All language subtitles for Jiisan Baasan Wakagaeru_03_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00.630 --> 00:02.470 School, eh... 00:03.430 --> 00:06.610 After I finished primary school, all I did was working on the field... 00:06.610 --> 00:09.520 I don't remember studying anything. 00:10.050 --> 00:13.150 Did you go to a high-class school in Tokyo? 00:13.840 --> 00:16.910 Just for a while. 00:17.460 --> 00:20.920 The female academy in Tokyo was like a dream. 00:21.390 --> 00:23.810 I could eat rice whenever I wanted to, 00:23.810 --> 00:26.110 and the sink actually let out water. 00:26.110 --> 00:27.920 Such was my daily life there. 00:27.920 --> 00:31.430 But I was stranded on the roadside after war, and went back to the countryside. 00:31.930 --> 00:34.830 I thought getting covered in mud alone was pure suffering. 00:41.420 --> 00:42.270 However... 00:42.930 --> 00:44.890 Ever since I met you, 00:45.280 --> 00:48.950 I have realised that getting dirty wasn't so bad after all. 00:52.990 --> 00:55.950 But you could have anything in Tokyo. 00:55.950 --> 00:59.100 Yeah, I guess there's nothing you couldn't have there. 00:59.100 --> 01:03.840 Oh, but there's only one thing I couldn't get there. 01:03.840 --> 01:04.760 Oh? 01:05.780 --> 01:06.960 What's that? 01:07.990 --> 01:10.750 Nah, I'll keep it to myself. 01:10.750 --> 01:13.800 It's not something I should say out loud. 01:13.800 --> 01:15.740 What the heck?! 01:15.740 --> 01:17.560 Now I'm curious! 01:24.060 --> 01:27.400 A STORY ABOUT A GRANDPA AND GRANDMA WHO RETURNED BACK TO THEIR YOUTH 02:48.560 --> 02:49.550 EPISODE 3: GRANDPA BECOMES OLD AGAIN 02:49.550 --> 02:53.030 EPISODE 3: GRANDPA BECOMES OLD AGAIN Grandpa Becomes Old Again. 02:53.560 --> 02:55.220 What's this? 02:55.220 --> 02:59.660 It's good for preventing dementia, so Dad told me to bring it here. 02:59.660 --> 03:02.780 The stuff that makes plip plop sounds on a small screen? 03:03.260 --> 03:06.970 The only games I know are menko, beigoma, and tag. 03:06.970 --> 03:09.670 Yeah, sure. I'll just leave it here with you. 03:09.670 --> 03:10.400 RESIDENT PADDY III 03:10.400 --> 03:11.320 RESIDENT PADDY III Whoa! 03:11.320 --> 03:11.990 RESIDENT PADDY III 03:11.990 --> 03:15.630 RESIDENT PADDY III Grandma, the dead are walking in this game! 03:15.630 --> 03:17.340 What poor souls. 03:17.340 --> 03:19.800 Namu Amida Butsu, Namu Amida Butsu. 03:19.800 --> 03:21.960 IT'S DANGEROUS FROM HERE ON OUT It's dangerous from here on out. 03:21.960 --> 03:26.510 IT'S DANGEROUS FROM HERE ON OUT Shiori, this guy keeps sayin' the same line. 03:26.510 --> 03:29.060 IT'S DANGEROUS FROM HERE ON OUT That's just how he's programmed to. 03:29.060 --> 03:29.600 OBTAINED RECOVERY HERB 03:29.600 --> 03:31.700 OBTAINED RECOVERY HERB Obtained Recovery Herb. 03:31.700 --> 03:35.430 We'll be thieves if we open the treasure box in the house! 03:35.430 --> 03:36.680 We'll be punished! 03:36.680 --> 03:38.420 Buddha will be angry! 03:38.420 --> 03:40.700 That's just the system. 03:41.080 --> 03:44.980 So the main character can recover with just a herb? 03:44.980 --> 03:46.460 What a super man. 03:46.460 --> 03:50.060 I knew this would be hard for old-timers. 03:50.060 --> 03:52.460 Looks like they're not cut out for games... 03:53.000 --> 03:56.960 They didn't wish to become like this. 03:56.960 --> 03:59.220 Then, let's aim for the head, 03:59.220 --> 04:01.600 and end their suffering painlessly. 04:01.600 --> 04:03.840 That's the way. 04:11.350 --> 04:13.980 Grandpa, he dropped a chainsaw. 04:14.360 --> 04:17.820 I have a shotgun, so you use it. 04:18.880 --> 04:21.490 They're messin' the field, Grandpa! 04:21.490 --> 04:22.780 What?! 04:25.180 --> 04:27.660 Now that's cruel! 04:29.250 --> 04:31.920 They're hard to cut, just like hedges. 04:31.920 --> 04:34.400 Now, stop moving... 04:34.400 --> 04:36.300 Or I'll miss my shots. 04:42.760 --> 04:43.410 A FEW DAYS LATER 04:43.410 --> 04:45.910 A FEW DAYS LATER We got all the trophies, 04:45.910 --> 04:47.620 A FEW DAYS LATER so we're out of stuff to do. 04:47.620 --> 04:48.830 A FEW DAYS LATER You're kidding me! 04:48.830 --> 04:49.390 A FEW DAYS LATER 04:52.920 --> 04:53.730 Oh! 04:56.110 --> 04:58.860 Long time no see! 04:58.860 --> 05:00.200 Shiori! 05:01.180 --> 05:03.280 Mino, enough clinging to me! 05:03.280 --> 05:06.820 It's been a while since we last met, but you're so cold! 05:06.820 --> 05:10.860 We're in the same school, but we rarely meet since we're in different buildings. 05:10.860 --> 05:12.000 You're annoying. 05:12.000 --> 05:16.020 We used to play a lot. How can you be so harsh to me? 05:16.020 --> 05:18.010 That was in the past. 05:18.010 --> 05:19.560 But, Shiori... 05:19.560 --> 05:22.900 I see you always love Grandpa and Grandma. 05:23.330 --> 05:25.630 I mean, you're in their house now. 05:25.630 --> 05:29.680 While your tongue is sharper now, you don't change at all inside. 05:31.330 --> 05:33.810 That was also in the past. 05:33.810 --> 05:35.980 I don't really like them or anything now... 05:40.460 --> 05:43.590 Well, Granpa, uh... 05:43.590 --> 05:46.720 I'm okay, Mino. 05:46.720 --> 05:51.370 I'm pe-pe-pe-pe-perfectly fine... 05:51.370 --> 05:51.940 - See, Shiori? 05:51.940 --> 05:53.080 - My grandkid hates me... - See, Shiori? 05:53.080 --> 05:55.450 - My grandkid hates me... - You gotta take back what you said! 05:55.450 --> 05:57.730 He's broken beyond repair now! 05:57.730 --> 06:00.880 Even if you say so... 06:01.230 --> 06:05.090 D-D-Don't mind me... 06:06.800 --> 06:11.210 Granpa, that was just a figure of speech... 06:11.750 --> 06:13.060 Um... 06:13.450 --> 06:15.810 It was all a lie. 06:16.200 --> 06:19.320 Actually... 06:19.720 --> 06:22.320 Anyway, please... 06:24.730 --> 06:26.480 Don't hate me... 06:33.560 --> 06:36.070 I'm glad I have a long life! 06:36.070 --> 06:39.670 Yay! Grandpa's back to normal! 06:39.670 --> 06:41.980 I beg you, shut up. 06:42.970 --> 06:43.680 SPINNING TOP 06:43.680 --> 06:45.080 SPINNING TOP Spinning Top. 06:45.080 --> 06:49.970 A MORTAR-SHAPED SPINNING TOP PLAYED ON ICE A mortar-shaped spinning top played on ice. 06:55.200 --> 06:56.980 This again? 06:57.770 --> 07:02.730 The same hourglass dream I keep having since I returned young... 07:02.730 --> 07:04.990 What a mysterious space, this... 07:04.990 --> 07:09.200 Grandma said she's also been having the same dream. 07:10.670 --> 07:13.600 We're enjoying being young again too much... 07:14.000 --> 07:17.890 We still have a lot we haven't done... 07:17.890 --> 07:20.880 There's a lot I want to do for her. 07:20.880 --> 07:21.530 LET'S GO TO ATAMI! 07:21.530 --> 07:24.380 LET'S GO TO ATAMI! There's also the honeymoon trip... 07:24.380 --> 07:26.530 ...Yoshiake and the others prepared. 07:26.530 --> 07:31.090 Grandma now should be able to go. 07:31.090 --> 07:36.120 No one knows what life has in store... 07:42.730 --> 07:45.900 Grandma... Grandma... 07:46.820 --> 07:48.350 Grandma! 07:52.310 --> 07:54.450 What's wrong, Grandpa? 07:55.660 --> 07:58.210 I'm turning old again... 07:58.600 --> 07:59.290 Huh?! 08:00.330 --> 08:02.050 Whaat?! 08:03.680 --> 08:07.720 I don't feel sick or anything for now. 08:07.720 --> 08:09.360 So this is a relief... 08:09.980 --> 08:12.720 I guess... 08:12.720 --> 08:15.980 You prefer the young me, eh. 08:16.500 --> 08:21.730 If you're with an old man like me, it'll be like chalk and cheese. 08:22.560 --> 08:23.630 Grandpa. 08:24.360 --> 08:26.240 Yer misunderstandin' me. 08:26.790 --> 08:30.110 I don't fall in love with the young you, 08:30.110 --> 08:32.220 or the old you. 08:32.220 --> 08:37.250 I fall in love with the only Shozo Saito in the world. 08:37.910 --> 08:39.720 Stop blamin' yer age. 08:40.310 --> 08:43.750 Nothin's changin' between us. 08:45.150 --> 08:46.670 Right... 08:46.670 --> 08:50.680 I thought my getting older again was bad. 08:50.680 --> 08:55.650 But that would be a desecration of the life I walked with her. 08:55.650 --> 08:59.690 I'd be using my age as a convenient reason to give up... 08:59.690 --> 09:02.630 I was indulged with young age... 09:03.570 --> 09:07.080 I forgot the most important thing. 09:07.940 --> 09:09.280 Grandma. 09:10.200 --> 09:12.700 If we're still going to the Atami trip... 09:13.160 --> 09:16.580 We're going just like this. 09:17.540 --> 09:20.870 If I give up my life because of old age, 09:20.870 --> 09:23.980 then I'm still too young for this world! 09:25.660 --> 09:28.000 Those eyes are what made me love you... 09:28.570 --> 09:29.530 Grandpa... 09:30.220 --> 09:32.230 I GOT BALD 09:32.230 --> 09:34.150 I got bald... 09:35.220 --> 09:35.650 SAITO CLINIC 09:35.650 --> 09:39.230 SAITO CLINIC What's going on with your bodies? 09:39.230 --> 09:41.480 I'm asking the same question. 09:41.480 --> 09:44.230 Maybe it's the traces from my young age. 09:45.490 --> 09:49.890 Your kidney and liver are showing signs of aging. 09:49.890 --> 09:51.240 Don't overwork yourself. 09:54.080 --> 09:56.740 What's the reality? 09:57.130 --> 10:00.090 For now, he should be fine. 10:00.630 --> 10:05.250 In fact, his body functions seem to be recovering a bit than before he turned young. 10:06.670 --> 10:10.920 His body will surely turn old again bit by bit. 10:10.920 --> 10:13.510 Rather, it's you I'm worried about. 10:13.510 --> 10:14.640 Me? 10:14.640 --> 10:18.860 Right now, your body is as healthy as someone in her 20's... 10:20.030 --> 10:23.600 If you grow old even just for a bit like that... 10:25.580 --> 10:30.120 I don't know how long you'll live... 10:32.470 --> 10:35.090 I don't fear my death... 10:35.920 --> 10:39.100 But at this rate, Grandpa... 10:40.220 --> 10:42.880 Will he live for another 70 years? 10:42.880 --> 10:45.650 By then, Takahiro and the others will be gone. 10:45.650 --> 10:48.070 Even worse, Mino and Shiori too... 10:49.790 --> 10:51.460 I don't like this... 10:52.890 --> 10:54.460 Dying alone... 10:54.820 --> 10:56.720 I don't want that... 10:59.300 --> 11:02.820 They seem to be closer today... 11:02.820 --> 11:05.370 It's just like a grandfather and his granddaughter. 11:09.940 --> 11:12.170 You're the only one returning old again! 11:12.170 --> 11:15.030 Well, stuff happened... 11:15.440 --> 11:18.930 I still have some strength left. 11:18.930 --> 11:20.410 Really? 11:20.410 --> 11:23.020 Why don't we see for ourselves? 11:24.800 --> 11:26.790 Don't force yourself, Pops. 11:27.190 --> 11:30.670 Oh, don't worry about me. 11:31.150 --> 11:32.930 You too, Dear. 11:32.930 --> 11:34.550 I know. 11:34.550 --> 11:38.080 If you win, I'll give you something nice. 11:39.140 --> 11:40.550 Something nice? 11:41.440 --> 11:42.900 The Atami trip... 11:43.310 --> 11:45.730 I'll change it into a room with an open bath. 11:50.860 --> 11:53.400 With an open bath? 11:57.890 --> 12:01.240 Get ready, Dad, Grandpa. 12:02.680 --> 12:05.250 His grip is stronger than I thought. 12:05.760 --> 12:09.750 He'll be mad if I let him win on purpose, so I guess I'll put in some effort. 12:10.540 --> 12:11.750 Ready... 12:12.150 --> 12:13.210 Start! 12:22.800 --> 12:24.990 Grandpa wins! 12:24.990 --> 12:26.660 Dear! 12:28.270 --> 12:30.270 PERVERT POWER 12:30.270 --> 12:31.250 HOME CENTRE 12:31.250 --> 12:32.270 HOME CENTRE Ever since I turned old, 12:32.270 --> 12:35.230 whenever I go shopping with Grandma... 12:35.230 --> 12:38.200 BUZZ BUZZ People keep staring at us. 12:38.930 --> 12:41.470 They don't see us as a couple... 12:42.720 --> 12:45.460 Grandpa, what colour do you like? 12:45.460 --> 12:46.790 Huh? Oh... 12:48.020 --> 12:49.670 I guess it's red... 12:54.020 --> 12:56.450 Grandpa, why're ya keepin' yer distance? 12:57.290 --> 12:58.800 Well, uh... 12:59.310 --> 13:02.340 People have been starin'... 13:02.340 --> 13:04.300 What about them? 13:04.710 --> 13:07.060 It's fine if we're inside... 13:07.060 --> 13:09.690 But to be outside like this... 13:10.180 --> 13:11.820 Um... 13:12.780 --> 13:17.360 Maybe we should pretend we're not a couple... 13:18.770 --> 13:22.390 Um, is there a problem, Sir? 13:22.390 --> 13:23.660 Err... 13:23.660 --> 13:26.700 Are you looking for a present for your granddaughter? 13:26.700 --> 13:28.530 Uh, well... 13:28.530 --> 13:30.640 That's, uh... 13:30.640 --> 13:34.140 I guess I should go along with him. 13:34.140 --> 13:38.590 Yes, I'm shopping with my granddaughter... 13:38.590 --> 13:39.910 No. 13:41.090 --> 13:42.800 He's my husband. 13:45.460 --> 13:48.320 It's only natural if people see us that way, 13:48.320 --> 13:51.840 but I hope you understand, Mister. 13:53.150 --> 13:55.860 I know why you wanted to lie, 13:56.470 --> 13:59.740 but I hate being anything other than your wife. 14:00.260 --> 14:01.290 Grandpa. 14:01.290 --> 14:04.940 Sorry, Grandma... 14:05.700 --> 14:07.760 SNOW SHOVEL Without the snow shovel, 14:07.760 --> 14:10.700 SNOW SHOVEL one can't live in the snow. 14:11.140 --> 14:14.330 Grandma's favourite mame daifuku. 14:14.330 --> 14:18.080 Ever since we turned young again, we used to eat it every day... 14:18.080 --> 14:22.550 But now, she doesn't eat it in front of me again. 14:22.550 --> 14:25.800 I, having turned old again, am afraid of diabetes, 14:25.800 --> 14:27.550 so I don't eat it anymore... 14:28.120 --> 14:32.070 Yer not eatin' the mame daifuku? 14:32.070 --> 14:35.440 I'm not hungry now. 14:35.910 --> 14:38.130 I'll eat it later, so don't worry. 14:39.100 --> 14:40.440 Really? 14:46.420 --> 14:51.100 Even though there are still traces of his young body, 14:51.100 --> 14:53.410 his chronic diseases are starting to show up again. 14:54.480 --> 14:57.170 Grandpa also loves mame daifuku. 14:57.650 --> 15:00.730 I also love sweet things. 15:00.730 --> 15:01.630 But... 15:02.830 --> 15:06.810 Since Grandpa can't eat this due to his health, 15:06.810 --> 15:08.510 I can't be the only one eatin'. 15:09.740 --> 15:12.290 I know I'm bein' too considerate. 15:12.980 --> 15:17.590 But I can't just bring myself to eatin' this in front of him. 15:17.590 --> 15:19.110 Grandma. 15:19.730 --> 15:21.690 Grandpa?! 15:21.690 --> 15:27.290 Err... I wasn't eatin' this in secret... 15:27.290 --> 15:28.830 ...so you wouldn't find out... 15:28.830 --> 15:31.830 Yer bein' considerate to me... 15:32.390 --> 15:34.350 You don't have to... 15:34.350 --> 15:37.080 You see, Grandma... 15:40.010 --> 15:43.750 For me, the look on yer face when eatin'... 15:43.750 --> 15:46.290 ...is the best medicine. 15:49.340 --> 15:50.320 MUNCH MUNCH 15:50.320 --> 15:52.740 MUNCH MUNCH Two seniors eatin' late at night... 15:52.740 --> 15:54.070 MUNCH MUNCH How naughty. 15:54.070 --> 15:56.730 MUNCH MUNCH It's fine if we only eat the wrapping. 15:56.730 --> 15:57.790 MUNCH MUNCH 15:57.790 --> 15:58.410 THE LOCAL DELI'S MAME DAIFUKU 15:58.410 --> 16:01.210 THE LOCAL DELI'S MAME DAIFUKU The local deli's mame daifuku. 16:01.210 --> 16:04.160 IT OFTEN SELLS OUT, IT'S HARD TO COME BY It often sells out, it's hard to come by. 16:04.160 --> 16:05.360 IT OFTEN SELLS OUT, IT'S HARD TO COME BY 16:05.360 --> 16:08.360 After losing my parents, 16:08.360 --> 16:14.370 I lost my house and had to go live and work for a relative on my mother's side. 16:16.050 --> 16:19.370 My father was a rich man, 16:20.130 --> 16:23.600 but because he was so arrogant toward my mother's relatives, 16:23.600 --> 16:26.290 I was shunned by them. 16:26.760 --> 16:28.350 She ain't speakin' a word. 16:28.350 --> 16:30.400 Gotta be not used to the place yet. 16:30.400 --> 16:31.970 She ain't so selfish, though... 16:31.970 --> 16:35.620 I didn't even know what they were saying due to their thick accent. 16:36.130 --> 16:39.110 A phrase could mean an order, or a volition. 16:39.730 --> 16:41.810 Hard to believe I was with fellow Japanese. 16:42.820 --> 16:45.840 The climate, which had endured cold and hunger, 16:45.840 --> 16:48.980 did not favour people from other regions. 16:51.150 --> 16:55.270 I, who spoke like a Tokyo dweller, was an oddball. 16:55.270 --> 16:57.610 There were some who ridiculed me for that. 17:00.770 --> 17:03.670 My mother's relatives' house was also hard to stay in, 17:04.160 --> 17:09.070 so whenever I was done on the field, I would spend my time at the shrine. 17:09.620 --> 17:10.680 Until one day... 17:11.780 --> 17:14.510 Um... 17:15.380 --> 17:17.060 If I recall, yer... 17:17.580 --> 17:21.220 I'm Sasaki, I moved here from Tokyo a while ago. 17:21.220 --> 17:24.990 Oh, ya didn't have to come down. 17:24.990 --> 17:26.070 Who are you? 17:27.170 --> 17:29.630 My name's Saito. 17:29.630 --> 17:32.130 I'm growin' apples in a nearby field. 17:32.130 --> 17:36.450 A lonely girl sittin' on 'er own made me curious... 17:38.580 --> 17:39.910 Please forget it. 17:39.910 --> 17:42.080 Ya must be hungry. 17:44.420 --> 17:49.710 I'm not used to the salty and sweet food around here. 17:52.350 --> 17:53.520 What's wrong? 17:54.280 --> 17:56.520 You'd better stop this. 17:57.090 --> 17:59.380 You should've heard the rumours about me. 17:59.930 --> 18:02.290 Or maybe you're plotting something... 18:02.290 --> 18:03.980 Just eat. 18:04.770 --> 18:07.980 I don't know who you are, where yer from. 18:08.500 --> 18:14.990 But that's no reason to let someone get hungry. 18:14.990 --> 18:19.710 I don't want anyone to tell me that this village... 18:19.710 --> 18:22.390 ...can't even support a lonely girl with nothing to rely on. 18:23.520 --> 18:24.550 See ya! 18:26.390 --> 18:28.840 So there are people like him... 18:29.300 --> 18:31.360 In such an enduring climate... 18:32.130 --> 18:35.060 ...there is a sliver of kindness... 18:37.230 --> 18:38.850 So salty... 18:38.850 --> 18:43.680 A FEW DAYS LATER 18:43.680 --> 18:45.600 You're so persistent, aren't you? 18:45.600 --> 18:48.170 How could you talk to me every day? 18:48.170 --> 18:53.090 I mean, I go through this shrine to go home, and I'm curious... 18:53.090 --> 18:57.700 The bus stop at the back of the mountain is closer to home, and has less people. 18:57.700 --> 19:00.470 I prefer this place to there. 19:00.470 --> 19:02.080 How inconsiderate... 19:02.080 --> 19:03.650 Inconsiderate... 19:04.410 --> 19:06.350 It's nothing. 19:06.350 --> 19:09.500 If you can't figure out that much, you still have a long way to go. 19:11.420 --> 19:13.910 Why are you sitting next to me like it's only natural? 19:13.910 --> 19:16.610 Huh? Ah, sorry. 19:17.220 --> 19:20.690 If you sit next to me, people will get the wrong idea. 19:21.220 --> 19:22.490 You better be careful. 19:25.200 --> 19:26.400 Got it. 19:26.930 --> 19:31.780 He seems so restless, nor does he seem to have any real education. 19:32.220 --> 19:37.370 How far will he be able to melt my heart? 19:39.110 --> 19:40.590 A sight to behold. 19:43.290 --> 19:45.790 PRESENT TIME 19:48.190 --> 19:51.270 He melted it all. 19:52.050 --> 19:52.940 RED RICE AND INARI ARE SUPER SWEET 19:52.940 --> 19:56.410 RED RICE AND INARI ARE SUPER SWEET Red rice and Inari are super sweet. 19:57.920 --> 20:03.130 There it is! The hourglass dream I haven't had in a while. 20:03.130 --> 20:05.970 I've been waiting for this... 20:05.970 --> 20:11.860 So, I turned old again after flipping this... 20:11.860 --> 20:16.780 Maybe I can turn younger again if I flip it again? 20:17.380 --> 20:21.150 Now's the time to investigate! 20:27.790 --> 20:30.180 This is sand...? 20:30.180 --> 20:34.420 I can see Grandma's surprised look now... 20:40.330 --> 20:42.990 Now, get surprised, Grandma! 20:42.990 --> 20:46.160 Grandpa, fix yer bedhair. 20:46.160 --> 20:49.390 Ain't that a shallow reaction! 20:50.020 --> 20:51.260 Grandpa... 20:52.070 --> 20:55.450 I've been curious 'bout somethin'... 20:57.660 --> 20:59.230 Are we... 20:59.850 --> 21:02.160 ...immortal? 21:03.740 --> 21:06.830 I don't think that's the case. 21:07.510 --> 21:11.730 The sand is made to leak outside. 21:11.730 --> 21:13.760 One day, it'll become empty. 21:14.790 --> 21:17.910 When it runs out, we don't know what will happen. 21:17.910 --> 21:23.270 I think the miracle of us gettin' young again will end. 21:23.270 --> 21:27.810 Don't worry. We're not immortal. 21:30.830 --> 21:34.090 We won't outlive our descendants. 21:34.090 --> 21:39.400 Lookin' at the sand, I guess we have a few years ahead. 21:43.830 --> 21:49.290 I won't be leavin' you alone, so fret not. 21:54.930 --> 21:56.350 Thank you... 21:57.310 --> 21:58.440 Grandpa... 23:29.970 --> 23:30.740 NEXT EPISODE: GRANDPA, GRANDMA, AND THE CULTURE FESTIVAL 23:30.740 --> 23:33.480 Grandma in a sailor uniform?! 23:33.480 --> 23:35.230 Grandpa in a butler suit?! 23:35.600 --> 23:39.750 Culture festival sure is fun! 20875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.