All language subtitles for Imma.Tataranni.Sostituto.Procuratore.5x04.Nessuno.Si.Salva.Da.Solo.iTALiAN.1080p.WEBRip.AAC.x265-Pir8 SRT ITALIAN-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,160 --> 00:00:18,160 [DRIP] 2 00:00:22,960 --> 00:00:26,800 [GUSTS OF WIND] 3 00:01:00,160 --> 00:01:02,160 [CLOCK CHIMES] 4 00:01:08,560 --> 00:01:10,560 [SIREN] 5 00:01:27,680 --> 00:01:32,000 (megaphone) Doctor, today starts hunting season! 6 00:01:32,040 --> 00:01:35,200 Please don't jump! 7 00:01:35,240 --> 00:01:37,840 I speak on behalf of the entire Prosecutor's Office! 8 00:01:37,880 --> 00:01:40,640 She is the best element that we have! 9 00:01:40,680 --> 00:01:43,800 - I dissociate myself. 00:02:04,680 It's the husband. 16 00:02:04,720 --> 00:02:06,720 Imma ! 17 00:02:06,760 --> 00:02:11,000 - Peter? - As soon as I found out, I left the board of directors and ran! 18 00:02:11,040 --> 00:02:14,560 In time for recognition of the corpse. I'm jumping! 19 00:02:14,600 --> 00:02:18,720 [CELL PHONE RINGS] 00:02:42,560 - What do I do without you? - Maybe grow up, Diana! 26 00:02:44,360 --> 00:02:48,360 Valenti'! But what happened to you? 27 00:02:49,760 --> 00:02:52,200 How hungry are you? 28 00:02:52,240 --> 00:02:55,600 I cooked you parmigiana, Valentina ! 29 00:02:55,640 --> 00:02:58,960 - Valentina ! (together) No! - Ah! 30 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 [BREATHING] 31 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 [DRIP] 32 00:03:31,160 --> 00:03:33,920 - Elenka, good morning. - Good morning ! 33 00:03:36,240 --> 00:03:39,560 He saw that our Diana did he have a career? 34 00:03:39,600 --> 00:03:42,800 Who authorized you to attack this stuff? 35 00:03:44,720 --> 00:03:48,440 "It was the nightingale, not the lark, what hurt you" 36 00:03:48,480 --> 00:03:51,160 "with his singing the trembling ear." 37 00:03:51,200 --> 00:03:55,200 00:03:58,760 "You have to believe me. It was the nightingale, it wasn't the lark." 39 00:03:58,800 --> 00:04:01,400 “It was the lark.” "No, it was the nightingale." 40 00:04:01,440 --> 00:04:04,840 Be careful, Galliano might shoot to the nightingale. 41 00:04:04,880 --> 00:04:07,880 You've made a career in the world of entertainment. 42 00:04:07,920 --> 00:04:10,520 00:04:33,200 Franco, who is the director, he says that this rash I have 49 00:04:33,240 --> 00:04:36,640 I can put it in my character, which is Juliet. 50 00:04:36,680 --> 00:04:40,520 It's as if she somatized on his body 51 00:04:40,560 --> 00:04:42,960 the impossible love for Romeo. 52 00:04:43,000 --> 00:04:46,120 00:05:17,520 It won't be easy to convince Muciaccia to sell his father's land. 60 00:05:17,560 --> 00:05:20,440 Fathers must be killed, Pietro. 61 00:05:21,880 --> 00:05:25,240 If I had listened to mine, I would now be a failure. 62 00:05:25,280 --> 00:05:30,880 Instead look at me, I'm here producing 00:05:55,600 Attention, doctor.' 68 00:05:57,200 --> 00:05:59,160 Be careful with those heels. 69 00:05:59,200 --> 00:06:02,600 - Oh God, did she hurt herself? - Before he spoke, no. 70 00:06:02,640 --> 00:06:05,840 - Come, I'll help you. - Hold on here. 71 00:06:05,880 --> 00:06:08,480 At this point give them both to me. 72 00:06:13,200 --> 00:06:17,880 00:06:34,920 - But Tataranni, deputy prosecutor. - Good morning. 78 00:06:34,960 --> 00:06:39,600 Today the Diver should have reopen to the public. 79 00:06:39,640 --> 00:06:41,680 Before the arrival of the tourists 80 00:06:41,720 --> 00:06:45,040 I wanted to enjoy this show in silence. 81 00:06:45,080 --> 00:06:48,200 00:07:08,360 In this period of time has she ever come here? 87 00:07:08,400 --> 00:07:10,680 My husband and I manage the site. 88 00:07:10,720 --> 00:07:13,800 He's at the register and I do the guided tours. 89 00:07:13,840 --> 00:07:16,680 But in those days we were in a spa in Ischia 90 00:07:16,720 --> 00:07:18,760 00:07:38,360 - A thousand thanks. - Thank you. - Good luck with the reopening. 96 00:07:38,400 --> 00:07:40,200 Comfortable. 97 00:07:43,160 --> 00:07:47,120 - Let's hope so. - Taccardi! - Doctor. 98 00:07:47,160 --> 00:07:51,800 - Cinderella had lost one. - I will find two prince charmings. 99 00:07:51,840 --> 00:07:56,000 00:08:17,400 No. He's been in the water a long time. 105 00:08:17,440 --> 00:08:20,680 It's complicated to use fingerprints. 106 00:08:20,720 --> 00:08:24,600 - When did he die? - I'd say at least five days ago. 107 00:08:24,640 --> 00:08:28,840 - So we have nothing 00:09:00,520 The victim had an appointment with someone, perhaps his killer. 114 00:09:00,560 --> 00:09:03,400 I ask in the environment of crime? 115 00:09:03,440 --> 00:09:05,440 No, take a tour of the ovens 116 00:09:05,480 --> 00:09:08,040 to know if a baker has disappeared. 117 00:09:08,080 --> 00:09:12,440 - He may have gotten those calluses 00:09:40,360 [THUNDER] 122 00:09:48,400 --> 00:09:50,560 Imma. 123 00:09:53,760 --> 00:09:57,920 I'm trying to figure out if Fossati whether he is a good person or not. 124 00:09:57,960 --> 00:10:01,040 You had to understand it before leaving the Region. 125 00:10:02,360 --> 00:10:06,080 Right. You would have understood it in time. 126 00:10:07,400 --> 00:10:10,640 No, please. 00:10:16,440 No, I just had a bad dream. 129 00:10:18,560 --> 00:10:21,800 I don't remember well, it was about us. 130 00:10:21,840 --> 00:10:24,720 Ah, I was there too, so it was a nightmare. 131 00:10:24,760 --> 00:10:26,760 Valentina was also there. 132 00:10:30,280 --> 00:10:32,360 I went to see her. 133 00:10:32,400 --> 00:10:36,360 00:11:03,160 I had you, Imma. 139 00:11:15,720 --> 00:11:19,560 Oh well... What did you have to tell me? 140 00:11:19,600 --> 00:11:22,000 The real estate agent called. 141 00:11:22,040 --> 00:11:25,960 He said Filo Della Calce wants it make the deed immediately 142 00:11:26,000 --> 00:11:29,320 so they can begin 00:12:03,320 - I haven't decided anything yet. - Oh, right? - No. 150 00:12:03,360 --> 00:12:06,720 I'm looking around. I'm not the only one, am I? 151 00:12:11,120 --> 00:12:13,840 It's not an easy decision to take. 152 00:12:13,880 --> 00:12:17,680 - No. - I have to look after my mother, I have to think about many things. 153 00:12:22,160 --> 00:12:24,560 I don't know, Pietro. 154 00:12:30,360 --> 00:12:33,880 - I'm leaving. - What do I tell the real estate agent? 155 00:12:37,600 --> 00:12:40,480 Tell him I have to check my agenda. 156 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Valentina. 157 00:13:11,200 --> 00:13:13,320 - Can I talk to you? - Certain. 158 00:13:13,360 --> 00:13:17,120 Take a seat, don't be afraid. You are at your home. 159 00:13:17,160 --> 00:13:20,360 I know. I also want to stay here. 160 00:13:20,400 --> 00:13:22,520 00:13:49,680 where to meet. - That's why I want to help you here. 167 00:13:51,000 --> 00:13:53,360 I'm glad to hear you say that. 168 00:13:56,800 --> 00:14:02,320 But if you want to stay and live here, we need more than your help. 169 00:14:08,680 --> 00:14:12,120 To change the world good will is not enough. 170 00:14:16,320 --> 00:14:18,600 Yes. 171 00:14:25,040 --> 00:14:27,040 [READS LOUDLY] 172 00:14:33,840 --> 00:14:36,360 - Good evening. - Good evening. 173 00:14:36,400 --> 00:14:39,040 Do you go back to studying at your age? 174 00:14:39,080 --> 00:14:42,280 - Next time, knock. - He's right. 175 00:14:42,320 --> 00:14:44,720 Did he discover something? 176 00:14:44,760 --> 00:14:47,920 I went to the company who takes care of the work. 177 00:14:47,960 --> 00:14:52,000 The worker who left the open gate often does this. 178 00:14:52,040 --> 00:14:56,760 00:15:12,120 And then the handmade bread here no one kneads it anymore. 183 00:15:12,160 --> 00:15:17,480 -They use the mechanical mixer. -So the calluses on your knuckles? -I don't know. 184 00:15:17,520 --> 00:15:20,000 He will have made them another way. 185 00:15:20,040 --> 00:15:23,040 For now we have no other leads. 186 00:15:23,080 --> 00:15:28,040 00:16:05,440 The penitentiary system... 195 00:16:07,960 --> 00:16:11,080 (The farmers are quite wary.) 196 00:16:12,160 --> 00:16:16,760 (I'm looking for someone that they can trust.) 197 00:16:16,800 --> 00:16:22,480 (An intelligent and clean person, like the energy we produce.) 198 00:16:24,760 --> 00:16:26,920 00:17:00,960 No, it's just... I wanted to apologize to you. 206 00:17:02,280 --> 00:17:06,200 The other time probably I disrespected her. 207 00:17:06,240 --> 00:17:11,160 I didn't take it into account of the history of your company. 208 00:17:15,800 --> 00:17:18,320 She seems like a good person to me. 209 00:17:18,360 --> 00:17:22,080 - This is trouble. 00:17:59,960 - Good day. - To her. 216 00:18:01,680 --> 00:18:03,680 [HENS Clucking] 217 00:18:23,680 --> 00:18:26,800 Have you ever heard of it of the snipe? 218 00:18:26,840 --> 00:18:30,440 We don't share the same passion for hunting. 219 00:18:30,480 --> 00:18:33,680 It's a very difficult species to find 220 00:18:33,720 --> 00:18:35,840 00:18:59,040 No, who had the time? Before camouflage yourself like the WOODCOCK... 227 00:18:59,080 --> 00:19:03,120 Snipe. The oystercatcher is from the sea, while the snipe... 228 00:19:03,160 --> 00:19:05,560 - From the Riviera? - No. - No! - Swamp. 229 00:19:05,600 --> 00:19:09,000 Swamp ! Alright, let's get to us. 230 00:19:09,040 --> 00:19:11,000 00:19:23,240 They do it in Potenza too excellent bread. 235 00:19:23,280 --> 00:19:26,440 Let's not quibble. I'll keep you informed. 236 00:19:26,480 --> 00:19:30,760 Don't get too distracted from investigations because of the study. 237 00:19:33,840 --> 00:19:37,960 Who was waiting to tell me that he aspires to become chief prosecutor? 238 00:19:39,080 --> 00:19:41,960 I didn't think so that might interest you. 239 00:19:42,000 --> 00:19:45,080 Doctor, she is a great substitute 240 00:19:45,120 --> 00:19:50,120 but to command a Prosecutor's Office 00:19:57,040 "Coordinating" can happen. 243 00:19:57,080 --> 00:20:00,000 - Imma ! - Mary. - Have you heard about Diana? 244 00:20:00,040 --> 00:20:04,640 -I don't know what you're referring to. -She stole the role of Juliet from me. 245 00:20:04,680 --> 00:20:08,400 Don't turn a blind eye, 00:20:33,240 - He told me. Hours ? - If he comes back to life, I'll ask him. 252 00:20:33,280 --> 00:20:37,000 - What if it doesn't happen? - Give me a little more time 253 00:20:37,040 --> 00:20:39,360 he doesn't run away anyway. - The killer yes. 254 00:20:39,400 --> 00:20:42,600 I would have sent her... [CALL INTERRUPTED] 255 00:20:42,640 --> 00:20:45,720 00:21:15,280 - Go and find her. - From the fake mother? 263 00:21:15,320 --> 00:21:17,160 - You're his mom. - I beg you... 264 00:21:17,200 --> 00:21:21,640 It's just that one has to fight it loneliness. 265 00:21:21,680 --> 00:21:25,800 - Do you know what the problem is? - Which ? Tell me, it will do you good. 266 00:21:29,040 --> 00:21:34,600 Taccardi says the victim is dead 00:21:54,040 Nothing that's connected with murder. 272 00:21:54,080 --> 00:21:56,880 - Finished the tour of the ovens? - Yes. 273 00:21:56,920 --> 00:21:59,320 - E ? - Still nothing 274 00:21:59,360 --> 00:22:03,000 but Taccardi sent fingerprint tests. 275 00:22:03,040 --> 00:22:06,320 00:22:33,000 - The cameras? - They were deactivated, but a worker was there 283 00:22:33,040 --> 00:22:36,760 which however did not succeed to see the accomplice's face. 284 00:22:36,800 --> 00:22:40,920 We need to understand who he is. When did they release Giannulli from prison? 285 00:22:40,960 --> 00:22:45,720 00:22:59,200 [BELL TOLLING] 290 00:23:24,120 --> 00:23:26,880 - Good morning. - Good morning. 291 00:23:26,920 --> 00:23:30,560 Nice to meet you, Imma Tataranni, deputy prosecutor. 292 00:23:30,600 --> 00:23:33,680 Gerardo Giannulli. How can I help you? 293 00:23:36,200 --> 00:23:38,960 Is he Canio's father? 294 00:23:41,440 --> 00:23:43,440 [SOUND OF STEPS] 295 00:24:11,640 --> 00:24:13,640 Doctor... 296 00:24:17,200 --> 00:24:20,440 00:24:33,200 "There has been a high school in Matera for 20 years" 301 00:24:33,240 --> 00:24:36,080 "and no one got out with so much culture" 302 00:24:36,120 --> 00:24:39,080 "to feel the need 00:25:15,760 I told myself who was fine with his mother. 309 00:25:15,800 --> 00:25:17,840 I washed my hands of it. 310 00:25:20,320 --> 00:25:24,440 As he grew up he brought out an anger that scared me. 311 00:25:26,520 --> 00:25:30,200 Then the first problems and the arrest three years ago. 312 00:25:32,840 --> 00:25:35,240 It was like a detonator for me. 313 00:25:38,640 --> 00:25:40,640 00:26:40,040 -Why ? -He frequented prison a training course. 327 00:26:41,480 --> 00:26:44,400 He had become a good baker. 328 00:26:44,440 --> 00:26:49,680 He kneaded the bread... by hand 329 00:26:49,720 --> 00:26:54,480 with your knuckles. - He knows the name Who organized the course? 330 00:26:54,520 --> 00:26:57,600 [SIGHS FROM GERARDO] I don't know this either. 331 00:26:58,600 --> 00:27:00,600 I haven't been a good father. 332 00:27:01,920 --> 00:27:04,080 It's not easy for anyone. 333 00:27:05,120 --> 00:27:08,560 It's true, but you have to try. 334 00:27:08,600 --> 00:27:10,600 I did it too late. 335 00:27:14,120 --> 00:27:17,560 If he no longer needs me, I would go back to the library. 336 00:27:17,600 --> 00:27:19,920 If you want, we'll have you come along. 337 00:27:19,960 --> 00:27:21,920 00:28:21,440 He said he doesn't sell. He's a tough nut to crack. 346 00:28:21,480 --> 00:28:24,280 You know who I was with on the phone just now? 347 00:28:24,320 --> 00:28:27,040 - With President Choi? - And you tell me like this? 348 00:28:27,080 --> 00:28:31,080 00:28:49,080 stand fai il poeta ? 355 00:28:49,120 --> 00:28:52,600 Go away, there's no air for you today. 356 00:29:15,440 --> 00:29:20,040 Good morning. Sorry, I was looking for the owner, ma'am. 357 00:29:22,680 --> 00:29:25,400 Here I am, in the flesh. 358 00:29:25,440 --> 00:29:29,480 - Imma Tataranni, substitute prosecutor. - My hands are dirty. 359 00:29:29,520 --> 00:29:33,640 00:29:51,440 Go, love. I love you. [IMMA LAUGHTER] 364 00:29:51,480 --> 00:29:54,280 - It's hard, huh? - I'm here all day. 365 00:29:54,320 --> 00:29:58,040 - What should I do? - Indeed. - Would you like a piece of pizza? - Yes. 366 00:29:58,080 --> 00:30:02,320 - But I pay for it, eh! - This world is already bad. 367 00:30:02,360 --> 00:30:05,960 00:30:26,480 If you hold on tight. The parents when they are old they need children. 373 00:30:26,520 --> 00:30:30,160 - Mmm. - Good, huh? - You organized courses 374 00:30:30,200 --> 00:30:32,840 to the Matera prison, right? 375 00:30:32,880 --> 00:30:37,120 When one is doing well in life, 00:30:59,000 Among the prisoners who were Was Canio Giannulli on your course? 382 00:30:59,040 --> 00:31:02,760 Yes. He was also one of the best. 383 00:31:02,800 --> 00:31:07,640 - Has he caused any other trouble? - He was killed. 384 00:31:07,680 --> 00:31:09,480 - "He was killed"? - Yes. 385 00:31:12,360 --> 00:31:14,480 Eh, poor guy... 386 00:31:14,520 --> 00:31:17,800 00:31:34,720 -And he didn't come? - Of course! - Oh. 392 00:31:34,760 --> 00:31:37,120 - He came. - Eh. - But to say hello. 393 00:31:38,240 --> 00:31:40,200 He didn't like working. 394 00:31:40,240 --> 00:31:44,720 He said he wanted to leave from Matera, which changed life... 395 00:31:44,760 --> 00:31:47,640 - What did you think about that time? 00:32:13,520 - Maria ? - Yes ? 402 00:32:14,680 --> 00:32:16,680 Ah. Um... 403 00:32:19,120 --> 00:32:23,720 Look, I thought about it and... 404 00:32:25,880 --> 00:32:29,240 I'm willing to give up to the role of Juliet. 405 00:32:32,800 --> 00:32:35,040 I'm not that witchy. 406 00:32:37,240 --> 00:32:40,760 - It means you're not 00:32:56,640 I couldn't give it up show, after what I discovered. 411 00:32:56,680 --> 00:33:01,080 - What did you discover? - Galliano he bought all the tickets. 412 00:33:01,120 --> 00:33:04,560 - Ah, for charity. - For you, Diana! 413 00:33:04,600 --> 00:33:07,240 00:33:22,920 He doesn't sneak in anymore in the cases of Tataranni. 419 00:33:22,960 --> 00:33:25,520 - No. - He's afraid to meet you. 420 00:33:25,560 --> 00:33:29,800 - What did you do to him? - That's it I did ? - It's sublimating you. 421 00:33:29,840 --> 00:33:32,600 00:33:57,760 The beasts are there for beauty, they are raw foodists. 428 00:33:57,800 --> 00:34:00,560 - That ? - Raw vegans. - And what does that mean? 429 00:34:00,600 --> 00:34:03,840 - They eat grass. 00:34:24,200 - Nice result! Compliments ! - Don't make me angry. 435 00:34:24,240 --> 00:34:27,920 It's not a day! Nobody forced anything on her. 436 00:34:27,960 --> 00:34:30,000 She is young and full of ideals. 437 00:34:30,040 --> 00:34:32,160 With ideals you don't eat. 438 00:34:32,200 --> 00:34:34,160 Insist! 439 00:34:34,200 --> 00:34:37,920 critics, 00:35:21,640 - This isn't? - I see you every day! 448 00:35:26,360 --> 00:35:28,760 I mean, I have a problem. 449 00:35:28,800 --> 00:35:32,600 Tomorrow my husband has the urologist and I have to take him there. 450 00:35:32,640 --> 00:35:34,600 The one without me is lost. 451 00:35:34,640 --> 00:35:36,720 You spoiled him too much. 452 00:35:36,760 --> 00:35:38,720 00:36:01,600 He wanted to know how we lived when we were in the Sassi 460 00:36:01,640 --> 00:36:04,880 and he wanted to see all our old photos. 461 00:36:04,920 --> 00:36:07,440 What did you do, did you give them to him? 462 00:36:07,480 --> 00:36:11,840 - Well, what's wrong with that? - They are family memories! 463 00:36:11,880 --> 00:36:13,840 00:36:34,560 No, nothing happened to her. 470 00:36:34,600 --> 00:36:37,840 Okay, sorry about the photographs. 471 00:36:37,880 --> 00:36:41,480 Don't worry. Come on, come here, sit down. 472 00:36:41,520 --> 00:36:44,560 - Ecco. (TV) Yet another scam for the elderly. 473 00:36:44,600 --> 00:36:47,600 A pensioner in Matera was approached... 474 00:36:47,640 --> 00:36:49,600 - I'm leaving now. - Mmm. 475 00:36:49,640 --> 00:36:54,680 00:37:37,240 Don't worry. 483 00:37:37,280 --> 00:37:39,480 I'm with Brunella. 484 00:37:39,520 --> 00:37:42,440 - I also do the night. - And your husband? 485 00:37:42,480 --> 00:37:44,720 My husband bored me. 486 00:37:44,760 --> 00:37:49,400 Actually, do you know what there is? I'll do like you, divorce. Huh? 487 00:38:09,040 --> 00:38:11,040 [INAUDIBLE VOICES] 488 00:38:38,680 --> 00:38:42,080 - Valenti' ? 00:39:34,680 - I'm preparing it, I have to go out. - What did you take from my room? 496 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 Mmm ? 497 00:39:45,440 --> 00:39:48,520 Grandma's brooch? 498 00:39:48,560 --> 00:39:52,520 - Photos aren't enough for your friend who extorted her? - It's not like that. 499 00:39:52,560 --> 00:39:54,520 00:40:17,120 - I decided to stay and live there. - Bene. 506 00:40:20,400 --> 00:40:22,480 And do you need a pin to do this? 507 00:40:22,520 --> 00:40:27,520 - I'm selling it. Every guy deals of the cause as he can. - Ah, good. 508 00:40:27,560 --> 00:40:30,600 So free time isn't enough what do you dedicate to us? 509 00:40:30,640 --> 00:40:34,840 00:40:53,760 - Are you calling me stupid? - You're a huge idiot 515 00:40:53,800 --> 00:40:56,040 as long as you stay from that. 516 00:40:58,600 --> 00:41:01,120 Tomorrow remember to go to grandma's. 517 00:41:08,760 --> 00:41:11,560 - Good morning. - Chancellor. - Please. 518 00:41:12,800 --> 00:41:15,200 - Good morning. - What a surprise! 519 00:41:15,240 --> 00:41:19,880 00:41:56,640 in the Muciaccia e Figli company. - Why did they fight? 530 00:41:56,680 --> 00:42:00,000 Getting into a fight is now fashionable. 531 00:42:00,040 --> 00:42:03,960 With them it's already a miracle that a stab wound did not occur. 532 00:42:04,000 --> 00:42:08,240 If I had been there, I would have them 00:42:34,160 We need to contact Pasquale De Luca. 539 00:42:34,200 --> 00:42:36,360 What does this one want? Portia, tell me. 540 00:42:37,640 --> 00:42:40,560 What ? How "didn't she come"? 541 00:42:40,600 --> 00:42:42,840 I arrive. Five minutes and I'll come. 542 00:42:42,880 --> 00:42:45,640 Oh well, raise children, really... 543 00:42:45,680 --> 00:42:50,000 - Of course divorce is not good 00:43:10,480 - Have you already told Edo? - No. 551 00:43:10,520 --> 00:43:16,120 -What are you waiting for? It's good news. -I can't communicate with him. 552 00:43:16,160 --> 00:43:20,080 - Oh. - It's my fault, huh. I don't find the ideals in him 553 00:43:20,120 --> 00:43:23,840 00:43:42,920 No, I prefer to do my way, Ketty. 560 00:43:44,280 --> 00:43:48,880 I will convince Muciaccia father how I did with other farmers. 561 00:43:48,920 --> 00:43:51,280 [CELL PHONE VIBRATION] All right. 562 00:43:51,320 --> 00:43:53,880 - As you like. - Excuse me. 563 00:43:55,520 --> 00:43:58,400 - Pronto ? - Your daughter has gone crazy. 564 00:43:58,440 --> 00:44:02,600 She didn't go to her grandmother's to stay behind the manipulative one. 565 00:44:02,640 --> 00:44:06,960 You have to stay calm, Imma. I'll call her. 566 00:44:07,000 --> 00:44:10,800 The phone is off the hook! I'm in the middle of an investigation. 567 00:44:10,840 --> 00:44:12,880 Portia isn't here, I don't know what to do. 568 00:44:12,920 --> 00:44:16,360 I'm at work, I'm in the office. I cannot. 569 00:44:16,400 --> 00:44:20,760 00:44:53,720 Lady, do like me, hold on, it's only a matter of a few hours. 577 00:44:53,760 --> 00:44:56,040 She is no longer used to leaving the house. 578 00:44:56,080 --> 00:44:59,400 Please take a seat here with my husband. Please. 579 00:45:03,240 --> 00:45:07,320 - But weren't you dead? 00:45:25,640 He would have remained a journeyman 586 00:45:25,680 --> 00:45:30,240 if the owners didn't have them trimmed his daughter. -Think about it. -Mmm. 587 00:45:30,280 --> 00:45:33,880 They had adopted her in an orphanage in Calabria. 588 00:45:33,920 --> 00:45:37,280 Sin who sent it to him deaf. 589 00:45:37,320 --> 00:45:40,640 It's not like they ordered it and it arrived defective. 590 00:45:40,680 --> 00:45:43,600 They will have known who had a disability. 591 00:45:43,640 --> 00:45:46,800 Eh, go and trust the Calabrians! 592 00:45:46,840 --> 00:45:52,200 - However, if only for that... - Oh, it's not over? - No! 593 00:45:53,520 --> 00:45:57,400 When she became a young lady, they started buzzing around her 594 00:45:57,440 --> 00:46:00,880 all the parasites of Matera. 00:46:34,880 Of course I need scotch! 601 00:46:42,920 --> 00:46:44,920 [INDISTINCT VOICE] 602 00:47:26,520 --> 00:47:28,520 [HENS Clucking] 603 00:47:36,400 --> 00:47:38,400 Excuse me. 604 00:47:39,640 --> 00:47:41,640 Excuse me. 605 00:47:43,880 --> 00:47:46,440 Excuse me. 606 00:47:46,480 --> 00:47:52,440 -Say. -I'm looking for a seasonal one who works here, Pasquale De Luca. 607 00:47:52,480 --> 00:47:55,520 I do not know, you can try to see at the camp. 608 00:47:55,560 --> 00:47:57,560 Here are all fields. 609 00:47:57,600 --> 00:48:01,040 00:48:45,640 Everyone has their own faults to pay for. 620 00:48:45,680 --> 00:48:48,840 What faults Canio had to put our pens back? 621 00:48:48,880 --> 00:48:51,480 Doctor, I'll tell you clearly. 622 00:48:51,520 --> 00:48:55,280 I don't give a damn about Canio. 623 00:48:55,320 --> 00:48:59,640 In my opinion, that evening you have argued over the money from the robbery. 624 00:48:59,680 --> 00:49:03,880 00:49:30,960 - I guess what time I have to find another job. - Why ? 630 00:49:37,640 --> 00:49:40,840 He is said to be in debt for more than 100,000 euros. 631 00:49:40,880 --> 00:49:45,080 -Who did he get into debt with? -It's people 00:50:12,400 Sit down. 637 00:50:13,560 --> 00:50:16,120 Bread balls for appetizer. 638 00:50:16,160 --> 00:50:19,120 - Good. - Good. 639 00:50:19,160 --> 00:50:21,200 Only Valentina is missing. 640 00:50:21,240 --> 00:50:23,640 We wanted to talk to you about this. 641 00:50:23,680 --> 00:50:25,720 Has something happened to her? 642 00:50:25,760 --> 00:50:30,080 No, it was supposed to be today 00:50:52,520 - I want them back, let's go to take. - We'll take care of it. 649 00:50:52,560 --> 00:50:54,640 Now eat, it's getting cold. 650 00:50:54,680 --> 00:50:58,520 - Do you also think about Valentina? - Yes, we'll take care of everything. 651 00:51:04,960 --> 00:51:09,000 -We're sorry you got divorced. -What does this have to do with anything? 652 00:51:09,040 --> 00:51:12,040 00:51:31,080 to do something that you might have regretted. 658 00:51:31,120 --> 00:51:33,560 Except when you got married. 659 00:51:33,600 --> 00:51:36,040 - No offense. - I'm not offended. 660 00:51:37,480 --> 00:51:40,200 Seeing how it ended... 661 00:51:40,240 --> 00:51:42,720 They set a trap for us 662 00:51:42,760 --> 00:51:44,760 to make us feel guilty. 663 00:51:46,240 --> 00:51:48,240 00:52:17,000 Valentina wants to sell the brooch that my mother gave her. 670 00:52:18,280 --> 00:52:20,840 Why ? 671 00:52:20,880 --> 00:52:23,800 He says he wants to live from Piacentini. 672 00:52:23,840 --> 00:52:26,640 He must contribute like the other kids. 673 00:52:27,880 --> 00:52:30,680 Work for free, what else does he have to do? 674 00:52:31,880 --> 00:52:35,480 I've been trying to explain it to you for months. Open your eyes. 675 00:52:35,520 --> 00:52:39,400 She wants to sell her grandmother's brooch to give money to that one! 676 00:52:43,880 --> 00:52:46,880 Sorry, I didn't understand the situation. 677 00:52:48,800 --> 00:52:50,840 And what did you do? 678 00:52:53,440 --> 00:52:55,400 I told her she's stupid. 679 00:52:55,440 --> 00:52:58,200 - Oh well... - No, wait. 680 00:53:01,200 --> 00:53:03,360 You have to bring her home to me. 681 00:53:04,400 --> 00:53:06,400 This time I can't do it. 682 00:53:11,200 --> 00:53:14,080 Don't worry, I'll take care of it. 683 00:53:16,040 --> 00:53:20,040 [CELL PHONE VIBRATION] 00:53:51,640 He's desperate who asked for a loan from the bank 693 00:53:51,680 --> 00:53:53,680 but they didn't give it to him. 694 00:53:54,680 --> 00:53:57,000 Is it called Muciaccia by any chance? 695 00:53:58,000 --> 00:54:01,640 - Yes, why? - This one has a gambling addict son. 696 00:54:01,680 --> 00:54:05,680 He stole money gambling 00:55:12,720 He complained in the 19th century. You think if he had known our times. 711 00:55:14,280 --> 00:55:18,040 This is an era of money-hungry people and Canio was. 712 00:55:18,080 --> 00:55:22,520 He thought this would fill the gap his emotional shortcomings. 713 00:55:22,560 --> 00:55:24,600 We are looking for the culprit. 714 00:55:27,400 --> 00:55:29,400 00:55:58,280 But... let you know 722 00:55:58,320 --> 00:56:02,200 Canio had a reason to be mad at De Luca? 723 00:56:02,240 --> 00:56:05,440 Why ? I know that Pasquale put head okay. 724 00:56:05,480 --> 00:56:08,320 And then, after what happened to him 725 00:56:08,360 --> 00:56:12,520 he would have had every right 00:57:27,040 What happened? 732 00:57:29,360 --> 00:57:31,440 "What happened?" 733 00:57:31,480 --> 00:57:35,320 After doing the tour of all the banks in Matera 734 00:57:35,360 --> 00:57:39,720 I had found one willing to give me the loan. 735 00:57:39,760 --> 00:57:43,920 Then someone told the manager 00:58:14,240 Now do me a favor. Take your papers and go. 743 00:58:59,240 --> 00:59:03,880 - How much would this be worth? - But... this isn't the brooch 744 00:59:03,920 --> 00:59:07,600 that Tataranni brought us to clean a few months ago? 745 00:59:11,080 --> 00:59:14,920 Yes, it's Brunella's brooch. 00:59:39,840 You and your wife have trusted each other to a treatment center 752 00:59:39,880 --> 00:59:44,120 of spectrum disorders autistic, The Porthole on the Ocean. 753 00:59:45,360 --> 00:59:48,840 Yes, for our son Antonio 754 00:59:48,880 --> 00:59:53,320 so as not to let him fall behind compared to his classmates. 755 00:59:53,360 --> 00:59:55,360 Excuse me, but I wonder... 756 00:59:57,480 --> 01:00:00,600 How do you pay a private facility? 757 01:00:00,640 --> 01:00:05,200 My wife and I work for that. We even got into debt. 758 01:00:05,240 --> 01:00:07,800 This is why you asked for help in Canio 759 01:00:07,840 --> 01:00:12,360 and it was Canio to take advantage of the situation? 760 01:00:12,400 --> 01:00:14,680 Doctor, I don't understand. 761 01:00:14,720 --> 01:00:18,800 The first time we saw each other he told me 762 01:00:18,840 --> 01:00:21,040 who did a lot of work. 763 01:00:21,080 --> 01:00:27,040 01:00:52,200 - If you arrest me, here it is bad. - Tell me what you know. 771 01:00:58,440 --> 01:01:01,200 - It was Canio's idea. - Mmm. 772 01:01:01,240 --> 01:01:05,360 He told me I wouldn't take any chances. At first I told him no. 773 01:01:05,400 --> 01:01:07,440 01:01:29,360 No, it was a kick in the ass! 780 01:01:29,400 --> 01:01:31,720 I only told him when. 781 01:01:31,760 --> 01:01:34,160 But something went wrong, right? 782 01:01:34,200 --> 01:01:37,040 The police arrived and he was arrested 783 01:01:37,080 --> 01:01:39,960 while the accomplice ran away with money. 784 01:01:40,000 --> 01:01:43,920 - Can you tell me the name of this accomplice? - No. 785 01:01:43,960 --> 01:01:47,840 - "No"... - I don't know. 01:02:15,000 Do you remember what you said to me? 792 01:02:15,040 --> 01:02:18,240 That's right. Nonsense, maybe for a beer at the bar. 793 01:02:18,280 --> 01:02:20,520 She thinks that after finding out 794 01:02:20,560 --> 01:02:23,480 that was her to give the right to Canio 795 01:02:23,520 --> 01:02:27,200 can I buy this nonsense? 01:02:50,480 but now I have to keep my head on my shoulders for my son! - Oh! 802 01:02:50,520 --> 01:02:53,680 Answer the questions and stay calm. 803 01:02:53,720 --> 01:02:57,280 So what's the name of this phantom accomplice? 804 01:02:57,320 --> 01:03:00,880 - I do not know. - He doesn't know. 805 01:03:00,920 --> 01:03:05,040 Well. I'm sorry, but I have to issue judicial detention. 806 01:03:06,040 --> 01:03:08,040 Capozza, take him away. 807 01:03:10,120 --> 01:03:12,560 It can go. 808 01:03:24,200 --> 01:03:26,200 [INDISTINCT VOICE] 809 01:03:32,840 --> 01:03:37,480 Congratulations, we can say that this case is also solved. 810 01:03:37,520 --> 01:03:42,040 Thanks, but let's not rush things. I don't think he's the killer. 811 01:03:42,080 --> 01:03:46,400 - Why ? - Capozza at his house he did not find the murder weapon. 812 01:03:46,440 --> 01:03:49,000 01:04:15,280 In the end De Luca will give in and he will tell me that name. 821 01:04:15,320 --> 01:04:17,360 [KNOCKING ON THE DOOR] Avanti. 822 01:04:18,920 --> 01:04:21,680 - Good evening, Diana. - Good evening. 823 01:04:22,880 --> 01:04:27,440 - Diana, what is it? - Anna is here Disgrazia, De Luca's wife. 824 01:04:30,440 --> 01:04:33,600 - Excuse me. 01:05:20,520 - No, niente. - No. - Sorry, doctor. Give me the photo. 833 01:05:20,560 --> 01:05:24,480 What a ride you had! You're fast, Anto'! 834 01:05:24,520 --> 01:05:28,680 - Give me the photo, Antonio! - How beautiful is this snake! 835 01:05:30,520 --> 01:05:34,000 Ah... Oh! So, let's try again. 836 01:05:34,040 --> 01:05:36,120 This time I'll go first. 837 01:05:36,160 --> 01:05:39,920 01:06:03,320 born worse than a boy. - Years ? - About thirty, I'd say. 844 01:06:03,360 --> 01:06:08,760 What kind of relationship was he in? this Miriam Locantore with Canio? 845 01:06:08,800 --> 01:06:12,240 They took each other, they left each other... Love and hate. 846 01:06:12,280 --> 01:06:15,760 Two unfortunates, 01:06:37,400 - Landlord comes to your house. - Yes. - Then what happens? 852 01:06:37,440 --> 01:06:40,800 He said if we did his name, killed Antonio. 853 01:06:40,840 --> 01:06:46,160 She's capable of anything. She's not a woman, she's a beast. 854 01:06:46,200 --> 01:06:48,200 01:07:08,400 - Calm down, even with words. - Excuse me. 860 01:07:08,440 --> 01:07:11,200 Maybe her husband lied to her. 861 01:07:11,240 --> 01:07:13,400 No, he doesn't tell me bullshit. 862 01:07:13,440 --> 01:07:18,360 - He can put his hand in the fire. - Do you know where this Miriam is now? 863 01:07:20,240 --> 01:07:24,680 Maybe she killed Canio, 01:07:56,600 Now will you release my husband? 872 01:07:59,800 --> 01:08:01,920 Thank you. 873 01:08:01,960 --> 01:08:03,800 [ELECTRONIC MUSIC] 874 01:08:09,640 --> 01:08:11,640 [INDISTINCT VOICE] 875 01:08:23,360 --> 01:08:25,920 - There he is ! - Oh. 876 01:08:25,960 --> 01:08:29,440 - What happens ? - Happens that you are a phenomenon, Pietro. 877 01:08:29,480 --> 01:08:34,040 01:08:50,120 We are all in the same boat. If the deal goes through 883 01:08:50,160 --> 01:08:54,360 we all gain. - In the help there is also information 884 01:08:54,400 --> 01:08:57,680 that the son has debts, that you turned over to the bank 885 01:08:57,720 --> 01:09:00,600 01:09:18,600 No, we did you a favor to the bank manager. 892 01:09:18,640 --> 01:09:21,200 What are you doing, enjoying the party? 893 01:09:23,160 --> 01:09:25,640 No thank you. 894 01:09:27,000 --> 01:09:29,000 Yes ! 895 01:09:30,640 --> 01:09:35,160 - Boys ? (together) Uh! -Ketty! 896 01:09:47,280 --> 01:09:49,280 [ENGINE SOUND] 897 01:09:52,280 --> 01:09:54,800 [INDISTINCT VOICE] 898 01:09:54,840 --> 01:09:57,200 [DOG BAKING] 899 01:09:58,280 --> 01:10:00,280 [LOCK CLICK] 900 01:10:17,400 --> 01:10:19,600 01:10:52,920 "What did he think"? 908 01:10:55,080 --> 01:10:59,040 Let the story go to live... in Bandusia 909 01:11:00,160 --> 01:11:02,160 it wasn't true. 910 01:11:03,520 --> 01:11:05,520 It was a leak. 911 01:11:06,720 --> 01:11:11,760 - Otherwise he would have supported you. - Mom? - Okay, maybe that's too much. 912 01:11:16,480 --> 01:11:18,480 01:11:59,680 But it's a shame that it happened right like ours. 921 01:12:33,720 --> 01:12:37,880 It's fundamental. Article two... [LOCK CLICK] 922 01:12:59,040 --> 01:13:01,040 Mom, sorry. 923 01:13:12,560 --> 01:13:16,440 Excuse me, for the things I told you. 924 01:13:16,480 --> 01:13:18,480 Excuse me. 925 01:13:24,520 --> 01:13:26,520 Mom, come. 926 01:13:32,520 --> 01:13:35,040 - Now stop crying. 01:14:26,000 No, wait, I'll cook. 938 01:14:26,040 --> 01:14:29,800 - Or you've lost the habit to freeze? - No, never. 939 01:14:29,840 --> 01:14:34,320 - I bought the cabbages. - Ah, where are they? - In the kitchen. 940 01:14:36,040 --> 01:14:39,120 Let's make a quick pasta. Fry two anchovies. 941 01:14:39,160 --> 01:14:43,000 01:15:10,920 The CSM has yet to meet to decide. 949 01:15:10,960 --> 01:15:13,920 I studied something too. 950 01:15:15,160 --> 01:15:17,960 I hope you succeed, mom. 951 01:15:19,520 --> 01:15:23,680 You deserve it for all that that you did here in Matera. 952 01:15:24,920 --> 01:15:27,560 - Has Valentina returned home? - Yes. 953 01:15:27,600 --> 01:15:29,800 01:15:38,640 Doctor, good morning. 957 01:15:39,640 --> 01:15:43,880 -What happened? -Maybe it was better if I called in sick yesterday 958 01:15:43,920 --> 01:15:46,480 01:16:02,240 Please take a seat. 964 01:16:02,280 --> 01:16:04,320 Go and get it. 965 01:16:16,520 --> 01:16:18,800 - Miss. - "Miss"... 966 01:16:18,840 --> 01:16:22,720 - Do you want more blows? - Lamacchia, should I send her out? 967 01:16:22,760 --> 01:16:27,240 - There aren't 40 cards in this one. - You show that you have them all. 968 01:16:27,280 --> 01:16:30,320 01:16:51,880 Then Giannulli was arrested and she ran away with the money. 975 01:16:51,920 --> 01:16:56,000 - Who told you this bullshit? - There are witnesses. 976 01:16:56,040 --> 01:16:59,240 Who? De Luca and his wife, the ones with the stupid son? 977 01:16:59,280 --> 01:17:02,040 When I get out of here, 01:17:23,840 Give me a reason to believe you. 984 01:17:23,880 --> 01:17:26,720 I didn't keep the receipts. 985 01:17:26,760 --> 01:17:30,240 To the father's house we didn't find the money. 986 01:17:30,280 --> 01:17:32,760 Who searched, this phenomenon here? 987 01:17:32,800 --> 01:17:37,760 No, a colleague. It's never possible 01:18:09,600 I could have found myself another man. 995 01:18:09,640 --> 01:18:14,600 -But then one day they arrived of voices. -What did they tell you? 996 01:18:14,640 --> 01:18:18,200 - That he had fallen in love with someone else in prison. - How? 997 01:18:18,240 --> 01:18:23,400 01:18:43,240 Instead I was silent. 1003 01:18:43,280 --> 01:18:47,160 - I was hoping it would be anyway came to me. - And he did it? 1004 01:18:47,200 --> 01:18:51,640 He did it, yes, but to get the money back. 1005 01:18:51,680 --> 01:18:54,760 I asked him 01:19:28,080 What are you doing here? 1013 01:19:29,520 --> 01:19:32,000 What happened, love? Hmm? 1014 01:19:36,760 --> 01:19:38,760 Come, Mr. Introna. 1015 01:19:39,920 --> 01:19:43,040 Look, sorry, why did you bring her here? 1016 01:19:43,080 --> 01:19:46,560 Higher orders. Please follow me. 1017 01:19:50,120 --> 01:19:53,760 - Doctor. - Good morning. Good morning. 1018 01:19:53,800 --> 01:19:56,240 Please, please. 1019 01:19:56,280 --> 01:19:59,040 01:20:30,800 Of course, we are always together. Without her I don't do anything. 1027 01:20:30,840 --> 01:20:35,000 His wife was present when Was Giannulli among your students? 1028 01:20:36,000 --> 01:20:38,320 - I don't remember. - I'll remind you. 1029 01:20:38,360 --> 01:20:41,440 Veronica was there, right? 1030 01:20:42,840 --> 01:20:44,840 The course lasted two months 1031 01:20:44,880 --> 01:20:49,600 01:21:10,440 No, actually, she is one who worked hard in life. 1037 01:21:10,480 --> 01:21:15,800 Then he got into good graces of Veronica's parents. 1038 01:21:15,840 --> 01:21:17,720 They left her everything, the oven too. 1039 01:21:17,760 --> 01:21:20,680 - You're earning good money now, aren't you? - Yes. 1040 01:21:20,720 --> 01:21:24,200 He's in love. Why didn't you have children? 1041 01:21:25,360 --> 01:21:29,080 They didn't come, 01:22:00,680 Things between you don't seem right to me all roses and flowers. Or am I wrong? 1049 01:22:00,720 --> 01:22:03,160 - You're wrong. Huh? - Leave me! 1050 01:22:04,280 --> 01:22:07,680 He didn't even try to learn sign language. 1051 01:22:08,680 --> 01:22:12,080 Of course, I always work, all day! 1052 01:22:12,120 --> 01:22:18,040 01:22:36,480 Do you remember when Canio came baked and told you? 1059 01:22:36,520 --> 01:22:39,880 - What are you saying? - I would have left you the oven too 1060 01:22:39,920 --> 01:22:42,600 if you had given me a divorce. 1061 01:22:42,640 --> 01:22:46,480 - I was with Canio, when you called him. - What are you saying? 1062 01:22:46,520 --> 01:22:50,280 01:22:59,560 - Did the dead man tell you? - You have them made an appointment at the Palombaro. 1065 01:23:01,480 --> 01:23:05,240 Doctor, my wife doesn't know what is he saying. 1066 01:23:05,280 --> 01:23:09,200 - He couldn't hear that 01:23:30,680 He thinks he could redeem himself because had he learned to make bread? 1073 01:23:30,720 --> 01:23:33,640 He had changed, but not for you. 1074 01:23:33,680 --> 01:23:36,840 - It had changed for me! - Oh, yes? 1075 01:23:36,880 --> 01:23:41,640 I had given him a chance and what does he do? He fucks my wife. 1076 01:23:42,680 --> 01:23:47,600 01:24:07,040 -Introna! -I am the only person that can give you a normal life! 1083 01:24:07,080 --> 01:24:11,360 Introna, we checked his phone records. 1084 01:24:11,400 --> 01:24:13,800 As well as a call to Giannulli 1085 01:24:13,840 --> 01:24:18,400 another one results to a certain Giuseppe Dodaro 1086 01:24:18,440 --> 01:24:20,440 close to the Mazzocca clan. 1087 01:24:21,680 --> 01:24:24,280 01:24:55,840 Locantore was right. We returned to Giannulli's house 1094 01:24:55,880 --> 01:24:59,360 and we found the money, hidden in a sack of flour. 1095 01:24:59,400 --> 01:25:03,040 Instead Giuseppe Dodaro, paid by Onofrio Introna 1096 01:25:03,080 --> 01:25:07,960 to eliminate his rival in love, he is untraceable 1097 01:25:08,000 --> 01:25:10,600 but we will do everything to find him. 1098 01:25:12,000 --> 01:25:14,400 She won't be the one to deal with it. 1099 01:25:16,120 --> 01:25:18,480 01:25:52,960 I speak on behalf of the entire Prosecutor's Office. She is our best element. 1107 01:25:53,000 --> 01:25:58,800 We will miss him, but as they say: "Rei slope." 1108 01:25:58,840 --> 01:26:01,040 "Everything flows." 1109 01:26:01,080 --> 01:26:03,400 Why do you love philosophy so much? 1110 01:26:03,440 --> 01:26:05,560 01:27:16,360 and we should aspire to leave a better world for our children. 1119 01:27:16,400 --> 01:27:21,040 But, President, I'm from another generation. 1120 01:27:22,480 --> 01:27:27,400 For me people are worth it more than ideals 1121 01:27:27,440 --> 01:27:30,320 even if noble like these. 1122 01:27:30,360 --> 01:27:35,880 01:27:58,920 that I decided to leave the job at First Energy. 1128 01:28:01,800 --> 01:28:06,240 I didn't like how we took it the land in Muciaccia. 1129 01:28:08,800 --> 01:28:11,160 He's... He's joking. 1130 01:28:11,200 --> 01:28:14,760 He's like that, he's a bit of a joker in the office, he jokes. 1131 01:28:14,800 --> 01:28:18,400 01:28:40,760 [SPEAKS IN CHINESE] 1138 01:28:40,800 --> 01:28:42,800 Excuse me. 1139 01:28:46,080 --> 01:28:51,360 Doctor Fossati, Mister Choi demands explanations 1140 01:28:51,400 --> 01:28:55,560 on land acquisition of Mr. Muciaccia. 1141 01:29:08,120 --> 01:29:10,080 Romeo, go! 1142 01:29:10,120 --> 01:29:13,040 How did you do it to get this far? 1143 01:29:13,080 --> 01:29:15,440 01:29:34,600 - Juliet! - I arrive ! 1150 01:29:34,640 --> 01:29:37,320 - If your love is honest... - Juliet! 1151 01:29:37,360 --> 01:29:40,080 I'll send tomorrow at nine my nurse. 1152 01:29:40,120 --> 01:29:43,200 Since things unfortunately they are like this 1153 01:29:43,240 --> 01:29:48,000 01:30:58,920 [APPLAUSE] 1166 01:31:03,600 --> 01:31:06,040 Brava ! 1167 01:31:08,360 --> 01:31:11,200 Brava ! 1168 01:31:14,000 --> 01:31:16,280 Come, Franco. 1169 01:31:18,000 --> 01:31:22,400 - Brava. - Thank you. 1170 01:31:22,440 --> 01:31:24,840 When you walk, thought. 1171 01:31:24,880 --> 01:31:27,560 You are a palo, a palo santo. 1172 01:31:27,600 --> 01:31:30,120 - Do you know what it is? - Compliments ! - Thank you. 1173 01:31:30,160 --> 01:31:33,920 - Timeless! 01:31:54,280 - Compliments ! - Prosecutor, it shouldn't have! I love roses. 1180 01:31:54,320 --> 01:31:59,200 - Very kind. - No, I'm for the De Santis. - Ah, always the actors. 1181 01:31:59,240 --> 01:32:02,960 - That's fine. Romeo? 01:32:21,240 - Compliments. - Thank you. 1188 01:32:22,360 --> 01:32:27,400 Doctor... his Juliet was magnificent. 1189 01:32:27,440 --> 01:32:31,600 - Good evening. - Today too the woodcock, the most coveted prey 1190 01:32:31,640 --> 01:32:36,680 of every true hunter, 01:32:54,240 for the entire Prosecutor's Office. - I did what I did 1196 01:32:54,280 --> 01:32:57,800 just to apologize for my inappropriate outing. 1197 01:32:57,840 --> 01:33:01,560 I should have complimented you for his watchful eye 1198 01:33:01,600 --> 01:33:06,120 instead I poured on her 01:33:48,080 - What did you say? - You were right. 1206 01:33:48,120 --> 01:33:51,360 - You're crazy. - How? I'm proving you right! 1207 01:33:51,400 --> 01:33:55,720 You got fired twice at 50 years old with a daughter at University. 1208 01:33:55,760 --> 01:33:59,560 - I understood everything. - Who is ? 01:34:27,640 I was really crazy there. 1215 01:34:28,680 --> 01:34:30,680 - Do you know why? - No. 1216 01:34:31,680 --> 01:34:36,200 I should have fought, tried to win you back, but I was afraid. 1217 01:34:36,240 --> 01:34:40,280 I ran away out of pride. Do you know what the problem is now? 1218 01:34:40,320 --> 01:34:42,480 No, I don't know, Pietro. 1219 01:34:43,520 --> 01:34:47,320 01:35:12,360 I miss being in your nightmares. I was always the protagonist. 1225 01:35:12,400 --> 01:35:16,880 I miss when we made love and then they called you about someone dead. 1226 01:35:16,920 --> 01:35:19,440 - It never happened. - Yes, instead. 1227 01:35:19,480 --> 01:35:24,560 I want to be next to you when 01:35:58,720 He asked me if I want to become l'Ad della First Energy 1235 01:35:58,760 --> 01:36:03,400 throughout Southern Italy. - What's wrong with you? answered? - I said yes. 1236 01:36:12,080 --> 01:36:16,240 Eh! I think these are the house they don't sell it anymore. 1237 01:36:16,280 --> 01:36:20,760 01:36:43,040 Have you changed your mind? Don't you sell? 1244 01:36:43,080 --> 01:36:46,040 No bandb at the De Ruggeri-Tataranni home. 1245 01:36:46,080 --> 01:36:50,320 - Mom, are you staying here? - No, I can't, I've won now... 1246 01:36:50,360 --> 01:36:54,520 - Pass me the gasket, please. Fast. - That one, come on. 1247 01:36:54,560 --> 01:36:57,520 01:37:20,920 [COUGHING] Valentina, don't come closer. 1255 01:37:22,000 --> 01:37:25,760 I haven't even arrived in Milan and it's already foggy. 1256 01:37:25,800 --> 01:37:29,800 RAI Public Utility Subtitles 99229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.