll do.
15:03.600 --> 15:04.430
- 3, 2, 1!
15:06.580 --> 15:08.950
We can just write something
like Mino did, eh?
15:08.950 --> 15:10.510
Maybe a "yay!" or something.
15:10.510 --> 15:14.480
I'm gettin' ya, Grandpa.
Let's add a frame and a ribbon.
15:14.480 --> 15:17.130
I'm bad with colours.
15:17.130 --> 15:19.080
Let's just go with black.
15:22.440 --> 15:25.450
YAY
15:25.450 --> 15:27.450
Yay...?
15:28.250 --> 15:30.450
Yer eyes are just too big!
15:30.450 --> 15:31.390
CELEBRATE TOKYO
15:31.390 --> 15:33.200
We retook it together.
15:36.330 --> 15:37.610
Kosuke.
15:37.610 --> 15:41.310
I got ya the top ya wanted.
15:41.310 --> 15:42.840
A present for ya.
15:42.840 --> 15:46.590
Really?! You're giving me a top?!
15:47.540 --> 15:48.480
What are these?
15:48.480 --> 15:51.660
What, ya ask?
The tops ya wanted.
15:52.970 --> 15:54.220
No!
15:54.630 --> 15:58.630
I don't want those!
They're not tops!
15:58.630 --> 16:00.300
AKEMI'S SECOND SON SHUNSUKE
That's not it, Grandpa.
16:00.300 --> 16:02.230
What Kosuke wanted...
16:02.230 --> 16:02.780
- I don't want those!
16:02.780 --> 16:04.310
- ...are Topblades!
- I don't want those!
16:04.310 --> 16:05.820
- Topblades?
- I don't want those!
16:07.070 --> 16:10.680
Tops these days have gimmicks that can absorb
the opponents' bearing or rotation,
16:10.680 --> 16:12.740
and much much more.
16:12.740 --> 16:16.370
Wait, these aren't the tops I know...
16:17.000 --> 16:20.810
Kosuke, want to battle against my top?
16:20.810 --> 16:21.850
No!
16:21.850 --> 16:26.340
I was thinking of buying you
your favourite toy if you won...
16:27.060 --> 16:28.400
I'll do it!
16:35.960 --> 16:41.480
No way you'll win against
modern tops, Grandpa.
16:42.200 --> 16:45.320
All right, ready! Shoot!
17:03.220 --> 17:06.420
I lost against a weird top!
17:06.420 --> 17:07.500
GRRT...
Grandpa...
17:07.500 --> 17:11.200
GRRT...
Sorry... It reminded me of the old days...
17:11.760 --> 17:12.090
IN THE END, I BOUGHT HIM
17:12.090 --> 17:16.060
- Yay!
- In the end, I bought him.
17:16.060 --> 17:17.250
Yay!
17:18.000 --> 17:19.770
Thanks, Mom.
17:19.770 --> 17:21.540
For helping me out.
17:24.850 --> 17:26.780
Mom collapsed?
17:26.780 --> 17:28.970
Yeah, she'll be in the hospital for now.
17:28.970 --> 17:31.750
I see... I hope she's not in there for long.
17:31.750 --> 17:34.080
She has Takahiro and me here.
17:34.080 --> 17:36.540
You don't have to worry about anything.
17:40.900 --> 17:42.560
Mom, you see...
17:43.130 --> 17:45.440
When I got married and left the house...
17:46.480 --> 17:50.080
I was wondering if you thought
that I'd abandoned you...
17:51.010 --> 17:54.420
I had always been thinking
about how you were doing.
17:55.260 --> 17:56.360
I was always wondering...
17:56.910 --> 17:59.170
...if you were doing okay
while being sick...
18:00.040 --> 18:03.120
But that's all I ever did...
18:03.120 --> 18:04.940
I didn't do anything for you...
18:14.080 --> 18:16.390
Mom, sorry...
18:17.950 --> 18:21.140
I'm fine as long as you're fine.
18:21.140 --> 18:24.480
Even if we're apart,
we'll always be together.
18:33.720 --> 18:36.020
Oh, yeah...
18:36.020 --> 18:39.220
They're on a trip.
What am I, an idiot?
18:41.890 --> 18:45.250
Well, the security in the countryside
is as thick as paper.
18:45.250 --> 18:47.110
I can just enter easily.
18:48.500 --> 18:50.230
I'll just study and go home.
18:50.920 --> 18:52.630
Welcome back, Shiori.
18:52.630 --> 18:55.900
Meal's ready,
so come on and eat.
18:59.110 --> 19:04.650
Shiori, I heard ya
scored third in the exams.
19:04.650 --> 19:06.910
Nice job.
19:07.790 --> 19:12.520
I was just coming here since
it wasn't so cosy at home...
19:16.950 --> 19:17.930
But I...
19:20.230 --> 19:23.200
I had always been scared of something.
19:23.890 --> 19:27.490
That my time together with
Grandma and Grandpa...
19:27.490 --> 19:30.250
...will eventually come to an end.
19:32.290 --> 19:34.280
In a few years,
19:34.280 --> 19:36.320
I'll be an adult,
19:36.320 --> 19:37.760
have my own family...
19:38.530 --> 19:41.160
And no one will ever spoil me again...
19:43.220 --> 19:45.310
I'm sure by then...
19:46.220 --> 19:48.710
...Grandpa and Grandma
will no longer be there.
19:51.400 --> 19:55.140
I keep overthinking when I'm alone.
19:55.600 --> 19:57.200
It's really a bad habit...
20:00.520 --> 20:03.810
Come back... soon...
20:08.080 --> 20:11.210
What's wrong?
You two suddenly froze...
20:11.210 --> 20:12.820
RECEIVED GRANDKID TELEPATHY
20:12.820 --> 20:17.290
Um... I'm from a talent production...
20:17.290 --> 20:19.450
Can I speak to you for a bit?
20:20.000 --> 20:20.680
There is it...
20:20.680 --> 20:22.050
Someone invitin' us...
20:23.020 --> 20:25.980
Your presence invites people,
20:25.980 --> 20:30.320
so those kind of people
will definitely come to you.
20:30.320 --> 20:31.960
What do we do?
20:31.960 --> 20:34.520
Just be mean and turn them down.
20:35.380 --> 20:37.680
Don't be fooled by their sweet words.
20:38.470 --> 20:41.380
Sorry, we're not into that...
20:43.350 --> 20:46.390
Of course Grandma would hate it!
20:46.390 --> 20:47.850
Grandpa?!
20:47.850 --> 20:50.940
Whaddaya know about Grandma?!
20:50.940 --> 20:54.030
Ya will never know
about her in yer life!
20:54.030 --> 20:57.320
Calm down, Granpa!
No need to say it out loud!
20:57.640 --> 20:59.910
Calm down, Mister!
20:59.910 --> 21:03.310
You're also tall and have a handsome face!
21:03.310 --> 21:06.910
With that style,
being on the front cover is not a dream!
21:07.270 --> 21:10.420
Enough with the praising...
21:13.210 --> 21:15.770
Of course he is handsome!
21:15.770 --> 21:16.960
Grandma?!
21:16.960 --> 21:20.320
Not just his looks!
But he's also handsome inside!
21:20.320 --> 21:23.420
And yer tryin' to put it
on show for other women...
21:23.420 --> 21:25.450
Grandma, stop!
21:25.450 --> 21:27.000
Yer embarrassin' me!
21:29.620 --> 21:30.870
Wow, so that happened?
21:31.540 --> 21:33.940
So how did you refuse?
21:33.940 --> 21:36.840
Rather than refusing...
21:36.840 --> 21:41.240
We just told him with a straight face
that we're 80 years old...
21:41.240 --> 21:43.950
And he hastily left.
21:44.260 --> 21:47.900
We also joked that we used young cosmetics,
but he didn't seem to like it...
21:47.900 --> 21:50.230
If he doesn't understand this humour...
21:50.230 --> 21:52.500
Then we're unstoppable!
21:52.500 --> 21:54.960
REPELLENT MEASURE:
RUIN THEIR MOOD
21:54.960 --> 21:55.660
THEY HAD GREAT TALENT...
21:55.660 --> 21:58.110
THEY HAD GREAT TALENT...
They had great talent...
23:29.970 --> 23:30.580
NEXT EPISODE:
23:30.580 --> 23:32.760
GRANDPA AND GRANDMA'S HONEYMOON (ATAMI ARC)
The honeymoon trip...
23:32.760 --> 23:35.560
We're goin' in a mixed bath at Atami!
23:35.560 --> 23:37.440
Makes me wanna stay
in the water for long...
23:37.440 --> 23:39.390
Huh?! Mixed bath?!
23272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.