All language subtitles for Home at Last 1988.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:13,273 2 00:00:16,894 --> 00:00:20,882 De 1853 a 1929, más de 150.000 huérfanos fueron 3 00:00:20,913 --> 00:00:27,126 enviados al oeste a nuevos hogares y nuevas vidas gracias a "Los trenes huérfanos" 4 00:00:32,106 --> 00:00:32,926 Sí... 5 00:00:33,900 --> 00:00:35,992 Sé que es una noche fría para tener que ganar dinero 6 00:00:37,092 --> 00:00:39,828 Probablemente como un terrón de azúcar o algo así 7 00:00:40,399 --> 00:00:42,000 Charlie 8 00:00:42,274 --> 00:00:45,539 Tienes que empezar a cuidar mejor a la vieja Susie 9 00:00:46,706 --> 00:00:49,154 Vuelve al trabajo, vieja amiga 10 00:00:51,399 --> 00:00:53,422 Buenas noches 11 00:00:59,349 --> 00:01:00,804 12 00:01:00,828 --> 00:01:05,579 13 00:01:08,407 --> 00:01:14,406 14 00:01:38,449 --> 00:01:40,400 15 00:01:44,524 --> 00:01:46,523 Buenas noches, señor ¿Puede decirme la hora? 16 00:01:46,547 --> 00:01:47,866 Déjame pasar 17 00:01:48,236 --> 00:01:51,235 Pero señor, realmente necesito saber la hora 18 00:01:51,599 --> 00:01:53,000 Está bien 19 00:01:53,001 --> 00:01:54,001 La hora 20 00:01:54,349 --> 00:01:56,000 Por dios, el tiempo 21 00:01:59,528 --> 00:02:00,992 ¡Danny! Sujetale el brazo 22 00:02:01,016 --> 00:02:01,601 ¡Ayudenme! 23 00:02:01,625 --> 00:02:02,644 ¡Date prisa! 24 00:02:02,668 --> 00:02:04,080 ¡Sacale la cartera! 25 00:02:04,104 --> 00:02:05,002 La tengo 26 00:02:05,847 --> 00:02:07,519 ¡La policia! 27 00:02:08,523 --> 00:02:09,741 Tengo su reloj, vamonos 28 00:02:16,000 --> 00:02:18,320 29 00:02:22,415 --> 00:02:26,000 30 00:02:29,508 --> 00:02:30,952 Ven aquí 31 00:02:36,001 --> 00:02:39,140 32 00:02:43,000 --> 00:02:48,039 33 00:02:58,101 --> 00:03:00,000 34 00:03:00,001 --> 00:03:03,445 35 00:03:30,244 --> 00:03:31,265 36 00:03:31,289 --> 00:03:32,312 37 00:03:35,110 --> 00:03:37,520 Deja eso en su lugar y siéntate por favor 38 00:03:38,870 --> 00:03:40,421 39 00:03:43,001 --> 00:03:46,599 Soy el subcomisionado de correccionales juveniles 40 00:03:47,508 --> 00:03:49,023 Sientate, por favor 41 00:03:51,950 --> 00:03:55,000 Tu madre murió hace cinco años, ¿dónde está tu padre? 42 00:03:55,001 --> 00:03:56,000 No lo sé 43 00:03:56,477 --> 00:03:57,773 ¿Dónde vives? 44 00:03:58,001 --> 00:03:59,062 No vivo en ningún lado 45 00:03:59,157 --> 00:04:00,001 Ajá 46 00:04:00,600 --> 00:04:02,718 Hurto en tiendas, carterismo, 47 00:04:02,742 --> 00:04:07,335 robo con allanamiento, agresión, fuga del orfanato, ocho condenas en tres años 48 00:04:07,454 --> 00:04:09,000 Has sido un niño muy ocupado, ¿no? 49 00:04:09,001 --> 00:04:10,000 Yo no hice nada 50 00:04:10,001 --> 00:04:10,883 Cállate 51 00:04:11,450 --> 00:04:13,000 Tu sentencia termina mañana 52 00:04:13,200 --> 00:04:17,000 Después de eso te llevarán de regreso al orfanato, que es donde perteneces 53 00:04:17,300 --> 00:04:22,000 Pero algunos reformadores de la sociedad de la ayuda a la infancia tienen otras ideas 54 00:04:22,450 --> 00:04:25,000 Han estado tomando a ciertos huérfanos y enviándolos al oeste, 55 00:04:25,001 --> 00:04:28,000 colocándolos con familias, generalmente agricultores. 56 00:04:28,025 --> 00:04:32,000 Han convencido al tribunal de que esta oportunidad sería beneficiosa para su reabilitación 57 00:04:33,350 --> 00:04:37,218 El tribunal no puede obligarte a aceptar un hogar de acogida fuera de su jurisdicción 58 00:04:37,860 --> 00:04:41,000 Hay un tren que sale mañana, quiero tu decisión ahora 59 00:04:43,350 --> 00:04:44,273 ¿Danny va a ir? 60 00:04:44,681 --> 00:04:45,525 Sí 61 00:04:48,776 --> 00:04:53,726 62 00:05:10,064 --> 00:05:14,031 Niños con personalidades agradables, bien disciplinados 63 00:05:14,704 --> 00:05:17,000 Siempre nos viene bien un par de manos extra 64 00:05:17,001 --> 00:05:20,000 Si el período de prueba resulta insatisfactorio, 65 00:05:20,001 --> 00:05:25,117 se pueden hacer arreglos para devolver al niño al agente apropiado 66 00:05:25,422 --> 00:05:27,421 Ahora mi granja está funcionando bastante bien, 67 00:05:27,445 --> 00:05:28,444 podemos alimentar a uno más 68 00:05:28,468 --> 00:05:29,468 Yo no 69 00:05:29,875 --> 00:05:32,000 He oído que todos son gentuza de la gran ciudad, 70 00:05:32,001 --> 00:05:33,796 que te robarian hasta dejarte ciego si los dejas 71 00:05:33,820 --> 00:05:35,819 Esos niños nunca encajarán aquí 72 00:05:37,089 --> 00:05:38,722 ¿Y tú, Anderson? 73 00:05:39,335 --> 00:05:41,363 Vas a morir en el intento de sacar algo 74 00:05:41,387 --> 00:05:44,158 de esa granja con sólo tu esposa y un niño pequeño 75 00:05:44,550 --> 00:05:46,804 Esta es tu oportunidad de conseguir mano de obra gratuita 76 00:05:47,001 --> 00:05:49,749 Nuestra granja proporciona lo suficiente 77 00:05:50,293 --> 00:05:56,218 Y creo que el trabajo gratuito no es una buena razón para aceptar a uno de estos niños 78 00:05:59,781 --> 00:06:00,781 Ya están aquí 79 00:06:10,593 --> 00:06:13,000 ¿Dónde está ese equipo de bellezas tuyo, Anderson? 80 00:06:13,001 --> 00:06:16,000 ¿Los guardarás para el concurso de tirado por caballos del próximo mes? 81 00:06:16,422 --> 00:06:19,851 Apuesto $10 a que no pueden superar mi compra 82 00:06:20,376 --> 00:06:23,375 Sería una vergüenza aceptar su dinero, Sr. Slater 83 00:06:26,140 --> 00:06:27,843 ¡Que sean 20! 84 00:07:08,059 --> 00:07:11,059 85 00:07:13,098 --> 00:07:15,098 ¡Adiós! Intenta robarme de nuevo 86 00:07:15,357 --> 00:07:16,965 ¡Sueltame! 87 00:07:19,593 --> 00:07:20,912 Vamos, niños 88 00:07:22,111 --> 00:07:25,259 Vengan, bajen Simplemente nos alineamos ahí abajo 89 00:07:25,370 --> 00:07:28,170 Sí. ¿Puedes arreglártelas? 90 00:07:28,194 --> 00:07:28,539 91 00:07:29,083 --> 00:07:29,536 92 00:07:29,560 --> 00:07:30,560 93 00:07:33,369 --> 00:07:40,035 Mi nombre es Hill y este es el Sr. Dobbins. Representamos a la sociedad de ayuda a la infancia 94 00:07:40,594 --> 00:07:44,973 y estamos buscando buenos hogares para estos desafortunados jóvenes 95 00:07:46,010 --> 00:07:52,190 Al comprometerse a proporcionarles un hogar, deben aceptar educarlos al menos por al menos cuatro meses al año 96 00:07:52,847 --> 00:07:54,816 Proporcionarles formación religiosa 97 00:07:54,840 --> 00:07:59,113 y tratarlos en todos los sentidos como miembros de su familia 98 00:08:00,739 --> 00:08:03,239 Ahora presentaré a los niños 99 00:08:06,050 --> 00:08:11,421 Este joven, con todas las pecas, se llama Warren. Tiene 10 años 100 00:08:12,786 --> 00:08:17,671 Aquí tenemos a un muchacho robusto que se llama Matthew, el también tiene 10 años 101 00:08:18,350 --> 00:08:26,000 Esta es Ana, ella tiene 8 años Aquí tenemos a Danny, el tiene 12 años 102 00:08:27,500 --> 00:08:31,226 Y este es Billy, que tiene 13 años 103 00:08:32,299 --> 00:08:35,000 Damas y caballeros, Has conocido a los niños 104 00:08:35,666 --> 00:08:40,112 Ahora es el momento de dar un paso adelante y hacer sus selecciones 105 00:08:44,654 --> 00:08:47,000 ¿Quiere venir a casa conmigo, hijo? 106 00:08:47,588 --> 00:08:49,000 Te ves en forma, ¿no? 107 00:08:49,610 --> 00:08:52,000 Un poco de trabajo duro no debería hacerte daño 108 00:08:52,050 --> 00:08:54,566 ¿Te gustaría ser mi hija? 109 00:08:55,861 --> 00:08:58,382 ¿Como te llamas?, Danny 110 00:08:59,093 --> 00:09:03,631 Vivimos en una granja ¿Te gustaría venir a vivir con nosotros? 111 00:09:13,000 --> 00:09:15,271 Supongo que me voy, Billy 112 00:09:19,966 --> 00:09:22,255 Se lo quité al conductor 113 00:09:22,867 --> 00:09:24,435 Danny 114 00:09:33,757 --> 00:09:35,397 ¿Billy? 115 00:09:36,399 --> 00:09:38,104 ¿Ese es tu nombre? 116 00:09:52,000 --> 00:09:57,000 117 00:09:57,001 --> 00:10:02,000 118 00:10:02,001 --> 00:10:03,796 119 00:10:13,048 --> 00:10:15,016 120 00:10:22,275 --> 00:10:26,235 121 00:10:28,513 --> 00:10:29,718 ¿Hiciste tus tareas? 122 00:10:31,870 --> 00:10:32,546 Christina, 123 00:10:33,078 --> 00:10:33,537 Olaf 124 00:10:33,724 --> 00:10:34,861 Este es Billy 125 00:10:35,101 --> 00:10:36,946 Él viene del tren de los huérfanos, vivirá con nosotros 126 00:10:37,086 --> 00:10:41,113 Olaf, ¿puedes mostrarle a Billy donde puede lavarse para la cena? 127 00:10:50,059 --> 00:10:54,659 Pense que habiamos acordado no recibir a ninguno de esos niños 128 00:10:56,087 --> 00:10:58,086 Nadie lo quería 129 00:10:58,163 --> 00:11:00,113 No podía dejarlo ahí solo 130 00:11:08,059 --> 00:11:09,371 ¿Nadie lo quería? 131 00:11:09,395 --> 00:11:10,186 Así es 132 00:11:16,176 --> 00:11:17,720 Pero Nils, ¿es prudente? 133 00:11:18,843 --> 00:11:21,000 No sabemos nada sobre él 134 00:11:22,049 --> 00:11:24,606 Pensé que habíamos acordado no llevarnos a ninguno de esos niños 135 00:11:24,676 --> 00:11:26,289 ¿Qué quieres que haga? 136 00:11:27,699 --> 00:11:31,086 Es nuestro deber cristiano, lo intentaremos 137 00:11:33,429 --> 00:11:36,146 Pondré otro lugar en la mesa 138 00:11:44,490 --> 00:11:46,000 ¿Eres realmente huérfano? 139 00:11:46,786 --> 00:11:48,586 Nunca había visto uno antes, ¿eh? 140 00:11:49,021 --> 00:11:51,760 ¿Qué esperabas? ¿Qué tuviera cola y cuernos? 141 00:11:54,104 --> 00:11:56,103 ¿De dónde vienes? 142 00:11:56,200 --> 00:11:57,557 Nueva York 143 00:11:58,741 --> 00:12:01,866 Estuve ahí una vez, cuando llegamos en un barco desde Suecia 144 00:12:03,124 --> 00:12:04,626 Pero no lo recuerdo bien 145 00:12:05,399 --> 00:12:06,913 ¡Olaf! 146 00:12:07,001 --> 00:12:08,766 Debemos entrar ahora 147 00:12:12,661 --> 00:12:15,000 ¿Quieres ver mi ternero después de cenar? 148 00:12:31,178 --> 00:12:34,613 Padre celestial, estamos realmente agradecidos por tu generosidad 149 00:12:35,167 --> 00:12:39,486 Pedimos perdón por nuestros pecados y tus bendiciones para todos en esta casa 150 00:12:39,602 --> 00:12:42,941 En el nombre de tu querido hijo Jesús, Amén 151 00:12:44,178 --> 00:12:46,269 ¿Cómo fue el viaje en tren? 152 00:12:46,499 --> 00:12:48,000 ¿Había muchos otros niños? 153 00:12:48,549 --> 00:12:50,206 Viaje en tren una vez 154 00:12:50,447 --> 00:12:51,859 ¿No es así, mamá? 155 00:12:52,001 --> 00:12:53,000 ¿Tú también...? 156 00:12:53,001 --> 00:12:56,472 Olaf, Billy ha tenido un largo viaje, come tu cena 157 00:13:08,626 --> 00:13:09,796 Le gustas 158 00:13:10,547 --> 00:13:12,867 A veces le tiene miedo a la gente 159 00:13:13,673 --> 00:13:15,526 ¿Tienes hermanos o hermanas? 160 00:13:15,684 --> 00:13:17,356 Yo tenía un hermano 161 00:13:18,394 --> 00:13:19,473 Christian 162 00:13:20,369 --> 00:13:22,196 Murió hace dos años 163 00:13:23,010 --> 00:13:25,013 Tenía casi diecinueve años 164 00:13:26,303 --> 00:13:27,750 ¿Quieres ver el montón de heno? 165 00:13:27,981 --> 00:13:28,981 ¿El qué? 166 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Mira eso 167 00:13:52,692 --> 00:13:53,911 Ahora tú 168 00:14:18,558 --> 00:14:19,557 169 00:14:19,581 --> 00:14:20,581 170 00:14:26,793 --> 00:14:27,402 Dios mío 171 00:14:28,700 --> 00:14:30,181 Esto es un granero 172 00:14:31,298 --> 00:14:34,436 Papá y Christian construyeron este granero y nuestra casa 173 00:14:35,459 --> 00:14:38,000 Nos acabamos de mudar cuando mi hermano y yo 174 00:14:38,001 --> 00:14:39,593 contrajimos fiebre tifoidea 175 00:14:41,001 --> 00:14:42,001 Me recuperé 176 00:14:42,199 --> 00:14:44,011 Pero Christian no lo hizo 177 00:14:46,678 --> 00:14:47,227 Vamos 178 00:14:47,699 --> 00:14:49,680 Te mostraré a Freya y a Twoson 179 00:14:50,133 --> 00:14:51,133 ¿A quiénes? 180 00:15:03,139 --> 00:15:05,873 Estos son los caballos más grandes que he visto en mi vida 181 00:15:06,599 --> 00:15:09,000 Freya mide más de dieciocho pies 182 00:15:09,549 --> 00:15:11,000 Twoson es un poco más pequeña 183 00:15:11,258 --> 00:15:14,000 Son el mejor equipo en esta parte del estado 184 00:15:14,324 --> 00:15:15,734 ¿Quieres alimentarlos? 185 00:15:17,049 --> 00:15:18,054 Sí 186 00:15:22,392 --> 00:15:24,000 ¿Qué clase de nombres son esos? 187 00:15:24,227 --> 00:15:25,227 Suecos 188 00:15:25,879 --> 00:15:27,279 Freya es nombre de niña 189 00:15:28,140 --> 00:15:30,013 Twoson es el nombre de alguna diosa 190 00:15:30,949 --> 00:15:32,000 ¿Quién los nombró? 191 00:15:32,366 --> 00:15:33,409 Christian 192 00:15:34,549 --> 00:15:36,000 Eran sus caballos 193 00:15:47,599 --> 00:15:50,000 ¿Qué haces viviendo aquí en medio de la nada? 194 00:15:51,493 --> 00:15:53,460 No hay muchos niños con quienes jugar 195 00:15:53,952 --> 00:15:56,399 A menos que vayamos al pueblo después de la iglesia 196 00:15:57,749 --> 00:16:00,000 A veces me siento solo 197 00:16:01,324 --> 00:16:03,000 Pero hay mucho que hacer 198 00:16:04,052 --> 00:16:05,203 Ya verás 199 00:16:18,803 --> 00:16:19,986 ¿Billy? 200 00:16:21,123 --> 00:16:22,599 Hora de ordeñar 201 00:16:26,991 --> 00:16:28,000 ¿Billy? 202 00:16:31,008 --> 00:16:32,008 Billy 203 00:16:32,899 --> 00:16:34,000 Hora de ordeñar 204 00:16:35,280 --> 00:16:37,000 Pero es medianoche 205 00:16:37,438 --> 00:16:38,001 Sí 206 00:17:38,430 --> 00:17:39,516 ¡De pie! 207 00:17:39,778 --> 00:17:40,452 208 00:17:40,475 --> 00:17:41,976 Levantate 209 00:17:42,336 --> 00:17:45,000 Mi hijo y yo construimos este granero con nuestras propias manos 210 00:17:45,199 --> 00:17:47,000 Y tú lo quemarías por un cigarrillo 211 00:17:47,453 --> 00:17:49,646 La proxima vez fumaré afuera, por dios 212 00:17:49,697 --> 00:17:50,470 Sí, claro 213 00:17:50,520 --> 00:17:52,052 Quemaras la pradera y quemaras la casa 214 00:17:52,076 --> 00:17:53,076 Obedece las reglas 215 00:17:53,789 --> 00:17:54,789 Y podrás vivir aquí 216 00:17:55,349 --> 00:17:57,093 Si desobedeces, regresas al lugar de donde viniste 217 00:17:57,254 --> 00:17:58,254 218 00:17:58,776 --> 00:18:00,426 ¿Lo entiendes? 219 00:18:00,699 --> 00:18:02,000 Sí, lo entiendo 220 00:18:03,483 --> 00:18:05,683 221 00:18:05,707 --> 00:18:07,674 Entiendo que esto no va a funcionar 222 00:18:15,599 --> 00:18:17,000 Cambia el heno de los terneros 223 00:18:17,876 --> 00:18:20,926 Asegúrate de que la yegua y el potro tengan suficiente agua 224 00:18:21,945 --> 00:18:23,046 Mejor olvidalo 225 00:18:23,497 --> 00:18:24,653 No pertenezco aquí 226 00:18:24,813 --> 00:18:28,172 No voy a pasar mis días cavando hoyos en la tierra y recogiendo estiércol 227 00:18:28,223 --> 00:18:30,636 Cuando los animales van a volver a hacerlo mañana 228 00:18:30,668 --> 00:18:33,667 Asegúrate de que la yegua y el potro tengan suficiente agua 229 00:18:36,437 --> 00:18:37,437 ¿Sí? 230 00:18:37,665 --> 00:18:38,664 ¡Sí! 231 00:18:57,429 --> 00:18:58,429 232 00:19:07,548 --> 00:19:08,541 ¿Qué está sucediendo? 233 00:19:09,044 --> 00:19:09,801 Buenos días 234 00:19:10,223 --> 00:19:11,341 ¿Porqué no me despertaron? 235 00:19:11,889 --> 00:19:13,787 Nils y Olaf están haciendo las tareas 236 00:19:14,382 --> 00:19:15,627 Pensamos que necesitabas descansar 237 00:19:15,651 --> 00:19:17,353 Aquí el trabajo es duro si no estás acostumbrado 238 00:19:18,354 --> 00:19:19,389 Qué vergüenza 239 00:19:20,181 --> 00:19:22,843 No hay nada que me guste más que despertarme a medianoche 240 00:19:22,992 --> 00:19:23,985 y que alguien diga: 241 00:19:24,087 --> 00:19:25,172 Hora de ordeñar 242 00:19:25,228 --> 00:19:26,392 Hora de ordeñar 243 00:19:31,451 --> 00:19:32,730 Hay bisquets, 244 00:19:32,972 --> 00:19:33,870 mermelada de ciruela 245 00:19:33,917 --> 00:19:34,755 y suero de leche 246 00:19:34,779 --> 00:19:35,857 para desayunar 247 00:19:36,217 --> 00:19:37,085 248 00:19:38,352 --> 00:19:39,096 249 00:19:40,699 --> 00:19:44,000 Necesitarás ropa nueva si vas a vivir en la granja 250 00:19:53,599 --> 00:19:56,000 Veamos cómo te queda esta camisa 251 00:19:57,049 --> 00:19:59,000 Tienes hombros anchos 252 00:19:59,399 --> 00:20:01,000 Extiende el brazo y levántalo 253 00:20:01,251 --> 00:20:02,206 Más alto 254 00:20:02,611 --> 00:20:03,637 Más alto 255 00:20:03,661 --> 00:20:06,000 Estoy tratando de probartela 256 00:20:09,202 --> 00:20:10,773 Con unos ajustes... 257 00:20:11,549 --> 00:20:13,000 te quedará bien 258 00:20:13,149 --> 00:20:16,000 También tengo unos pantalones para que te los pruebes más tarde 259 00:20:22,592 --> 00:20:25,000 Pero debes acompañar a Nils al pueblo esta mañana 260 00:20:25,001 --> 00:20:26,413 Necesitarás otras cosas 261 00:20:27,149 --> 00:20:29,828 Debes tener un buen par de botas 262 00:20:30,001 --> 00:20:33,000 Esos zapatos no durarán ni una semana más 263 00:20:33,560 --> 00:20:38,006 Billy, ¿tienes algún recuerdo de tu familia? 264 00:20:40,249 --> 00:20:41,656 Sólo mi madre 265 00:20:42,299 --> 00:20:44,585 Ella es la única familia que he tenido 266 00:20:45,799 --> 00:20:48,480 Pero ella murió de tuberculosis cuando yo tenía siete años 267 00:20:49,733 --> 00:20:51,000 Lo siento mucho. 268 00:20:55,849 --> 00:20:57,000 ¿A qué distancia está el pueblo? 269 00:20:57,598 --> 00:21:00,000 Oh, unas ocho millas. 270 00:21:01,196 --> 00:21:02,379 ¿Y el siguiente pueblo? 271 00:21:02,646 --> 00:21:07,213 ¿El siguiente pueblo? está a unas diez millas más 272 00:21:07,320 --> 00:21:08,502 Pero ese no es un pueblo real 273 00:21:08,527 --> 00:21:10,186 Es más como un campamento ferroviario 274 00:21:10,820 --> 00:21:15,000 La próxima pueblo real es Central City y eso son casi cuarenta millas 275 00:21:18,346 --> 00:21:19,526 Gracias por los bisquets 276 00:21:19,680 --> 00:21:20,680 Estaban buenos 277 00:22:07,491 --> 00:22:08,601 ¿Billy? 278 00:22:19,232 --> 00:22:19,912 Señor Thompson 279 00:22:20,116 --> 00:22:20,951 Hola Anderson 280 00:22:20,975 --> 00:22:21,428 281 00:22:21,812 --> 00:22:22,137 282 00:22:22,161 --> 00:22:24,587 Escuché que acogiste a uno de los niños huérfanos 283 00:22:24,804 --> 00:22:25,803 ¿Cómo te va? 284 00:22:26,247 --> 00:22:28,246 Oh, simplemente genial 285 00:22:28,503 --> 00:22:30,493 Deberías pensar en probarlo tú mismo 286 00:22:31,590 --> 00:22:33,949 Hay más de donde vengo, ¿sabes? 287 00:22:34,680 --> 00:22:37,128 Es un chico inteligente, ¿no? 288 00:22:37,652 --> 00:22:39,242 La señora Anderson tiene una pequeña lista 289 00:22:39,366 --> 00:22:43,365 Y el niño necesita algo de ropa y un par de botas 290 00:22:43,696 --> 00:22:46,173 Oh, parece que cuidas bien de él 291 00:22:51,349 --> 00:22:53,562 Este es uno de los mejores catálogos 292 00:22:53,586 --> 00:22:54,585 Gracias 293 00:22:54,805 --> 00:22:56,024 ¿Cuánto tarda la entrega? 294 00:22:56,494 --> 00:22:58,760 Te garantizan tres semanas, no más tarde 295 00:22:59,001 --> 00:23:00,246 Tengo que conseguir mi avena para finales de agosto 296 00:23:00,347 --> 00:23:02,000 Ah, no habría ningún problema 297 00:23:02,001 --> 00:23:03,000 Ningún problema 298 00:23:03,001 --> 00:23:04,699 Bien, ahora hablemos sobre las botas 299 00:23:04,723 --> 00:23:05,928 y la ropa para el niño 300 00:23:05,952 --> 00:23:07,437 Sí, lo traeré de inmediato 301 00:23:10,284 --> 00:23:11,333 ¿Billy? 302 00:23:11,704 --> 00:23:12,666 ¿Olaf? 303 00:23:13,001 --> 00:23:14,000 ¿Dónde están? 304 00:23:29,718 --> 00:23:33,931 No pierdas de vista la tarjeta roja, no pierdas de vista la tarjeta roja 305 00:23:34,392 --> 00:23:35,391 Una vez más, Olaf 306 00:23:35,415 --> 00:23:36,164 Si puedes hacerlo esta vez, vamos 307 00:23:36,188 --> 00:23:37,179 Todo el mundo gana en este juego 308 00:23:37,461 --> 00:23:37,890 Aquí vamos 309 00:23:38,000 --> 00:23:38,000 Aquí vamos. 310 00:23:38,001 --> 00:23:39,000 Allá vamos, allá vamos 311 00:23:39,000 --> 00:23:39,000 Anda tu. 312 00:23:39,001 --> 00:23:40,000 La tarjeta roja es la ganadora 313 00:23:40,000 --> 00:23:40,000 Cualquiera es un ganador. 314 00:23:40,001 --> 00:23:41,000 Vamos 315 00:23:41,415 --> 00:23:42,000 Aquél 316 00:23:42,321 --> 00:23:43,000 Te equivocaste 317 00:23:43,391 --> 00:23:44,000 Está bien 318 00:23:44,001 --> 00:23:45,000 Una vez más 319 00:23:45,001 --> 00:23:46,000 Intentémoslo 320 00:23:46,001 --> 00:23:46,640 Vamos 321 00:23:47,000 --> 00:23:47,000 Sigue adelante. 322 00:23:47,000 --> 00:23:47,000 Aquí vamos. 323 00:23:47,001 --> 00:23:48,187 Olaf, ve a la carreta 324 00:23:49,511 --> 00:23:51,059 Pero papá, Billy... 325 00:23:51,125 --> 00:23:52,044 Olaf 326 00:23:55,397 --> 00:23:56,396 327 00:23:56,709 --> 00:23:57,714 ¿Cómo te atreves? 328 00:23:59,172 --> 00:24:00,472 No sabes limpiar un establo 329 00:24:00,553 --> 00:24:01,403 330 00:24:01,428 --> 00:24:02,979 O cavar un hoyo para un poste 331 00:24:03,258 --> 00:24:07,156 Pero sabes robar y jugar el juego del diablo 332 00:24:07,740 --> 00:24:10,652 Pero no enseñarás a tu pecado a Olaf 333 00:24:11,677 --> 00:24:13,393 Tal vez pueda enseñarle a divertirse un poco 334 00:24:13,509 --> 00:24:16,000 Las cartas y los juegos de azar no son mi idea de diversión 335 00:24:17,244 --> 00:24:18,246 ¿Entonces qué es? 336 00:24:18,399 --> 00:24:20,159 No he visto nada que parezca divertido 337 00:24:20,499 --> 00:24:22,000 Solo veo reglas y trabajo 338 00:24:24,049 --> 00:24:26,086 Pero entonces supongo que el trabajo es la razón por la que me acogiste 339 00:24:28,707 --> 00:24:29,706 Eso no es cierto 340 00:24:30,434 --> 00:24:31,870 ¿Por qué me acogiste entonces? 341 00:24:34,933 --> 00:24:37,888 Porque cuando te ví bajar del tren ese día, 342 00:24:37,967 --> 00:24:41,000 pensé que tal vez deseabas un nuevo comienzo 343 00:24:41,149 --> 00:24:43,780 Pero quizás eso no sea lo que deseas 344 00:24:44,626 --> 00:24:48,000 Pero mientras vivas en mi casa, obedecerás las leyes de dios y las mías 345 00:24:48,001 --> 00:24:50,000 Recoge esas cartas y devuelvelas al señor Thompson 346 00:24:54,352 --> 00:24:56,125 347 00:24:56,149 --> 00:24:59,000 348 00:24:59,499 --> 00:25:02,000 349 00:25:02,676 --> 00:25:04,977 350 00:25:05,001 --> 00:25:09,000 351 00:25:09,001 --> 00:25:11,000 352 00:25:22,821 --> 00:25:23,280 353 00:25:23,304 --> 00:25:24,210 354 00:25:24,234 --> 00:25:25,076 355 00:25:25,100 --> 00:25:26,258 356 00:25:26,282 --> 00:25:27,328 357 00:25:27,352 --> 00:25:28,153 358 00:25:28,177 --> 00:25:28,868 359 00:25:28,892 --> 00:25:29,000 360 00:25:29,001 --> 00:25:31,000 361 00:25:31,001 --> 00:25:33,000 362 00:25:33,001 --> 00:25:35,000 363 00:25:35,274 --> 00:25:37,000 364 00:25:37,001 --> 00:25:37,384 365 00:25:37,408 --> 00:25:37,796 366 00:25:37,820 --> 00:25:38,770 367 00:25:38,794 --> 00:25:39,918 368 00:25:39,942 --> 00:25:40,793 369 00:25:43,001 --> 00:25:44,000 370 00:25:44,001 --> 00:25:45,125 371 00:25:45,148 --> 00:25:46,148 372 00:25:46,171 --> 00:25:47,170 373 00:25:48,001 --> 00:25:49,000 374 00:25:49,001 --> 00:25:50,000 375 00:25:50,001 --> 00:25:51,000 376 00:25:51,001 --> 00:25:52,000 377 00:25:52,001 --> 00:25:53,000 378 00:25:53,001 --> 00:25:54,000 379 00:25:54,001 --> 00:25:54,104 380 00:25:54,128 --> 00:25:55,078 381 00:25:55,102 --> 00:25:56,101 382 00:25:57,001 --> 00:25:58,000 383 00:25:58,001 --> 00:25:59,000 384 00:25:59,001 --> 00:26:00,000 385 00:26:00,001 --> 00:26:01,000 386 00:26:02,805 --> 00:26:03,804 387 00:26:11,820 --> 00:26:12,944 388 00:26:12,968 --> 00:26:14,288 389 00:26:14,312 --> 00:26:16,000 390 00:26:16,023 --> 00:26:17,343 391 00:26:21,411 --> 00:26:22,056 392 00:26:22,080 --> 00:26:23,000 393 00:26:23,999 --> 00:26:25,000 394 00:26:25,001 --> 00:26:26,000 395 00:26:26,001 --> 00:26:27,000 396 00:26:27,001 --> 00:26:28,000 397 00:26:28,001 --> 00:26:28,206 398 00:26:28,230 --> 00:26:28,489 399 00:26:28,534 --> 00:26:28,759 400 00:26:28,783 --> 00:26:29,022 401 00:26:29,046 --> 00:26:29,452 402 00:26:34,343 --> 00:26:36,000 Nils me contó lo que pasó 403 00:26:36,001 --> 00:26:36,273 404 00:26:37,947 --> 00:26:39,946 Robar está muy mal 405 00:26:39,971 --> 00:26:42,256 y debes aceptarlo si vas a vivir con nosotros 406 00:26:43,444 --> 00:26:45,643 Solo era una baraja de cartas 407 00:26:45,667 --> 00:26:45,813 408 00:26:45,980 --> 00:26:47,540 Billy, ¿No lo entiendes? 409 00:26:47,563 --> 00:26:49,562 Ya no tienes que robar 410 00:26:49,586 --> 00:26:51,585 Ni cartas, ni nada 411 00:26:51,840 --> 00:26:53,593 Ya no estás solo 412 00:26:53,617 --> 00:26:55,389 Estamos aquí para ayudarte 413 00:26:57,374 --> 00:26:58,446 Nunca le agradaré 414 00:26:59,234 --> 00:27:00,866 Billy, eso no es cierto 415 00:27:00,940 --> 00:27:01,306 416 00:27:01,978 --> 00:27:04,206 Sé que Nils es un hombre exigente, 417 00:27:04,460 --> 00:27:06,000 pero también tiene bondad 418 00:27:06,824 --> 00:27:08,144 Intenta comprenderlo 419 00:27:08,949 --> 00:27:10,995 Ayúdale a entenderte 420 00:27:11,074 --> 00:27:11,553 421 00:27:11,577 --> 00:27:12,116 422 00:27:14,476 --> 00:27:16,133 Sabes, cuando Nils te trajo 423 00:27:16,157 --> 00:27:18,202 no estaba segura de que hubiera hecho lo correcto 424 00:27:18,354 --> 00:27:18,753 425 00:27:19,781 --> 00:27:21,780 Pero ahora creo que fue bueno 426 00:27:22,119 --> 00:27:23,546 Para todos nosotros 427 00:27:25,099 --> 00:27:27,406 Ya eres muy especial para Olaf 428 00:27:28,883 --> 00:27:29,802 Entonces... 429 00:27:31,042 --> 00:27:32,402 La cena ya esta casi lista 430 00:27:32,527 --> 00:27:33,144 431 00:27:33,168 --> 00:27:34,599 Pruébate tu nueva ropa 432 00:27:34,734 --> 00:27:36,179 Y baja para que pueda verte, ¿vale? 433 00:27:36,244 --> 00:27:36,966 434 00:27:37,080 --> 00:27:37,599 435 00:27:39,880 --> 00:27:41,013 Casi lo olvido 436 00:27:41,107 --> 00:27:41,633 437 00:27:44,963 --> 00:27:46,313 Te traje esto 438 00:27:46,337 --> 00:27:46,656 439 00:27:51,071 --> 00:27:51,576 440 00:27:51,600 --> 00:27:53,146 Esto era de Christian, ¿no? 441 00:27:53,607 --> 00:27:54,319 442 00:27:55,848 --> 00:27:57,119 Sí, era suyo 443 00:28:05,051 --> 00:28:07,050 444 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 445 00:28:28,001 --> 00:28:30,000 446 00:28:30,849 --> 00:28:32,075 447 00:28:32,099 --> 00:28:34,000 448 00:28:34,001 --> 00:28:36,000 449 00:28:36,001 --> 00:28:38,000 450 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 451 00:28:40,645 --> 00:28:41,611 452 00:28:42,549 --> 00:28:44,000 453 00:28:44,001 --> 00:28:46,000 454 00:28:46,001 --> 00:28:48,000 455 00:28:48,001 --> 00:28:50,000 456 00:28:50,001 --> 00:28:52,000 457 00:28:52,001 --> 00:28:54,000 458 00:28:54,024 --> 00:28:54,467 459 00:28:54,491 --> 00:28:55,036 460 00:28:55,060 --> 00:28:55,566 461 00:28:55,590 --> 00:28:56,642 462 00:28:56,666 --> 00:28:57,605 463 00:28:58,014 --> 00:29:00,013 464 00:29:05,334 --> 00:29:06,559 465 00:29:06,583 --> 00:29:07,369 466 00:29:07,393 --> 00:29:08,159 467 00:29:08,183 --> 00:29:09,062 468 00:29:09,086 --> 00:29:10,045 469 00:29:10,069 --> 00:29:12,068 470 00:29:12,092 --> 00:29:14,091 471 00:29:18,414 --> 00:29:19,093 472 00:29:19,117 --> 00:29:19,822 473 00:29:19,846 --> 00:29:20,952 474 00:29:20,976 --> 00:29:22,295 475 00:29:22,319 --> 00:29:23,091 476 00:29:23,214 --> 00:29:25,213 477 00:29:31,027 --> 00:29:31,959 478 00:29:34,669 --> 00:29:36,176 Bueno, si tu equipo es tan bueno, 479 00:29:36,326 --> 00:29:38,026 ¿Porqué tu padre no compite contra Virgil Slater 480 00:29:38,050 --> 00:29:39,349 en el concurso de tiro de caballos? 481 00:29:39,373 --> 00:29:41,092 ¿O es que tiene miedo de perder? 482 00:29:41,293 --> 00:29:43,093 El no le tiene miedo a nada 483 00:29:43,230 --> 00:29:44,215 Quizás lo haga 484 00:29:44,314 --> 00:29:46,139 Eso mismo dijiste el año pasado 485 00:29:46,163 --> 00:29:47,200 y nunca vimos a tu equipo 486 00:29:53,059 --> 00:29:54,345 487 00:29:54,369 --> 00:29:55,766 ¿Quién era ese tipo? 488 00:29:55,847 --> 00:29:57,279 Sven Steemsond 489 00:29:57,632 --> 00:29:59,353 Le gusta causar problemas 490 00:30:01,024 --> 00:30:02,344 Bueno, ¿Cómo se tira de un caballo? 491 00:30:05,192 --> 00:30:06,372 No es tirar al caballo, 492 00:30:06,397 --> 00:30:07,382 es tirar del caballo 493 00:30:07,710 --> 00:30:08,562 En un concurso 494 00:30:09,226 --> 00:30:11,620 Se llena un trineo con piedras grandes hasta que pesa mucho 495 00:30:11,644 --> 00:30:11,921 496 00:30:12,499 --> 00:30:14,773 Luego, los equipos se turnan para intentar tirar del trineo 497 00:30:15,174 --> 00:30:16,755 Cada vez añaden más piedras 498 00:30:17,354 --> 00:30:19,428 Siguen jugando hasta que solo queda un equipo 499 00:30:19,452 --> 00:30:20,244 y ganan 500 00:30:21,299 --> 00:30:22,619 ¿Entonces tu padre va a participar? 501 00:30:22,849 --> 00:30:23,780 No creo 502 00:30:23,914 --> 00:30:24,659 ¿Porqué no? 503 00:30:24,683 --> 00:30:26,059 ¿Tiene miedo a divertirse demasiado? 504 00:30:27,674 --> 00:30:29,673 Quizás se parezca a un juego de azar 505 00:30:30,199 --> 00:30:31,768 pero sobre todo para papá 506 00:30:31,835 --> 00:30:35,453 Creo que Freya y Twoson siguen siendo los caballos de Christian 507 00:30:35,696 --> 00:30:36,386 508 00:30:36,496 --> 00:30:39,627 Vamos, tal vez puedas llevar los caballos de regreso a casa 509 00:30:40,041 --> 00:30:40,467 510 00:30:40,491 --> 00:30:40,925 511 00:30:40,949 --> 00:30:41,468 512 00:30:46,274 --> 00:30:47,014 513 00:30:47,038 --> 00:30:47,557 514 00:30:47,581 --> 00:30:48,153 515 00:30:55,776 --> 00:30:56,720 Bienvenido Oskar 516 00:30:57,049 --> 00:30:58,187 Les damos la binvenida 517 00:30:59,539 --> 00:31:01,438 Vinimos por el ternero, Nils 518 00:31:02,322 --> 00:31:02,947 Claro 519 00:31:03,393 --> 00:31:04,566 Olaf, Billy 520 00:31:04,872 --> 00:31:06,871 Vayan al granero, busquen una cuerda y traigan al ternero 521 00:31:09,059 --> 00:31:11,264 No queriamos interrumpir su cena 522 00:31:11,313 --> 00:31:12,298 Para nada 523 00:31:12,611 --> 00:31:14,621 Llegaste a tiempo para el postre, adelante 524 00:31:15,911 --> 00:31:16,312 525 00:31:16,336 --> 00:31:16,767 526 00:31:16,791 --> 00:31:17,552 527 00:31:17,576 --> 00:31:18,776 528 00:31:18,800 --> 00:31:19,472 529 00:31:19,496 --> 00:31:20,107 530 00:31:20,131 --> 00:31:21,456 531 00:31:21,480 --> 00:31:22,459 532 00:31:38,554 --> 00:31:39,626 ¿Tienes un cigarrillo? 533 00:31:40,564 --> 00:31:41,256 Eso quisiera 534 00:31:42,702 --> 00:31:45,152 El señor Anderson casi me ahoga la última vez que fumé 535 00:31:47,956 --> 00:31:49,162 ¿Cómo son estas personas? 536 00:31:49,936 --> 00:31:51,391 Bueno, la señora y el niño están bien 537 00:31:51,657 --> 00:31:52,140 538 00:31:52,164 --> 00:31:52,449 539 00:31:52,473 --> 00:31:52,841 540 00:31:52,865 --> 00:31:53,976 Pero el viejo es duro, 541 00:31:54,618 --> 00:31:56,035 Lo unico que hace es trabajar y rezar 542 00:31:56,060 --> 00:31:56,262 543 00:31:56,286 --> 00:31:56,500 544 00:31:56,524 --> 00:31:56,801 545 00:31:57,052 --> 00:31:59,168 La gente de aquí es mas religiosa 546 00:31:59,294 --> 00:32:01,045 que las monjas del orfanato en el que estuve 547 00:32:02,467 --> 00:32:03,350 ¿Y tú? 548 00:32:05,092 --> 00:32:05,806 Horrible 549 00:32:05,830 --> 00:32:07,102 No es más que trabajo 550 00:32:07,126 --> 00:32:07,984 y más trabajo 551 00:32:08,055 --> 00:32:09,506 Ni siquiera tienen otros hijos 552 00:32:10,498 --> 00:32:11,398 El viejo 553 00:32:11,563 --> 00:32:12,867 ni siquiera habla bien inglés 554 00:32:12,891 --> 00:32:13,731 Y siempre 555 00:32:13,866 --> 00:32:15,914 me habla en Sueco sin parar 556 00:32:17,204 --> 00:32:18,546 Este lugar no es para mí 557 00:32:18,570 --> 00:32:20,560 Por dos centavos, me iría de aquí 558 00:32:20,952 --> 00:32:21,733 Concuerdo 559 00:32:22,380 --> 00:32:24,412 Pero no tenemos ni dos centavos 560 00:32:25,449 --> 00:32:27,000 Pero tenemos que salir de aquí 561 00:32:28,199 --> 00:32:29,293 Déjame pensar en algo 562 00:32:30,464 --> 00:32:32,026 Encontraré una manera 563 00:32:39,099 --> 00:32:41,259 Va a ver algo después de la iglesia la próxima semana, 564 00:32:41,460 --> 00:32:42,593 el domingo 565 00:32:43,149 --> 00:32:44,851 Tal vez nos veamos ahí 566 00:32:50,344 --> 00:32:51,945 Aquí tienes 567 00:33:03,623 --> 00:33:05,000 Parece un buen ternero 568 00:33:05,214 --> 00:33:05,955 Sí, así es 569 00:33:05,986 --> 00:33:06,832 Aquí tienes, tu té 570 00:33:06,857 --> 00:33:08,082 Gracias 571 00:33:09,154 --> 00:33:10,039 572 00:33:15,465 --> 00:33:16,565 573 00:33:29,667 --> 00:33:30,026 574 00:33:30,050 --> 00:33:31,043 575 00:33:37,809 --> 00:33:38,859 ¿Billy? 576 00:33:44,774 --> 00:33:47,000 Quería asegurarme de que la yegua y el potro tuvieran suficiente agua 577 00:33:49,999 --> 00:33:51,419 Te gustan los animales, ¿no? 578 00:33:52,440 --> 00:33:53,637 Supongo que sí 579 00:33:54,674 --> 00:33:57,660 No tuve muchas oportunidades de estar cerca de ellos en Nueva York 580 00:34:02,453 --> 00:34:03,579 Bueno... 581 00:34:06,236 --> 00:34:07,563 Hora de ordeñar 582 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 583 00:35:13,500 --> 00:35:15,180 584 00:35:24,068 --> 00:35:25,633 Ojalá pudieras ver Nueva York 585 00:35:25,657 --> 00:35:27,502 El año pasado inauguraron el puente de Brooklyn 586 00:35:27,774 --> 00:35:29,486 Una de las maravillas del mundo 587 00:35:29,741 --> 00:35:31,260 Tiene treinta metros de altura 588 00:35:31,285 --> 00:35:33,520 y es tan largo que no puedes ver el otro lado 589 00:35:34,207 --> 00:35:35,769 Y lo crucé caminando 590 00:35:36,694 --> 00:35:37,699 No lo puedo creer 591 00:35:37,881 --> 00:35:40,126 Y por la noche cierran los teatros 592 00:35:40,301 --> 00:35:43,000 Puedes ver las maravillosas damas con diamantes y pieles 593 00:35:43,001 --> 00:35:45,000 y a los caballeros usando sombreros de copa 594 00:35:45,360 --> 00:35:47,609 Oh, deberías ver los caballos y los carruajes 595 00:35:47,634 --> 00:35:51,000 No como los caballos de arado, sino caballos magnificos de todo tipo 596 00:35:51,301 --> 00:35:53,760 Quizás deberías aprender algo sobre los caballos de granja, 597 00:35:54,287 --> 00:35:55,386 así pensarias mejor de ellos 598 00:35:55,761 --> 00:35:57,139 Sé todo sobre arar 599 00:35:57,287 --> 00:35:59,000 Voy a manejar el equipo yo solo 600 00:35:59,001 --> 00:36:00,253 Cualquier día de éstos 601 00:36:01,414 --> 00:36:02,826 Granjero, ¿eh? 602 00:36:03,801 --> 00:36:05,339 Por lo que he oido, 603 00:36:05,363 --> 00:36:07,239 No sabes distinguir entre las ubres de una vaca y su cola 604 00:36:09,633 --> 00:36:11,633 En Nueva York no necesitábamos notar la diferencia 605 00:36:12,207 --> 00:36:15,000 Pero si no puedo entenderlo, vendré y te lo preguntaré 606 00:36:15,374 --> 00:36:16,413 Puedo decirlo, 607 00:36:16,444 --> 00:36:18,443 eres un verdadero experto en ubres y colas 608 00:36:20,114 --> 00:36:21,540 Te gusta mucho Nueva York 609 00:36:21,727 --> 00:36:25,000 ¿Porqué vuelves allí tú y el resto de los sucios huérfanos ? 610 00:36:25,194 --> 00:36:26,286 ¡Sven! 611 00:36:30,953 --> 00:36:33,026 ¡Vamos Billy! ¡Golpealo! 612 00:36:33,050 --> 00:36:35,063 ¡Dale su merecido! 613 00:36:51,500 --> 00:36:52,633 ¡Vuelve aquí! 614 00:36:54,466 --> 00:36:56,866 ¡Esto no se quedará así! 615 00:37:16,023 --> 00:37:18,049 ¡Estupido y terco! 616 00:37:34,601 --> 00:37:35,826 617 00:37:35,850 --> 00:37:37,973 Cometí un error al traerlo aquí 618 00:37:40,896 --> 00:37:41,653 Nils 619 00:37:42,754 --> 00:37:45,000 Creo que estás equivocado. 620 00:37:45,001 --> 00:37:45,626 621 00:37:46,914 --> 00:37:49,000 Billy es sólo un niño 622 00:37:49,100 --> 00:37:51,606 Un niño asustado y confundido 623 00:37:54,000 --> 00:37:57,408 ¿Recuerdas lo asustados que estábamos cuando 624 00:37:57,420 --> 00:38:01,000 bajamos por primera vez de ese horrible barco desde Suecia? 625 00:38:01,001 --> 00:38:01,493 626 00:38:03,075 --> 00:38:05,000 No conocíamos a nadie 627 00:38:05,650 --> 00:38:07,666 Nada era como en casa 628 00:38:08,716 --> 00:38:11,000 Ni siquiera me atrevía a comer 629 00:38:11,024 --> 00:38:11,567 630 00:38:13,024 --> 00:38:15,023 Y luego llegamos a Nebraska 631 00:38:15,754 --> 00:38:19,000 Y nadie pudo entender nuestro pesimo ingles 632 00:38:19,001 --> 00:38:19,900 633 00:38:21,554 --> 00:38:23,402 Y tuvimos que hacer señales tontas 634 00:38:23,917 --> 00:38:25,437 Siempre que queríamos algo 635 00:38:25,966 --> 00:38:26,812 Sí 636 00:38:29,211 --> 00:38:29,909 637 00:38:33,154 --> 00:38:34,695 Así es para Billy 638 00:38:35,020 --> 00:38:37,000 Todavía se siente como un extraño 639 00:38:37,024 --> 00:38:37,587 640 00:38:38,447 --> 00:38:40,146 ¿Cómo lo cambiarías? 641 00:38:41,200 --> 00:38:42,880 No sé 642 00:38:43,050 --> 00:38:43,560 643 00:38:45,834 --> 00:38:47,519 Quizás haya una manera 644 00:38:47,543 --> 00:38:48,217 645 00:38:51,160 --> 00:38:53,453 Le daré una oportunidad más 646 00:38:53,806 --> 00:38:55,779 647 00:39:08,418 --> 00:39:10,226 648 00:39:10,250 --> 00:39:11,729 Faltan dos semanas para el día de la independencia 649 00:39:11,754 --> 00:39:13,013 Estaba pensando que tal vez 650 00:39:13,974 --> 00:39:14,739 651 00:39:15,450 --> 00:39:18,666 Inscribir a Freya y a Twoson en el concurso de tiro de caballos 652 00:39:19,001 --> 00:39:21,000 653 00:39:22,077 --> 00:39:24,736 Me gustaría que me ayudaras con el entrenamiento 654 00:39:25,001 --> 00:39:25,786 655 00:39:30,050 --> 00:39:31,443 Quizás podamos ganar 656 00:39:36,150 --> 00:39:37,150 657 00:39:38,625 --> 00:39:41,000 658 00:39:49,373 --> 00:39:51,798 Papá, creo que se acerca una tormenta 659 00:39:51,823 --> 00:39:53,426 Tal vez solo sea el viento 660 00:39:53,661 --> 00:39:55,209 661 00:39:55,233 --> 00:39:57,152 662 00:39:57,440 --> 00:39:58,976 Este arnés no se ha utilizado en años 663 00:39:59,000 --> 00:39:59,000 Oh sí. 664 00:39:59,752 --> 00:40:01,500 ¿Porqué no usas un arnés normal? 665 00:40:01,775 --> 00:40:07,000 Porque una de arrastrar pesa mucho más que una de arar 666 00:40:07,600 --> 00:40:11,000 Para ganar, un equipo tendrá que tirar cinco, tal vez 6.000 libras 667 00:40:11,194 --> 00:40:13,826 Deben empezar con mucha fuerza y ​​seguir tirando 668 00:40:15,350 --> 00:40:17,000 Muy, muy duro 669 00:40:17,800 --> 00:40:19,000 670 00:40:20,230 --> 00:40:21,530 Este broche está demasiado desgastado 671 00:40:21,554 --> 00:40:23,553 Tendré que ir al grandero a conseguir otro 672 00:40:27,803 --> 00:40:28,469 Billy 673 00:40:29,473 --> 00:40:30,579 Ven aquí 674 00:40:35,320 --> 00:40:36,579 Toma las riendas 675 00:40:37,794 --> 00:40:38,199 676 00:40:39,001 --> 00:40:39,386 677 00:40:41,050 --> 00:40:41,973 Ahora vuelvo 678 00:40:52,412 --> 00:40:53,739 679 00:40:53,833 --> 00:40:57,000 Lamento haberles dicho a los otros niños que no eras tan bueno ordeñando 680 00:40:57,949 --> 00:41:01,000 Sin duda pusiste a Sven Steemsond en su lugar 681 00:41:01,200 --> 00:41:03,000 Ya no te molestará más 682 00:41:03,950 --> 00:41:06,190 ¿No te alegra que estemos en el concurso, Billy? 683 00:41:06,500 --> 00:41:09,000 Si eso a hace que sea más fácil vivir con tu padre, entonces me alegro 684 00:41:09,475 --> 00:41:12,859 Pero no veo que se puede demostrar tirarando de un montón de piedras 685 00:41:13,308 --> 00:41:14,373 ¿Puedo mantener las riendas? 686 00:41:14,397 --> 00:41:15,397 Claro 687 00:41:18,133 --> 00:41:19,833 ¿Por qué tu padre cambió de opinión? 688 00:41:20,334 --> 00:41:22,726 Creo que él decidió participar en el concurso por ti 689 00:41:22,750 --> 00:41:25,089 Espera que el concurso haga que te guste más este lugar 690 00:41:25,914 --> 00:41:27,233 Y yo también 691 00:41:27,850 --> 00:41:29,614 Me alegra que hayas venido a vivir con nosotros, Billy 692 00:41:30,191 --> 00:41:31,659 Es como volver a tener un hermano 693 00:41:39,224 --> 00:41:40,243 ¡Olaf! 694 00:42:05,797 --> 00:42:06,726 Tranquila 695 00:42:06,750 --> 00:42:07,650 Tranquila 696 00:42:09,634 --> 00:42:10,284 Olaf 697 00:42:11,987 --> 00:42:12,919 ¿Estás bien? 698 00:42:13,029 --> 00:42:13,995 Sí, papá 699 00:42:16,300 --> 00:42:17,666 Te dije que detuvieras al equipo 700 00:42:18,077 --> 00:42:21,949 Si hubieras mantenido firmes las riendas incluso con el trueno, nunca habrían huido 701 00:42:22,100 --> 00:42:23,699 Le enseñas a mi hijo caminos pecaminosos 702 00:42:24,000 --> 00:42:25,353 Me avergüenzas delante de mis vecinos 703 00:42:25,701 --> 00:42:29,082 Y ahora, como te niegas a hacer lo que te pido, Olaf podría haber muerto 704 00:42:29,114 --> 00:42:30,046 Pero papá... 705 00:42:30,442 --> 00:42:31,701 Olaf, ve a la casa 706 00:42:32,341 --> 00:42:35,120 Cuando le escriba a la Señorita Hill, no sera nada bueno 707 00:42:35,447 --> 00:42:36,914 Volveras a donde perteneces 708 00:42:41,150 --> 00:42:43,000 Adelante, ¡Hazlo! 709 00:42:43,450 --> 00:42:47,726 ¡No te necesito, ni a tu granja apestosa o a tus caballos apestosos! 710 00:42:48,260 --> 00:42:49,633 ¡No necesito nada! 711 00:42:56,234 --> 00:42:57,468 712 00:42:57,492 --> 00:42:58,330 713 00:42:58,354 --> 00:43:00,027 714 00:43:08,380 --> 00:43:09,046 ¿Billy? 715 00:43:10,263 --> 00:43:11,563 Billy, ¿qué haces aquí? 716 00:43:12,327 --> 00:43:13,519 Linda noche, ¿no? 717 00:43:13,543 --> 00:43:14,796 718 00:43:17,153 --> 00:43:18,953 Danny, me voy, ya estoy harto 719 00:43:19,400 --> 00:43:21,000 Está por caer una tormenta, ¿a qué vas? 720 00:43:22,463 --> 00:43:24,039 Es sólo un poco de viento 721 00:43:24,581 --> 00:43:27,000 Calculé que llegaría caminando hasta Central City en cuatro días 722 00:43:27,450 --> 00:43:30,040 Tengo comida y sé cuál es el camino a seguir 723 00:43:30,687 --> 00:43:32,686 Desde allí puedo tomar un tren hacia el este 724 00:43:33,850 --> 00:43:35,851 Entonces, ¿quieres venir? 725 00:43:36,850 --> 00:43:38,739 No, Billy, no lo creo 726 00:43:39,700 --> 00:43:42,000 Los Johansson, no son malas personas 727 00:43:42,800 --> 00:43:47,000 La anciana me mima mucho y yo hago reír al anciano 728 00:43:47,607 --> 00:43:49,060 Y dijeron que querían adoptarme 729 00:43:49,450 --> 00:43:50,820 ¿No lo entiendes, Billy? 730 00:43:51,001 --> 00:43:52,671 Es una oportunidad de ser alguien 731 00:43:52,751 --> 00:43:54,750 No sólo un sucio niño huérfano 732 00:43:55,550 --> 00:43:58,380 Es una oportunidad para tener por fin un hogar 733 00:43:59,900 --> 00:44:02,053 ¿Danny?, ¿Danny? 734 00:44:03,667 --> 00:44:05,286 Danny, la pradera está en llamas 735 00:44:05,394 --> 00:44:08,000 Debemos abrir un cortafuegos para detenerlo 736 00:44:08,404 --> 00:44:09,805 Engancha los caballos 737 00:44:10,001 --> 00:44:10,860 738 00:44:22,732 --> 00:44:23,717 739 00:44:23,741 --> 00:44:24,420 740 00:44:24,444 --> 00:44:25,323 741 00:44:25,347 --> 00:44:27,146 Mamá, no encuentro a Billy 742 00:44:27,494 --> 00:44:29,473 Entró en la habitación después de que peleará con papá 743 00:44:29,701 --> 00:44:31,000 Pero él no está allí 744 00:44:31,394 --> 00:44:33,000 Creo que se ha ido 745 00:44:40,015 --> 00:44:40,604 746 00:44:43,001 --> 00:44:43,566 747 00:44:57,859 --> 00:44:58,205 ¡Nils! 748 00:44:58,596 --> 00:44:59,355 ¡Billy se fué! 749 00:44:59,711 --> 00:45:00,775 ¡Debemos ir a buscarlo! 750 00:45:00,799 --> 00:45:01,837 Solo está enojado 751 00:45:02,712 --> 00:45:03,550 Le dije que volviera 752 00:45:03,862 --> 00:45:04,493 No, no 753 00:45:04,775 --> 00:45:06,265 Billy se llevó sus cosas 754 00:45:06,344 --> 00:45:06,499 755 00:45:06,523 --> 00:45:06,793 756 00:45:06,817 --> 00:45:08,342 Y falta el dinero de la lata 757 00:45:08,367 --> 00:45:08,734 758 00:45:08,891 --> 00:45:10,000 ¿Ves, Christina? 759 00:45:10,214 --> 00:45:11,213 ¿Qué tipo de chico es? 760 00:45:11,237 --> 00:45:11,609 [Música] 761 00:45:11,633 --> 00:45:12,205 762 00:45:13,001 --> 00:45:15,000 No voy a permitir que un chico como ese, 763 00:45:15,181 --> 00:45:16,340 ocupe el lugar de Christian en esta casa 764 00:45:16,364 --> 00:45:16,491 765 00:45:16,524 --> 00:45:19,142 ¡Él no está tomando el lugar Christian! 766 00:45:19,387 --> 00:45:21,202 ¡Cristian se ha ido! 767 00:45:21,227 --> 00:45:21,553 Nils 768 00:45:22,498 --> 00:45:22,910 769 00:45:23,434 --> 00:45:26,260 Podemos honrar su memoria pero no su partida 770 00:45:26,921 --> 00:45:28,606 Billy es un buen chico 771 00:45:28,967 --> 00:45:31,360 Él encontrará su propio lugar en nuestros corazones 772 00:45:31,854 --> 00:45:33,140 Ya lo ha hecho 773 00:45:33,163 --> 00:45:33,542 774 00:45:34,246 --> 00:45:34,599 775 00:45:35,001 --> 00:45:38,219 Ha habido demasiado tiempo de vacío por nuestro hijo muerto 776 00:45:38,974 --> 00:45:40,699 Olaf necesita un hermano 777 00:45:41,161 --> 00:45:45,000 Y necesitamos a alguien con quien compartir nuestro amor 778 00:45:45,594 --> 00:45:48,000 Quiero que nuestra tristeza termine 779 00:45:48,818 --> 00:45:54,757 Quiero volver a escuchar risas en la casa, por favor ve a buscarlo 780 00:45:55,034 --> 00:45:58,000 Christina, el fuego se acerca debo terminar este corta fuegos 781 00:45:58,161 --> 00:46:01,633 Buscaremos a Billy por la mañana, esta noche deberá cuidar de sí mismo 782 00:46:01,874 --> 00:46:03,803 ¡Vamos, Freya! ¡Vamos, Twoson! 783 00:46:15,353 --> 00:46:19,353 784 00:46:22,001 --> 00:46:26,000 785 00:46:26,001 --> 00:46:28,000 786 00:46:28,001 --> 00:46:32,000 787 00:46:32,001 --> 00:46:36,000 788 00:46:36,001 --> 00:46:38,000 789 00:46:38,024 --> 00:46:40,022 790 00:46:42,681 --> 00:46:43,328 791 00:46:43,352 --> 00:46:44,000 792 00:46:46,103 --> 00:46:47,242 793 00:46:47,266 --> 00:46:48,613 794 00:46:48,637 --> 00:46:49,602 795 00:46:49,626 --> 00:46:50,779 796 00:46:50,803 --> 00:46:51,555 797 00:46:57,797 --> 00:46:58,416 ¡Papá! 798 00:46:58,440 --> 00:46:59,065 ¡Corre! 799 00:47:03,744 --> 00:47:05,446 Llevalo ahí y sujetalo 800 00:47:05,588 --> 00:47:06,467 801 00:47:06,491 --> 00:47:06,910 802 00:47:06,934 --> 00:47:07,553 803 00:47:10,405 --> 00:47:10,997 804 00:47:11,021 --> 00:47:11,620 805 00:47:11,644 --> 00:47:12,316 806 00:47:13,407 --> 00:47:14,719 ¡Papá, el granero! 807 00:47:15,460 --> 00:47:16,746 ¡Papá, el granero! 808 00:47:17,147 --> 00:47:17,999 ¡Ve! 809 00:47:18,023 --> 00:47:18,842 ¡Vuelve! 810 00:47:18,866 --> 00:47:20,272 ¡Corre Christina! 811 00:47:26,294 --> 00:47:28,293 Christina, ve por agua 812 00:47:28,481 --> 00:47:29,122 ¡Voy! 813 00:47:29,146 --> 00:47:29,719 814 00:47:34,175 --> 00:47:34,807 815 00:47:34,831 --> 00:47:35,703 816 00:47:35,727 --> 00:47:36,406 ¡Olaf! 817 00:47:36,767 --> 00:47:37,569 Entra al establo 818 00:47:38,001 --> 00:47:39,186 y saca a los animales 819 00:47:39,614 --> 00:47:40,619 ¡Corre, Olaf! 820 00:47:40,643 --> 00:47:41,696 821 00:47:41,720 --> 00:47:42,232 822 00:47:42,256 --> 00:47:43,182 823 00:47:43,206 --> 00:47:43,971 824 00:47:49,818 --> 00:47:51,817 825 00:47:58,108 --> 00:47:59,147 826 00:47:59,171 --> 00:48:00,010 827 00:48:00,034 --> 00:48:00,660 828 00:48:00,684 --> 00:48:01,263 829 00:48:01,287 --> 00:48:02,000 830 00:48:02,001 --> 00:48:02,860 831 00:48:02,884 --> 00:48:04,883 832 00:48:04,906 --> 00:48:06,905 833 00:00:00,000 --> 00:00:01,999 834 00:48:08,952 --> 00:48:10,951 835 00:48:11,534 --> 00:48:13,319 836 00:48:13,941 --> 00:48:14,580 837 00:48:15,672 --> 00:48:16,437 838 00:48:16,695 --> 00:48:17,694 839 00:48:17,718 --> 00:48:18,483 840 00:48:18,507 --> 00:48:20,506 841 00:48:25,274 --> 00:48:26,000 842 00:48:26,001 --> 00:48:26,606 843 00:48:26,630 --> 00:48:27,482 844 00:48:28,481 --> 00:48:29,260 845 00:48:29,284 --> 00:48:31,283 846 00:48:31,727 --> 00:48:33,726 847 00:48:35,834 --> 00:48:36,533 Nils 848 00:48:37,354 --> 00:48:39,159 Creo que Olaf sigue en el granero 849 00:48:39,183 --> 00:48:41,182 Y no puedo abrir la puerta 850 00:48:43,467 --> 00:48:44,080 ¡Olaf! 851 00:48:44,603 --> 00:48:45,462 ¡Olaf! 852 00:48:51,439 --> 00:48:52,451 ¡Nils! 853 00:48:54,242 --> 00:48:54,874 Quiero volver a escuchar la vida en el sur. 854 00:48:54,898 --> 00:48:55,690 Quiero volver a escuchar la vida en el sur. 855 00:48:55,714 --> 00:48:56,833 856 00:48:56,857 --> 00:48:57,490 857 00:48:57,514 --> 00:48:58,000 858 00:49:00,815 --> 00:49:01,687 859 00:49:03,005 --> 00:49:03,817 860 00:49:08,075 --> 00:49:08,894 861 00:49:08,918 --> 00:49:09,631 862 00:49:09,655 --> 00:49:10,387 863 00:49:10,411 --> 00:49:11,297 864 00:49:11,321 --> 00:49:12,000 ¡Olaf! 865 00:49:12,001 --> 00:49:13,053 866 00:49:14,664 --> 00:49:15,290 867 00:49:16,354 --> 00:49:17,333 Olaf 868 00:49:20,026 --> 00:49:21,227 Olaf parece estar bien 869 00:49:21,897 --> 00:49:22,863 Toma un poco de agua 870 00:49:23,064 --> 00:49:23,977 Y ve a la casa 871 00:49:26,155 --> 00:49:27,140 872 00:49:27,164 --> 00:49:27,977 873 00:49:28,001 --> 00:49:28,666 874 00:49:30,001 --> 00:49:30,760 875 00:49:34,458 --> 00:49:35,237 876 00:49:36,471 --> 00:49:37,200 ¿Nils? 877 00:49:38,150 --> 00:49:38,996 Nils 878 00:49:39,020 --> 00:49:39,941 ¡Esta lloviendo! 879 00:49:46,011 --> 00:49:47,004 Dame otra oportunidad 880 00:49:49,061 --> 00:49:50,073 No quiero volver 881 00:49:50,261 --> 00:49:51,134 882 00:49:51,158 --> 00:49:51,465 883 00:49:51,489 --> 00:49:53,040 Quiero quedarme con ustedes 884 00:49:53,065 --> 00:49:54,340 885 00:49:54,364 --> 00:49:55,370 ¿Podemos empezar de nuevo? 886 00:49:55,507 --> 00:49:56,000 887 00:49:56,001 --> 00:49:58,000 Soy yo quien necesita una segunda oportunidad 888 00:49:58,000 --> 00:49:58,000 Quiero volver a escuchar la vida en el sur. 889 00:49:58,824 --> 00:49:59,976 Yo era... 890 00:50:00,950 --> 00:50:01,655 Terco 891 00:50:02,000 --> 00:50:02,000 Quiero volver a escuchar la vida en el sur. 892 00:50:02,194 --> 00:50:03,146 y tonto 893 00:50:05,690 --> 00:50:06,562 Sí, 894 00:50:07,537 --> 00:50:08,570 Podemos empezar de nuevo 895 00:50:10,264 --> 00:50:12,243 Una y otra vez si es necesario 896 00:50:13,435 --> 00:50:14,553 Pero no creo que... 897 00:50:14,577 --> 00:50:14,796 898 00:50:15,154 --> 00:50:17,076 pueda participar en el concurso 899 00:50:17,101 --> 00:50:17,399 900 00:50:17,974 --> 00:50:19,746 Enseñame a dirigir al equipo 901 00:50:19,947 --> 00:50:21,173 ¿Puedo ayudar? 902 00:50:21,421 --> 00:50:23,420 Puedo hacerlo, te prometo que puedo hacerlo 903 00:50:23,934 --> 00:50:24,419 Sí, 904 00:50:25,594 --> 00:50:27,593 creo que puedes 905 00:50:28,594 --> 00:50:29,300 906 00:50:31,167 --> 00:50:32,000 907 00:50:32,001 --> 00:50:32,800 908 00:50:36,974 --> 00:50:38,640 Y los finalistas, son: 909 00:50:38,898 --> 00:50:40,602 El equipo de Virgil Slater 910 00:50:40,627 --> 00:50:42,326 y las yeguas de Anderson 911 00:50:49,068 --> 00:50:50,300 Buena suerte, Billy 912 00:50:52,045 --> 00:50:52,891 No te preocupes 913 00:50:53,413 --> 00:50:54,686 Recuerda lo que te dije: 914 00:50:54,718 --> 00:50:56,289 Estos caballos tienen corazón, te apoyarán 915 00:50:56,407 --> 00:50:56,662 916 00:50:56,686 --> 00:50:57,051 917 00:50:57,075 --> 00:50:57,468 918 00:50:57,493 --> 00:50:58,445 919 00:50:58,469 --> 00:50:58,802 920 00:50:59,146 --> 00:50:59,892 Bueno, Anderson 921 00:51:00,166 --> 00:51:02,323 Parece que por fin podremos ver de que son capaces tus yeguas 922 00:51:02,354 --> 00:51:03,579 contra mis caballos 923 00:51:04,001 --> 00:51:05,753 Chicas contra chicos 924 00:51:05,901 --> 00:51:07,753 Recuerda que esto no es Nueva York, hijo 925 00:51:07,777 --> 00:51:09,449 No dejes que se te escapen 926 00:51:14,183 --> 00:51:15,702 Espero no decepcionarte 927 00:51:15,826 --> 00:51:17,427 Haz tu mejor esfuerzo, no nos defraudaras 928 00:51:18,114 --> 00:51:18,901 Buena suerte 929 00:51:19,993 --> 00:51:20,766 ¡Conductores! 930 00:51:20,933 --> 00:51:22,625 Formen a sus equipos 931 00:51:22,649 --> 00:51:24,605 y dirijanse a la zona de salida 932 00:51:31,852 --> 00:51:32,464 933 00:51:32,976 --> 00:51:33,336 934 00:51:34,743 --> 00:51:35,193 935 00:51:35,217 --> 00:51:35,616 936 00:51:35,640 --> 00:51:39,166 El peso ahora es de 7300 libras 937 00:51:39,190 --> 00:51:39,402 938 00:51:39,426 --> 00:51:39,785 939 00:51:39,809 --> 00:51:40,222 940 00:51:40,356 --> 00:51:41,069 941 00:51:41,124 --> 00:51:41,534 942 00:51:42,001 --> 00:51:42,386 943 00:51:42,410 --> 00:51:43,102 944 00:51:43,854 --> 00:51:44,706 945 00:51:47,978 --> 00:51:49,977 946 00:51:50,001 --> 00:51:50,673 947 00:51:54,711 --> 00:51:55,250 948 00:51:55,274 --> 00:51:56,000 949 00:51:57,581 --> 00:51:58,000 950 00:51:58,001 --> 00:51:58,693 951 00:52:00,001 --> 00:52:00,399 952 00:52:02,001 --> 00:52:03,106 953 00:52:05,381 --> 00:52:06,000 954 00:52:07,680 --> 00:52:08,000 955 00:52:08,527 --> 00:52:09,977 956 00:52:11,321 --> 00:52:12,000 957 00:52:18,049 --> 00:52:19,250 Vamos Freya y Twoson 958 00:52:19,641 --> 00:52:20,810 Esto es todo 959 00:52:20,834 --> 00:52:22,253 960 00:52:22,277 --> 00:52:22,574 961 00:52:22,598 --> 00:52:23,257 962 00:52:23,281 --> 00:52:24,220 ¡Vamos Freya! 963 00:52:24,244 --> 00:52:25,263 ¡Vamos Twoson! 964 00:52:26,001 --> 00:52:27,260 965 00:52:32,773 --> 00:52:33,578 966 00:52:33,602 --> 00:52:34,541 967 00:52:35,208 --> 00:52:36,014 968 00:52:36,158 --> 00:52:37,203 969 00:52:37,347 --> 00:52:38,000 970 00:52:38,001 --> 00:52:40,000 971 00:52:40,001 --> 00:52:42,000 972 00:52:42,001 --> 00:52:44,000 973 00:52:44,001 --> 00:52:46,000 974 00:52:46,001 --> 00:52:48,000 975 00:52:48,001 --> 00:52:50,000 976 00:52:50,001 --> 00:52:52,000 977 00:52:52,001 --> 00:52:54,000 978 00:52:54,401 --> 00:52:55,119 979 00:52:55,364 --> 00:52:56,243 980 00:52:59,241 --> 00:53:00,000 981 00:53:00,550 --> 00:53:01,333 982 00:53:02,001 --> 00:53:03,246 Y el ganador es... 983 00:53:03,560 --> 00:53:05,559 Virgil Slater 984 00:53:06,001 --> 00:53:07,033 985 00:53:08,794 --> 00:53:10,000 Buen trabajo, jovencito 986 00:53:10,001 --> 00:53:11,346 Excelente trabajo 987 00:53:13,329 --> 00:53:14,106 Buen trabajo 988 00:53:15,000 --> 00:53:16,126 989 00:53:16,150 --> 00:53:18,000 990 00:53:18,323 --> 00:53:19,786 Buen trabajo 991 00:53:21,526 --> 00:53:23,476 ¡Billy, lo hiciste genial! 992 00:53:23,500 --> 00:53:23,933 993 00:53:24,625 --> 00:53:26,305 Estamos muy orgullosos de tí 994 00:53:26,400 --> 00:53:28,026 Estuviste maravilloso 995 00:53:28,050 --> 00:53:29,375 996 00:53:30,001 --> 00:53:32,000 997 00:53:33,300 --> 00:53:34,906 Tenia muchisimas ganas de ganar 998 00:53:34,967 --> 00:53:36,515 Lo hiciste bien, muy bien 999 00:53:36,539 --> 00:53:37,618 Vámonos a casa 1000 00:53:39,003 --> 00:53:40,130 1001 00:53:40,250 --> 00:53:40,992 1002 00:53:42,001 --> 00:53:44,000 1003 00:53:44,001 --> 00:53:46,000 ♪ Ooh, ooh ♪ 1004 00:53:46,001 --> 00:53:48,000 ♪ Ooh, ooh ♪ 1005 00:53:48,485 --> 00:53:50,742 ♪ Ya estoy en casa ♪ 1006 00:53:50,766 --> 00:53:51,468 1007 00:53:51,563 --> 00:53:56,640 ♪ La alegría y el cielo se derraman sobre la hierba dorada ♪ 1008 00:53:56,688 --> 00:53:56,930 1009 00:53:56,954 --> 00:53:57,390 1010 00:53:57,704 --> 00:54:03,085 ♪ El amor puede ser un desconocido en el camino ♪ 1011 00:54:03,204 --> 00:54:03,773 1012 00:54:03,797 --> 00:54:04,000 1013 00:54:04,180 --> 00:54:07,906 ♪ El que me lleva a casa ♪ 1014 00:54:07,931 --> 00:54:08,609 1015 00:54:08,633 --> 00:54:12,156 ♪ Por fin en casa ♪ 1016 00:54:12,180 --> 00:54:12,382 1017 00:54:12,916 --> 00:54:16,016 ♪ Sueña en diciembre ♪ 1018 00:54:16,040 --> 00:54:16,211 1019 00:54:16,235 --> 00:54:20,031 ♪ Espera a que lleguen esos días largos, largos ♪ 1020 00:54:21,712 --> 00:54:24,649 ♪ Nubes que están lejos de ti ♪ 1021 00:54:24,674 --> 00:54:25,001 1022 00:54:25,455 --> 00:54:29,704 ♪ Hombro con hombro, un arcoíris que se desliza ♪ 1023 00:54:29,728 --> 00:54:29,828 1024 00:54:29,852 --> 00:54:29,984 1025 00:54:30,008 --> 00:54:30,228 1026 00:54:30,252 --> 00:54:30,493 1027 00:54:31,774 --> 00:54:36,695 ♪ Donde el río serpentea hacia la hierba dorada ♪ 1028 00:54:36,720 --> 00:54:36,961 1029 00:54:36,985 --> 00:54:37,249 1030 00:54:37,711 --> 00:54:42,734 ♪ El viento de verano susurra en el sendero ♪ 1031 00:54:42,758 --> 00:54:42,999 1032 00:54:43,023 --> 00:54:43,280 1033 00:54:43,304 --> 00:54:47,616 ♪ El que me lleva a casa ♪ 1034 00:54:47,641 --> 00:54:48,000 1035 00:54:48,001 --> 00:54:48,359 1036 00:54:48,501 --> 00:54:54,882 ♪ Por fin en casa ♪ 1037 00:54:55,595 --> 00:54:55,750 1038 00:54:55,774 --> 00:54:56,000 1039 00:54:56,001 --> 00:54:58,000 1040 00:54:58,250 --> 00:55:00,000 1041 00:55:00,001 --> 00:55:02,000 1042 00:55:02,001 --> 00:55:04,000 1043 00:55:04,001 --> 00:55:06,000 1044 00:55:06,001 --> 00:55:08,000 1045 00:55:08,001 --> 00:55:10,000 1046 00:55:10,001 --> 00:55:12,000 1047 00:55:12,001 --> 00:55:14,000 1048 00:55:14,001 --> 00:55:16,000 1049 00:55:16,001 --> 00:55:18,000 1050 00:55:18,001 --> 00:55:20,000 1051 00:55:20,001 --> 00:55:22,000 1052 00:55:22,001 --> 00:55:24,000 1053 00:55:24,001 --> 00:55:26,000 1054 00:55:26,001 --> 00:55:28,000 1055 00:55:29,077 --> 00:55:29,977 1056 00:55:30,001 --> 00:55:32,000 1057 00:55:32,001 --> 00:55:34,000 1058 00:55:34,800 --> 00:55:36,000 1059 00:55:36,001 --> 00:55:38,000 1060 00:55:38,001 --> 00:55:40,000 1061 00:55:40,001 --> 00:55:42,000 1062 00:55:42,024 --> 00:55:44,022 1063 00:55:44,950 --> 00:55:46,000 1064 00:55:46,001 --> 00:55:48,000 1065 00:55:48,001 --> 00:55:50,000 1066 00:55:50,001 --> 00:55:52,000 1067 00:55:52,025 --> 00:55:54,000 1068 00:55:54,001 --> 00:55:56,000 1069 00:55:56,001 --> 00:55:58,000 1070 00:55:58,001 --> 00:56:00,000 1071 00:56:00,001 --> 00:56:02,000 1072 00:56:02,001 --> 00:56:04,000 1073 00:56:04,001 --> 00:56:06,000 63057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.