All language subtitles for Hold the Fort
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:45,254 --> 00:00:49,049
VAMPIRES SORCELLERIE
LOUPS-GAROUS
4
00:00:53,804 --> 00:00:55,055
FLINGUE-LES
MORTS
5
00:00:55,138 --> 00:00:56,431
C'est tout ?
6
00:00:56,515 --> 00:00:57,599
C'est tout.
7
00:00:57,683 --> 00:00:59,601
Herb, c'est pas assez.
8
00:00:59,685 --> 00:01:01,395
Rale pas.
9
00:01:01,478 --> 00:01:03,230
Je l'ai fait cent fois.
10
00:01:03,313 --> 00:01:04,857
Pas tout seuls.
11
00:01:04,940 --> 00:01:06,358
On aurait dĂ» vendre
quand ils sont sortis--
12
00:01:06,441 --> 00:01:08,777
On vend pas.
13
00:01:10,863 --> 00:01:13,490
Ma famille a défendu
cette propriété depuis des générations.
14
00:01:13,574 --> 00:01:16,702
Je serai pas le premier Gruber
Ă partir.
15
00:01:20,956 --> 00:01:22,416
Prends le cĂąlice de pieu, Mable.
16
00:01:24,376 --> 00:01:26,211
Mable, prends-le.
17
00:01:26,295 --> 00:01:27,796
On sait pas ce qui va sortir,
t'as-tu oublié ?
18
00:01:27,880 --> 00:01:30,549
Je les ai rappelés.
Ils arrivent demain matin.
19
00:01:30,632 --> 00:01:33,844
- T'as fait quoi ?
- On est vieux. Je suis fatiguée.
20
00:01:33,927 --> 00:01:36,471
Je veux profiter
de mes derniÚres années en paix.
21
00:01:36,555 --> 00:01:39,600
Je vendrai pas ma propriété
22
00:01:39,683 --> 00:01:42,477
Ă des constructeurs de banlieue
sans imagination.
23
00:01:42,561 --> 00:01:45,606
Ils offrent 1,8 million.
24
00:01:48,400 --> 00:01:52,237
Faudra me tuer d'abord.
25
00:01:57,242 --> 00:01:58,744
Ostie de crisse.
26
00:02:00,662 --> 00:02:01,622
C'est ouvert.
27
00:02:03,624 --> 00:02:06,460
On continuera cette conversation
plus tard.
28
00:02:07,794 --> 00:02:09,463
Faut juste tenir jusqu'au matin.
29
00:02:09,545 --> 00:02:10,672
Jusqu'au matin.
30
00:02:16,136 --> 00:02:18,055
Personne prend ma terre.
31
00:02:20,349 --> 00:02:23,852
ENTRĂE INTERDITE
VA TE FAIRE FOUTRE
32
00:02:28,398 --> 00:02:31,401
De ce cÎté-là ,
y'aura une autre rangée de maisons,
33
00:02:31,485 --> 00:02:32,903
et on va alterner les styles
34
00:02:32,986 --> 00:02:35,364
pour varier, et lĂ , bon Dieu
35
00:02:35,447 --> 00:02:38,951
on va raser ce champ. Et le meilleur,
36
00:02:39,034 --> 00:02:41,787
c'est qu'on va faire le clubhouse
juste ici.
37
00:02:42,329 --> 00:02:45,123
Il faut juste convaincre
ce vieux schnoque de vendre.
38
00:02:45,207 --> 00:02:47,292
J'ai fait du charme Ă sa femme.
39
00:02:47,376 --> 00:02:49,670
Ils pourront pas résister
Ă la nouvelle offre.
40
00:02:50,879 --> 00:02:54,216
Tu vas faire un cùlice de bon président.
41
00:02:54,299 --> 00:02:55,384
Tu le sais-tu ?
42
00:02:56,927 --> 00:02:58,136
Merci.
43
00:03:49,479 --> 00:03:50,856
On va vendre.
44
00:03:57,362 --> 00:03:59,364
Vous allez avoir besoin du coffre.
45
00:04:16,757 --> 00:04:18,132
Ă VENDRE
VENDU
46
00:04:20,010 --> 00:04:22,262
RĂĂLISEZ JERRY KLEIN
PRĂSIDENT DU HOA DE GRUBER HILLS
47
00:04:26,850 --> 00:04:28,060
GRUBER HILLS
48
00:04:28,143 --> 00:04:29,603
INFRACTION DE STATIONNEMENT
49
00:04:31,230 --> 00:04:33,732
MUNITIONS
9MM
50
00:04:56,713 --> 00:04:58,173
COMMENT TUER LES VAMPIRES
51
00:05:22,447 --> 00:05:23,866
C'est au milieu ?
52
00:05:23,949 --> 00:05:25,492
Ouais, c'est parfait.
53
00:05:27,244 --> 00:05:28,287
Je l'aime bien, moi.
54
00:05:28,370 --> 00:05:30,581
Il me rappelle la vue de l'appartement.
55
00:05:30,664 --> 00:05:32,916
Il nous manque que les coups de feu
56
00:05:33,000 --> 00:05:35,252
et les sirĂšnes,
on se sentira comme Ă la maison.
57
00:05:35,794 --> 00:05:37,880
Hé, j'ai trouvé une super route de course.
58
00:05:37,963 --> 00:05:40,424
Ăa va ĂȘtre parfait
pour mes longues courses.
59
00:05:40,507 --> 00:05:41,800
C'est quoi, la lettre ?
60
00:05:41,884 --> 00:05:44,303
Oh, c'est du HOA, finalement.
61
00:05:44,386 --> 00:05:46,471
Sûrement une lettre de bienvenue.
62
00:05:46,555 --> 00:05:47,764
Ou une amende.
63
00:05:47,848 --> 00:05:49,391
Oh, commence pas s'il te plaĂźt.
64
00:05:49,474 --> 00:05:51,185
Je dis juste,
on est ici depuis quelques jours
65
00:05:51,268 --> 00:05:52,728
et on reçoit déjà des lettres ?
66
00:05:52,811 --> 00:05:55,314
Ces gens-lĂ sont super relax, okay ?
67
00:05:55,397 --> 00:05:58,108
Le président du HOA,
il était tellement cool.
68
00:05:58,192 --> 00:06:02,362
Ah, celui que tu as totalement
oublié de mentionner ?
69
00:06:02,446 --> 00:06:04,364
T'es encore fùchée, hein ?
70
00:06:05,324 --> 00:06:08,202
C'est juste qu'on aimait tellement
cette maison--
71
00:06:08,285 --> 00:06:10,370
Pas au point de subir un HOA, Lucas.
72
00:06:10,454 --> 00:06:15,709
Je sais, mais je te promets que celui-lĂ
ne va pas nous embĂȘter.
73
00:06:15,792 --> 00:06:17,961
C'est 500 balles par mois.
74
00:06:18,045 --> 00:06:20,756
- Ils construisent une piscine.
- Bon, sérieux.
75
00:06:20,839 --> 00:06:23,926
HĂ©, je l'ai fait par amour, okay ?
76
00:06:24,009 --> 00:06:27,679
Tu voulais une maison ?
Tadaaam, on a une maison.
77
00:06:27,763 --> 00:06:31,099
Ces fenĂȘtres-lĂ , regarde ces fenĂȘtres.
Ce sont nos fenĂȘtres.
78
00:06:31,183 --> 00:06:32,559
On en est propriétaires.
79
00:06:32,643 --> 00:06:35,687
Et ce plafond-lĂ ?
Notre cĂąlice de plafond.
80
00:06:35,771 --> 00:06:38,690
C'est Ă nous.
On peut le défoncer si on veut,
81
00:06:38,774 --> 00:06:41,193
et cet arbre en avant, c'est notre arbre,
82
00:06:41,276 --> 00:06:44,738
et on peut se construire
une maudite belle cabane si on veut.
83
00:06:44,821 --> 00:06:46,490
Si le HOA nous le permet.
84
00:06:46,573 --> 00:06:48,951
Ouais, dÚs que ça sera approuvé.
85
00:06:49,034 --> 00:06:51,828
Hé, allez. C'est incroyable, ça.
86
00:06:51,912 --> 00:06:54,790
On est propriétaires.
C'est ce qu'on voulait.
87
00:06:54,873 --> 00:06:57,209
Okay, oui, ça, c'est assez incroyable.
88
00:06:58,168 --> 00:07:01,421
Oh, mon Dieu, tu sues Ă mort.
89
00:07:01,505 --> 00:07:03,131
De rien.
90
00:07:03,215 --> 00:07:05,926
Bon, voyons c'est quoi lĂ -dedans.
91
00:07:06,009 --> 00:07:07,928
Probablement une carte-cadeau
de Home-Depot ?
92
00:07:08,011 --> 00:07:10,264
Ou on a le mauvais type de gazon.
93
00:07:10,347 --> 00:07:12,266
Non, c'est de la fétuque longue,
comme partout.
94
00:07:12,349 --> 00:07:13,851
Oh, mon Dieu, t'es un des leurs.
95
00:07:13,934 --> 00:07:16,979
Bon, « Cher Lucas et Jenny,
bienvenue dans le quartier. »
96
00:07:17,062 --> 00:07:18,689
Ils ont utilisé nos prénoms.
C'est trĂšs excitant.
97
00:07:18,772 --> 00:07:20,107
« Au nom de la communauté Gruber Hills,
98
00:07:20,190 --> 00:07:22,526
on vous invite Ă notre fĂȘte annuelle
de l'Ăquinoxe ce soir. »
99
00:07:22,609 --> 00:07:23,610
T'adores les fĂȘtes !
100
00:07:23,694 --> 00:07:25,654
Pas avec un paquet
de membres de HOA prétentieux.
101
00:07:25,737 --> 00:07:27,531
Reste positive, okay ?
102
00:07:27,614 --> 00:07:29,032
Je parie que nos voisins sont--
103
00:07:32,452 --> 00:07:34,538
T'attends quelqu'un ?
104
00:07:34,621 --> 00:07:35,622
Non.
105
00:07:42,629 --> 00:07:43,672
Lucas.
106
00:07:43,755 --> 00:07:45,674
Jerry, salut, sympa de te revoir.
107
00:07:45,757 --> 00:07:46,967
Vous vous installez bien ?
108
00:07:47,050 --> 00:07:49,344
Oh, ouais, ouais, ouais,
on a presque fini de déballer.
109
00:07:49,428 --> 00:07:51,889
Bonjour, on ne s'est pas encore vus.
Jerry Klein.
110
00:07:54,099 --> 00:07:55,559
C'est de ma faute.
111
00:07:55,642 --> 00:07:57,394
Jerry, voici ma femme, Jenny.
112
00:07:57,477 --> 00:08:01,023
Jenny, voici Jerry,
le président du HOA.
113
00:08:01,773 --> 00:08:04,693
Oh, c'est donc Ă cause de vous,
ces frais si élevés.
114
00:08:04,776 --> 00:08:08,155
Il le faut,
pour garder cet endroit en parfait état.
115
00:08:08,238 --> 00:08:11,366
On sait. Elle blaguait.
116
00:08:11,450 --> 00:08:13,452
- Non.
- Okay.
117
00:08:13,535 --> 00:08:17,414
Je passais m'assurer que vous aviez
reçu notre invitation Ă la fĂȘte ce soir.
118
00:08:17,497 --> 00:08:21,210
Oui, on vient justement de l'ouvrir.
119
00:08:21,293 --> 00:08:23,629
Splendide, on vous verra
au club Ă sept heures.
120
00:08:23,712 --> 00:08:24,713
On y sera.
121
00:08:24,796 --> 00:08:25,797
- Lucas.
- Malpolie.
122
00:08:25,881 --> 00:08:29,134
- On est impatients.
- Super, c'est une belle fĂȘte.
123
00:08:29,218 --> 00:08:32,304
On pourrait dire que c'est Ă mourir.
124
00:08:34,181 --> 00:08:35,807
Pourquoi vous dites ça de mĂȘme ?
125
00:08:35,890 --> 00:08:37,476
Bon, Ă ce soir.
126
00:08:37,558 --> 00:08:40,479
FORT GRUBER
FONDĂ EN 1853
127
00:08:40,562 --> 00:08:41,980
Pas la peine d'ĂȘtre mĂ©chante.
128
00:08:42,063 --> 00:08:44,441
Qu'est-ce que j'étais censé dire ?
Il était juste là .
129
00:08:44,525 --> 00:08:47,110
T'aurais dĂ» dire
qu'on était fatigués du déménagement.
130
00:08:47,194 --> 00:08:49,029
C'est vrai, c'aurait été mieux, mais
131
00:08:49,112 --> 00:08:51,865
cÎté positif, on va rencontrer
nos nouveaux voisins, hein ?
132
00:08:51,949 --> 00:08:55,661
Oh, sérieux, Fort Gruber ?
133
00:08:55,744 --> 00:08:58,664
C'est cool, non ?
Tout club a besoin d'un fort.
134
00:08:58,747 --> 00:09:00,666
Un HOA, c'est pas un club.
135
00:09:00,749 --> 00:09:03,043
Pas d'accord, et arrĂȘte d'ĂȘtre rabat-joie.
136
00:09:03,126 --> 00:09:05,003
J'espĂšre qu'il y a de l'alcool.
137
00:09:05,087 --> 00:09:06,755
J'y compterais pas.
138
00:09:12,886 --> 00:09:14,263
C'est-tu une secte ?
139
00:09:14,346 --> 00:09:16,807
Mais non, c'est pas une secte.
140
00:09:16,890 --> 00:09:19,935
BIENVENUE Ă L'ĂQUINOXE
S'IL VOUS PLAĂT, MOUREZ PAS !
141
00:09:20,018 --> 00:09:21,562
C'est quand mĂȘme bizarre, ça.
142
00:09:21,645 --> 00:09:23,438
C'est pas bizarre.
143
00:09:23,522 --> 00:09:26,608
T'as pas encore vu ce qui est bizarre.
144
00:09:26,692 --> 00:09:27,818
ArrĂȘte ça, Ted.
145
00:09:27,901 --> 00:09:29,903
Il aime faire peur aux nouveaux voisins.
146
00:09:29,987 --> 00:09:34,575
Ted, et voici ma femme, Annette.
147
00:09:34,658 --> 00:09:36,118
Je suppose
que vous venez juste d'emménager.
148
00:09:36,201 --> 00:09:37,744
Hier, en fait.
149
00:09:37,828 --> 00:09:39,913
Oh, de la viande fraĂźche.
150
00:09:39,997 --> 00:09:42,332
Bienvenue Ă l'Ăquinoxe.
151
00:09:44,960 --> 00:09:48,630
- C'est quoi, l'Ăquinoxe ?
- Oh, je sais.
152
00:09:48,714 --> 00:09:50,716
C'est quand le soleil traverse
l'équateur céleste
153
00:09:50,799 --> 00:09:52,801
et que le jour et la nuit
durent exactement le mĂȘme temps.
154
00:09:52,885 --> 00:09:54,261
Oh, un intelligent.
155
00:09:54,344 --> 00:09:56,430
Merci.
Je suis trĂšs bon pour googler.
156
00:09:56,513 --> 00:09:57,890
Et pile dans le champ.
157
00:09:57,973 --> 00:09:59,433
Je m'en charge, petit.
158
00:09:59,516 --> 00:10:01,143
L'Ăquinoxe, c'est une lĂ©gende.
159
00:10:01,226 --> 00:10:03,812
Il y a longtemps,
les gens qui vivaient ici
160
00:10:03,896 --> 00:10:06,648
avaient un problĂšme assez particulier.
161
00:10:06,732 --> 00:10:10,694
Une fois par année,
un portail de l'enfer s'ouvrait,
162
00:10:10,777 --> 00:10:14,406
et des monstres de toutes sortes
se ruaient dehors,
163
00:10:14,489 --> 00:10:16,575
assoiffĂ©s de sang et prĂȘts Ă tuer.
164
00:10:17,743 --> 00:10:21,997
Alors la communauté a construit
un fort sur ce terrain,
165
00:10:22,080 --> 00:10:26,710
et ils ont combattu
ces monstres pour sauver cette terre.
166
00:10:28,921 --> 00:10:30,380
Okay.
167
00:10:30,464 --> 00:10:32,758
Et maintenant, on se soĂ»le et on fĂȘte ça.
168
00:10:32,841 --> 00:10:34,301
Vous vous soûlez ?
169
00:10:34,384 --> 00:10:37,012
Ouais, vous voulez essayer
mon moonshine ?
170
00:10:37,095 --> 00:10:39,640
- Saveur tarte aux pommes.
- S'il vous plaĂźt.
171
00:10:40,933 --> 00:10:42,851
- Okay.
- Okay.
172
00:10:44,019 --> 00:10:46,480
Dites donc,
c'est quoi vraiment cet Ăquinoxe-lĂ ?
173
00:10:48,065 --> 00:10:49,274
Vous savez tirer ?
174
00:10:50,359 --> 00:10:51,818
Pardon ?
175
00:10:51,902 --> 00:10:54,530
On voit toujours quels voisins vont durer.
176
00:10:55,822 --> 00:10:57,074
Bonne chance, petit.
177
00:10:58,659 --> 00:10:59,910
Cool.
178
00:11:02,788 --> 00:11:05,249
- Tu vas bien ?
- C'est fort.
179
00:11:05,332 --> 00:11:08,168
- Ăa va aller.
- C'est tellement bon.
180
00:11:08,252 --> 00:11:10,087
Okay, chérie, prends encore une gorgée.
181
00:11:13,382 --> 00:11:15,217
Bon, tout le monde, rassemblez-vous.
182
00:11:15,300 --> 00:11:17,636
Ostie, ce moonshine arrache.
183
00:11:17,719 --> 00:11:19,263
J'ai le gorgoton en feu.
184
00:11:19,346 --> 00:11:21,139
Content de te voir, Marcus.
185
00:11:21,223 --> 00:11:23,517
Leslie, merci encore
pour les bĂątonnets de fromage.
186
00:11:23,600 --> 00:11:24,726
Ils ont du succĂšs.
187
00:11:24,810 --> 00:11:26,770
Il y a des relaxants musculaires dedans.
188
00:11:26,854 --> 00:11:28,856
Leslie, t'es hilarante.
189
00:11:28,939 --> 00:11:32,192
Merci d'ĂȘtre venus
Ă l'Ăquinoxe cette annĂ©e.
190
00:11:33,735 --> 00:11:35,487
Avant de rentrer dans le vif du sujet,
191
00:11:35,571 --> 00:11:37,447
je veux passer en revue quelques points.
192
00:11:37,531 --> 00:11:40,617
Marcus, t'as pas demandé
de permis pour ta mangeoire Ă oiseaux.
193
00:11:40,701 --> 00:11:41,952
- Il faut l'enlever.
- Mais je--
194
00:11:42,035 --> 00:11:44,037
C'est ta deuxiĂšme infraction au HOA.
195
00:11:44,121 --> 00:11:45,747
Si t'en arrives Ă trois...
196
00:11:46,498 --> 00:11:48,292
essayons de pas en arriver lĂ , hein ?
197
00:11:48,375 --> 00:11:49,668
Wow, ils sont sévÚres ici.
198
00:11:49,751 --> 00:11:51,420
Je crois que je suis gerlou.
199
00:11:51,503 --> 00:11:53,130
Ensuite, je voulais vous informer
qu'on commence
200
00:11:53,213 --> 00:11:55,007
la construction de la piscine
le mois prochain.
201
00:11:55,090 --> 00:11:56,300
CĂąlice, oui.
202
00:11:56,383 --> 00:11:57,551
- Langage.
- Désolé.
203
00:11:57,634 --> 00:11:58,969
Et finalement, on a
de nouveaux voisins.
204
00:11:59,052 --> 00:12:00,971
Souhaitez la bienvenue Ă Lucas et Jenny.
205
00:12:04,474 --> 00:12:07,311
C'est leur premier Ăquinoxe.
Espérons qu'ils survivent.
206
00:12:07,394 --> 00:12:08,979
Hein, pardon, quoi ?
207
00:12:09,062 --> 00:12:10,355
Bon, tout le monde, allons-y.
208
00:12:10,939 --> 00:12:14,359
SORCIĂRES
209
00:12:16,153 --> 00:12:18,906
Vu l'année passée, on sait
qu'on aura des habitués.
210
00:12:18,989 --> 00:12:21,158
Oh, Lucas, si t'as des questions,
gĂȘne-toi pas pour demander.
211
00:12:21,241 --> 00:12:22,659
En fait, oui, j'en ai plusieurs.
212
00:12:22,743 --> 00:12:25,370
Comme je disais, on peut s'attendre
Ă une horde de sorciĂšres.
213
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
Vous connaissez la routine.
214
00:12:26,580 --> 00:12:29,416
La magie n'arrĂȘte pas les balles!
215
00:12:29,499 --> 00:12:31,877
C'est ça.
La magie n'arrĂȘte pas les balles.
216
00:12:31,960 --> 00:12:34,171
Si vous voyez des sorciĂšres,
bang, bang.
217
00:12:34,254 --> 00:12:36,298
Ensuite, qu'est-ce qu'on a ?
218
00:12:36,381 --> 00:12:38,509
Ah, oui, le loup-garou.
219
00:12:38,592 --> 00:12:40,677
Le prix de l'argent a monté cette année.
220
00:12:40,761 --> 00:12:41,803
Maudite inflation.
221
00:12:41,887 --> 00:12:43,722
On a une quantité limitée de balles.
222
00:12:43,805 --> 00:12:46,350
J'ai pris la décision exécutive
de les remettre Ă McScruffy.
223
00:12:46,433 --> 00:12:48,018
- Qui ?
- McScruffy.
224
00:12:48,101 --> 00:12:51,563
C'est une légende par ici.
Super poilu, maudit que c'est bon.
225
00:12:51,647 --> 00:12:52,648
Okay.
226
00:12:52,731 --> 00:12:55,108
Comme toujours, les articles spéciaux
seront dans le coffre.
227
00:12:55,192 --> 00:12:56,568
Qui veut s'en occuper cette année ?
228
00:12:56,652 --> 00:12:58,403
- Ooh, lui.
- Quoi ? Non.
229
00:12:58,487 --> 00:13:00,739
Lucas, bravo de relever le défi.
230
00:13:00,822 --> 00:13:02,533
Je vais t'expliquer
la logistique plus tard.
231
00:13:02,616 --> 00:13:04,243
Super, j'ai hĂąte.
232
00:13:04,326 --> 00:13:06,745
Bon, retour au tableau.
Regardez celui-lĂ .
233
00:13:07,621 --> 00:13:10,165
Le mal dans sa forme la plus pure.
234
00:13:14,962 --> 00:13:16,338
L'homme-bĂąton.
235
00:13:17,506 --> 00:13:18,590
Oh, cĂąlice.
236
00:13:19,383 --> 00:13:22,553
Ă ce qu'on sache, c'est
le chef de l'armée des ténÚbres.
237
00:13:22,636 --> 00:13:25,013
Si vous le voyez, courez.
238
00:13:25,097 --> 00:13:29,101
Personne a jamais survécu à l'homme-bùton.
239
00:13:31,436 --> 00:13:34,773
Et il y a toujours de nouveaux monstres,
chaque année est une surprise !
240
00:13:34,857 --> 00:13:36,692
Bon, qui est prĂȘt pour le tirage ?
241
00:13:36,775 --> 00:13:39,736
- Peut-ĂȘtre qu'on devrait partir.
- Mais le tirage.
242
00:13:39,820 --> 00:13:41,655
Oui mais as-tu vu ses dessins ?
243
00:13:41,738 --> 00:13:43,156
- C'est vraiment fucké.
- Oh, whatever.
244
00:13:43,240 --> 00:13:45,409
Annette, des shooters ?
245
00:13:45,492 --> 00:13:47,703
Oh, tout le monde.
246
00:13:47,786 --> 00:13:49,872
Non, Jenny, Jenny, non, non, attends.
247
00:13:58,213 --> 00:14:00,507
17, qui avait le 17 ?
248
00:14:00,591 --> 00:14:02,843
Whoo, moi !
249
00:14:02,926 --> 00:14:06,221
Félicitations, tu as gagné
cet arroseur de pelouse Ă roues.
250
00:14:06,305 --> 00:14:08,599
Et ça laisse le fusil de chasse.
251
00:14:08,682 --> 00:14:10,934
Qui sera l'heureux gagnant ?
252
00:14:12,227 --> 00:14:15,522
Le numéro deux, qui a le numéro deux ?
253
00:14:18,483 --> 00:14:21,320
Lucas, viens ici.
254
00:14:21,403 --> 00:14:23,363
Whoo, c'est mon chéri.
255
00:14:33,207 --> 00:14:36,418
Félicitations,
ça pourrait bien te sauver la vie.
256
00:14:37,669 --> 00:14:39,338
Merci.
257
00:14:41,131 --> 00:14:44,092
- Tu peux retourner Ă ta place.
- Super, merci, désolé.
258
00:14:44,176 --> 00:14:47,721
Bien, il reste environ 30 minutes
avant l'ouverture du portail.
259
00:14:47,804 --> 00:14:51,475
Relaxez, allez grignoter quelque chose,
et assurez-vous d'utiliser les toilettes.
260
00:14:51,558 --> 00:14:54,394
On veut pas d'accidents
encore cette année, hein, Ted ?
261
00:14:54,478 --> 00:14:56,063
C'était une fois.
262
00:14:56,146 --> 00:14:58,065
Il s'est chié dessus il y a deux ans.
263
00:15:01,151 --> 00:15:05,155
Oh, t'es un ostie de chanceux.
264
00:15:05,239 --> 00:15:07,741
Je voulais tellement ce fusil de chasse.
265
00:15:09,660 --> 00:15:11,954
- Lucas, c'est ça ?
- Oui, c'est mon nom.
266
00:15:12,037 --> 00:15:14,456
- Tu veux échanger ?
- J'ai une grosse clé à molette.
267
00:15:14,540 --> 00:15:18,502
Non, non, écoute-le pas.
Garde ton gun, toi.
268
00:15:18,585 --> 00:15:20,838
Hé, hé, hé laisse le gars
dĂ©cider lui-mĂȘme, Lez.
269
00:15:20,921 --> 00:15:23,549
Appelle-moi pas Lez.
T'aimerais ça que je t'appelle Mar ?
270
00:15:23,632 --> 00:15:24,550
Jenny.
271
00:15:26,343 --> 00:15:30,180
Ăcoute, c'est ton premier Ăquinoxe,
alors je vais t'aider.
272
00:15:30,264 --> 00:15:33,183
Je m'en vais aux toilettes
me tirer une ligne de coke.
273
00:15:33,267 --> 00:15:36,019
Tu veux venir ?
Ăa va te dĂ©tendre.
274
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Non, je suis correct.
275
00:15:39,314 --> 00:15:40,315
Poule mouillée.
276
00:15:40,399 --> 00:15:41,441
Je vais snorter avec toi, Lez.
277
00:15:41,525 --> 00:15:42,818
Ferme ta gueule, Mar.
278
00:15:42,901 --> 00:15:44,903
- T'es sûr ?
- Oui, je suis pas fan de coke.
279
00:15:44,987 --> 00:15:45,988
Ben, j'ai d'autre stock.
280
00:15:46,071 --> 00:15:48,407
- Méth, t'es fan de méth ?
- Non.
281
00:15:48,490 --> 00:15:50,868
Kéta, champignons, acide.
282
00:15:50,951 --> 00:15:51,910
Qu'est-ce qui se passe ?
283
00:15:51,994 --> 00:15:55,247
Crack, weed, encore de la coke,
du nettoyant à écrans.
284
00:15:55,330 --> 00:15:57,749
J'ai fumé de la noix de muscade
avec mon cousin une fois.
285
00:16:09,553 --> 00:16:14,308
Perdant, tu vas pas survivre.
286
00:16:14,391 --> 00:16:16,393
Bonne chance ce soir, puceau.
287
00:16:17,144 --> 00:16:19,188
- En fait, je suis pas puceau.
- T'es un puceau.
288
00:16:19,271 --> 00:16:20,814
CĂąlice.
289
00:16:20,898 --> 00:16:23,567
- Un vrai gars de banlieue.
- Ostie.
290
00:16:23,650 --> 00:16:25,152
Jerry, tu m'as fait faire
dans mon froc.
291
00:16:25,235 --> 00:16:26,278
Langage.
292
00:16:26,361 --> 00:16:28,864
Oui, je suis vraiment désolé.
293
00:16:30,240 --> 00:16:34,578
Abandonner la ville, déménager
en banlieue, se poser.
294
00:16:34,661 --> 00:16:35,704
C'est grand.
295
00:16:35,787 --> 00:16:37,706
Oui, c'était le bon moment.
296
00:16:37,789 --> 00:16:39,917
La ville, c'était super
pour notre vingtaine,
297
00:16:40,000 --> 00:16:43,045
mais je me sentais prĂȘt
pour la prochaine étape.
298
00:16:43,128 --> 00:16:47,424
Et Jenny, tu penses qu'elle est prĂȘte ?
299
00:16:47,508 --> 00:16:48,926
Oui, bien sûr.
300
00:16:49,009 --> 00:16:51,303
Elle est un peu sur la défensive
aujourd'hui, mais ça va aller.
301
00:16:51,386 --> 00:16:53,889
Elle a cette idée folle
que les HOA sont mauvais.
302
00:16:55,599 --> 00:16:56,725
Mauvais ?
303
00:16:56,808 --> 00:16:59,436
On est pas mauvais. On combat le mal.
304
00:16:59,520 --> 00:17:01,730
- Justement, Ă ce sujet.
- Oh, oui, le coffre.
305
00:17:01,813 --> 00:17:04,775
Selon le monstre, je te dirai
quelle arme est la plus efficace.
306
00:17:04,858 --> 00:17:07,944
Tu la prends dans le coffre
et tu l'amĂšnes Ă McScruffy,
capisce ?
307
00:17:12,074 --> 00:17:14,867
Okay, donc c'est...
Une blague ou un truc
308
00:17:14,952 --> 00:17:17,496
pour faire peur aux nouveaux voisins ?
309
00:17:17,579 --> 00:17:18,664
C'est-Ă -dire ?
310
00:17:18,747 --> 00:17:20,999
Jerry, il faut que tu regardes ça.
311
00:17:21,083 --> 00:17:22,960
Il y a quelque chose qui bouge lĂ -dehors.
312
00:17:23,042 --> 00:17:26,421
Mais non,
il doit nous rester 15 minutes.
313
00:17:26,505 --> 00:17:30,467
Je reviens.
Essaie les bùtonnets de fromage, ça tue.
314
00:17:36,431 --> 00:17:38,767
Tu sais, Annette, faut que je te dise,
315
00:17:38,851 --> 00:17:41,353
j'avais vraiment pas hĂąte de cette fĂȘte,
316
00:17:41,436 --> 00:17:45,482
mais tu m'as fait changer d'idée,
et je veux pas jinxer ça,
317
00:17:45,566 --> 00:17:48,527
mais ce HOA-lĂ sera peut-ĂȘtre pas si pire.
318
00:17:48,610 --> 00:17:51,196
Excuse-moi.
J'ai bien entendu ?
319
00:17:51,280 --> 00:17:52,656
Dis-le Ă personne.
320
00:17:52,739 --> 00:17:54,533
Cette soirée est vraiment bizarre.
321
00:17:57,494 --> 00:17:59,496
CĂąlice, tout le monde en position !
322
00:17:59,580 --> 00:18:01,290
C'est en avance !
323
00:18:03,917 --> 00:18:05,502
En position, vite !
324
00:18:07,337 --> 00:18:09,590
CĂąlice, cĂąlice, cĂąlice, c'est le plus gros
que j'aie jamais vu.
325
00:18:09,673 --> 00:18:12,301
- Langage.
- Ferme ta cĂąlice de gueule, Ted !
326
00:18:13,510 --> 00:18:15,345
EnlÚve le cran de sûreté,
ostie de niaiseux !
327
00:18:15,429 --> 00:18:16,680
C'est l'heure de se battre.
328
00:18:16,763 --> 00:18:18,140
Il est oĂč, cĂąlice, McScruffy;?
329
00:18:18,223 --> 00:18:19,600
Il va ĂȘtre lĂ .
330
00:18:22,686 --> 00:18:25,689
Allez, vous deux, aux fenĂȘtres.
331
00:18:25,772 --> 00:18:26,899
Aux fenĂȘtres ?
332
00:18:30,777 --> 00:18:31,695
Lucas ?
333
00:19:03,268 --> 00:19:05,979
C'est quoi ça ?
334
00:19:28,919 --> 00:19:30,420
Ils s'en viennent.
335
00:19:31,797 --> 00:19:34,633
Il est oĂč, cĂąlice, McScruffy ?
336
00:19:39,555 --> 00:19:40,472
Ostie.
337
00:19:42,432 --> 00:19:43,433
Des sorciĂšres.
338
00:19:56,864 --> 00:19:58,615
C'est quoi ça ?
339
00:19:58,699 --> 00:20:00,659
On sacre notre camp d'ici !
340
00:20:00,742 --> 00:20:02,035
Silence !
341
00:20:06,540 --> 00:20:07,749
McScruffy.
342
00:20:13,505 --> 00:20:15,841
Personne ne sort d'ici.
343
00:20:19,928 --> 00:20:22,014
Il y a qu'une chose Ă faire.
344
00:20:25,309 --> 00:20:26,435
On doit--
345
00:20:35,194 --> 00:20:36,778
La sécurité d'abord.
346
00:20:53,253 --> 00:20:54,546
BIENVENUE Ă L'ĂQUINOXE
S'IL VOUS PLAĂT, MOUREZ PAS !
347
00:20:55,672 --> 00:20:58,008
- Bienvenue Ă l'Ăquinoxe.
- Mourez pas.
348
00:20:58,634 --> 00:21:00,093
Allez, les gars !
349
00:21:10,812 --> 00:21:13,148
Allez, vous autres, tabarnak !
350
00:21:13,232 --> 00:21:16,610
La magie n'arrĂȘte pas les balles!
351
00:21:22,491 --> 00:21:25,077
Lucas, fais ta part.
Jenny, prends ça.
352
00:21:25,160 --> 00:21:26,662
Oh, cĂąlice.
353
00:21:26,745 --> 00:21:29,748
Désolée
Allez, faut les aider.
354
00:21:29,831 --> 00:21:32,835
Tu viens de dire qu'on doit partir.
Qu'est-ce tu fais ?
355
00:21:34,878 --> 00:21:36,171
Ostie de crisse.
356
00:21:37,297 --> 00:21:38,632
Ostie de crisse.
357
00:21:41,802 --> 00:21:43,178
Mange du plomb chaud.
358
00:21:57,651 --> 00:22:01,530
Est-ce que quelqu'un a commandé
le service de balai ?
359
00:22:01,613 --> 00:22:03,240
C'est ça que je veux !
360
00:22:05,576 --> 00:22:06,618
Qu'est-ce qui vient de se passer ?
361
00:22:06,702 --> 00:22:07,953
Dieu merci, t'es arrivé.
362
00:22:09,371 --> 00:22:11,498
On aurait pas pu
le faire sans toi, Scruff.
363
00:22:11,582 --> 00:22:15,210
C'est quoi ça ?
364
00:22:18,547 --> 00:22:20,924
Faut t'endurcir, mon gars.
C'était que le début.
365
00:22:21,008 --> 00:22:23,427
- Le début ?
- Ăa a commencĂ© ?
366
00:22:25,179 --> 00:22:26,972
Scruff, t'es correct ?
367
00:22:27,055 --> 00:22:28,473
- AĂŻe, ma jambe !
- Ostie de crisse.
368
00:22:28,557 --> 00:22:29,683
C'est pas bon.
369
00:22:29,766 --> 00:22:32,269
Qui a donné un gun à ce gamin ?
370
00:22:32,895 --> 00:22:35,856
- Il l'a gagné au tirage.
- Au tirage ?
371
00:22:35,939 --> 00:22:37,274
Inquiétez-vous pas, je suis infirmiÚre.
372
00:22:37,357 --> 00:22:39,776
C'est pas si grave.
C'est juste une éraflure.
373
00:22:40,694 --> 00:22:42,446
J'ai besoin de quelque chose
pour le bander.
374
00:22:43,363 --> 00:22:44,364
Respire juste.
375
00:22:45,157 --> 00:22:46,867
Ăa va faire mal.
376
00:22:47,951 --> 00:22:49,161
Oh, mon Dieu, je suis tellement désolé.
377
00:22:49,244 --> 00:22:51,705
- Bordel, Lucas.
- Ouais, bordel, Lucas.
378
00:22:51,788 --> 00:22:53,707
Non, non, c'était un accident.
379
00:22:53,790 --> 00:22:55,667
Ăa a juste... c'est parti tout seul.
380
00:22:55,751 --> 00:22:57,628
Si t'avais Ă©tĂ© Ă la fenĂȘtre Ă nous aider,
381
00:22:57,711 --> 00:22:58,879
ça serait pas arrivé.
382
00:22:58,962 --> 00:23:00,881
Qu'est-ce tu... Non, non, non.
383
00:23:00,964 --> 00:23:03,425
- Désolé, McShaft.
- McScruffy.
384
00:23:03,509 --> 00:23:06,178
Qu'on me dise ce qui se cĂąlice
de passe ici !
385
00:23:06,261 --> 00:23:09,765
Parce qu'il y a des tripes
et de la merde partout sur ma face,
386
00:23:09,848 --> 00:23:12,226
et c'était-tu des cùlices de sorciÚres ?
387
00:23:12,309 --> 00:23:14,770
C'était des cùlices de sorciÚres.
388
00:23:14,853 --> 00:23:16,146
- Je peux pas respirer.
- C'est correct, Ted.
389
00:23:16,230 --> 00:23:17,814
Je peux pas respirer.
390
00:23:19,775 --> 00:23:21,109
Calme-toi.
391
00:23:21,193 --> 00:23:22,819
Respire.
392
00:23:22,903 --> 00:23:24,238
T'es correct.
393
00:23:24,321 --> 00:23:25,239
C'est bien.
394
00:23:28,116 --> 00:23:30,369
Tout est dans le beurre.
395
00:23:33,247 --> 00:23:36,041
Ew, t'as un peu de cervelle
de quelqu'un lĂ -dedans.
396
00:23:36,124 --> 00:23:39,086
Doucement, t'es correct.
Respire.
397
00:23:42,214 --> 00:23:45,801
Bon, de quoi est-ce qu'on est confus ?
398
00:23:47,594 --> 00:23:48,637
De tout.
399
00:23:49,596 --> 00:23:51,557
T'as entendu parler de la légende, non ?
400
00:23:52,307 --> 00:23:54,768
Oui, Ted a mentionné des affaires.
401
00:23:54,852 --> 00:23:57,020
Bon, une fois par an,
ce portail-lĂ s'ouvre,
402
00:23:57,104 --> 00:23:58,522
et on doit tuer ce qui en sort
403
00:23:58,605 --> 00:24:00,566
sinon ils vont détruire le quartier.
404
00:24:00,649 --> 00:24:02,317
Des affaires assez standard du HOA.
405
00:24:03,986 --> 00:24:06,947
Les frais élevés,
c'est pour les balles et toute.
406
00:24:08,532 --> 00:24:11,785
La moitié de l'argent s'en va
à réparer cet endroit-là .
407
00:24:13,328 --> 00:24:14,705
C'est clair ?
408
00:24:14,788 --> 00:24:17,499
Non,
pourquoi quelqu'un voudrait vivre ici ?
409
00:24:18,375 --> 00:24:19,543
On a une piscine.
410
00:24:19,626 --> 00:24:21,420
Ce gars-là a explosé sur moi.
411
00:24:21,503 --> 00:24:23,589
Okay, les gens meurent pas souvent.
412
00:24:23,672 --> 00:24:25,632
McScruffy était en retard,
le portail a ouvert en avance.
413
00:24:25,716 --> 00:24:27,134
C'est juste une de ces années-là .
414
00:24:28,093 --> 00:24:31,221
Vous ĂȘtes fous.
Vous ĂȘtes tous cĂąlices de fous.
415
00:24:31,305 --> 00:24:33,891
Jenny, hé, Jenny, allez,
on s'en va d'ici.
416
00:24:34,433 --> 00:24:35,434
Lucas.
417
00:24:35,517 --> 00:24:36,810
Quoi, Jenny, viens maintenant.
418
00:24:36,894 --> 00:24:38,020
On devrait rester.
419
00:24:38,103 --> 00:24:40,105
- Ils ont besoin de nous.
- De nous ?
420
00:24:40,189 --> 00:24:43,650
Il y en a toujours un.
Certaines personnes savent pas gérer.
421
00:24:43,734 --> 00:24:45,110
Poule mouillée.
422
00:24:45,194 --> 00:24:46,612
C'est clair qu'ils veulent pas de moi.
423
00:24:47,112 --> 00:24:48,363
Va chier, gars de la ville.
424
00:24:51,116 --> 00:24:52,910
J'ai besoin de toi.
425
00:24:52,993 --> 00:24:54,953
En plus, tu es en charge du coffre.
426
00:24:55,037 --> 00:24:56,496
D'ailleurs, ça me fait penser.
427
00:24:56,580 --> 00:24:59,666
Faut que je te passe
certains détails de la logistique.
428
00:24:59,750 --> 00:25:00,959
Oh, hé, tu vas bien, mon gars ?
429
00:25:01,043 --> 00:25:03,378
Ouais, je suis correct.
430
00:25:03,462 --> 00:25:06,632
- Ostie.
- Jerry, Jerry, Jerry.
431
00:25:06,715 --> 00:25:10,135
Mon corps est lourd
mais c'est agréable.
432
00:25:10,219 --> 00:25:12,387
T'es malade ?
As-tu bu assez d'eau ?
433
00:25:12,471 --> 00:25:14,056
Un gallon par jour, ma vieille.
434
00:25:14,139 --> 00:25:16,099
- Appelle-moi pas comme ça.
- Désolé.
435
00:25:16,183 --> 00:25:18,685
Okay, c'est ton sucre ?
As-tu mangé ?
436
00:25:18,769 --> 00:25:20,729
J'ai mangé comme
sept bĂątonnets de fromage.
437
00:25:21,522 --> 00:25:23,899
- T'as fait quoi ?
- J'ai mangé sept bùtonnets de fromage.
438
00:25:23,982 --> 00:25:26,610
- T'en as mangé sept ?
- Peut-ĂȘtre huit.
439
00:25:26,693 --> 00:25:28,111
- Oh, il est fucké.
- Pourquoi ?
440
00:25:28,195 --> 00:25:30,155
Ils ont quoi, les bĂątonnets de fromage ?
441
00:25:30,239 --> 00:25:32,157
On est supposés en manger un chacun.
442
00:25:32,241 --> 00:25:33,700
Pourquoi ?
443
00:25:33,784 --> 00:25:35,869
Je te l'ai dit,
il y a des relaxants musculaires dedans.
444
00:25:35,953 --> 00:25:39,164
Pourquoi cĂąlice les bĂątonnets de fromage
ont des relaxants musculaires dedans ?
445
00:25:39,957 --> 00:25:42,167
Ăa aide Ă se dĂ©tendre.
446
00:25:42,251 --> 00:25:43,585
Tu sais pas ce que ça veut dire, je crois.
447
00:25:43,669 --> 00:25:45,587
Je me sens comme un nuage.
448
00:25:48,924 --> 00:25:50,676
CĂąlice, on a du mouvement.
449
00:25:50,759 --> 00:25:52,886
Oh, allez,
aidez-moi Ă l'amener Ă la fenĂȘtre.
450
00:25:52,970 --> 00:25:55,556
Essaie de pas tirer sur quelqu'un
cette fois-ci, Luc-cul.
451
00:25:56,390 --> 00:25:58,183
Allez, allez, allez, Jerry.
452
00:25:58,267 --> 00:25:59,643
- Okay, okay.
- Maudit !
453
00:25:59,726 --> 00:26:01,436
- Allons-y.
- Allez.
454
00:26:01,520 --> 00:26:02,563
Allez.
455
00:26:02,646 --> 00:26:04,565
- Okay.
- Okay, okay.
456
00:26:08,485 --> 00:26:10,779
- Oh, cĂąlice.
- Non, ça va. Je vois bien de mĂȘme.
457
00:26:10,863 --> 00:26:12,155
Reste avec moi, reste avec moi.
458
00:26:12,239 --> 00:26:13,949
HĂ©, il perd trop de sang.
459
00:26:14,032 --> 00:26:15,492
Quoi, qu'est-ce qui se passe ?
460
00:26:15,576 --> 00:26:17,619
Toi, garde un Ćil sur la fenĂȘtre.
461
00:26:19,246 --> 00:26:20,706
Allez, McScruffy.
462
00:26:20,789 --> 00:26:22,082
Allez, mon gars.
463
00:26:22,165 --> 00:26:24,126
Pars pas dans les pommes. Allez.
464
00:26:24,209 --> 00:26:25,127
Service de balai.
465
00:26:25,210 --> 00:26:26,295
Il respire encore ?
466
00:26:26,378 --> 00:26:29,423
Il respire encore,
il répond juste pas vraiment.
467
00:26:29,506 --> 00:26:31,300
Oh, cĂąlice.
468
00:26:33,552 --> 00:26:38,015
T'as tout foutu en l'air, kid.
Et surveille le portail.
469
00:26:56,408 --> 00:26:58,827
Quelque chose vient de sortir du portail.
470
00:26:58,911 --> 00:27:00,287
Décris-le !
471
00:27:00,370 --> 00:27:03,498
Trois orbes d'argent flottants.
472
00:27:03,582 --> 00:27:04,625
Des orbes ?
473
00:27:04,708 --> 00:27:07,920
Ouais, je sais pas, man.
On dirait juste des cercles gris.
474
00:27:08,003 --> 00:27:09,588
Des esprits du kung-fu.
475
00:27:09,671 --> 00:27:10,756
Tout le monde Ă terre !
476
00:27:18,013 --> 00:27:19,806
CĂąlice, allez.
477
00:27:21,975 --> 00:27:23,602
Yo, l'oiseau, ça va, man ?
478
00:27:27,648 --> 00:27:31,860
Tout le monde, j'ai besoin
que vous m'écoutiez trÚs attentivement.
479
00:27:34,947 --> 00:27:36,198
Oh, mon Dieu.
480
00:27:36,281 --> 00:27:40,369
Ăcoutez, quoi que vous fassiez,
laissez-les pas vous mordre.
481
00:27:40,452 --> 00:27:41,370
Hein ?
482
00:27:48,502 --> 00:27:49,670
Restez calmes.
483
00:27:49,753 --> 00:27:54,007
Lucas, rapporte l'Ă©pĂ©e en bois de pĂȘcher
du coffre.
484
00:27:57,678 --> 00:27:59,346
Lucas !
485
00:28:02,599 --> 00:28:03,642
Lucas !
486
00:28:03,725 --> 00:28:05,227
Non, cĂąlice de cĂąlice, man.
487
00:28:05,310 --> 00:28:07,062
C'est le temps
de la grosse clé à molette !
488
00:28:07,896 --> 00:28:10,566
Clé à molette, grosse clé à molette !
489
00:28:10,649 --> 00:28:11,984
Grosse clé à molette !
490
00:28:22,578 --> 00:28:23,871
On les a.
491
00:28:30,919 --> 00:28:33,755
Oh, cĂąlice, cours !
492
00:28:39,511 --> 00:28:40,637
Quelqu'un me retourne !
493
00:28:47,311 --> 00:28:48,812
Oh, mon Dieu, oh, mon Dieu !
494
00:28:56,403 --> 00:28:57,821
Je suis correct.
495
00:29:02,868 --> 00:29:06,747
Grosse clé à molette,
grosse clé à molette, whoo !
496
00:29:06,830 --> 00:29:08,123
Leslie, non !
497
00:29:10,334 --> 00:29:11,293
Grosse clé à molette !
498
00:29:11,376 --> 00:29:12,503
Lez, ça va ?
499
00:29:12,586 --> 00:29:14,087
Parle-moi !
500
00:29:15,797 --> 00:29:18,300
T'aurais pu ĂȘtre ma plan B !
501
00:29:19,843 --> 00:29:21,553
Qu'est-ce qu'on fait ?
On leur tire dessus ?
502
00:29:49,873 --> 00:29:50,916
Désolé, les voisins.
503
00:29:53,210 --> 00:29:54,419
Allumez-les.
504
00:30:01,844 --> 00:30:03,387
Je croyais que la magie
n'arrĂȘtait pas les balles !
505
00:30:03,470 --> 00:30:05,138
Le kung-fu, c'est pas de la magie !
506
00:30:05,222 --> 00:30:07,057
Ostie de crisse !
507
00:30:07,140 --> 00:30:09,184
Lucas, le coffre,
faut que tu utilises l'épée !
508
00:30:09,268 --> 00:30:10,727
Cours !
509
00:30:10,811 --> 00:30:14,356
- Lucas !
- Je parle tu-seul ici ?
510
00:30:14,857 --> 00:30:17,484
Annette, Jenny,
prenez Jerry et allez au placard.
511
00:30:24,408 --> 00:30:25,909
Je vais chercher McScruffy.
512
00:30:30,163 --> 00:30:31,665
Allez, allez !
513
00:30:31,748 --> 00:30:35,002
Non, on a besoin de l'épée, cùlice !
514
00:30:39,339 --> 00:30:41,216
- T'as réussi.
- Tu m'as laissé !
515
00:30:41,300 --> 00:30:42,384
Non, j'ai dit cours.
516
00:30:42,467 --> 00:30:43,969
Oh, cĂąlice, Teddy !
517
00:31:02,404 --> 00:31:03,989
La porte !
518
00:31:15,876 --> 00:31:18,086
Quelqu'un peut me redresser,
s'il vous plaĂźt ?
519
00:31:22,216 --> 00:31:23,217
Il respire encore ?
520
00:31:24,051 --> 00:31:26,053
Ouais, ouais, mais c'est lent.
521
00:31:26,136 --> 00:31:27,721
- Ted, faut qu'on se dĂ©pĂȘche.
- AllĂŽ, bonjour, oui, allĂŽ, allĂŽ.
522
00:31:27,804 --> 00:31:29,181
Je suis au club Gruber Hills.
523
00:31:29,264 --> 00:31:32,142
Il y a eu une attaque et on, allĂŽ ?
524
00:31:33,519 --> 00:31:35,562
AllĂŽ, cĂąlice !
525
00:31:36,980 --> 00:31:39,441
AllĂŽ, bonjour, oui,
c'est le club Gruber Hills, on, allĂŽ ?
526
00:31:39,525 --> 00:31:40,567
Ăa marchera pas.
527
00:31:40,651 --> 00:31:42,277
Ouais, ils me raccrochent au nez.
528
00:31:42,819 --> 00:31:44,154
- C'est quoi ça ?
- Ăcoute-moi.
529
00:31:44,238 --> 00:31:45,739
- Donne-moi ça.
- Ăa marchera pas.
530
00:31:45,822 --> 00:31:47,366
La police vient pas ici.
531
00:31:47,449 --> 00:31:49,159
Qu'est-ce tu veux dire ?
532
00:31:49,243 --> 00:31:51,745
T'as rien lu dans ton contrat de HOA ?
533
00:31:51,828 --> 00:31:53,330
Quoi, le, le contrat ?
534
00:31:55,249 --> 00:31:56,250
Je l'ai parcouru.
535
00:31:56,333 --> 00:31:59,253
Seigneur, aide-moi, je vais lui
pitcher un craque !
536
00:31:59,336 --> 00:32:00,254
Calme-toi, Teddy.
537
00:32:00,337 --> 00:32:02,256
Ănerve-toi pas trop.
538
00:32:02,339 --> 00:32:03,882
Rappelle-toi, ton SCI.
539
00:32:03,966 --> 00:32:06,510
Ostie de crisse, bébé,
c'est sa faute Ă lui.
540
00:32:06,593 --> 00:32:07,553
Ma faute ?
541
00:32:07,636 --> 00:32:08,720
Va te faire foutre.
542
00:32:08,804 --> 00:32:10,597
C'est pas de ma faute, okay ?
543
00:32:10,681 --> 00:32:12,933
C'est vous autres qui cachez
cet ostie de carnaval.
544
00:32:13,016 --> 00:32:15,310
C'était tout dans le contrat du HOA.
545
00:32:15,394 --> 00:32:17,563
Le contrat du HOA ?
546
00:32:17,646 --> 00:32:19,273
Ferme ta cĂąlice de gueule !
547
00:32:21,358 --> 00:32:25,195
Ces gens-lĂ sont tous morts
Ă cause de toi.
548
00:32:27,823 --> 00:32:29,116
Oh, cĂąlice.
549
00:32:36,707 --> 00:32:38,750
Okay, c'était un peu exagéré.
550
00:32:38,834 --> 00:32:39,877
C'était un accident.
551
00:32:39,960 --> 00:32:41,545
Tout le monde connaĂźt les risques.
552
00:32:41,628 --> 00:32:43,088
Et on a pas le temps de se chicaner.
553
00:32:43,172 --> 00:32:45,549
- Pourquoi la police vient pas ?
- Longue histoire.
554
00:32:45,632 --> 00:32:48,218
EntiÚrement décrite dans le contrat.
555
00:32:48,302 --> 00:32:50,179
Oui, merci, Ted.
556
00:32:50,262 --> 00:32:51,930
Version trÚs résumée :
le gouvernement a d'abord essayé
557
00:32:52,014 --> 00:32:53,849
de nous faire partir
quand ils ont découvert le portail,
558
00:32:53,932 --> 00:32:55,058
mais on a fait un deal avec eux
pour rester.
559
00:32:55,142 --> 00:32:56,643
Donc maintenant on peut vivre ici,
560
00:32:56,727 --> 00:32:59,062
mais on est notre propre mini-comté.
561
00:32:59,146 --> 00:33:01,440
C'est pour ça qu'il n'y a pas
de taxe fonciĂšre.
562
00:33:01,523 --> 00:33:02,524
CĂąlice oui.
563
00:33:02,608 --> 00:33:05,152
Ăa vaut la peine,
avec le portail de l'enfer et tout ?
564
00:33:05,235 --> 00:33:07,529
AprÚs la premiÚre année,
on a embauché McScruffy.
565
00:33:07,613 --> 00:33:09,656
On a eu juste un mort depuis,
566
00:33:09,740 --> 00:33:12,576
et ça vaut vraiment la peine
pour le bon prix d'hypothĂšque,
567
00:33:12,659 --> 00:33:16,413
mais lĂ on va tous mourir,
alors peut-ĂȘtre que non.
568
00:33:16,496 --> 00:33:17,956
Avec cette attitude-là , c'est sûr.
569
00:33:18,040 --> 00:33:19,124
Désolé, Jer.
570
00:33:19,208 --> 00:33:20,751
Revenons au problĂšme en question.
571
00:33:20,834 --> 00:33:23,837
Comme je vous criais plus tĂŽt,
les esprits du kung-fu
572
00:33:23,921 --> 00:33:26,548
peuvent ĂȘtre tuĂ©s seulement
en les poignardant avec du bois de pĂȘcher.
573
00:33:26,632 --> 00:33:29,259
Par chance, on a
une Ă©pĂ©e en bois de pĂȘcher dans le coffre.
574
00:33:29,343 --> 00:33:31,845
- C'est quoi du bois de pĂȘcher ?
- C'est du bois d'un pĂȘcher.
575
00:33:31,929 --> 00:33:35,015
Logique.
Mais pourquoi pas du chĂȘne ou du pin ?
576
00:33:35,098 --> 00:33:36,808
C'est de la vieille magie taoĂŻste.
577
00:33:36,892 --> 00:33:38,435
Oh, mon Dieu, on a pas le temps.
578
00:33:38,519 --> 00:33:39,645
Il faut aller chercher l'épée.
579
00:33:39,728 --> 00:33:42,022
Il faut tuer ces calices
avant que les prochains arrivent.
580
00:33:42,105 --> 00:33:44,483
Meilleure idée :
on reste ici en sécurité.
581
00:33:44,566 --> 00:33:46,193
Pas question.
582
00:33:46,276 --> 00:33:47,903
Plus on attend,
plus de monstres vont apparaĂźtre.
583
00:33:47,986 --> 00:33:51,073
Quelque chose va finir
par défoncer cette porte et nous tuer.
584
00:33:51,156 --> 00:33:53,742
Okay, on va chercher l'épée, alors.
585
00:33:53,825 --> 00:33:57,079
Ouais, super plan,
sauf que vous oubliez une affaire.
586
00:33:57,162 --> 00:33:59,248
Qui va poignarder les esprits ?
587
00:33:59,331 --> 00:34:01,250
McScruffy est complĂštement hors jeu.
588
00:34:04,795 --> 00:34:06,046
Moi.
589
00:34:08,507 --> 00:34:11,510
Je vais chercher l'épée.
Je vais tuer ces esprits-lĂ .
590
00:34:12,386 --> 00:34:14,388
C'est moi qui ai foutu la merde.
591
00:34:14,471 --> 00:34:16,556
C'est le moins que je puisse faire.
592
00:34:19,184 --> 00:34:20,893
- Pantoute.
- Non, je suis sérieux.
593
00:34:20,978 --> 00:34:22,603
- Tu le crois ?
- Hé, je suis sérieux.
594
00:34:22,688 --> 00:34:25,690
T'aurais pas deux secondes lĂ -dehors.
On a besoin d'un vrai plan.
595
00:34:25,774 --> 00:34:27,985
En fait, Lucas est vraiment rapide.
596
00:34:28,068 --> 00:34:29,652
Il peut y arriver.
597
00:34:29,735 --> 00:34:32,072
Tu parles.
C'est quoi ton temps au mile ?
598
00:34:32,155 --> 00:34:34,491
- Quatre quarante-sept.
- Ouais, c'est assez vite.
599
00:34:34,574 --> 00:34:35,701
C'est réglé, alors.
600
00:34:35,784 --> 00:34:37,744
Lucas, on compte sur toi.
601
00:34:38,745 --> 00:34:40,998
Je vais y aller avec toi
pour les distraire.
602
00:34:41,081 --> 00:34:41,998
Merci, Ted.
603
00:34:42,081 --> 00:34:43,417
Je le fais pas pour toi.
604
00:34:43,500 --> 00:34:45,918
J'ai pas confiance que tu vas pas essayer
de ficher le camp.
605
00:34:46,003 --> 00:34:47,754
Travail d'équipe, j'aime ça.
606
00:34:47,838 --> 00:34:49,089
Jenny, tu surveilles la porte.
607
00:34:49,172 --> 00:34:50,424
On y va.
608
00:34:50,507 --> 00:34:51,592
Une gorgée pour la chance ?
609
00:34:51,675 --> 00:34:53,427
Je t'aime, ma femme.
610
00:34:54,011 --> 00:34:56,471
Je pensais que t'étais
juste derriĂšre moi, je te jure.
611
00:34:56,554 --> 00:34:59,266
Ouais, c'est correct.
Fais juste attention.
612
00:35:00,767 --> 00:35:02,811
Lightning McQueen, allons-y.
613
00:35:02,895 --> 00:35:04,855
Ooh, kachow.
614
00:35:25,459 --> 00:35:27,419
Ils sont oĂč ?
615
00:35:50,025 --> 00:35:52,903
Oh, super.
Pas terrifiant du tout.
616
00:35:52,986 --> 00:35:55,989
Jenny, prends un des guns de McScruffy
et couvre-nous.
617
00:35:57,950 --> 00:36:01,620
Allez, le gars de la ville,
allons chercher cette épée.
618
00:36:01,703 --> 00:36:04,331
Maintenant qu'on est lĂ ,
on devrait peut-ĂȘtre pas.
619
00:36:04,414 --> 00:36:05,457
Okay.
620
00:36:07,668 --> 00:36:08,710
Je peux avoir un gun ?
621
00:36:08,794 --> 00:36:11,296
Abso-cĂąlicĂšment pas.
Bouge.
622
00:36:57,885 --> 00:36:59,136
Grouille.
623
00:37:05,893 --> 00:37:06,935
Jésus.
624
00:37:07,019 --> 00:37:08,228
Désolé, désolé, c'est de ma faute.
625
00:37:08,312 --> 00:37:10,189
J'ai failli faire dans mon slip.
626
00:37:12,232 --> 00:37:13,150
Désolé.
627
00:37:22,826 --> 00:37:23,744
Oh, mon Dieu.
628
00:37:24,953 --> 00:37:26,371
Ăa ressemble Ă quoi ?
629
00:37:26,455 --> 00:37:29,041
Ăa ressemble
à une ostie d'épée en bois, épais.
630
00:37:29,124 --> 00:37:31,043
Genre un nom technique ou quelque chose.
631
00:37:31,126 --> 00:37:33,170
Un nom technique ?
632
00:37:50,979 --> 00:37:51,897
Y a du brouillard.
633
00:37:53,649 --> 00:37:54,525
Quoi ?
634
00:37:55,192 --> 00:37:57,778
On dirait du brouillard
qui rampe sur le plancher.
635
00:38:00,656 --> 00:38:02,157
Il est lĂ .
636
00:38:02,241 --> 00:38:03,617
Qui ?
637
00:38:08,497 --> 00:38:10,874
Jenny, qu'est-ce tu fais ?
638
00:38:35,607 --> 00:38:37,067
CĂąlice !
639
00:38:39,611 --> 00:38:41,071
Grouille et trouve cette épée.
640
00:38:42,614 --> 00:38:43,740
Euh, Ted.
641
00:38:43,824 --> 00:38:46,243
Cùlice, Lucas, prends l'épée.
642
00:38:47,536 --> 00:38:50,205
- Lucas ?
- Ouais, je cherche, okay ?
643
00:38:51,748 --> 00:38:53,750
- Lucas.
- Je cherche.
644
00:38:53,834 --> 00:38:55,043
Oh, je l'ai.
645
00:39:03,802 --> 00:39:05,596
C'est quoi ça ?
646
00:39:13,228 --> 00:39:15,564
CĂąlice, Lucas, commence Ă poignarder
ces ostie de fils de pute.
647
00:39:15,647 --> 00:39:17,691
CĂąlice, Jenny !
648
00:39:19,193 --> 00:39:20,485
Laisse-moi entrer !
649
00:39:20,569 --> 00:39:22,696
Jenny, Jenny, allez.
650
00:39:22,779 --> 00:39:24,406
Jenny, laisse-moi entrer,
laisse-moi entrer.
651
00:39:26,033 --> 00:39:27,743
J'essaie. C'est pogné !
652
00:39:27,826 --> 00:39:30,954
Jenny, il y a des cĂąlices de zombies
kung-fu dehors ! Laisse-moi entrer !
653
00:39:33,040 --> 00:39:35,167
CĂąlice, tout le monde recule !
654
00:39:35,250 --> 00:39:37,002
- Oh boy.
- Va chier, la porte !
655
00:39:38,420 --> 00:39:39,338
Oh, mon Dieu !
656
00:39:40,714 --> 00:39:41,632
Jenny !
657
00:39:42,925 --> 00:39:45,385
- Lucas !
- CĂąlice, cĂąlice, cĂąlice, cĂąlice, cĂąlice !
658
00:39:45,469 --> 00:39:47,471
- L'épée !
- CĂąlice, cĂąlice, cĂąlice, cĂąlice.
659
00:39:47,554 --> 00:39:49,723
Lucas, utilise la cùlice d'épée !
660
00:40:06,156 --> 00:40:07,616
Les toilettes !
661
00:40:17,960 --> 00:40:19,002
Oh, mon Dieu.
662
00:40:19,795 --> 00:40:21,755
Ostie, c'était quoi ça ?
663
00:40:22,297 --> 00:40:24,258
Faut utiliser l'épée, c'est le seul moyen.
664
00:40:24,341 --> 00:40:25,926
J'ai essayé, ça a pas marché.
665
00:40:26,009 --> 00:40:27,344
Faut viser le cĆur.
666
00:40:30,639 --> 00:40:33,475
Ouais, okay, ouais, okay.
Logique.
667
00:40:33,559 --> 00:40:35,602
Oh, faut que je m'assoie.
668
00:40:35,686 --> 00:40:37,020
Je reprends mon souffle.
669
00:40:37,104 --> 00:40:38,689
Ostie de cardio.
670
00:40:42,025 --> 00:40:43,527
Oh, cĂąlice.
671
00:40:44,903 --> 00:40:47,948
Quand j'aurai repris mon souffle,
on va retourner lĂ -dehors.
672
00:40:48,031 --> 00:40:49,449
Je vais te donner une ouverture,
673
00:40:49,533 --> 00:40:50,826
et tu poignardes, okay ?
674
00:40:50,909 --> 00:40:51,994
Si on restait juste ici ?
675
00:40:52,077 --> 00:40:53,662
Non, on peut pas.
676
00:40:53,745 --> 00:40:56,957
Si un autre monstre se pointe,
on est extra foutus,
677
00:40:57,040 --> 00:40:58,876
et je veux pas mourir ce soir.
678
00:40:59,418 --> 00:41:01,587
CĂąlice, on a besoin de McScruffy.
679
00:41:04,214 --> 00:41:06,842
Ăcoute, je suis vraiment dĂ©solĂ©.
680
00:41:06,925 --> 00:41:10,512
J'ai vraiment tout foutu en l'air.
681
00:41:10,596 --> 00:41:13,932
Si j'avais Ă©tĂ© Ă la fenĂȘtre comme tu dis,
j'aurais pas tiré sur McScruffy.
682
00:41:14,016 --> 00:41:17,019
Si t'avais lu le contrat.
683
00:41:17,102 --> 00:41:18,395
Ouais, ça aussi.
684
00:41:22,441 --> 00:41:28,447
CĂąlice... et nous v'lĂ
cachés dans des toilettes.
685
00:41:29,198 --> 00:41:31,074
On s'en va retourner lĂ -dehors
686
00:41:31,158 --> 00:41:34,828
et tuer nos voisins
avec une épée en bois.
687
00:41:36,079 --> 00:41:38,624
La vie, des fois, c'est drĂŽle, hein ?
688
00:41:40,876 --> 00:41:42,586
Laisse-moi te donner un conseil, kid.
689
00:41:44,213 --> 00:41:46,256
La vie va te lancer
un paquet de merde en pleine face.
690
00:41:46,340 --> 00:41:48,509
Tu peux planifier et tu peux te préparer,
691
00:41:48,592 --> 00:41:52,346
mais éventuellement, quelque chose
va te rentrer dedans,
692
00:41:52,429 --> 00:41:55,766
et quand ça va arriver,
t'auras un choix Ă faire.
693
00:41:57,518 --> 00:42:01,438
Est-ce que je me laisse baiser par la vie,
694
00:42:03,023 --> 00:42:05,526
ou est-ce que je baise la vie en retour ?
695
00:42:08,820 --> 00:42:10,447
Analogie vraiment bizarre.
696
00:42:10,531 --> 00:42:11,907
J'ai besoin que tu sois fort.
697
00:42:12,950 --> 00:42:14,826
Jenny a besoin que tu sois fort.
698
00:42:15,911 --> 00:42:19,289
Le HOA a besoin que tu sois fort.
699
00:42:19,373 --> 00:42:22,584
Mais j'ai peur.
700
00:42:22,668 --> 00:42:24,336
Et moi non ?
701
00:42:24,419 --> 00:42:26,588
Quel est le rapport avec la peur ?
702
00:42:26,672 --> 00:42:28,632
Je parle de force.
703
00:42:30,801 --> 00:42:31,927
C'est ton moment.
704
00:42:32,761 --> 00:42:35,597
Montre de quel bois tu te chauffes.
705
00:42:35,681 --> 00:42:37,182
Prouve-moi que j'ai tort, Lucas.
706
00:42:38,517 --> 00:42:40,727
Montre-moi
que t'es pas un ostie d'égoïste.
707
00:42:43,146 --> 00:42:44,147
Okay.
708
00:42:44,231 --> 00:42:47,818
Dis pas juste okay.
Crois-y, vraiment.
709
00:42:47,901 --> 00:42:50,404
Ouais, t'as raison.
710
00:42:51,321 --> 00:42:52,239
Je t'entends.
711
00:42:54,199 --> 00:42:55,909
C'est ça.
712
00:42:55,993 --> 00:42:58,495
Si tu cours encore,
je te jure que je vais te tuer moi-mĂȘme.
713
00:42:59,496 --> 00:43:02,708
- Okay.
- C'est en masse.
714
00:43:02,791 --> 00:43:06,587
Allez, on va botter le cĂąlice
Ă ces esprits du kung-fu.
715
00:43:07,546 --> 00:43:08,630
Attends.
716
00:43:08,714 --> 00:43:10,966
Attends quoi ?
C'était un super discours motivant.
717
00:43:11,049 --> 00:43:12,009
La coke de Leslie.
718
00:43:16,221 --> 00:43:17,848
Tu penses Ă ce que je pense ?
719
00:43:18,765 --> 00:43:22,811
Tirer une ligne, se mettre Ă fond,
et aller tuer des zombies.
720
00:43:22,895 --> 00:43:24,605
Quoi ? Non, quoi ?
721
00:43:24,688 --> 00:43:26,190
C'est un stimulant.
722
00:43:26,273 --> 00:43:28,817
Je sais.
C'est ce que je--
723
00:43:28,901 --> 00:43:32,821
Oh, tu penses... ?
724
00:43:32,905 --> 00:43:33,906
Peut-ĂȘtre.
725
00:43:35,115 --> 00:43:36,074
Peut-ĂȘtre.
726
00:43:44,666 --> 00:43:47,211
Faut qu'on trouve McScruffy maintenant !
727
00:43:49,796 --> 00:43:52,341
Là , ça devrait aider un peu.
728
00:43:52,424 --> 00:43:53,342
Des nouvelles ?
729
00:43:53,425 --> 00:43:54,885
Ăa bouge toujours pas.
730
00:43:54,968 --> 00:43:56,637
Si j'ajoutais...
731
00:43:59,306 --> 00:44:00,641
C'était quoi ça ?
732
00:44:00,724 --> 00:44:02,309
Jerry, ils sont pas encore revenus.
733
00:44:02,392 --> 00:44:04,186
Paniquez pas.
Ăa va aller.
734
00:44:04,269 --> 00:44:06,480
Jenny, j'ai besoin que tu recharges
les Glocks de McScruffy.
735
00:44:06,563 --> 00:44:08,232
Recharger, pourquoi... ?
736
00:44:10,984 --> 00:44:12,110
Vite !
737
00:44:12,945 --> 00:44:14,905
Allez, Lucas, t'es oĂč ?
738
00:44:14,988 --> 00:44:17,616
Comment tu sors le truc Ă munitions ?
739
00:44:17,699 --> 00:44:19,952
Le p'tit bouton, le bouton sur le cÎté !
740
00:44:20,035 --> 00:44:21,620
Seigneur, aide-moi.
741
00:44:21,703 --> 00:44:23,539
Je vais créer une ouverture
et toi tu poignardes, okay ?
742
00:44:23,622 --> 00:44:24,623
Compris.
743
00:44:24,706 --> 00:44:27,417
LĂąche-moi pas, le gars de la ville, okay ?
Faut ĂȘtre fort.
744
00:44:27,501 --> 00:44:30,087
- On y va.
- On fonce dans le tas, bébé.
745
00:45:02,870 --> 00:45:04,621
Ăa marche pas !
746
00:45:04,705 --> 00:45:06,498
Mets-y du cĆur !
747
00:45:06,582 --> 00:45:07,583
J'en mets !
748
00:45:07,666 --> 00:45:09,668
Ostie de crisse !
749
00:45:11,962 --> 00:45:13,338
Tiens-le lĂ !
750
00:45:29,062 --> 00:45:30,689
C'est dans ma bouche.
751
00:45:30,772 --> 00:45:32,941
CĂąlice oui, encore.
752
00:45:33,442 --> 00:45:35,194
- Encore !
- Je vois cĂąlice de rien.
753
00:45:35,277 --> 00:45:36,361
Lucas !
754
00:45:40,616 --> 00:45:42,284
Pourquoi ça recommence ?
755
00:45:43,327 --> 00:45:45,621
- Réinitialise !
- J'essaie !
756
00:45:45,704 --> 00:45:47,080
LĂ , Lucas !
757
00:45:53,295 --> 00:45:55,005
Les lunettes, cĂąlice !
758
00:45:56,673 --> 00:45:57,508
PrĂȘt !
759
00:45:59,801 --> 00:46:04,014
Désolé, Leslie, c'est nous autres
qui avons porté le coup final.
760
00:46:13,899 --> 00:46:15,275
Ostie.
761
00:46:22,866 --> 00:46:25,494
Bravo, le gars de la ville.
762
00:46:28,956 --> 00:46:30,749
- Teddy ?
- Annette ?
763
00:47:01,697 --> 00:47:03,448
Apporte ça à McScruffy.
764
00:47:03,532 --> 00:47:04,950
- Mais et --
- Fais-le.
765
00:47:07,911 --> 00:47:09,663
Je vais m'occuper du toutou.
766
00:47:12,291 --> 00:47:13,333
Allez, Clifford.
767
00:47:14,209 --> 00:47:15,627
On danse.
768
00:47:21,383 --> 00:47:23,969
Bon, Ă mains nues, d'abord.
769
00:47:26,972 --> 00:47:28,473
C'est tout ce que t'as ?
770
00:47:30,893 --> 00:47:32,227
- Loup-garou !
- Je sais !
771
00:47:32,311 --> 00:47:33,812
Jenny, grouille !
772
00:47:33,896 --> 00:47:35,564
CĂąlice.
773
00:47:44,406 --> 00:47:46,325
Combien de balles ?
774
00:47:46,408 --> 00:47:47,659
Le remplis pas !
775
00:47:47,743 --> 00:47:49,077
Qu'est-ce tu fais ?
776
00:47:49,161 --> 00:47:50,621
Allez, marche.
777
00:47:50,704 --> 00:47:51,997
Marche, marche, marche, marche.
778
00:47:56,126 --> 00:47:57,920
Ted !
779
00:47:58,003 --> 00:47:59,213
Jenny, grouille !
780
00:47:59,296 --> 00:48:01,673
J'essaie. J'ai jamais fait ça avant.
781
00:48:01,757 --> 00:48:03,675
Allez. CĂąlice, allez !
782
00:48:08,388 --> 00:48:10,140
Va chier, le toutou poilu !
783
00:48:24,947 --> 00:48:27,616
LĂšve tes pattes de ma femme, espĂšce de--
784
00:48:37,251 --> 00:48:38,710
Je l'ai !
785
00:48:50,806 --> 00:48:51,849
Il est mort ?
786
00:48:52,641 --> 00:48:54,601
Non, il est vivant.
787
00:48:57,896 --> 00:48:59,606
Il panique, je pense.
788
00:48:59,690 --> 00:49:00,566
Bang !
789
00:49:03,026 --> 00:49:05,612
Oh, mon Dieu, je suis désolé.
Je suis désolé.
790
00:49:05,696 --> 00:49:06,613
Je voulais pas te laisser.
791
00:49:06,697 --> 00:49:07,906
Non, non, non, c'est correct.
792
00:49:07,990 --> 00:49:09,700
Tu es en sécurité, c'est l'essentiel.
793
00:49:12,035 --> 00:49:14,371
Teddy, Teddy.
794
00:49:28,093 --> 00:49:29,720
Je t'aime, Annette.
795
00:49:30,846 --> 00:49:32,139
Moi aussi je t'aime.
796
00:49:32,222 --> 00:49:35,225
Accroche-toi.
T'as besoin de tenir le coup.
797
00:49:35,309 --> 00:49:38,353
Ăa va aller,
ça va aller.
798
00:49:43,066 --> 00:49:46,778
Je me suis fait avoir, hein ?
799
00:49:51,158 --> 00:49:52,159
HĂ©, kid,
800
00:49:53,410 --> 00:49:55,954
c'est encore un de ces...
801
00:49:57,206 --> 00:49:58,332
moments.
802
00:50:06,965 --> 00:50:09,510
Oh, je t'aime, Annette.
803
00:50:09,593 --> 00:50:10,886
Teddy, tu peux pas.
804
00:50:12,054 --> 00:50:13,180
Teddy, tu peux pas.
805
00:50:20,020 --> 00:50:21,855
Tu peux pas, tu peux pas.
806
00:50:24,566 --> 00:50:26,276
Teddy, attends.
807
00:50:26,360 --> 00:50:30,030
Non, oh non !
808
00:50:31,907 --> 00:50:33,825
Je t'aime, Teddy.
809
00:50:39,873 --> 00:50:45,420
Teddy ! Teddy, non ! Teddy !
810
00:50:45,504 --> 00:50:48,090
Bébé, non. Teddy !
811
00:50:48,173 --> 00:50:52,177
Teddy, Teddy, Teddy, s'il te plaĂźt.
812
00:50:52,261 --> 00:50:55,639
Teddy, s'il te plaĂźt, Teddy.
813
00:51:27,212 --> 00:51:28,213
Teddy ?
814
00:51:30,090 --> 00:51:32,134
CĂąlice, Annette, recule !
815
00:51:40,225 --> 00:51:42,227
Lucas, fais quelque chose !
816
00:51:44,563 --> 00:51:47,316
LĂąche-la !
Me force pas Ă m'en servir !
817
00:51:47,399 --> 00:51:48,567
Lucas !
818
00:51:51,486 --> 00:51:53,197
LĂąche-moi pas, le gars de la ville.
819
00:51:53,280 --> 00:51:54,615
C'est le temps d'ĂȘtre fort.
820
00:52:06,502 --> 00:52:09,004
C'était pas Ted.
Tu sais que c'était pas Ted.
821
00:52:59,263 --> 00:53:00,389
Je pleure pas.
822
00:53:00,472 --> 00:53:02,933
Je suis juste, je suis allergique au sang.
823
00:53:03,976 --> 00:53:06,270
Ouais, moi aussi.
824
00:53:10,607 --> 00:53:12,109
Je suis tellement désolé.
825
00:53:14,069 --> 00:53:16,113
Je suis tellement désolé.
826
00:53:16,196 --> 00:53:19,449
J'ai vraiment merdé.
J'ai vraiment merdé, Jenny.
827
00:53:20,450 --> 00:53:22,411
On devrait pas ĂȘtre ici.
828
00:53:23,078 --> 00:53:24,913
On aurait mĂȘme pas dĂ» dĂ©mĂ©nager ici,
829
00:53:24,997 --> 00:53:27,708
tu voulais mĂȘme pas d'un HOA.
830
00:53:29,585 --> 00:53:34,756
Tu pouvais pas prévoir ça.
831
00:53:34,840 --> 00:53:36,633
J'aurais pu t'écouter.
832
00:53:38,177 --> 00:53:42,931
Tu sais, j'aurais pu t'écouter,
et on serait mĂȘme pas lĂ ce soir.
833
00:53:45,642 --> 00:53:46,560
C'est vrai.
834
00:53:50,189 --> 00:53:52,566
Savais-tu que le moonshine d'Annette
835
00:53:52,649 --> 00:53:54,943
vient d'ĂȘtre acceptĂ© en distribution ?
836
00:53:55,027 --> 00:53:58,155
Elle va ĂȘtre disponible
partout au pays dans quelques mois.
837
00:53:59,448 --> 00:54:01,783
Jerry connaissait des gens
qui ont tiré des ficelles.
838
00:54:03,911 --> 00:54:04,953
De quoi tu parles ?
839
00:54:05,037 --> 00:54:08,207
Et Marcus, il a donné des changements
d'huile gratuits
840
00:54:08,290 --> 00:54:11,335
Ă tout le monde dans le quartier,
comme ça.
841
00:54:13,545 --> 00:54:19,384
Annette m'a dit que Ted animait une ligue
de T-ball pour adultes dans le quartier.
842
00:54:22,221 --> 00:54:23,514
T-ball pour adultes ?
843
00:54:24,640 --> 00:54:28,477
Ouais, juste une excuse pour boire.
844
00:54:30,979 --> 00:54:32,439
Jenny, qu'est-ce tu fais ?
845
00:54:33,440 --> 00:54:38,153
Je dis juste qu'ils avaient
vraiment un esprit de famille ici.
846
00:54:39,321 --> 00:54:42,491
Et dans d'autres circonstances,
847
00:54:43,325 --> 00:54:45,702
je pense qu'on aurait été
vraiment heureux ici.
848
00:54:48,914 --> 00:54:51,375
Jenny, t'as pas besoin
d'essayer de me faire sentir mieux.
849
00:54:51,458 --> 00:54:52,751
Je le fais pas.
850
00:54:54,920 --> 00:54:59,007
Je veux juste que tu saches
que je t'en veux pas pour ça.
851
00:55:00,759 --> 00:55:02,427
C'est pas de ta faute.
852
00:55:17,776 --> 00:55:18,861
HĂ©, Jenny ?
853
00:55:19,945 --> 00:55:20,821
Ouais.
854
00:55:23,574 --> 00:55:24,908
Je veux pas qu'on meure.
855
00:55:28,412 --> 00:55:29,997
On va pas mourir.
856
00:55:31,415 --> 00:55:34,168
ArrĂȘte juste d'ĂȘtre un rabat-joie.
857
00:55:40,757 --> 00:55:44,511
Annette, faut qu'on se bouge.
Une autre vague s'en vient.
858
00:55:46,054 --> 00:55:47,222
Ă quoi bon ?
859
00:55:48,932 --> 00:55:50,309
J'ai un plan.
860
00:55:50,392 --> 00:55:52,853
C'est fou, mais c'est un plan.
861
00:55:53,520 --> 00:55:56,023
Je pense que Teddy aurait pas voulu
qu'on lĂąche sans se battre.
862
00:56:00,110 --> 00:56:01,528
C'est quoi la devise ?
863
00:56:02,321 --> 00:56:04,031
Bienvenue Ă l'Ăquinoxe.
864
00:56:05,365 --> 00:56:06,909
Mourez pas.
865
00:56:10,162 --> 00:56:12,623
Merci, je commence enfin
Ă sentir mes doigts.
866
00:56:12,706 --> 00:56:13,832
Regarde ça.
867
00:56:15,709 --> 00:56:17,377
Je t'ai eu, cĂąlice.
868
00:56:19,546 --> 00:56:20,631
Je te punche plus tard.
869
00:56:20,714 --> 00:56:21,882
Jenny, quelque chose ?
870
00:56:21,965 --> 00:56:23,759
Rien, c'est tranquille.
871
00:56:23,842 --> 00:56:25,636
Okay, c'est quoi ce plan-lĂ ?
872
00:56:25,719 --> 00:56:27,763
Bon, tu sais comment on est toujours
sur la défensive, non ?
873
00:56:27,846 --> 00:56:29,890
On protĂšge toujours le club
des monstres, ouais ?
874
00:56:29,973 --> 00:56:31,016
Ouais.
875
00:56:31,099 --> 00:56:33,810
Alors on flip ça.
On passe Ă l'offensive.
876
00:56:33,894 --> 00:56:36,855
Okay, okay, donc on attaque les monstres.
877
00:56:36,939 --> 00:56:38,732
Pas les monstres.
878
00:56:38,815 --> 00:56:40,984
On attaque le portail.
879
00:56:41,068 --> 00:56:42,444
Et comment on fait ça ?
880
00:56:50,577 --> 00:56:51,537
On se soûle ?
881
00:56:51,620 --> 00:56:52,996
Ce moonshine est--
882
00:56:53,080 --> 00:56:54,998
190 garanti,
883
00:56:55,082 --> 00:56:57,751
alias inflammable en cĂąlice.
884
00:56:58,585 --> 00:57:00,671
Okay, donc on met le feu au portail ?
885
00:57:00,754 --> 00:57:02,631
On combat le feu par le feu.
886
00:57:02,714 --> 00:57:04,049
Ăa fait juste plus de feu.
887
00:57:04,132 --> 00:57:05,926
On va pas les brûler.
888
00:57:06,009 --> 00:57:09,179
On va envoyer ces cĂąlices de monstres
en enfer.
889
00:57:10,514 --> 00:57:12,683
Euh, ça va marcher ?
890
00:57:12,766 --> 00:57:14,560
Peut-ĂȘtre, 70-30.
891
00:57:14,643 --> 00:57:16,228
70 que ça marche oĂč... ?
892
00:57:20,274 --> 00:57:24,278
On remplit ce truc-lĂ ,
on le pousse dedans, boum cĂąlice.
893
00:57:24,361 --> 00:57:26,780
Okay, et pour se rendre lĂ , on...
894
00:57:26,864 --> 00:57:27,823
On court.
895
00:57:29,575 --> 00:57:30,617
Tu veux dire que moi, je cours.
896
00:57:31,493 --> 00:57:32,619
T'es bon avec ça ?
897
00:57:35,873 --> 00:57:37,499
On a du mouvement.
898
00:57:37,583 --> 00:57:39,084
CĂąlice, c'est quoi ?
899
00:57:39,168 --> 00:57:40,586
Qu'est-ce tu vois ?
900
00:57:40,669 --> 00:57:44,464
Je sais pas, un oiseau,
peut-ĂȘtre une chauve-souris ?
901
00:57:58,937 --> 00:57:59,980
Qu'est-ce que-- ?
902
00:58:00,063 --> 00:58:03,650
J'ai entendu des légendes à leur sujet,
des chauves-souris kamikazes.
903
00:58:09,239 --> 00:58:10,741
C'est le temps de mettre
le plan à exécution.
904
00:58:10,824 --> 00:58:12,701
Annette, remplis ce truc-lĂ !
905
00:58:12,784 --> 00:58:14,661
Jenny, descends le plus
906
00:58:14,745 --> 00:58:17,623
de ces cĂąlices avant qu'elles arrivent !
907
00:58:17,706 --> 00:58:19,917
Lucas, assouplis-toi.
908
00:58:22,586 --> 00:58:24,254
Attends !
909
00:58:25,339 --> 00:58:26,924
McScruffy.
910
00:58:29,051 --> 00:58:30,969
T'auras besoin d'une couverture
supplémentaire.
911
00:58:36,475 --> 00:58:37,684
Je m'en viens avec toi.
912
00:59:02,876 --> 00:59:04,127
Ăa va, Scruff ?
913
00:59:04,211 --> 00:59:05,128
Bang.
914
00:59:06,797 --> 00:59:08,090
C'est assez.
915
00:59:08,173 --> 00:59:09,383
Lucas, occupe-toi juste Ă courir.
916
00:59:09,466 --> 00:59:10,884
McScruffy te couvrira.
917
00:59:10,968 --> 00:59:12,511
Jenny, tu tires d'ici.
918
00:59:12,594 --> 00:59:14,513
Et Jerry, toi tu restes lĂ .
919
00:59:14,596 --> 00:59:15,597
Pas obligĂ© d'ĂȘtre un con.
920
00:59:15,681 --> 00:59:16,723
Compris, cĂąlice.
921
00:59:17,558 --> 00:59:20,936
Okay, allons-y.
922
00:59:21,019 --> 00:59:23,397
Attends, je veux juste dire--
923
00:59:23,480 --> 00:59:25,107
Jenny, on a pas le temps lĂ .
924
00:59:25,190 --> 00:59:26,275
Je suis contente qu'on ait déménagé ici.
925
00:59:26,358 --> 00:59:27,609
Je t'aime.
926
00:59:27,693 --> 00:59:28,735
Moi aussi je t'aime.
927
00:59:28,819 --> 00:59:30,237
Bang.
928
00:59:30,320 --> 00:59:32,030
InquiĂšte-toi pas, Scruff.
929
00:59:32,114 --> 00:59:33,031
On va le faire.
930
00:59:33,115 --> 00:59:34,449
Lucas, vite !
931
00:59:34,533 --> 00:59:36,326
Oh, cĂąlice, c'est vrai.
932
00:59:37,411 --> 00:59:38,662
Allons-y.
933
00:59:41,456 --> 00:59:43,250
RĂĂLISEZ JERRY KLEIN
PRĂSIDENT DU HOA GRUBER HILLS
934
01:00:29,505 --> 01:00:31,131
- CĂąlice !
- Quoi ?
935
01:00:31,215 --> 01:00:32,174
Ils sont tombés !
936
01:00:32,257 --> 01:00:33,175
Quoi ?
937
01:00:36,595 --> 01:00:38,096
McScruffy, pousse !
938
01:00:38,972 --> 01:00:41,016
Allez, cĂąlice !
939
01:00:41,099 --> 01:00:43,519
C'est qui la bonne idée
de nous attacher avec du tape ?
940
01:00:43,602 --> 01:00:46,021
Roule, vers la gauche.
941
01:00:46,104 --> 01:00:47,981
à droite, désolé.
942
01:00:50,067 --> 01:00:51,985
C'est le temps de vérifier
ton battitude.
943
01:00:55,239 --> 01:00:57,324
McScruffy, le moonshine.
944
01:00:59,284 --> 01:01:01,286
Ăa marche pas !
945
01:01:01,370 --> 01:01:03,747
Il y en a trop.
946
01:01:03,830 --> 01:01:06,792
Jenny, on a un problĂšme.
947
01:01:06,875 --> 01:01:08,252
Ouais, je sais !
948
01:01:08,335 --> 01:01:11,755
Non, je veux dire... cĂąlice.
949
01:01:16,468 --> 01:01:18,512
CĂąlice, allez !
950
01:01:19,179 --> 01:01:21,098
Ostie de merde !
951
01:01:21,181 --> 01:01:22,558
Comment tu déchires du tape ?
952
01:01:22,641 --> 01:01:24,476
Couteau de combat, cheville gauche !
953
01:01:24,560 --> 01:01:25,602
C'est quoi ça ?
954
01:01:27,187 --> 01:01:29,481
CĂąlice.
955
01:01:34,278 --> 01:01:37,573
Bon kill, kill de monstre.
956
01:01:37,656 --> 01:01:39,199
Scruff, c'est vide.
957
01:01:39,283 --> 01:01:40,993
On a juste une option, lĂ .
958
01:01:43,662 --> 01:01:45,414
T'avais ça tout ce temps ?
959
01:01:45,497 --> 01:01:46,999
C'est dangereux.
960
01:01:47,082 --> 01:01:48,667
AmĂšne-moi au portail.
961
01:01:56,049 --> 01:02:00,721
Oh, cĂąlice. Oh, cĂąlice. Oh, cĂąlice.
962
01:02:06,560 --> 01:02:10,731
Oh, cĂąlice, oh, cĂąlice, oh, cĂąlice.
963
01:02:12,941 --> 01:02:14,776
Il y a quelque chose ici.
964
01:02:14,860 --> 01:02:16,820
Quelque chose m'a touché les fesses !
965
01:02:16,904 --> 01:02:18,155
Jerry !
966
01:02:18,739 --> 01:02:19,948
C'est le...
967
01:03:10,249 --> 01:03:11,959
J'aime pas ça.
968
01:03:12,042 --> 01:03:13,377
J'aime pas les affaires effrayantes.
969
01:03:18,632 --> 01:03:23,095
PAS AU-DESSUS DE 70 DEGRĂS
970
01:04:23,155 --> 01:04:24,448
Annette, cours !
971
01:04:46,637 --> 01:04:48,639
T'as pris mon Teddy.
972
01:04:51,099 --> 01:04:54,019
C'est le temps de récolter
ce que t'as semé !
973
01:04:56,480 --> 01:04:59,483
Prends ça, espÚce de Nazgul !
974
01:04:59,566 --> 01:05:01,401
Annette !
975
01:05:10,202 --> 01:05:11,328
Non !
976
01:05:29,847 --> 01:05:31,515
C'était quoi ça ?
977
01:05:31,598 --> 01:05:33,475
Cours !
978
01:05:48,574 --> 01:05:49,908
Comment on t'enlÚve ça ?
979
01:05:49,992 --> 01:05:51,034
Tu peux pas.
980
01:05:51,118 --> 01:05:52,786
Non, il doit y avoir une couture.
981
01:05:52,870 --> 01:05:55,747
- On a pas le temps.
- Non, je peux te le couper.
982
01:05:55,831 --> 01:05:56,999
Ăcoute !
983
01:05:59,293 --> 01:06:02,212
C'est ton HOA maintenant, McStubble.
984
01:06:07,968 --> 01:06:09,011
McQuoi ?
985
01:06:49,843 --> 01:06:50,886
Je vais te couvrir, cours !
986
01:06:50,969 --> 01:06:51,845
Non, McScruffy, je peux pas juste--
987
01:06:51,929 --> 01:06:53,222
Je suis déjà mort.
988
01:06:53,305 --> 01:06:54,556
Vas-y !
989
01:06:54,640 --> 01:06:55,849
- Qu'est-ce tu fais ?
- Vas-y !
990
01:07:03,440 --> 01:07:05,275
Rends-nous fiers, McStubble.
991
01:07:06,401 --> 01:07:09,571
Ostie, ostie,
ostie, ostie,
992
01:07:09,655 --> 01:07:11,782
ostie, ostie !
993
01:08:06,253 --> 01:08:10,924
Je suppose qu'on pourrait dire
que je suis parti avec un...
994
01:08:14,178 --> 01:08:16,305
McScruffy !
995
01:09:09,274 --> 01:09:10,317
Lucas !
996
01:09:13,028 --> 01:09:14,238
Jenny !
997
01:09:30,254 --> 01:09:35,133
Oh, mon Dieu, c'était tellement effrayant.
998
01:09:51,024 --> 01:09:52,568
Jerry, t'es vivant !
999
01:09:52,651 --> 01:09:53,861
OĂč je suis ?
1000
01:09:53,944 --> 01:09:54,903
OĂč j'Ă©tais ?
1001
01:09:54,987 --> 01:09:56,154
J'ai entouré ma flamme !
1002
01:09:56,238 --> 01:09:57,698
T'es correct, t'es correct.
1003
01:09:57,781 --> 01:10:00,951
Respire, respire,
t'es au club.
1004
01:10:01,034 --> 01:10:04,705
Oh, Dieu merci.
L'odeur était horrible.
1005
01:10:07,958 --> 01:10:11,461
Cet homme-là m'a touché avec son affaire.
1006
01:10:13,046 --> 01:10:14,423
T'es correct.
1007
01:10:14,506 --> 01:10:15,883
Je veux rentrer chez moi.
1008
01:10:15,966 --> 01:10:18,302
Okay, Jerry.
1009
01:10:25,267 --> 01:10:28,645
UN AN PLUS TARD
1010
01:10:28,729 --> 01:10:31,815
Ben, peut-ĂȘtre juste
un petit peu de ce cÎté ?
1011
01:10:31,899 --> 01:10:33,066
Ouais.
1012
01:10:35,777 --> 01:10:37,821
Bonjour, vous vous installez bien ?
1013
01:10:38,572 --> 01:10:40,240
Ouais, ils ont presque fini.
1014
01:10:40,324 --> 01:10:43,202
Je passais juste vous inviter
Ă une fĂȘte au club ce soir.
1015
01:10:43,285 --> 01:10:45,913
C'est une petite affaire annuelle,
organisée par le HOA.
1016
01:10:45,996 --> 01:10:46,914
Une fĂȘte ?
1017
01:10:47,956 --> 01:10:49,374
- CĂąlice, ouais.
- Fantastique.
1018
01:10:49,458 --> 01:10:51,543
Je vous vois Ă sept heures pile.
1019
01:10:53,420 --> 01:10:55,672
Oh, McScrappy, tu baves.
1020
01:10:58,509 --> 01:10:59,426
On se rend au fort ?
1021
01:10:59,510 --> 01:11:02,971
Allons-y, et ils sont chanceux,
c'est juste une fĂȘte cette annĂ©e.
1022
01:11:03,055 --> 01:11:05,098
Sinon, McStubble
aurait peut-ĂȘtre dĂ» faire une apparition.
1023
01:11:05,182 --> 01:11:06,141
Oh.
1024
01:11:06,225 --> 01:11:08,143
Je crois toujours pas Ă ce surnom.
1025
01:11:08,227 --> 01:11:11,688
Non, il l'a vraiment dit.
Ăa pousse juste blond.
1026
01:11:12,397 --> 01:11:14,191
Et ce gazon-lĂ ?
On envoie une lettre ?
1027
01:11:14,274 --> 01:11:15,734
Je pensais la mĂȘme chose.
1028
01:11:15,817 --> 01:11:17,486
Ăa fait quoi, une semaine Ă peine
qu'ils sont lĂ ?
1029
01:11:17,569 --> 01:11:18,612
L'effronterie.
1030
01:11:18,695 --> 01:11:20,280
Bon, les gars, soyez gentils.
1031
01:11:21,114 --> 01:11:24,743
Oh, Derek, le cave est revenu de vacances.
1032
01:11:32,960 --> 01:11:34,294
Allons-y !
1033
01:12:35,063 --> 01:12:36,523
Qu'est-ce que Leslie fait ?
1034
01:12:37,524 --> 01:12:40,777
De la drogue, elle fait de la drogue.
1035
01:12:49,369 --> 01:12:50,913
Je crois encore pas vraiment
qu'il t'a vraiment appelé comme ça.
1036
01:12:50,996 --> 01:12:52,497
Désolé.
1037
01:13:01,131 --> 01:13:03,008
Bon, tout le monde, rassemblez-vous.
1038
01:13:08,305 --> 01:13:09,598
Allez !
1039
01:13:09,681 --> 01:13:12,226
Bienvenue aux TED Talks !
1040
01:13:17,314 --> 01:13:18,899
Ooh, j'essayais de retenir mon souffle.
1041
01:13:18,982 --> 01:13:20,317
C'était incroyable.
1042
01:13:22,319 --> 01:13:23,654
Bang !
1043
01:13:23,737 --> 01:13:25,447
Bon, coupez.
1044
01:15:55,556 --> 01:15:57,558
Sous-titres : Bérénice Himmelfarb
70120