Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:06.070 --> 00:09.410
A STORY ABOUT A GRANDPA AND GRANDMA
WHO RETURNED BACK TO THEIR YOUTH
01:30.530 --> 01:31.390
EPISODE 4: GRANDPA AND GRANDMA
AND THE CULTURE FESTIVAL
01:31.390 --> 01:34.390
Grandpa and Grandma and the Culture Festival.
01:36.130 --> 01:41.060
Tokyo must have a lot of foreign cars...
01:41.580 --> 01:45.310
Compared to that, this place
only has light cars and trucks.
01:45.920 --> 01:48.500
Well, in a land of snow
with lots of gravel ways,
01:48.500 --> 01:50.770
cars with low height
cannot be driven here.
01:50.770 --> 01:54.370
Even if we bought one,
there's not many places to have it serviced.
01:54.370 --> 01:56.860
Oh, that woman...
01:57.950 --> 02:02.140
Hello, got a minute?
02:02.140 --> 02:04.710
Yes, how can we help?
02:04.710 --> 02:09.390
We're plannin' to spray
some pesticide here tomorrow.
02:09.390 --> 02:12.420
If you mind the smell,
you can take another way home.
02:12.940 --> 02:15.620
Still, it ain't dangerous, though.
02:16.400 --> 02:18.060
O-Okay.
02:18.060 --> 02:20.260
Thank you for telling us.
02:21.620 --> 02:24.080
Oh, the usual lads.
02:29.520 --> 02:31.650
Careful on yer way home.
02:33.380 --> 02:35.540
They have Ferrari here...
02:35.540 --> 02:37.440
Y-Yeah...
02:37.850 --> 02:38.350
SPRAYER
02:38.350 --> 02:40.950
Sprayer, a pesticide spraying vehicle.
02:40.950 --> 02:44.850
Due to its high price, it is shared
with several households.
02:45.290 --> 02:46.610
Shota.
02:46.610 --> 02:51.360
Sure, I asked you to ask around
for help with the attic...
02:51.360 --> 02:54.360
But why this guy,
out of all people?!
02:56.580 --> 02:58.980
Oh, well. Come in.
02:59.490 --> 03:04.500
The second floor has stuff my father
and grandfather had piled up.
03:04.910 --> 03:05.420
CARVED TABLE
03:05.420 --> 03:08.000
CARVED TABLE
A carved table inside a wooden box.
03:08.000 --> 03:12.110
Scrolls of Yoshitsune's legend
with Takeda's crest.
03:12.110 --> 03:13.340
And also a grain fan.
03:13.340 --> 03:17.370
Shota, this attic is probably
a gold mine, y'know?
03:17.370 --> 03:19.660
That's a big landowner for ya.
03:19.660 --> 03:21.600
Really?
03:25.510 --> 03:28.090
Are we throwin' all this away, Igarashi?
03:28.090 --> 03:32.320
Yeah. It'll only be a pile of waste
for future generations.
03:32.780 --> 03:35.360
Grandpa, are we throwing
this black crate away too?
03:35.840 --> 03:39.090
Yeah. Throw everything away.
03:43.570 --> 03:44.700
Grandpa?
03:46.090 --> 03:50.230
Sorry, but what's that long black crate?
03:50.230 --> 03:53.670
Shota, that's called a nagamochi.
03:53.670 --> 03:55.470
It's probably Misako's...
03:55.470 --> 03:59.050
Your grandma's trousseau.
04:03.360 --> 04:05.020
Dear...
04:07.030 --> 04:12.870
Sorry, could you leave me alone
until I can decide?
04:13.270 --> 04:17.470
Shota, let's go downstairs.
04:18.030 --> 04:19.030
Okay.
04:21.540 --> 04:23.910
Is this North Town's Board of Education?
04:24.590 --> 04:27.190
I want to discuss about
safekeeping cultural assets...
04:27.540 --> 04:29.620
So smart...
04:29.620 --> 04:34.420
So you will look into the antiques
at a later date...
04:34.880 --> 04:37.030
Yes. Please do.
04:38.830 --> 04:42.860
Anyway, we got everything
to be thrown away out, eh.
04:42.860 --> 04:46.490
Yeah, as for the other stuff,
I'll just put it back inside.
04:48.010 --> 04:50.890
What do you want to do
with this storage house now?
04:50.890 --> 04:53.190
I'll tear it down in the future.
04:53.730 --> 04:58.330
My kids decided not to continue my farm,
and built their houses in the city.
04:58.330 --> 05:02.150
There's no one here
that can fix this storage house.
05:02.150 --> 05:06.200
Then, I'll just take matters into
my own hands to make me feel better.
05:06.640 --> 05:10.630
I'll go call my friend who works
at a demolition company.
05:10.630 --> 05:11.870
Get some rest.
05:11.870 --> 05:13.510
'Kay.
05:15.980 --> 05:17.460
Shota.
05:17.950 --> 05:21.390
Ya thinkin' about stayin' here in the future?
05:21.390 --> 05:22.990
In the future?
05:22.990 --> 05:25.470
I can't say for sure now,
05:26.210 --> 05:30.160
but I want to go to Tokyo
to become a soccer athlete.
05:30.160 --> 05:33.120
Soccer? That's amazin'.
05:33.120 --> 05:37.600
But inheriting the things
Grandpa has worked hard on...
05:37.600 --> 05:39.450
...won't be so bad, I think.
05:40.980 --> 05:43.590
Soccer athlete, office worker, farmer...
05:44.180 --> 05:45.990
No matter what job I'd land myself to,
05:46.650 --> 05:52.380
it's this very land
that will bring me that far.
05:53.820 --> 05:57.810
To turn my back against
my homeland that raised me...
05:57.810 --> 06:00.890
Feels like so wrong.
06:00.890 --> 06:01.840
So...
06:02.290 --> 06:06.090
Even if I can become an athlete or not,
06:06.090 --> 06:11.350
eventually, I think of running
the farm someday...
06:13.310 --> 06:14.900
Heisuke, what's wrong?
06:14.900 --> 06:19.070
Sorry... Even though
we've discussed this far...
06:19.070 --> 06:21.060
The plan is cancelled!
06:21.060 --> 06:22.860
What?! Hey!
06:25.500 --> 06:29.810
Ya got a good grandkid!
06:29.810 --> 06:33.690
To think I'd be cryin' in front of you...
06:33.690 --> 06:35.230
Come on!
06:36.290 --> 06:37.270
THE YOSHITSUNE LEGEND SCROLLS WERE COUNTERFEITS
MADE BY MY GREAT-GREAT-GRANDFATHER
06:37.270 --> 06:41.710
The Yoshitsune Legend scrolls were counterfeits
made by my great-great-grandfather.
06:43.890 --> 06:48.780
I went to the uni library, which is
open to the public on weekends.
06:48.780 --> 06:51.770
Thought I'd study for the exams
like a uni student...
06:51.770 --> 06:53.510
That was the plan, though...
06:53.510 --> 06:55.310
But I hardly have any motivation!
06:55.830 --> 07:00.320
I said something terrible to Grandpa
when we were talking about studying...
07:00.890 --> 07:03.550
Grandpa teaching me?
07:04.050 --> 07:06.220
No way.
You didn't even go to high school.
07:08.590 --> 07:10.960
Hey, he's so cool, isn't he?
07:10.960 --> 07:12.510
Is he a student here?
07:18.830 --> 07:22.000
Why is he here?
07:22.000 --> 07:23.900
Calm down, me.
07:23.900 --> 07:28.160
I'll just pretend I didn't see him
before it gets troublesome.
07:28.160 --> 07:32.100
Oh, I can't focus at all!
07:32.100 --> 07:35.160
What's he looking for in this place?
07:36.100 --> 07:39.110
That's... high school textbooks?
07:39.110 --> 07:41.620
What is he even studying for?
07:43.040 --> 07:46.620
Grandpa didn't go to school
because he didn't want to,
07:46.620 --> 07:48.990
but because he couldn't.
07:48.990 --> 07:51.110
Could he be...
07:51.110 --> 07:53.990
...actually a smart person
if the times allowed it?
07:54.610 --> 08:00.030
The adults keep telling me
to "study more" so much, it's annoying...
08:00.030 --> 08:04.000
So many of them have been
forcing me to study...
08:04.480 --> 08:06.870
But the one giving me
this much motivation...
08:06.870 --> 08:09.760
...is Grandpa, and that bothers me.
08:12.990 --> 08:16.970
Thanks to you, I was able to get
a single digit rank in the midterm exams.
08:17.830 --> 08:18.730
Thanks.
08:18.730 --> 08:21.650
Did I do something?
08:23.650 --> 08:28.010
Hey, you know the hot couple
from the South Town?
08:28.010 --> 08:31.620
Yeah. They went to
the North Town Home Centre.
08:31.620 --> 08:34.160
Hey, you know anything
about them, Mino?
08:34.160 --> 08:35.490
Huh?
08:36.590 --> 08:38.410
Nothing I'm aware of.
08:38.410 --> 08:41.750
I have something to do today,
so I'll be going home.
08:41.750 --> 08:43.090
Bye-bye.
08:44.980 --> 08:47.870
She's been leaving early these days.
08:47.870 --> 08:49.720
Now that's suspicious...
08:50.140 --> 08:53.220
No one would believe me anyway...
08:53.700 --> 08:57.220
You don't have to think so deeply
about that, you know?
08:57.750 --> 08:59.680
But thanks, Igarashi.
08:59.680 --> 09:02.640
You help me not only with studying
but also with life advice...
09:02.640 --> 09:05.230
It's no big deal.
09:05.630 --> 09:09.920
By the way, I heard you were cleaning up
the storage house with Grandpa the other day.
09:09.920 --> 09:13.240
He's really a big help to us.
09:13.810 --> 09:16.910
He's been praising you a lot.
09:16.910 --> 09:19.220
Did you do something to him?
09:19.780 --> 09:22.250
No, I didn't...
09:22.720 --> 09:27.250
Do you adore couples like
Grandpa and Grandma, Igarashi?
09:27.250 --> 09:29.430
Adore?
09:29.910 --> 09:32.730
Well, I do think they are
the ideal couple.
09:32.730 --> 09:34.510
That's nice to see.
09:34.510 --> 09:38.990
Yeah, I've been thinking the same thing.
09:38.990 --> 09:40.570
H-Huh...
09:41.680 --> 09:46.450
If you don't mind, can I ask
for advice again next time, Shota?
09:46.450 --> 09:49.710
Sure, if you're okay with me...
09:50.360 --> 09:52.430
Where are you going?
09:52.430 --> 09:55.780
Sorry, need to wash my hands.
09:58.210 --> 10:01.050
Mino! Shota's a great kid!
10:01.050 --> 10:02.830
There's hardly any kids like him!
10:02.830 --> 10:05.330
I want him as my grandkid!
10:10.650 --> 10:12.880
Grandpa's approved of him...
10:15.680 --> 10:18.490
MURMUR
It's just a studying session,
10:18.490 --> 10:22.410
MURMUR
not a date, not a date...
10:23.230 --> 10:25.440
A DATE
10:27.330 --> 10:28.440
Culture festival?
10:28.880 --> 10:31.440
We'll be doing a cafe in our classroom.
10:31.440 --> 10:35.100
I can go to the school with Grandpa!
10:35.950 --> 10:36.370
PESTICIDE - MEDICAL CHECK-UP
10:36.370 --> 10:39.450
PESTICIDE - MEDICAL CHECK-UP
Err, I gotta spray pesticide on Saturday,
10:40.100 --> 10:43.960
and go to Takahiro's hospital for
medical check-up the next day...
10:44.460 --> 10:48.220
I can only borrow
the sprayer on that day,
10:48.220 --> 10:50.800
and I really gotta go get checked up...
10:50.800 --> 10:54.340
Huh? Can't you at least come visit, Grandma?
10:54.770 --> 10:58.270
I can't go there without Grandpa.
11:02.010 --> 11:05.230
Oh, this is for the next two weeks...
11:10.110 --> 11:12.320
So...
11:12.320 --> 11:16.610
I think I'll be goin'.
Mind joinin' me?
11:17.100 --> 11:20.120
Oh, I guess I have to!
11:20.560 --> 11:23.100
I'm busy with housework,
11:23.100 --> 11:25.740
but I can't refuse my grandkid's request!
11:25.740 --> 11:28.880
Grandpa, don't you think
she's a bit strange today?
11:28.880 --> 11:31.180
It's just you.
11:31.960 --> 11:32.560
LOOKING FORWARD TO IT SO MUCH, I CAN'T SLEEP
11:32.560 --> 11:35.820
LOOKING FORWARD TO IT SO MUCH, I CAN'T SLEEP
Looking forward to it so much, I can't sleep...
11:36.970 --> 11:37.910
THE DAY OF CULTURE FESTIVAL
11:37.910 --> 11:40.370
NORTH TOWN HIGH FESTIVAL
How long since I was last here?
11:40.370 --> 11:43.970
NORTH TOWN HIGH FESTIVAL
Probably since a typhoon a long time ago.
11:43.970 --> 11:47.980
Back then, we couldn't even go around
the school ground in peace.
11:48.420 --> 11:49.630
- She's frolickin' like a kid...
11:49.630 --> 11:50.790
- Grandpa, look!
- She's frolickin' like a kid...
11:50.790 --> 11:51.870
- Grandpa, look!
- She's really lookin' forward to this...
11:51.870 --> 11:54.490
- She's really lookin' forward to this...
11:54.490 --> 11:54.910
TAKOYAKI
11:54.910 --> 11:56.360
TAKOYAKI
Welcome!
11:56.870 --> 11:58.430
Care for some apple juice?
11:58.430 --> 12:00.240
We have Frankfurt sausages too.
12:03.620 --> 12:07.340
I'm so sorry!
What do I do...
12:07.340 --> 12:11.000
Oh, my. This is something.
12:11.000 --> 12:11.590
NORTH TOWN HIGH FESTIVAL
12:11.590 --> 12:14.180
NORTH TOWN HIGH FESTIVAL
Um, I have a friend in the Sewing Club,
12:14.180 --> 12:16.460
NORTH TOWN HIGH FESTIVAL
so I can prepare you a change of clothes...
12:16.460 --> 12:19.890
NORTH TOWN HIGH FESTIVAL
I'll take the offer, then.
12:19.890 --> 12:20.810
SEWING CLUB - NEW PRODUCTS ON DISPLAY
12:20.810 --> 12:21.890
SEWING CLUB - NEW PRODUCTS ON DISPLAY
Wow...
12:21.890 --> 12:24.890
I knew it'd look good on you, but...
12:24.890 --> 12:26.770
You're just like a doll.
12:26.770 --> 12:29.770
Um, would you like to wear this as well?
12:29.770 --> 12:32.770
Nah, I'll do with a normal one!
12:33.530 --> 12:38.140
Huh, so you got so many
interviews for marriage, eh...
12:38.140 --> 12:41.890
From the son of a lord's family,
to a coal mine company president,
12:41.890 --> 12:45.370
a lot of them talked to my father.
12:46.310 --> 12:49.470
What did you do
in the high-class school?
12:49.470 --> 12:51.360
I used to love music,
12:51.360 --> 12:54.620
so I played koto, shamisen, and piano.
12:54.620 --> 12:57.410
I wish I could see you play for once...
12:57.410 --> 12:59.680
You, as a flower on a high peak...
13:00.470 --> 13:02.380
Um, Mister.
13:02.380 --> 13:05.140
She's done changing,
so you can come inside.
13:05.140 --> 13:07.430
Oh, thanks.
13:29.500 --> 13:31.340
It's been a while...
13:31.910 --> 13:33.110
Shozo.
13:33.960 --> 13:36.460
FREE SPACE - PLEASE EAT AND DRINK HERE
13:38.960 --> 13:40.950
I'm truly sorry.
13:40.950 --> 13:42.710
When I started wearing this,
13:42.710 --> 13:45.570
the feelings from back then
came back to me.
13:46.130 --> 13:48.640
My speech naturally turned back to normal...
13:48.640 --> 13:52.480
I thought you lost your memories!
13:52.950 --> 13:54.400
So she's just actin'...
13:54.400 --> 13:56.990
But, those eyes...
13:56.990 --> 13:59.900
They're without a doubt the ones
I saw back when she acted all high.
14:00.370 --> 14:05.810
I never thought I would be coming
to school with you at this age.
14:05.810 --> 14:07.660
R-Right...
14:08.380 --> 14:09.830
I see...
14:09.830 --> 14:13.090
If I went to the same school as her,
14:13.090 --> 14:15.670
I guess this is how it would feel.
14:16.380 --> 14:18.550
What a strange feeling.
14:20.960 --> 14:23.210
I should tease her a bit.
14:23.680 --> 14:26.600
Ms. Sasaki, do you have anyone you like?
14:28.590 --> 14:29.970
None.
14:29.970 --> 14:30.740
CAMERA 1
14:30.740 --> 14:32.980
CAMERA 1
I have no interest in men.
14:32.980 --> 14:33.920
CAMERA 1
14:33.920 --> 14:34.980
CAMERA 1
Is that so...
14:34.980 --> 14:35.980
CAMERA 2
Is that so...
14:35.980 --> 14:37.480
CAMERA 2
14:37.480 --> 14:39.980
CAMERA 3
14:39.980 --> 14:42.090
This is bad...
14:42.090 --> 14:45.990
Is she gonna be like this
the whole day?
14:49.390 --> 14:53.750
I can't, this is makin' me itchy.
14:54.490 --> 14:58.470
"But, if she doesn't have anyone I like,
14:58.470 --> 15:01.760
"I might actually have a chance at her."
15:01.760 --> 15:06.630
70 years ago, one man had the same idea
when approachin' me...
15:06.630 --> 15:08.870
I couldn't help but laugh.
15:09.370 --> 15:11.930
Stop teasin' me, Grandma!
15:11.930 --> 15:14.720
What do we do?
It's hard to get in...
15:14.720 --> 15:16.160
You go first!
15:16.160 --> 15:18.150
No, you!
15:18.150 --> 15:19.860
RATTLE - SHOCK
15:19.860 --> 15:21.860
MAID CAFE
15:22.590 --> 15:24.740
Thank you for waiting!
15:24.740 --> 15:27.990
A maid cafe? This is nice.
15:27.990 --> 15:30.390
What a happy space.
15:30.960 --> 15:32.240
Thanks.
15:32.240 --> 15:36.590
So you're her relative?
I thought you're Mino's boyfriend.
15:36.590 --> 15:39.040
Thank you for taking care of Mino.
15:39.040 --> 15:41.740
I feel bad for sayin' this,
15:41.740 --> 15:43.280
but the customers...
15:43.280 --> 15:44.830
Yes.
15:44.830 --> 15:46.510
It's just as you can see.
15:47.260 --> 15:52.750
Class 3-3 is having an authentic ramen shop
with the help of a guardian...
15:52.750 --> 15:55.380
So the customers are lining there...
15:55.380 --> 15:57.260
The power of adults, eh?
15:57.260 --> 16:01.150
Even though the main cast are
the students, that's just unfair.
16:01.150 --> 16:05.130
We have Saito here,
so some guys do come here...
16:05.130 --> 16:08.330
Now is just about luring
the girl customers...
16:08.330 --> 16:09.660
I see...
16:09.660 --> 16:14.100
Um, at this rate, I think we should just
ignore student independence here...
16:14.100 --> 16:15.120
Huh?
16:15.120 --> 16:17.890
Is there anyone here that would
appeal to female demographic?
16:17.890 --> 16:18.370
Huh?
16:18.370 --> 16:22.470
Wish they had a waiter
just like you, Grandpa.
16:22.470 --> 16:23.250
Huh?
16:23.250 --> 16:27.350
Hey... Yer scarin' me...
16:27.760 --> 16:29.280
MAID CAFE
16:29.280 --> 16:32.280
What? Class 3-2 are stealing the customers?
16:32.280 --> 16:34.530
We're a pro ramen shop here!
16:34.530 --> 16:37.390
A lot of old ladies are lining
up for some reason.
16:38.270 --> 16:41.560
Two cups of coffee coming in!
16:41.560 --> 16:43.480
One pancake here!
16:43.480 --> 16:45.580
MAID CAFE
Wow, felt like a princess.
16:45.580 --> 16:47.600
MAID CAFE
So good to see that in our age.
16:47.600 --> 16:50.490
MAID CAFE
I can see why the young folks are screamin'.
16:56.610 --> 16:59.540
Oh, my!
16:59.540 --> 17:02.480
Here is your order, Lady.
17:03.130 --> 17:07.430
Sorry, can we have another serving?
17:07.430 --> 17:10.160
Sure thing, Lady.
17:11.010 --> 17:13.690
Hey, that's cheating, Class 3-2!
17:13.690 --> 17:16.160
Don'tcha underestimate...
17:16.160 --> 17:18.140
...the information well of the elders.
17:18.140 --> 17:21.650
We're completely ignorin' student
independence here, Grandma.
17:21.650 --> 17:24.400
NORTH TOWN HIGH'S PROGRESS
17:25.190 --> 17:27.920
Isn't this Mr. Heisuke?
17:27.920 --> 17:31.030
I see some familiar
faces here and there...
17:31.430 --> 17:36.160
If you went here, you would've
been in one of the pictures...
17:36.700 --> 17:39.580
Sorry, uh...
17:39.580 --> 17:42.670
Oh, no need to worry.
17:43.670 --> 17:46.300
What? Ya wanna go to a higher school?
17:46.770 --> 17:48.990
We ain't got so much money.
17:48.990 --> 17:52.720
Also, yer the eldest son of Saito.
17:52.720 --> 17:55.550
Grow some apples,
just like yer predecessors.
17:55.550 --> 17:59.620
Just give it up.
Ya ain't got no choice.
18:00.680 --> 18:04.740
Sure, there are times when I thought
of that after someone told me.
18:04.740 --> 18:08.450
But now, I feel like I'm glad
I didn't have to go to school.
18:08.450 --> 18:10.320
You feel so?
18:10.320 --> 18:14.320
I gained so much
because I didn't go to school.
18:14.780 --> 18:18.790
If I went to school,
I wouldn't have met you.
18:19.390 --> 18:23.360
When this picture was taken,
18:23.360 --> 18:25.980
we were probably at the secluded shrine.
18:26.340 --> 18:31.990
My not bein' in this picture
is proof that I was with you.
18:32.540 --> 18:36.850
Even if I went to school, I'd still...
18:37.300 --> 18:38.780
Grandpa...
18:39.350 --> 18:42.800
They're takin' our picture now...
18:44.960 --> 18:48.630
When flirtin' at school,
we should choose an empty classroom,
18:48.630 --> 18:50.590
or behind the sports hall.
18:50.590 --> 18:52.360
As for love confession...
18:53.740 --> 18:56.870
We've already done it
more than half a century ago.
18:56.870 --> 18:59.090
Come on!
18:59.990 --> 19:01.180
MAID CAFE
19:01.180 --> 19:02.410
CLOSED
19:02.410 --> 19:05.650
I want to invite Saito for the camp fire...
19:06.430 --> 19:08.380
Mino, want a bite?
19:09.060 --> 19:11.880
Her grandma's here,
so it's hard to approach her!
19:11.880 --> 19:14.720
Mino, ya goin' to the camp fire?
19:15.620 --> 19:18.850
I want to, but I have
no partner to dance with.
19:21.680 --> 19:23.310
What's wrong, Shota?
19:23.310 --> 19:25.640
No, well...
19:37.280 --> 19:38.910
Sorry, Mino.
19:38.910 --> 19:40.970
We're goin' home now.
19:40.970 --> 19:42.750
Huh? Grandpa!
19:42.750 --> 19:45.810
Come on, ya should change yer clothes!
19:45.810 --> 19:47.690
How long are ya plannin' on stayin'?
19:47.690 --> 19:48.590
- At least let me see...
19:48.590 --> 19:50.430
- Come on, Grandma!
- At least let me see...
19:50.430 --> 19:52.050
- Come on, Grandma!
- ...the camp fire!
19:52.050 --> 19:54.090
- ...the camp fire!
20:00.030 --> 20:02.930
Um, Saito...
20:02.930 --> 20:05.930
So, if you like...
20:16.970 --> 20:18.360
Camp fire...
20:18.360 --> 20:21.090
I wanted to see Mino dance...
20:21.090 --> 20:26.120
Now, now, Grandma.
We shouldn't step in too much.
20:26.860 --> 20:31.100
Sometimes, it's our job
as adults to overlook them.
20:34.090 --> 20:38.030
The feeling when wearing
that uniform at the festival...
20:38.670 --> 20:41.350
For a moment, I'm sure...
20:41.350 --> 20:43.510
...I went back to the old days.
20:44.080 --> 20:45.690
When I was young.
20:48.350 --> 20:54.090
Now, I gotta go back to my original face
for the administration at the town hall.
20:54.090 --> 20:57.110
I just have to spin the hourglass now.
21:05.370 --> 21:09.370
Today's forecast: Clear.
It'll be a warm, pleasant day today.
21:09.370 --> 21:13.290
Morning, Grandma.
21:13.290 --> 21:17.050
Wow, yer hair's black...
21:18.240 --> 21:19.800
A strange board with a person in it...
21:19.800 --> 21:21.280
WEATHER FORECAST
A strange board with a person in it...
21:21.280 --> 21:22.800
WEATHER FORECAST
21:22.800 --> 21:25.020
A furnace that already has fire in it.
21:25.530 --> 21:28.180
A refrigerator so cold without ice.
21:28.180 --> 21:31.490
And also a familiar scent...
21:32.540 --> 21:34.310
- Grandma...
- The calendar...
21:34.310 --> 21:34.810
...says an unfamiliar era,
21:34.810 --> 21:37.020
REIWA
...says an unfamiliar era,
21:37.020 --> 21:39.820
REIWA
several decades from my era.
21:39.820 --> 21:40.820
REIWA
21:40.820 --> 21:46.330
I don't know who this "Grandma"
you are referring to is,
21:47.030 --> 21:48.890
but are you meaning to say it's me?
21:49.450 --> 21:51.060
Ine Sasaki.
21:52.580 --> 21:54.610
That's my name.
23:29.930 --> 23:30.670
NEXT EPISODE:
23:30.670 --> 23:34.770
GRANDMA'S MEMORIES TURNED YOUNG AGAIN
Grandma, ya don't remember anything about me?
23:34.770 --> 23:38.690
GRANDMA'S MEMORIES TURNED YOUNG AGAIN
Could you make me fall for you again?
23:38.690 --> 23:39.940
GRANDMA'S MEMORIES TURNED YOUNG AGAIN
21996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.