Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,986 --> 00:00:08,766
Ah, dit is vet.
Ik wil kimchee eten.
2
00:02:39,641 --> 00:02:41,743
Is de coördinator van Chae Yoon hier?
3
00:02:42,530 --> 00:02:44,898
Pardon, bent u niet de coördinator van Chae Yoon?
4
00:02:45,276 --> 00:02:47,651
Ja. Mij?
-Chae Yoon is klaar met zingen.
5
00:03:06,987 --> 00:03:08,724
Deze dame naast mij...
6
00:03:09,073 --> 00:03:11,671
iedereen weet wie ze is, toch?
7
00:03:18,618 --> 00:03:24,307
Ze is mijn eeuwige idool... ze is mijn rivaal
van wie ik nooit kan winnen,
8
00:03:24,627 --> 00:03:29,749
zij is degene die mij altijd maakt
gelukkig, en zij is mijn moeder.
9
00:03:34,540 --> 00:03:39,964
Iedereen zou mijn moeder moeten herinneren
als een van de grootste filmsterren,
10
00:03:40,242 --> 00:03:44,804
maar in plaats van actrice te worden,
ze wilde net als ik zangeres worden.
11
00:03:46,790 --> 00:03:49,454
Toen ik gestrest en uitgeput was,
12
00:03:50,016 --> 00:03:53,984
ze zong altijd een liedje voor me
terwijl ze mij op schoot heeft.
13
00:03:55,032 --> 00:03:59,902
Vandaag wil ik graag delen
dat moment met iedereen.
14
00:05:37,632 --> 00:05:39,132
Kijk uit! Kijk uit!
15
00:10:25,913 --> 00:10:27,948
Geen Moonhyuk. Nee!
16
00:11:05,752 --> 00:11:08,215
Je kunt jezelf niet uitwerken.
17
00:11:08,571 --> 00:11:10,196
Je bent niet normaal.
18
00:11:12,728 --> 00:11:14,397
In jouw hoofd,
19
00:11:14,665 --> 00:11:17,105
er zit nog steeds een kogel in.
20
00:11:19,497 --> 00:11:21,900
Heb je het niet van de dokter gehoord...
21
00:11:27,995 --> 00:11:30,879
Je bent terug, hè?
22
00:11:32,719 --> 00:11:38,355
Ik wist dat je dat zou zijn.
...Ik wist dat je zou.
23
00:11:41,983 --> 00:11:43,483
Ga naar Korea.
24
00:11:47,716 --> 00:11:52,728
Ik heb je vliegticket en wat kleren ingepakt
en genoeg geld om van te leven tot je sterft.
25
00:11:55,211 --> 00:11:57,953
Schiet op en ga. Zijn
de vlucht van vanavond.
26
00:12:03,931 --> 00:12:07,888
Als je naar huis gaat, ga je dood.
Jason probeert je te vermoorden.
27
00:12:08,258 --> 00:12:13,841
Die auto is een tijdje geleden door Jason gestuurd.
Hij heeft alle foto's verbrand die we samen hebben gemaakt.
28
00:12:21,474 --> 00:12:24,989
Het spijt me dat dit zo is
Wat kan ik voor je doen.
29
00:12:26,395 --> 00:12:29,090
Je hebt onze levens gered,
30
00:12:29,829 --> 00:12:33,744
maar ik kan dit alleen maar doen
het spijt jou en mij heel erg.
31
00:12:34,300 --> 00:12:35,800
Als hij mij vermoordt,
32
00:12:36,532 --> 00:12:38,370
dan ga ik dood.
33
00:12:39,656 --> 00:12:44,175
Zelfs als je sterft, sterf dan in Korea.
Sterf hier niet als een hond,
34
00:12:44,525 --> 00:12:46,842
Ga naar ons land en sterf, Moonhyuk.
35
00:12:59,267 --> 00:13:01,134
Ga ik dood?
36
00:14:10,387 --> 00:14:12,629
O vergif!
37
00:14:12,958 --> 00:14:15,318
Je proefde dit en stierf.
38
00:14:15,859 --> 00:14:18,222
O zorgeloze liefde!
39
00:14:18,719 --> 00:14:21,945
Waarom sterven en geen druppel
vergif voor mij achtergelaten?
40
00:14:22,600 --> 00:14:25,591
O zwaard...
41
00:14:25,990 --> 00:14:28,317
Mijn hart is de schede van de dolk.
42
00:14:29,426 --> 00:14:31,767
Laat mij dood!
43
00:14:32,030 --> 00:14:35,481
Leid mij naar Romeo.
44
00:14:39,193 --> 00:14:43,044
Laten we je als entertainer naar buiten laten komen.
Mogelijk wordt u genomineerd voor een academische prijs.
45
00:14:44,037 --> 00:14:46,618
Wanneer kwam je? Ik dacht het
zou ongeveer 30 minuten duren.
46
00:14:46,983 --> 00:14:50,822
Hé zuster...Ik denk dat het tijd is voor jou
om naar de wereld te komen.
47
00:14:51,546 --> 00:14:54,134
Laten we naar de studio gaan.
Ik zal je manager zijn.
48
00:14:55,485 --> 00:14:58,864
Een klant kwam een wasgoed kopen
machine en nam een catalogus.
49
00:14:59,469 --> 00:15:01,728
Houd op met rondhangen
en doe geweldig werk!
50
00:15:02,211 --> 00:15:03,711
Ik ga.
51
00:15:03,865 --> 00:15:06,194
Hoe lang blijf je van binnen lijden
Yoons coördinator worden?
52
00:15:06,222 --> 00:15:10,640
Ik denk dat je het potentieel hebt om geweldig te zijn.
Ik zeg het niet alleen omdat ik je zus ben.
53
00:15:11,380 --> 00:15:14,363
Nou, misschien ben je niet goed
als Kang Min Joo...maar jij...
54
00:15:14,717 --> 00:15:16,981
Ik ken mezelf beter dan jij.
55
00:15:17,200 --> 00:15:19,294
Je doet het goed.
56
00:15:19,642 --> 00:15:22,561
Weet je hoe moeilijk het voor mij was om te komen?
Je hebt hier gewerkt met de hulp van Yoon.
57
00:15:23,194 --> 00:15:24,694
Als je ontslagen wordt...
58
00:15:32,307 --> 00:15:33,940
Yoon?
59
00:15:35,044 --> 00:15:37,040
Oké. Ik zal er snel zijn.
60
00:15:37,604 --> 00:15:39,563
Wat heeft Yoon nu gedaan?
61
00:15:40,782 --> 00:15:43,192
Serieus, er is geen dag
waar je gewoon kunt ontspannen.
62
00:15:43,565 --> 00:15:45,770
Ik ga gaan. Ik zie je thuis.
- Oke ga. Gaan. Gaan.
63
00:15:49,190 --> 00:15:51,833
Ik heb ook een ongeluk gehad.
64
00:15:52,281 --> 00:15:56,579
Ze zeiden dat ik alleen vandaag moest werken en niet
kom terug vanaf morgen. zei mijn vloekende baas.
65
00:16:00,642 --> 00:16:03,160
Hij is knap.
66
00:16:03,992 --> 00:16:07,494
Als hij rijk was, hoe geweldig zou dat zijn
zou zijn. Ah, hij is knap.
67
00:16:07,804 --> 00:16:11,866
Cha Moonhyuk, dat is waar
je bent toch geadopteerd?
68
00:16:12,875 --> 00:16:15,290
Ja.
69
00:16:16,906 --> 00:16:21,140
Je mag er geen herinneringen aan hebben
je moeder of het land Korea.
70
00:16:22,590 --> 00:16:24,529
Ik herinner me niets.
71
00:16:25,231 --> 00:16:32,753
Ik hoop dat iedereen het spreken van Cha Moonhyuk vergeeft.
Hij leerde het juiste Koreaans niet spreken
72
00:16:35,486 --> 00:16:38,007
Ik hoop dat iedereen hem begrijpt.
73
00:16:38,586 --> 00:16:41,135
Ja, laten we Cha Moonhyuk op het podium brengen. Hier.
74
00:16:46,015 --> 00:16:52,470
om je familie te vinden, zijn er speciale dingen die je kunt doen of iets hebt dat je hebt gekregen voordat je werd geadopteerd?
75
00:17:03,403 --> 00:17:05,620
We zijn nu live.
76
00:17:14,389 --> 00:17:18,102
Dit moet een herinnerde ketting zijn.
77
00:17:18,689 --> 00:17:21,088
Dit is dus wat je had
toen je geadopteerd werd?
78
00:17:24,002 --> 00:17:28,319
Wanneer en hoe heb je het gekregen?
- Ik weet het niet.
79
00:17:30,642 --> 00:17:33,280
Kun je het alsjeblieft laten zien?
voor de camera.
80
00:17:34,428 --> 00:17:37,232
Die ketting is mooi.
Waar heb ik dat gezien.
81
00:17:38,097 --> 00:17:40,312
Het lijkt er niet op
een ketting van hier.
82
00:17:41,382 --> 00:17:46,362
Kun je uitstappen en het vragen?
de dame waar ze die ketting vandaan heeft?
83
00:17:49,247 --> 00:17:51,576
Kun je vragen?
84
00:17:52,565 --> 00:17:54,926
Ja, ja mevrouw.
85
00:18:04,455 --> 00:18:07,221
Is dat platina of zilver?
86
00:18:32,660 --> 00:18:34,415
Zet het weer aan!
87
00:18:37,309 --> 00:18:39,932
Wij moeten blijven kijken
zodat we je familie kunnen vinden.
88
00:18:42,534 --> 00:18:44,665
Nee...ik ga 'Janggoo' kijken.
89
00:18:46,542 --> 00:18:48,718
Wacht even. Laat mij
kijk er maar een minuutje naar.
90
00:18:49,015 --> 00:18:50,515
NEE!
91
00:18:53,931 --> 00:18:55,617
Mama!
92
00:18:56,095 --> 00:18:58,455
Ik ga �janggoo� kijken.!!
93
00:19:09,647 --> 00:19:11,637
Draai terug naar �janggoo� Kim Galchi!
94
00:20:36,572 --> 00:20:40,027
Nadat hij dit had gelezen, verdween hij
tijdens de repetitie. Wat gaan we doen?
95
00:20:44,621 --> 00:20:46,853
Laat mij proberen hem te vinden.
96
00:22:10,421 --> 00:22:11,921
Veeg het hiermee af.
97
00:22:12,687 --> 00:22:15,500
Laat maar. Als ik mijn moeder ontmoet,
Ik zal haar vragen het voor mij af te vegen.
98
00:22:30,280 --> 00:22:33,202
Een vrouw is...
99
00:22:41,980 --> 00:22:43,480
...is de weg...
(hij leest verkeerd)
100
00:22:52,228 --> 00:22:54,130
Aan een vrouw...
101
00:22:54,443 --> 00:22:56,781
hah..hah�....
102
00:22:57,399 --> 00:23:03,485
Saeng. Saeng ni eh Sae. Jij bent dom,
Hoe kun je niet weten hoe je Koreaans moet lezen?
103
00:23:08,776 --> 00:23:11,633
Hé, waar sla je mijn kind?
104
00:23:12,895 --> 00:23:15,056
Wat een vreemde man. Ben je oke?
105
00:23:17,491 --> 00:23:20,880
Oh, saeng ni eh sae.
106
00:23:54,034 --> 00:23:55,638
Ik houd van je.
107
00:23:56,579 --> 00:23:59,896
Het enige waar ik van hou
ben jij. Weet je het toch?
108
00:24:18,419 --> 00:24:20,364
Wat is dat eigenlijk
Dat? Ga en zie.
109
00:24:28,732 --> 00:24:30,708
We zitten midden in de opnames
Kun je alsjeblieft stil zijn?
110
00:24:31,378 --> 00:24:33,537
Help ons alstublieft. Sorry.
111
00:24:36,078 --> 00:24:38,470
wat voor persoon is dit! HOI!
112
00:24:38,908 --> 00:24:41,069
Zie je niet dat we schieten?
113
00:24:42,310 --> 00:24:44,264
Sorry!
114
00:24:44,751 --> 00:24:48,015
Ik zal proberen het probleem op te lossen. als jij
ga gewoon, ik zal opschieten en het probleem oplossen.
115
00:25:03,858 --> 00:25:05,358
Open de deur!
116
00:25:08,461 --> 00:25:10,148
Yoon, doe dit alsjeblieft niet.
117
00:25:13,010 --> 00:25:14,906
Alsjeblieft,
118
00:25:15,482 --> 00:25:18,453
Doe dit alstublieft niet. Wat ben je
wat we zullen doen als verslaggevers dit zien.
119
00:25:22,192 --> 00:25:26,611
Ik begrijp het niet. Ik serieus
begrijp dat meisje niet.
120
00:25:28,600 --> 00:25:30,501
Ik word gek!
121
00:25:30,776 --> 00:25:33,062
Ik ga dood!
122
00:26:14,548 --> 00:26:16,870
�Ben ik uw dienaar?�
123
00:26:18,234 --> 00:26:20,431
� Wil je dood?�
124
00:26:29,018 --> 00:26:30,535
Studio?
125
00:26:32,259 --> 00:26:33,759
PD?
126
00:26:39,596 --> 00:26:41,096
Waar?
127
00:26:47,755 --> 00:26:51,526
Chae Moonhyuk.
Aangenaam.
128
00:26:52,225 --> 00:26:53,725
Laten we gaan.
129
00:27:00,587 --> 00:27:04,980
Nee, ik wil dit drinken.
-Mam, bestel jij die maar. Ik bestelde de cola
130
00:27:05,394 --> 00:27:08,699
Nee, ik heb de cola besteld.
-Na het bekijken van de show belde die kleine jongen ons.
131
00:27:09,282 --> 00:27:14,272
Hij vertelde ons dat zijn moeder dat heeft gedaan
precies dezelfde ketting als die van jou.
132
00:27:15,707 --> 00:27:17,207
Het is van mij!
133
00:28:29,843 --> 00:28:32,658
Het is omdat mijn moeder dat had gedaan
een ongeluk lang geleden.
134
00:28:36,183 --> 00:28:41,789
Toen ik zeven was, vertelde een opa me dat ze was aangereden
tegen een kofferbak voor een kerk en bezeerde haar hoofd.
135
00:28:54,754 --> 00:28:56,254
Dit...
136
00:28:56,436 --> 00:28:58,030
Lees het.
137
00:29:00,665 --> 00:29:03,054
Lees wat er in uw ring staat.
138
00:29:14,377 --> 00:29:15,877
Weet het niet.
139
00:29:20,765 --> 00:29:22,500
Ik weet het niet.
140
00:29:32,379 --> 00:29:34,555
Kan je moeder niet lezen?
141
00:29:35,839 --> 00:29:38,502
Is je moeder stom om woorden te lezen?
-Ze is niet dom.
142
00:29:39,060 --> 00:29:41,560
Als ze niet kan lezen, hoe dan?
is ze niet dom?
143
00:29:41,823 --> 00:29:46,599
Dat komt omdat ze niet het hele alfabet heeft geleerd.
Ze kan lezen tot gah, nah, dah, lah, mah, bah, sah.
144
00:29:52,451 --> 00:29:54,317
Lees wat er geschreven staat.
145
00:29:58,269 --> 00:29:59,866
Voor altijd...?
146
00:30:00,709 --> 00:30:02,209
Voor altijd?
147
00:30:07,488 --> 00:30:09,057
Kun jij ook geen woorden lezen?
148
00:30:09,587 --> 00:30:12,155
Er zijn enkele woorden die ik kan,
en sommige woorden kan ik niet.
149
00:30:16,077 --> 00:30:17,940
Ik ben niet dom.
150
00:30:18,367 --> 00:30:22,076
Vergelijk met je moeder,
Ik ben 1000 keer slimmer!
151
00:30:28,590 --> 00:30:31,109
Voor altijd... samen...
152
00:30:53,626 --> 00:30:55,126
Jij
153
00:30:55,574 --> 00:30:57,448
Ken je me?
154
00:31:00,248 --> 00:31:01,934
Jij...
155
00:31:02,337 --> 00:31:04,112
Wie ben je?
156
00:31:06,773 --> 00:31:08,273
Wie ben je?
157
00:31:22,141 --> 00:31:23,796
Suh Kyung.
158
00:31:27,425 --> 00:31:28,925
Yoon
159
00:31:29,216 --> 00:31:31,047
Suh Kyung.
160
00:32:29,203 --> 00:32:31,591
Eunchae, laten we naar huis gaan
maak en eet pittige rijstwafels.
161
00:32:32,893 --> 00:32:34,393
OK...
162
00:32:46,959 --> 00:32:48,459
Ik ga het vergeten.
163
00:32:49,189 --> 00:32:50,689
Minjoo
164
00:32:50,962 --> 00:32:53,660
Vanaf dit moment zal ik dat doen
vergeet haar helemaal.
165
00:32:54,511 --> 00:32:57,580
Zonder enige schemering ga ik
om haar volledig uit te wissen.
166
00:32:57,970 --> 00:33:01,786
Dag Kang Min Joo.
Het is voor altijd vaarwel!
167
00:33:10,084 --> 00:33:11,584
Lieg niet.
168
00:33:43,959 --> 00:33:45,957
Pak een taxi en ga naar huis.
169
00:33:48,322 --> 00:33:50,666
Ik wil iets tegen Minjoo zeggen.
170
00:33:51,323 --> 00:33:54,173
Ik zeg iets en ga.
Dus jij gaat eerst naar huis.
171
00:33:58,391 --> 00:33:59,891
Je hebt geld voor een taxi, toch?
172
00:34:00,340 --> 00:34:01,840
Ik doe.
173
00:34:06,472 --> 00:34:09,184
Ik drink soju en ik kom
rug. Wil je op mij wachten?
174
00:34:10,214 --> 00:34:13,362
Ik zal een poging wagen, kom terug,
en doe iets aan Minjoo
175
00:34:16,269 --> 00:34:20,582
Ik zal haar zeggen dat ze je niet verdrietig moet maken
en pak haar haar en schud.
176
00:34:22,599 --> 00:34:25,990
Daarvoor breek ik haar benen
ze kan niemand ontmoeten.
177
00:34:28,643 --> 00:34:31,288
Ja, het is tijd dat ze in elkaar wordt geslagen.
178
00:34:31,550 --> 00:34:34,613
Wacht even, ik ben zo terug.
- Leg geen hand op haar.
179
00:34:40,549 --> 00:34:42,094
Het is niet de schuld van Minjoo
180
00:34:44,902 --> 00:34:48,451
Ze heeft mij al eerst gewaarschuwd.
181
00:34:49,372 --> 00:34:51,318
Ik ben de gekke.
182
00:35:12,752 --> 00:35:15,622
Ik zal wachten. Maak hem af
af en kom terug.
183
00:35:16,346 --> 00:35:19,649
Het is ook te vinden als je zonder komt
hem afmaken. Ik maak het voor je af.
184
00:35:19,982 --> 00:35:24,753
Waarschijnlijk moet je een tijdje wachten.
Ik begon pas een week geleden met hem te daten.
185
00:35:25,042 --> 00:35:28,517
Ik kan wachten. Een maand is genoeg toch?
- Chae Yoon. Jij bastaard!
186
00:35:51,090 --> 00:35:53,013
Waarom hem slaan?
187
00:36:33,128 --> 00:36:34,628
Voor altijd..
188
00:36:35,189 --> 00:36:36,689
Samen...
189
00:36:38,424 --> 00:36:39,924
Voor altijd
190
00:36:40,233 --> 00:36:41,733
Samen
191
00:37:34,725 --> 00:37:37,352
Er is geen dag waarop a
Het gezicht van een volwassen meisje is niet verpest.
192
00:37:39,622 --> 00:37:42,180
Het is eng om een korstje eraf te zien vallen!
193
00:37:44,150 --> 00:37:46,092
Het doet geen pijn.
194
00:37:47,084 --> 00:37:50,620
Zeg nog een keer dat het goed met je gaat,
Ik laat je op straat achter!
195
00:37:51,319 --> 00:37:54,174
Ik zeg dat het goed met me gaat, omdat het goed met me gaat,
en het doet geen pijn omdat het geen pijn doet.
196
00:37:55,545 --> 00:37:58,273
Gaat het goed? Geen pijn?
197
00:37:59,052 --> 00:38:00,726
Ben jij van metaal?
198
00:38:01,008 --> 00:38:04,146
Ben jij een robot? Waarom kwam je daar vandaan?
199
00:38:05,993 --> 00:38:07,893
Bent u 119? (Politie
200
00:38:10,732 --> 00:38:13,372
Het doet echt geen pijn.
201
00:38:17,298 --> 00:38:19,508
Eruit.
202
00:38:20,383 --> 00:38:25,187
Fijn, het doet pijn. Het doet pijn
zoveel dat ik kan sterven.
203
00:38:26,683 --> 00:38:31,551
Het gaat niet goed met mij. Dat zal ik nooit zijn
Akkoord. Zelfs niet nadat ik sterf.
204
00:38:34,380 --> 00:38:35,880
Wat verdrietig.
205
00:38:36,915 --> 00:38:39,075
Zoveel dat ik kan sterven.
206
00:38:45,555 --> 00:38:48,390
Wat kunnen we doen...
207
00:39:05,335 --> 00:39:08,788
Chae Moonhyuk en Yoon Suh Kyung,
Ik ging naar het weeshuis waar jullie naartoe gingen.
208
00:39:09,374 --> 00:39:13,214
Jullie twee waren een tweeling.
209
00:39:14,301 --> 00:39:17,121
Tweelingen?
210
00:39:24,321 --> 00:39:28,352
De ketting zat erop
jullie twee de hele tijd.
211
00:39:28,977 --> 00:39:31,225
Dat is alles wat ik weet.
212
00:39:43,553 --> 00:39:45,192
Koop verpakte rijst.
213
00:39:47,218 --> 00:39:49,707
Koop verpakte rijst.
-Een alstublieft!
214
00:40:07,807 --> 00:40:10,124
Verpakte rijst!
215
00:40:42,593 --> 00:40:43,967
Hoe veel?
-Twee dollar.
216
00:40:43,968 --> 00:40:46,470
Geef mij een.
-Ja.
217
00:40:47,724 --> 00:40:49,550
Meneer, dit is een dollar.
218
00:40:51,981 --> 00:40:53,981
Geef mij er twee.
219
00:40:55,887 --> 00:40:58,120
Waarom speel je altijd vals?
220
00:40:58,446 --> 00:41:00,367
Hoe bedoel je bedrog?
221
00:41:00,734 --> 00:41:04,517
Je speelt altijd vals. Waarom doe
Neem jij mijn klanten?
222
00:41:05,338 --> 00:41:10,406
Jouw klant, mijn klant... ze zijn niet hetzelfde.
De jouwe is van jou, de mijne is van mij. En dat is dat.
223
00:41:11,710 --> 00:41:14,312
Dat klopt niet!
224
00:41:42,459 --> 00:41:44,166
Hoeveel is dit allemaal?
225
00:41:51,999 --> 00:41:53,775
Is dat genoeg?
226
00:41:54,403 --> 00:41:57,373
Koop deze, koop deze. Ik zal
geef ze je voor de halve prijs.
227
00:42:00,934 --> 00:42:03,219
Waarom slaapt je moeder zo?
228
00:42:03,559 --> 00:42:06,784
Het is omdat zij
wikkelt 's nachts rijst.
229
00:42:07,191 --> 00:42:09,413
Ik geef je dit allemaal voor 300 dollar.
230
00:42:09,642 --> 00:42:12,000
Ik bedoel 200 dollar.
231
00:42:40,193 --> 00:42:43,908
Als je toegeeft dat je vals speelde,
Ik koop alles hier.
232
00:42:47,976 --> 00:42:50,940
Oke ik heb het gedaan. Ik speelde vals.
233
00:43:02,511 --> 00:43:05,199
Als je de jongen weer bedriegt,
234
00:43:07,285 --> 00:43:10,815
Ik laat je niet alleen.
235
00:43:13,522 --> 00:43:15,618
Sukchae, schiet op en word wakker.
236
00:43:16,259 --> 00:43:19,277
De zon staat in je kont, jongens!
237
00:43:35,491 --> 00:43:36,991
Wakker worden!
238
00:43:39,628 --> 00:43:41,491
Ik dacht dat het even geregeld was.
239
00:43:42,485 --> 00:43:45,018
Hoe is uw oog een blauw oog geworden?
240
00:43:47,281 --> 00:43:49,009
Ik viel tijdens het lopen.
241
00:43:49,238 --> 00:43:52,092
Het komt goed
na twee dagen. Het is ok.
242
00:43:52,412 --> 00:43:55,795
In plaats van de coördinator van Yoon te zijn,
Volg je gangsters?
243
00:43:58,197 --> 00:43:59,697
Samchae's moeder!
-Ze is in de kamer.
244
00:44:07,990 --> 00:44:09,490
Ga je naar de boodschappen?
-Ik ga.
245
00:44:12,879 --> 00:44:14,751
Waarom draag je
zonnebril in de kamer?
246
00:44:19,395 --> 00:44:20,895
Doe je een ssangkapeul-operatie?
247
00:44:22,966 --> 00:44:25,738
Haast je en kom naar buiten. ik moet
breng mevrouw binnenkort naar de studio.
248
00:44:33,813 --> 00:44:37,025
Nadat ik veel geld heb verdiend, ga ik verhuizen
van dit huis, alleen maar om niet over haar te horen.
249
00:44:40,171 --> 00:44:44,115
Ik ga boodschappen doen met
Papa, ga naar boven en schil de uien.
250
00:44:44,641 --> 00:44:47,942
Word ik zwanger. Ik kan geen uien ruiken.
251
00:44:48,202 --> 00:44:49,963
Komen er mensen?
naar het huis van Yoon?
252
00:44:50,412 --> 00:44:56,075
Yoons moeder. Ze krijgt
klaar voor "zelfcamera"
253
00:44:56,974 --> 00:44:59,432
Ze zet een show op met haar beroemde zoon.
254
00:44:59,929 --> 00:45:01,781
Hoe arrogant.
255
00:45:02,966 --> 00:45:05,946
Hou op met de slechte opmerkingen.
256
00:45:08,421 --> 00:45:11,293
Mam, krijg je botox?
257
00:45:15,707 --> 00:45:18,783
Oké..mama, de camera draait.
258
00:45:19,209 --> 00:45:22,246
Word niet zenuwachtig... oké, 1, 2...
259
00:45:24,026 --> 00:45:30,014
Zo maar, koffie drinken
met mijn zoon is mijn vreugde en leven.
260
00:45:30,168 --> 00:45:32,113
Ah, laten we nog een keer opnemen.
261
00:45:32,597 --> 00:45:35,263
Ik denk serieus dat deze lippenstift niet goed bij mij past.
262
00:45:37,490 --> 00:45:38,990
Waarom? Het is mooi.
263
00:46:04,000 --> 00:46:07,873
Ik zal je mijn dierbare zoon laten zien.
264
00:46:09,464 --> 00:46:11,203
Hallo, ik ben Chae Yoon.
265
00:46:11,726 --> 00:46:14,589
Ik hoorde dat mijn moeder dat was
een zelfcamera maken, dus...
266
00:46:15,126 --> 00:46:16,626
Ik kom er maar een beetje tussen.
267
00:46:16,882 --> 00:46:19,520
Mam, mag ik iets tegen je zeggen?
268
00:46:19,927 --> 00:46:22,509
Wat? Zeg het. Zeg het...
269
00:46:26,763 --> 00:46:28,263
Moeder, ga daarheen en ga zitten.
270
00:46:41,962 --> 00:46:43,462
Zie je,
271
00:46:43,768 --> 00:46:47,640
Als ik aan mijn moeder denk,
Ik ben echt dankbaar en huil.
272
00:46:49,301 --> 00:46:51,439
Dat ik in deze wereld geboren ben,
273
00:46:52,716 --> 00:46:55,383
Mij zo perfect opvoeden,
274
00:46:55,777 --> 00:46:58,343
En geeft mij altijd zoveel liefde.
275
00:47:00,163 --> 00:47:03,407
Mam, jij bent mijn zonneschijn en idool.
Je weet het toch?
276
00:47:06,402 --> 00:47:07,902
Ik hou van je mam. Ik houd van jou
277
00:47:46,014 --> 00:47:48,114
Het is niet de bedoeling dat je je zo gedraagt tegenover een volwassene.
278
00:47:49,093 --> 00:47:51,990
Die dame is ook een verdrietige dame.
279
00:47:52,253 --> 00:47:54,888
Vertel haar later dat het je spijt.
280
00:47:56,214 --> 00:47:58,731
Zeg dat het je spijt, oké?
-Nee.
281
00:47:59,679 --> 00:48:01,584
Meneer, bent u een gangster?
-Ja.
282
00:48:07,851 --> 00:48:10,535
Hoe heet je?
-Galshi. (Vis)
283
00:48:10,535 --> 00:48:12,367
Dezelfde Galchi waarmee je kookt.
284
00:48:12,834 --> 00:48:15,195
Is dat je naam?
-Ja.
285
00:48:15,839 --> 00:48:18,939
In welke klas zit je?
-Ik ga niet naar school.
286
00:48:20,477 --> 00:48:23,334
Ook al ga ik niet
naar school, ik kan Koreaans lezen.
287
00:48:23,646 --> 00:48:27,114
Spreek een beetje Engels.
288
00:48:27,657 --> 00:48:30,523
Ik ben behoorlijk slim.
-En je vader?
289
00:48:31,014 --> 00:48:32,661
Die heb ik niet.
290
00:49:08,325 --> 00:49:12,527
Hé opa!
-Oh Hey. Laten we elke Samkyupsal gebruiken.
291
00:49:13,857 --> 00:49:16,534
Dit is de man die ik heb ontmoet.
292
00:49:16,859 --> 00:49:20,533
De man die de ketting heeft.
De man die uit Australië komt.
293
00:49:27,163 --> 00:49:29,578
Je ogen lijken veel op de ogen van je moeder.
294
00:49:30,169 --> 00:49:32,875
Redelijk overeenkomstig.
295
00:49:36,312 --> 00:49:38,669
Heb jij al eens samkyupsal gegeten?
296
00:49:39,510 --> 00:49:41,704
Hoe zit het met soju?
297
00:49:43,306 --> 00:49:46,053
Leg je zus neer en kom hier.
298
00:49:46,347 --> 00:49:50,189
Ik zal je leren hoe je samkyupsal eet en soju drinkt.
299
00:50:23,716 --> 00:50:25,216
Het spijt me.
300
00:50:25,566 --> 00:50:27,066
Het spijt me, Eunchae
301
00:50:28,774 --> 00:50:31,008
Als er geen jongens naar je toe komen omdat
Je gezicht zit vol verwondingen...
302
00:50:31,325 --> 00:50:33,597
En als ze je niet leuk vinden,
303
00:50:33,820 --> 00:50:35,808
en niemand neemt je mee,
304
00:50:36,376 --> 00:50:38,361
Kom dan gewoon naar mij toe.
305
00:50:39,048 --> 00:50:41,921
Ik zal bij je wonen. Kom naar me toe.
306
00:50:44,075 --> 00:50:47,468
Echt waar, ik zorg voor je.
307
00:50:53,541 --> 00:50:55,041
Wat is er mis?
308
00:50:55,316 --> 00:50:57,216
Water! Water!
309
00:51:08,104 --> 00:51:09,915
Wat is er aan de hand, Song Eun-chae?
310
00:51:11,869 --> 00:51:14,552
O, het is niets...
311
00:51:15,009 --> 00:51:16,771
Het gaat goed met mij.
312
00:51:26,578 --> 00:51:28,078
Waarom raap je het niet op?
313
00:51:29,819 --> 00:51:31,319
Het is Minjoo.
314
00:51:36,392 --> 00:51:38,290
Hoe zie ik eruit? Ben ik mooi?
315
00:51:38,905 --> 00:51:40,397
Je bent mooi.
316
00:51:40,398 --> 00:51:42,801
Hoe zit het met jou, Eunchae? Ben ik mooi?
317
00:51:43,513 --> 00:51:45,648
Ja, je bent mooi.
318
00:51:46,319 --> 00:51:49,989
Welke soort oorbel past er bij?
met dit soort kleding? Diamant? Robijn?
319
00:51:50,284 --> 00:51:52,456
Saffier?
320
00:52:00,903 --> 00:52:02,979
Het is beter dan spek, toch?
321
00:52:04,593 --> 00:52:07,610
Het is omdat je een Koreaanse smaak hebt.
322
00:52:11,981 --> 00:52:14,231
Ken jij mijn moeder?
323
00:52:16,073 --> 00:52:18,688
Woont zij hierin?
buurt? Mijn moeder?
-Nee...
324
00:52:20,188 --> 00:52:23,854
Waarom zou je moeder wonen?
zo'n rotbuurt?
325
00:52:30,520 --> 00:52:32,671
...heel slim.
326
00:52:32,978 --> 00:52:35,768
Hoe is ze zo geworden als jij...
327
00:52:42,571 --> 00:52:44,194
Mijn moeder...
328
00:52:44,524 --> 00:52:46,627
Help me haar te ontmoeten.
329
00:52:47,961 --> 00:52:51,637
Ik laat je haar ontmoeten. Het is
tijd dat je haar ontmoet.
330
00:52:56,474 --> 00:52:58,773
Jullie... zijn allemaal behoorlijk slim.
331
00:52:59,206 --> 00:53:02,040
Hoe heb je de
taal zo goed?
332
00:53:04,679 --> 00:53:06,733
Je zei dat dit beter was
dan spek, dus eet.
333
00:53:17,886 --> 00:53:19,831
Ik vind deze ketting niet echt leuk.
334
00:53:20,140 --> 00:53:23,396
Deze ketting en dit
jurk past niet bij elkaar, toch?
335
00:53:23,978 --> 00:53:25,652
Ze zijn mooi, waarom?
336
00:53:26,619 --> 00:53:28,618
Valse dingen zijn duidelijk.
337
00:53:28,934 --> 00:53:31,859
Zou de jurk er ook niet nep uitzien?
338
00:53:32,095 --> 00:53:35,420
Heb je die ketting niet heel duur gekocht?
- Niet duur.
339
00:53:35,757 --> 00:53:37,257
1000 dollar.
340
00:53:37,575 --> 00:53:40,438
Duizend...
341
00:53:40,709 --> 00:53:43,437
Is evenveel als het lesgeld van mijn dochter.
342
00:53:45,194 --> 00:53:46,601
Draag het gewoon.
343
00:53:46,602 --> 00:53:50,012
Je ziet er behoorlijk glamoureus uit, dus het is oké.
344
00:53:50,295 --> 00:53:51,795
Is dat zo?
345
00:53:51,977 --> 00:53:55,930
Laten we vertrekken, mevrouw. Om naar de studio te gaan,
we zijn al laat. Laten we gaan.
346
00:55:08,338 --> 00:55:09,838
Ben jij een stalker?
347
00:55:11,462 --> 00:55:14,040
Mam, Sook-chae probeert me te slaan.
348
00:55:17,680 --> 00:55:19,180
Haast je en steek je hand op!
349
00:55:20,974 --> 00:55:24,360
Niemand doet dit soort dingen
dingen niet meer. Kijk naar mijn leeftijd.
350
00:55:25,367 --> 00:55:29,503
Hoe oud ben je? Een 28 (?) jaar met
niets beters te doen
351
00:55:29,755 --> 00:55:32,970
dus steelt ze de kleding van een man.
-Zoals ik zei.
352
00:55:32,970 --> 00:55:36,165
Als Yoons moeder erachter komt, zullen we dat allemaal doen
word uit dit huis gezet!
353
00:55:36,529 --> 00:55:39,438
Yoon is een ster... een ster!
354
00:55:40,532 --> 00:55:44,538
En deze... dit zijn niet die van Yoon. Deze
kan worden beschouwd als afkomstig van de fans van Yoon.
355
00:55:45,496 --> 00:55:47,641
Hoeveel is dit?
356
00:55:47,931 --> 00:55:49,968
Hoeveel krijg je precies?
-Ga je het kopen?
357
00:55:50,609 --> 00:55:53,979
Per stuk is het 30 dollar...
358
00:55:54,241 --> 00:55:57,606
met een korting die ik kan geven
het is aan jou voor 150 dollar.
359
00:56:02,472 --> 00:56:04,781
Wat zijn die 30 dollar per stuk?
360
00:56:05,696 --> 00:56:10,981
De hankercheif Yoon veegde de zijne af
zweet tijdens zijn concert. Dat werd verkocht voor 50 dollar.
361
00:56:11,490 --> 00:56:15,055
50 dollar?
-Ze hebben deze op veilingen gezet.
362
00:56:18,505 --> 00:56:23,041
Dingen gebruikt door Elvis Presley...
die zijn veel geld waard!!
363
00:56:23,416 --> 00:56:26,029
Ongelooflijk...
364
00:56:28,079 --> 00:56:32,608
Bij het huis... liggen veel zakdoeken
Yoon is gewend zijn gezicht af te vegen en te zweten.
365
00:56:32,918 --> 00:56:36,976
Dan... moeten we ze niet wassen, toch?
-Precies. Dus breng ze naar mij.
366
00:56:37,613 --> 00:56:42,417
Dus breng dat mee, dan onderbreek ik je.
367
00:56:44,627 --> 00:56:48,227
Hoeveel zouden kommen
en gerechten verkopen voor?
368
00:56:49,331 --> 00:56:53,975
Als we een aantal dingen overwegen...
369
00:56:54,156 --> 00:56:57,065
Ongeveer 1000 dollar.
370
00:56:57,223 --> 00:56:58,903
Bel de politie, Minchae!
371
00:56:59,596 --> 00:57:03,962
Zeg dat ze deze twee weg moeten halen.
372
00:57:04,625 --> 00:57:07,569
Lied Eun Chae!
- Bel je?
373
00:57:23,916 --> 00:57:25,863
Ik heb hem afgemaakt.
374
00:57:26,288 --> 00:57:30,026
Eerder dan je had verwacht, hè?
375
00:57:31,202 --> 00:57:34,555
Je bent zo bleek geworden.
376
00:57:35,956 --> 00:57:38,167
Ga je mij niet meenemen?
377
00:57:38,511 --> 00:57:40,096
Neem je mij mee?
378
00:57:44,544 --> 00:57:47,340
Sorry... dat ik je in verwarring bracht.
379
00:57:59,253 --> 00:58:00,772
Ik maak...
380
00:58:01,875 --> 00:58:04,022
Chachang ramen. Wil je wat?
381
00:58:10,805 --> 00:58:12,456
Laten we gaan.
382
00:58:55,649 --> 00:58:57,149
Wie is het?
383
00:58:57,708 --> 00:58:59,813
Laat mij het toilet gebruiken.
384
00:59:00,092 --> 00:59:01,999
Maar wie is het?
385
00:59:02,179 --> 00:59:03,899
toilet.
386
00:59:04,158 --> 00:59:05,874
Laat mij het toilet gebruiken.
387
00:59:06,060 --> 00:59:08,289
Dit is geen openbaar toilet.
388
00:59:08,483 --> 00:59:11,058
Ik ga in mijn broek pissen.
389
00:59:11,431 --> 00:59:13,641
Laat mij het gebruiken!
-Pist jezelf.
390
00:59:14,546 --> 00:59:17,367
Houd ik je tegen? Wat een psychopaat!
391
01:00:15,486 --> 01:00:16,885
Engelse vertalingen door purpletiger86
392
01:00:17,578 --> 01:00:18,893
ondertitels door zdoon
30426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.