All language subtitles for Grey s Anatomy - 13x18 - Be Still My Soul.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,207 --> 00:00:03,340 When my mother's Alzheimer's got bad, 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,261 I was going through her bills, 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,230 and I found a notepad. 4 00:00:07,264 --> 00:00:09,565 Written on it were the words 5 00:00:09,600 --> 00:00:13,257 "Important... tell Meredith not to..." 6 00:00:14,371 --> 00:00:15,571 And that was it. 7 00:00:15,606 --> 00:00:17,941 She never finished that sentence. 8 00:00:25,115 --> 00:00:27,283 Tell Meredith not to what? 9 00:00:27,318 --> 00:00:28,952 Not to drink too much? 10 00:00:28,986 --> 00:00:31,241 Not to pet strange dogs? 11 00:00:32,790 --> 00:00:34,946 Not to give her heart away? 12 00:00:35,826 --> 00:00:37,927 Not to leave the sprinklers on? 13 00:01:31,582 --> 00:01:34,550 We didn't exactly talk a lot in those days. 14 00:01:34,585 --> 00:01:39,589 I regret that. I wish we had. 15 00:01:39,623 --> 00:01:41,169 I thought you said you and Dr. Cohen 16 00:01:41,204 --> 00:01:43,159 - had clean margins in the mastectomy. - Yeah, we did. 17 00:01:43,193 --> 00:01:45,528 But then, a spot showed up on the latest scans 18 00:01:45,562 --> 00:01:46,863 alongside the chest wall here. 19 00:01:46,897 --> 00:01:48,731 - So you didn't. - It could be nothing. 20 00:01:48,766 --> 00:01:50,333 Or it could be leftover cells 21 00:01:50,367 --> 00:01:51,434 that weren't taken out and kept growing. 22 00:01:51,468 --> 00:01:53,366 - Maggie! - I'm sorry. I... 23 00:01:54,304 --> 00:01:55,571 Keep going. 24 00:01:55,606 --> 00:01:57,707 We don't know what it is, really, 25 00:01:57,741 --> 00:01:59,019 until we get in there. 26 00:01:59,053 --> 00:02:00,610 Yeah, I'll do a wide local excision, 27 00:02:00,644 --> 00:02:02,712 explore the area, remove anything I find. 28 00:02:02,746 --> 00:02:05,563 We may need to do a muscle flap just to cover the defect, 29 00:02:05,597 --> 00:02:06,555 but simple. 30 00:02:06,590 --> 00:02:07,469 Tomorrow. 31 00:02:07,503 --> 00:02:08,529 No, we're thinking next week. 32 00:02:08,563 --> 00:02:09,719 No, it has to be tomorrow, 33 00:02:09,753 --> 00:02:11,085 The next day at the latest. 34 00:02:11,120 --> 00:02:12,388 We should let her get stronger first. 35 00:02:12,423 --> 00:02:13,556 She is strong. 36 00:02:13,590 --> 00:02:16,110 And we don't want it to spread past what it already has. 37 00:02:16,144 --> 00:02:17,727 Of course we don't, but it's a big surgery, so... 38 00:02:17,761 --> 00:02:20,029 Yeah, I can handle it. 39 00:02:20,652 --> 00:02:21,697 I'm fine. 40 00:02:21,732 --> 00:02:25,435 I want the next surgery as soon as you can do it. 41 00:03:01,872 --> 00:03:03,606 How'd it go? 42 00:03:03,640 --> 00:03:04,674 Oh. Thank you. 43 00:03:04,708 --> 00:03:08,578 Okay, I think. 44 00:03:08,612 --> 00:03:10,313 Her radiation caused some fibrosis, 45 00:03:10,347 --> 00:03:12,615 which made things a little tricky. 46 00:03:12,649 --> 00:03:14,784 I would've preferred to have waited another week. 47 00:03:14,818 --> 00:03:16,452 I wanted to wait two. 48 00:03:16,487 --> 00:03:18,121 Hmm. 49 00:03:21,291 --> 00:03:25,526 I'm sorry. I haven't followed up on the... the thing. 50 00:03:26,196 --> 00:03:27,611 Dinner? 51 00:03:28,499 --> 00:03:29,799 It's not because I don't want to. 52 00:03:29,833 --> 00:03:31,801 It's just that I... 53 00:03:31,835 --> 00:03:33,788 Sure, I mean, you know, if... 54 00:03:34,805 --> 00:03:36,136 There's a lot going on. 55 00:03:36,171 --> 00:03:38,071 There is a lot going on. 56 00:03:39,143 --> 00:03:44,180 It'll happen... sometime. 57 00:03:44,214 --> 00:03:45,988 Sometime. 58 00:03:47,050 --> 00:03:49,185 I better get in there. 59 00:04:04,034 --> 00:04:06,202 - Boo. - Oh! God. 60 00:04:07,905 --> 00:04:08,971 You can't sleep? 61 00:04:09,006 --> 00:04:11,874 Wide awake, all hours. 62 00:04:11,909 --> 00:04:14,710 This chair's the only place my stomach and back 63 00:04:14,745 --> 00:04:16,974 can get comfortable, so... 64 00:04:18,348 --> 00:04:20,183 What are you doing up? 65 00:04:20,217 --> 00:04:22,652 I have three kids. I don't sleep. 66 00:04:22,686 --> 00:04:24,554 Motherhood. 67 00:04:28,392 --> 00:04:31,133 I always wanted more kids 68 00:04:32,207 --> 00:04:35,831 so Maggie could have a sister or a brother. 69 00:04:38,902 --> 00:04:41,671 I was worried when she wanted to move out here. 70 00:04:41,705 --> 00:04:43,239 She was happy in Boston, 71 00:04:43,273 --> 00:04:48,578 but... I'm really glad she found you. 72 00:04:56,720 --> 00:04:59,558 You said your stomach is bothering you? 73 00:05:08,432 --> 00:05:09,677 Damn it. 74 00:05:11,435 --> 00:05:13,169 Richard? 75 00:05:17,641 --> 00:05:19,542 What are you gonna say? 76 00:05:23,413 --> 00:05:24,413 You're sure it's a met? 77 00:05:24,448 --> 00:05:26,882 It's right where the bile drains from your liver, 78 00:05:26,917 --> 00:05:28,951 so that would explain your pain. 79 00:05:28,986 --> 00:05:30,720 You're saying I have another tumor? 80 00:05:30,754 --> 00:05:33,256 No. No, she's saying that cells from the original tumor 81 00:05:33,290 --> 00:05:35,658 have traveled and grown in another place. 82 00:05:35,692 --> 00:05:36,959 In my liver? 83 00:05:36,994 --> 00:05:38,060 - Yes. - Maybe. 84 00:05:39,329 --> 00:05:41,497 So, I know this is a lot to take in. 85 00:05:42,933 --> 00:05:46,402 So why don't the two of you, um, take the night, 86 00:05:46,436 --> 00:05:47,770 and we can meet again in the morning 87 00:05:47,804 --> 00:05:48,938 and discuss it further, okay? 88 00:05:48,972 --> 00:05:50,519 We're here now. 89 00:05:51,308 --> 00:05:52,404 But I just meant that... 90 00:05:52,438 --> 00:05:53,843 Can you remove it laparoscopically? 91 00:05:53,877 --> 00:05:55,244 - What? - Well, that would be better 92 00:05:55,279 --> 00:05:57,446 than an open procedure at this point, right? 93 00:05:57,481 --> 00:05:59,949 Then we wouldn't have to stop her chemo regimen, 94 00:05:59,983 --> 00:06:01,917 unless you have a different surgical plan. 95 00:06:02,819 --> 00:06:04,754 Would you like to discuss this outside? 96 00:06:04,788 --> 00:06:06,922 No, no. We're discussing my mother's treatment. 97 00:06:06,957 --> 00:06:09,825 - We can discuss it with her. - Okay. 98 00:06:09,860 --> 00:06:12,028 Diane, typically with aggressive cancers, 99 00:06:12,062 --> 00:06:14,163 we only operate where the original tumor began... 100 00:06:14,197 --> 00:06:15,792 in this case, it was your breast. 101 00:06:15,826 --> 00:06:18,834 Unless the cancer spreads beyond that, surgery is not curative. 102 00:06:18,869 --> 00:06:22,338 But it could prevent further pain and complications, 103 00:06:22,372 --> 00:06:24,106 which there will be if the met keeps growing 104 00:06:24,141 --> 00:06:25,594 or spreads even further. 105 00:06:25,628 --> 00:06:27,943 And we would work to prevent that using other options. 106 00:06:27,978 --> 00:06:29,545 Sure, pump her with more chemo. 107 00:06:29,579 --> 00:06:30,892 Well, a second ago, you were worried 108 00:06:30,926 --> 00:06:31,947 about stopping her chemo. 109 00:06:31,981 --> 00:06:33,027 Just take out the met! 110 00:06:33,061 --> 00:06:34,350 You're asking me to perform a procedure... 111 00:06:34,384 --> 00:06:35,651 You can barely see it on the scan. 112 00:06:35,686 --> 00:06:37,053 ...that will not only cause her pain, 113 00:06:37,087 --> 00:06:38,554 but put her at risk 114 00:06:38,588 --> 00:06:39,911 - It's my mother! - for many complications. 115 00:06:39,945 --> 00:06:41,891 I'm asking you to think beyond the standard and typical. 116 00:06:41,925 --> 00:06:44,560 And I'm asking you to listen to yourself as a surgeon, 117 00:06:44,594 --> 00:06:46,395 - who should know better... - Oh, good God, enough! 118 00:06:46,430 --> 00:06:48,864 Both of you... I can't even hear myself think. 119 00:06:48,899 --> 00:06:49,999 Mama, we just... we need one... 120 00:06:50,033 --> 00:06:52,001 Are you saying 121 00:06:52,035 --> 00:06:53,869 that you can't do the surgery 122 00:06:53,904 --> 00:06:56,072 - to remove the, um... - The met. 123 00:06:56,106 --> 00:06:57,340 Can you do it? 124 00:06:57,374 --> 00:06:59,675 I can, but I'm saying that I won't 125 00:06:59,710 --> 00:07:01,410 because, in my professional opinion, 126 00:07:01,445 --> 00:07:02,978 I think it's a terrible idea. 127 00:07:03,013 --> 00:07:06,048 Meredith, if you won't do the surgery, you should go. 128 00:07:06,083 --> 00:07:08,017 We'll find another surgeon who will. 129 00:07:08,051 --> 00:07:09,852 - No, it's not... - No. 130 00:07:09,886 --> 00:07:12,488 Maggie, this is not your decision to make. 131 00:07:19,062 --> 00:07:21,162 Meredith, dear... 132 00:07:22,199 --> 00:07:23,899 I'm firing you. 133 00:07:23,934 --> 00:07:26,068 You're no longer one of my doctors. 134 00:07:28,038 --> 00:07:36,254 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 135 00:07:39,209 --> 00:07:41,444 Thank you for meeting with me this morning. 136 00:07:41,478 --> 00:07:46,103 I found something that... it is called the BXP protocol, 137 00:07:46,138 --> 00:07:47,550 and it started at Gillman. 138 00:07:48,059 --> 00:07:51,195 They are experimenting with humanized antibodies 139 00:07:51,229 --> 00:07:53,597 for late-stage cancer immunotherapy. 140 00:07:53,632 --> 00:07:55,599 A clinical trial. 141 00:07:55,634 --> 00:07:56,567 And it's successful? 142 00:07:56,601 --> 00:07:59,003 The trial's next phase was rushed into approval 143 00:07:59,037 --> 00:08:00,170 due to favorable outcomes. 144 00:08:00,205 --> 00:08:01,939 And your mom meets the criteria? 145 00:08:01,973 --> 00:08:04,341 Once we remove that met that's obstructing her bile duct, 146 00:08:04,376 --> 00:08:06,710 her liver enzymes will go down, and she's in. 147 00:08:06,745 --> 00:08:10,014 Um, Meredith doesn't feel that surgery is wise. 148 00:08:10,048 --> 00:08:12,149 Meredith is no longer on the case. 149 00:08:12,183 --> 00:08:13,784 And now that I know about this trial, 150 00:08:13,818 --> 00:08:15,552 there is even more reason to do the surgery. 151 00:08:15,587 --> 00:08:17,855 And I'd like one of you to do it. 152 00:08:19,758 --> 00:08:21,358 Oh. 153 00:08:21,393 --> 00:08:23,227 Um... 154 00:08:23,261 --> 00:08:25,062 You know, um, 155 00:08:25,096 --> 00:08:27,231 I think we should read up on the trial... 156 00:08:27,265 --> 00:08:28,032 Mm-hmm. 157 00:08:28,066 --> 00:08:29,800 ...and then come up with a plan. 158 00:08:29,834 --> 00:08:30,868 Yeah. 159 00:08:30,902 --> 00:08:31,902 Does that sound good to you? 160 00:08:31,937 --> 00:08:34,305 Yeah. Yeah, thanks. 161 00:08:39,210 --> 00:08:40,911 Does anyone think this is a good idea? 162 00:08:40,946 --> 00:08:42,146 - No. - Not at all. 163 00:08:42,180 --> 00:08:44,048 All right, so we're together on that. 164 00:08:44,082 --> 00:08:46,216 So, I'll bring up, uh, Diane's chart. 165 00:08:46,251 --> 00:08:48,419 We'll pull together some other research and get together, 166 00:08:48,453 --> 00:08:49,711 see what we can come up with, huh? 167 00:08:49,745 --> 00:08:51,889 You know what? I'd prefer to work alone. 168 00:08:53,525 --> 00:08:54,925 Me, too. 169 00:08:54,960 --> 00:08:57,227 No, no, no, no, guys, that's not a good idea. 170 00:08:58,797 --> 00:09:01,231 Great. 171 00:09:01,266 --> 00:09:03,334 A biliary bypass wouldn't work, 172 00:09:03,368 --> 00:09:05,903 given the location and size of the met. 173 00:09:05,937 --> 00:09:08,439 Are you actually going to resect it? 174 00:09:08,473 --> 00:09:11,241 The met? I'm not going near that thing. 175 00:09:11,276 --> 00:09:12,142 No one would. 176 00:09:12,177 --> 00:09:13,737 Right now, I'm just trying to figure out 177 00:09:13,772 --> 00:09:17,748 how to lower her LFTs to get her into this trial. 178 00:09:20,051 --> 00:09:21,151 Did you consider stenting her? 179 00:09:21,186 --> 00:09:24,855 Mm, that's still surgery. I mean, with her condition... 180 00:09:24,889 --> 00:09:27,191 But if it's done percutaneously, under minimal sedation... 181 00:09:27,225 --> 00:09:29,526 Yeah, it could give her long-term relief, 182 00:09:29,561 --> 00:09:31,762 hopefully avoiding re-intervention. 183 00:09:31,796 --> 00:09:33,530 And get her LFTs down. 184 00:09:33,565 --> 00:09:34,890 I like it. 185 00:09:36,134 --> 00:09:38,202 Well, it's better than a complete bypass. 186 00:09:38,236 --> 00:09:39,571 That's true. 187 00:09:40,805 --> 00:09:43,207 Okay, good. 188 00:09:43,241 --> 00:09:44,708 I was never here. 189 00:10:00,191 --> 00:10:02,326 How are her LFTs post-op? Any change? 190 00:10:02,360 --> 00:10:03,794 Well, the procedure worked. 191 00:10:03,828 --> 00:10:06,263 I relieved the obstruction 100%. 192 00:10:06,297 --> 00:10:09,133 - And her LFTs are trending down, yes. - Mm-hmm. 193 00:10:09,167 --> 00:10:11,101 So she'll qualify for the trial. 194 00:10:11,603 --> 00:10:14,271 Yes, she qualifies for the trial. 195 00:10:14,305 --> 00:10:16,306 Really?! 196 00:10:16,341 --> 00:10:18,942 Oh, my God. That is amazing news! 197 00:10:18,977 --> 00:10:22,613 Ah! Thank you, Dr. Bailey, for doing the procedure! 198 00:10:22,647 --> 00:10:24,415 Oh! I gotta call my contacts at Gillman. 199 00:10:24,449 --> 00:10:27,117 I... I got to go. All right, thank you. 200 00:10:30,355 --> 00:10:32,122 - Damn it. - Yep. 201 00:10:32,157 --> 00:10:34,491 No one wanted to mention that we think that the trial 202 00:10:34,526 --> 00:10:36,060 is a completely terrible idea. 203 00:10:36,094 --> 00:10:37,861 You need to sit her down and let her know what's going on. 204 00:10:37,896 --> 00:10:39,730 - Me? I'm not doing that! - You're her friend. 205 00:10:39,764 --> 00:10:41,532 Who kept her mom's cancer a secret from her. 206 00:10:41,566 --> 00:10:44,201 No, you're her dad. You do it. 207 00:10:44,235 --> 00:10:45,569 You're Diane's surgeon. 208 00:10:45,603 --> 00:10:47,349 - So was Avery. - Oh, come on. 209 00:10:47,383 --> 00:10:49,206 You led the procedure that brought her LFTs down 210 00:10:49,240 --> 00:10:50,304 and got her the trial in the first place. 211 00:10:50,338 --> 00:10:52,042 A trial I never believed in. 212 00:10:52,077 --> 00:10:53,210 Yeah, well, you're the chief. 213 00:10:53,244 --> 00:10:54,389 Well, who's head of the board? 214 00:10:54,424 --> 00:10:56,213 - Now you care about that? - Never mind. 215 00:10:56,247 --> 00:10:58,082 I'll do it. 216 00:11:07,258 --> 00:11:08,459 She's in the waiting room. 217 00:11:10,061 --> 00:11:11,681 Don't want to bother you. 218 00:11:12,163 --> 00:11:15,265 Oh, come in. Come in. 219 00:11:16,801 --> 00:11:19,570 Oh. Maggie went to get me some tea or something. 220 00:11:19,604 --> 00:11:21,238 Well, that's fine. 221 00:11:21,272 --> 00:11:24,108 You know, I wanted to chat... 222 00:11:24,142 --> 00:11:26,310 Well? 223 00:11:26,344 --> 00:11:28,212 ...about the clinical trial. 224 00:11:28,246 --> 00:11:29,793 Did I get in? 225 00:11:30,448 --> 00:11:33,484 Well, yes, y-y-you will, but, listen. 226 00:11:33,518 --> 00:11:37,154 - There are some things that... - Maggie will be so excited. 227 00:11:37,188 --> 00:11:39,756 She... She wants to start right away... 228 00:11:39,791 --> 00:11:41,925 the, um, the thingy. 229 00:11:41,960 --> 00:11:43,327 The protocol. 230 00:11:43,361 --> 00:11:45,095 - Protocol. - Mm-hmm. 231 00:11:45,130 --> 00:11:47,297 Will you be doing the protocol? 232 00:11:47,332 --> 00:11:50,501 I want to make sure you have the complete picture. 233 00:11:52,837 --> 00:11:54,471 The trial is very aggressive. 234 00:11:54,506 --> 00:11:56,273 That's what we want, right? 235 00:11:56,307 --> 00:11:59,476 Yes, but, um... 236 00:11:59,511 --> 00:12:01,824 the toll it's gonna take on your body... 237 00:12:02,714 --> 00:12:04,114 it will be difficult. 238 00:12:04,149 --> 00:12:05,906 Extremely difficult. 239 00:12:06,384 --> 00:12:07,775 I know. 240 00:12:09,120 --> 00:12:12,623 But Maggie says it's a good idea. 241 00:12:12,657 --> 00:12:17,094 Diane, there's a reason we don't let doctors 242 00:12:17,128 --> 00:12:19,240 treat members of their own family. 243 00:12:19,964 --> 00:12:22,766 Sometimes, the need to help someone you love 244 00:12:22,800 --> 00:12:26,263 can... cloud your judgment. 245 00:12:27,472 --> 00:12:31,241 She wouldn't do anything to make me worse. 246 00:12:32,844 --> 00:12:34,144 She's my daughter. 247 00:12:34,179 --> 00:12:36,280 Here we go. Hi! 248 00:12:36,314 --> 00:12:37,514 Oh. Hi. 249 00:12:38,816 --> 00:12:39,850 What's the matter? What's wrong? 250 00:12:39,884 --> 00:12:41,485 Oh, nothing. 251 00:12:41,519 --> 00:12:43,954 Everything's great, sweetie. 252 00:12:46,090 --> 00:12:47,391 Uh, you know what? 253 00:12:47,425 --> 00:12:48,825 I'm gonna let you get some rest, 254 00:12:48,860 --> 00:12:51,361 and, um, we'll talk tomorrow. 255 00:12:51,396 --> 00:12:53,197 I appreciate that. 256 00:12:53,231 --> 00:12:54,398 See you then. 257 00:12:54,432 --> 00:12:55,866 Okay. 258 00:13:11,135 --> 00:13:13,115 - Yeah. - Here you go, Ms. Pierce. 259 00:13:13,215 --> 00:13:15,616 Oh, wha... no need for special treatment. 260 00:13:15,651 --> 00:13:18,319 I... I'm happy in the other chemo room, 261 00:13:18,353 --> 00:13:19,120 in the regular one. 262 00:13:19,154 --> 00:13:20,855 Right, Mom, it's a clinical trial 263 00:13:20,889 --> 00:13:22,623 so, um, they have to be able 264 00:13:22,658 --> 00:13:24,725 to control everything in your environment... 265 00:13:24,760 --> 00:13:27,662 the room temperature, your temperature... everything. 266 00:13:27,696 --> 00:13:28,896 Oh. 267 00:13:28,930 --> 00:13:30,865 I was going to ask Aurora 268 00:13:30,899 --> 00:13:33,734 if Lee finally passed his driver's test. 269 00:13:33,769 --> 00:13:36,504 - Who? - Aurora, my chemo nurse. 270 00:13:36,538 --> 00:13:38,572 Her son Lee has failed it twice, 271 00:13:38,607 --> 00:13:41,475 and he was supposed to go to the DMV today. 272 00:13:41,510 --> 00:13:42,310 Oh. 273 00:13:42,344 --> 00:13:44,679 Maggie, you work with these people. 274 00:13:44,713 --> 00:13:46,280 How do you not know this? 275 00:13:47,302 --> 00:13:48,369 Um. 276 00:13:49,918 --> 00:13:51,385 How we doing in here? 277 00:13:51,420 --> 00:13:53,888 Oh, been making a fuss. 278 00:13:53,922 --> 00:13:58,559 Um, we will need you to sign these forms. 279 00:13:58,593 --> 00:13:59,994 All of these? 280 00:14:00,028 --> 00:14:03,097 Yeah, well, the thing with clinical trials 281 00:14:03,131 --> 00:14:08,002 is they can list a million ways your body might react, 282 00:14:08,036 --> 00:14:11,005 but the truth is they just don't know. 283 00:14:11,039 --> 00:14:12,661 That's why it's a trial. 284 00:14:13,575 --> 00:14:17,812 You need to be prepared for anything. 285 00:14:19,881 --> 00:14:21,248 Y... Here. 286 00:14:21,283 --> 00:14:22,950 Let me... Let me walk you through this. 287 00:14:22,984 --> 00:14:24,257 Um. Yeah. 288 00:14:25,287 --> 00:14:29,590 Um, so... so, what this says 289 00:14:29,624 --> 00:14:33,461 is you may experience some nausea and vomiting. 290 00:14:33,495 --> 00:14:38,337 There's dehydration, weakness, dizziness. 291 00:14:38,372 --> 00:14:40,234 There's fatigue... 292 00:14:45,741 --> 00:14:50,243 ...night sweats, and chills... 293 00:14:53,949 --> 00:14:56,813 ...skin irritation... 294 00:14:58,420 --> 00:15:00,533 wound infections... 295 00:15:02,657 --> 00:15:04,492 ...extreme fluid 296 00:15:04,526 --> 00:15:06,994 buildup. 297 00:15:09,965 --> 00:15:13,134 In short, it will get bad... 298 00:15:13,168 --> 00:15:15,169 ...then really bad. 299 00:15:16,471 --> 00:15:19,173 And then, if it starts to work, 300 00:15:19,207 --> 00:15:24,111 hopefully you'll start to get a little better. 301 00:15:26,014 --> 00:15:28,749 This treatment is killing her faster than the cancer. 302 00:15:28,784 --> 00:15:29,917 That's what Diane wants. 303 00:15:29,951 --> 00:15:31,656 You mean what Maggie wants. 304 00:15:51,139 --> 00:15:52,840 Mom? 305 00:15:52,874 --> 00:15:54,275 Why aren't you resting? 306 00:15:54,309 --> 00:15:57,812 Oh, I woke up hours ago feeling great. 307 00:15:57,846 --> 00:15:59,213 I'll get that for you. 308 00:15:59,247 --> 00:16:01,982 So, I watched the news, did a little laundry. 309 00:16:02,017 --> 00:16:04,652 Then I noticed that the pantry was a little cluttered, 310 00:16:04,686 --> 00:16:06,287 so I reorganized it. 311 00:16:06,321 --> 00:16:07,688 Mom, you don't have to do that! 312 00:16:07,722 --> 00:16:08,856 Well, I did. 313 00:16:08,890 --> 00:16:11,725 And you got up at the perfect time. 314 00:16:11,760 --> 00:16:13,127 It's lasagna time. 315 00:16:13,161 --> 00:16:14,361 Lasagna? 316 00:16:14,396 --> 00:16:16,730 You're going to make my lasagna. 317 00:16:16,765 --> 00:16:17,598 Oh, no, Mom. 318 00:16:17,632 --> 00:16:19,533 I-I don't... I... That's your thing. 319 00:16:19,568 --> 00:16:21,068 I don't know how to make it. 320 00:16:21,102 --> 00:16:23,270 Well, you need to learn. 321 00:16:25,607 --> 00:16:27,308 No. Stop it. 322 00:16:27,342 --> 00:16:28,876 I don't want you passing things down. 323 00:16:28,910 --> 00:16:30,196 That's not... 324 00:16:30,846 --> 00:16:32,313 I-I don't like that. 325 00:16:32,347 --> 00:16:33,547 Oh, that's not why. 326 00:16:33,582 --> 00:16:37,084 It's just that I have decided I don't have to do this anymore. 327 00:16:37,118 --> 00:16:39,551 I am a woman of a certain age, 328 00:16:39,585 --> 00:16:43,810 and I have earned the right to sit down, put my feet up, 329 00:16:43,844 --> 00:16:46,155 and let you cook for me. 330 00:16:46,428 --> 00:16:47,595 Mom. 331 00:16:47,629 --> 00:16:49,897 And you're not gonna like it when I'm gone 332 00:16:49,931 --> 00:16:52,466 and you're missing my lasagna. 333 00:16:53,768 --> 00:16:55,669 Invite your friends. 334 00:16:55,704 --> 00:16:57,004 It'll be fun. 335 00:16:57,038 --> 00:17:00,441 Okay, I just need to go, um, take a shower. 336 00:17:00,475 --> 00:17:02,576 Unh-unh, I don't think so. 337 00:17:02,611 --> 00:17:04,378 Grab that flour. 338 00:17:04,412 --> 00:17:05,817 We're doing this now? 339 00:17:05,851 --> 00:17:07,014 Okay. 340 00:17:08,083 --> 00:17:09,350 It's awesome. 341 00:17:16,791 --> 00:17:18,359 Hi! Why are you all here at once? 342 00:17:18,393 --> 00:17:19,393 - Hi! - Uh, we... we carpooled. 343 00:17:19,427 --> 00:17:20,528 We thought it'd be fun. 344 00:17:20,562 --> 00:17:21,462 Yeah, Webber drove us. 345 00:17:21,496 --> 00:17:22,396 And we have wine. You guys, 346 00:17:22,430 --> 00:17:24,632 she made me make the noodles from scratch. 347 00:17:24,666 --> 00:17:26,567 You know you can buy noodles in a box, right? 348 00:17:27,969 --> 00:17:30,271 Wait, hold on. You were 2? 349 00:17:30,305 --> 00:17:31,639 2 years old. 350 00:17:31,673 --> 00:17:35,142 And when I say she was reading, it was reading. 351 00:17:35,176 --> 00:17:37,878 Maggie was not sounding out words or anything. 352 00:17:37,913 --> 00:17:39,113 Okay, Mom. 353 00:17:39,147 --> 00:17:39,813 And you didn't teach her? 354 00:17:39,848 --> 00:17:41,715 Oh, nobody could teach her. 355 00:17:41,750 --> 00:17:44,084 My baby was a genius. 356 00:17:44,119 --> 00:17:45,435 That brain of hers... 357 00:17:45,470 --> 00:17:48,088 Okay. That's... Thanks, Mom. 358 00:17:48,123 --> 00:17:50,157 I have you to thank for that, I guess. 359 00:17:50,191 --> 00:17:52,593 Well I don't know about that. 360 00:17:52,627 --> 00:17:54,390 Oh, and your mother. 361 00:17:54,963 --> 00:17:58,399 I'd like to pay my respects to Ellis. 362 00:17:58,433 --> 00:18:00,568 I'm here, I'm staying in her house, 363 00:18:00,602 --> 00:18:02,970 and it's the right thing to do. 364 00:18:03,004 --> 00:18:05,272 That's very nice, but you don't need to do that. 365 00:18:05,307 --> 00:18:07,141 Oh, but I want to. 366 00:18:07,175 --> 00:18:08,909 Where is she buried? 367 00:18:16,184 --> 00:18:18,452 Um... 368 00:18:18,486 --> 00:18:20,008 - A place where she loved... - We dumped her ashes 369 00:18:20,033 --> 00:18:21,021 down a scrub sink in OR 2. 370 00:18:21,056 --> 00:18:23,023 ...by the water. 371 00:18:28,697 --> 00:18:30,097 Oh, my God! 372 00:18:30,131 --> 00:18:31,865 Well, it was her favorite OR, 373 00:18:31,900 --> 00:18:34,969 and it seemed like the right thing at the time. 374 00:18:37,238 --> 00:18:39,119 We're terrible people. 375 00:18:50,719 --> 00:18:52,286 I love it! 376 00:18:52,320 --> 00:18:54,755 I love it! 377 00:19:03,231 --> 00:19:04,698 There you go. 378 00:19:06,101 --> 00:19:07,668 Oh, no. 379 00:19:10,205 --> 00:19:12,239 That's okay. That's okay. 380 00:19:12,273 --> 00:19:14,041 It's okay. It's okay. 381 00:19:14,075 --> 00:19:16,243 It's okay, Mom. 382 00:19:21,783 --> 00:19:23,183 Okay. 383 00:20:16,849 --> 00:20:19,717 - I just heard... an esophageal tear? - Yeah. 384 00:20:19,752 --> 00:20:21,286 Hopefully, it's contained 385 00:20:21,320 --> 00:20:23,521 and I don't have to open her chest. 386 00:20:30,696 --> 00:20:32,163 What are you doing? 387 00:20:32,198 --> 00:20:35,366 I should do the EGD. You're too close. 388 00:20:35,401 --> 00:20:37,202 Go take care of Maggie. 389 00:20:37,236 --> 00:20:39,390 Let me do this for you. 390 00:20:40,272 --> 00:20:42,340 Don't pretend you're doing this for me. 391 00:20:42,374 --> 00:20:44,242 You've made it very clear for some time 392 00:20:44,276 --> 00:20:46,377 that my well-being is the lowest of your priorities. 393 00:20:46,412 --> 00:20:48,713 Do... Hey, I'm just trying to help. 394 00:20:50,349 --> 00:20:51,962 If I needed help... 395 00:20:52,851 --> 00:20:54,552 you'd be the last person I'd call. 396 00:21:01,961 --> 00:21:03,561 You had to do a thoracotomy? 397 00:21:03,596 --> 00:21:05,363 Yeah. The tear was full thickness. 398 00:21:05,397 --> 00:21:08,233 Conservative management wasn't the way to go here, Maggie. 399 00:21:08,267 --> 00:21:10,902 No, you're right. Thank you. 400 00:21:10,936 --> 00:21:13,771 So, we'll start her on tube feeds? 401 00:21:13,806 --> 00:21:16,274 Um, we're... we're... we're not there yet. 402 00:21:16,308 --> 00:21:18,443 Uh. She's on TPN for now, 403 00:21:18,477 --> 00:21:20,345 and I'm also concerned about sepsis, 404 00:21:20,379 --> 00:21:23,414 so we've started her on broad-spectrum antibiotics. 405 00:21:23,449 --> 00:21:25,450 She's still sedated for the pain, 406 00:21:25,484 --> 00:21:27,418 and we'll keep her on PCA. 407 00:21:27,453 --> 00:21:29,306 Hey, keep her comfortable. 408 00:21:30,222 --> 00:21:31,789 Do you need anything from home? 409 00:21:31,824 --> 00:21:33,691 Do you want us to get you anything? 410 00:21:33,726 --> 00:21:35,360 We need to get her on her feet ASAP. 411 00:21:35,394 --> 00:21:37,195 If she misses any of her infusions, 412 00:21:37,229 --> 00:21:38,631 she'll lose her position in the study. 413 00:21:38,665 --> 00:21:40,398 - Maggie... - I'd like for us to get Diane 414 00:21:40,432 --> 00:21:42,367 through the next 24 hours, okay? 415 00:21:42,401 --> 00:21:44,469 And then, we'll... we'll see where we are from there. 416 00:22:00,753 --> 00:22:02,420 Maggie. 417 00:22:03,922 --> 00:22:05,223 I really don't need you 418 00:22:05,257 --> 00:22:07,425 trying to talk me out of anything right now. 419 00:22:09,795 --> 00:22:12,497 This protocol is making Diane so sick 420 00:22:12,531 --> 00:22:14,065 that her esophagus tore. 421 00:22:14,099 --> 00:22:16,000 That could just be from the cancer. 422 00:22:16,035 --> 00:22:18,436 But you can't wait to get her to her next infusion. 423 00:22:18,470 --> 00:22:20,738 Because my mom wants to live! 424 00:22:20,773 --> 00:22:23,074 And this clinical trial could give that to her. 425 00:22:23,108 --> 00:22:24,442 She wanted to do it. 426 00:22:24,476 --> 00:22:26,153 - She could've said "no." - How? 427 00:22:26,187 --> 00:22:27,612 How can she say "no" when her daughter, 428 00:22:27,646 --> 00:22:30,014 who is a surgeon, is standing right there, 429 00:22:30,049 --> 00:22:30,882 pushing it on her? 430 00:22:30,916 --> 00:22:33,117 There have been favorable outcomes! 431 00:22:34,620 --> 00:22:37,021 I just need to get her to the end of the treatment. 432 00:22:37,056 --> 00:22:38,591 She won't make it to the end of the treatment. 433 00:22:38,625 --> 00:22:41,526 She's already dying, and now she's suffering because of it. 434 00:22:41,560 --> 00:22:43,461 At least I'm doing something. 435 00:22:43,495 --> 00:22:46,297 At least I'm not just giving up and saying "no." 436 00:22:48,400 --> 00:22:51,035 We are only doing her harm. 437 00:22:51,070 --> 00:22:54,038 You don't get it! You wouldn't! 438 00:22:54,073 --> 00:22:56,607 Meredith, I love my mother enough 439 00:22:56,642 --> 00:22:58,109 not to say, "Screw it," 440 00:22:58,143 --> 00:23:00,445 and throw her down a damn drain. 441 00:23:09,154 --> 00:23:10,555 What do you need? 442 00:23:10,589 --> 00:23:12,357 What can I do? 443 00:23:27,706 --> 00:23:30,041 Where's Maggie? 444 00:23:30,075 --> 00:23:31,465 Diane... 445 00:23:33,011 --> 00:23:35,881 you don't have to keep putting yourself through this. 446 00:23:36,915 --> 00:23:38,770 Not if you don't want to. 447 00:23:40,586 --> 00:23:44,188 I was born in a two-room shack with an outhouse, 448 00:23:44,223 --> 00:23:46,090 six brothers, 449 00:23:46,125 --> 00:23:51,450 not a lot of food or love or... anything. 450 00:23:52,297 --> 00:23:55,689 Getting out of there was... 451 00:23:57,970 --> 00:24:03,608 When that social worker put this little baby in my arms, 452 00:24:03,642 --> 00:24:07,825 when I looked down at my Maggie... 453 00:24:09,481 --> 00:24:15,514 Maggie is the universe giving me a gift. 454 00:24:16,121 --> 00:24:20,858 She is... a happy person. 455 00:24:20,893 --> 00:24:23,706 She's cheerful. 456 00:24:24,296 --> 00:24:26,431 Maggie is rare. 457 00:24:26,465 --> 00:24:28,722 She's special. 458 00:24:29,635 --> 00:24:30,970 This... 459 00:24:31,637 --> 00:24:35,250 This will give her darkness. 460 00:24:36,675 --> 00:24:38,776 How could I do that 461 00:24:38,811 --> 00:24:43,080 to the most special person in the whole world? 462 00:24:46,084 --> 00:24:50,655 When I die, she needs to know 463 00:24:50,689 --> 00:24:54,725 that she did everything that she could. 464 00:24:54,760 --> 00:24:58,129 Diane, she has. 465 00:24:58,163 --> 00:25:01,129 Maggie's done everything there is to do. 466 00:25:02,668 --> 00:25:06,771 I can't stop. I-I can't do that to her. 467 00:25:06,805 --> 00:25:08,005 Well, she can take it. 468 00:25:08,040 --> 00:25:10,274 You may not see it, because you knew her 469 00:25:10,309 --> 00:25:12,009 since she was a little girl. 470 00:25:12,044 --> 00:25:13,499 I mean, I didn't. 471 00:25:13,533 --> 00:25:16,477 I only know the woman you raised. 472 00:25:17,883 --> 00:25:22,920 And that woman is smart and strong as iron, 473 00:25:22,955 --> 00:25:25,599 especially for the people she loves. 474 00:25:27,392 --> 00:25:31,142 Now well, 475 00:25:31,897 --> 00:25:34,271 now I see where she gets it. 476 00:25:38,003 --> 00:25:40,037 I don't want to die. 477 00:25:59,758 --> 00:26:01,692 Hey. 478 00:26:01,727 --> 00:26:03,294 So, I'm gonna put out a couple of calls 479 00:26:03,328 --> 00:26:05,196 to some old professors from Boston. 480 00:26:05,230 --> 00:26:06,731 Do you remember Dr. Luckett? 481 00:26:06,765 --> 00:26:08,633 He specializes in radioactive... 482 00:26:08,667 --> 00:26:09,700 Maggie... 483 00:26:15,040 --> 00:26:17,141 Don't you dare quit on me now. 484 00:26:17,175 --> 00:26:19,810 Y-You can't. You can't quit on me. 485 00:26:19,845 --> 00:26:21,479 We can beat this. 486 00:26:21,513 --> 00:26:24,740 You have to fight. I'll help you. 487 00:26:26,051 --> 00:26:28,553 Sweetie... 488 00:26:28,587 --> 00:26:31,051 Sit down and let me talk to you. 489 00:26:51,043 --> 00:26:53,110 Get those to the lab for me. Thank you. 490 00:27:07,926 --> 00:27:09,360 You all right? 491 00:27:09,394 --> 00:27:10,444 No. 492 00:27:15,901 --> 00:27:17,301 Do you want to sit down? 493 00:27:17,336 --> 00:27:18,739 No. 494 00:27:20,706 --> 00:27:23,404 I just wish my dad was here. 495 00:27:54,106 --> 00:27:55,773 Maggie? 496 00:28:01,013 --> 00:28:02,813 Meredith doesn't get it. 497 00:28:02,848 --> 00:28:04,482 She's just worried about you. 498 00:28:04,516 --> 00:28:07,777 I just got started. 499 00:28:09,187 --> 00:28:12,757 My mom has been sick for months without me knowing... 500 00:28:12,791 --> 00:28:14,091 months. 501 00:28:14,126 --> 00:28:16,327 I feel like I left the house with the oven on 502 00:28:16,361 --> 00:28:17,995 and went about my business... 503 00:28:18,030 --> 00:28:19,349 ...and came back to find 504 00:28:19,374 --> 00:28:21,532 the whole house engulfed in flames. 505 00:28:21,566 --> 00:28:24,420 And no one will let me in. 506 00:28:24,970 --> 00:28:28,039 - No matter what I do, I can't get inside. 507 00:28:28,473 --> 00:28:30,512 I can't save anything. 508 00:28:31,743 --> 00:28:35,144 I could've stopped it if I had known. 509 00:28:36,548 --> 00:28:39,016 S-So, I can't give up. I can't give up, not now. 510 00:28:42,435 --> 00:28:44,822 - Hey. - What are you doing? 511 00:28:44,856 --> 00:28:46,057 What? 512 00:28:46,091 --> 00:28:47,653 Come here. 513 00:28:55,534 --> 00:28:59,370 Thank you. Mnh. 514 00:29:01,773 --> 00:29:03,841 Thank you. 515 00:29:23,295 --> 00:29:25,138 She's gonna go... 516 00:29:26,298 --> 00:29:27,665 and I'm not ready. 517 00:29:31,870 --> 00:29:33,483 I'm not ready. 518 00:29:35,040 --> 00:29:37,010 You're never ready. 519 00:29:37,809 --> 00:29:40,459 You just do it. 520 00:29:41,619 --> 00:29:44,554 Listen to her. 521 00:29:44,583 --> 00:29:46,550 Talk about whatever she wants to talk about 522 00:29:46,585 --> 00:29:48,953 and record her voice in your mind 523 00:29:48,987 --> 00:29:50,287 and memorize everything. 524 00:29:51,990 --> 00:29:54,125 And just keep sitting there. 525 00:30:04,876 --> 00:30:09,089 ♪ My own true love 526 00:30:29,576 --> 00:30:31,177 - Orgasms. - No. 527 00:30:31,211 --> 00:30:32,878 It's not a dirty word. 528 00:30:32,913 --> 00:30:34,614 No, no! 529 00:30:35,882 --> 00:30:37,883 I'm dying. 530 00:30:37,918 --> 00:30:40,519 I have to impart wisdom. 531 00:30:40,554 --> 00:30:43,014 This wisdom, right now? 532 00:30:43,624 --> 00:30:44,457 You have got time. 533 00:30:44,491 --> 00:30:47,159 You don't have to go there right now. 534 00:30:47,194 --> 00:30:48,221 Mm. 535 00:30:49,363 --> 00:30:50,596 I've had orgasms. 536 00:30:50,631 --> 00:30:52,598 Oh, well, good. 537 00:30:52,633 --> 00:30:55,735 They're not a gift. It's your right. 538 00:30:55,769 --> 00:30:58,671 Don't let anyone tell you otherwise. 539 00:30:58,705 --> 00:31:00,740 - And this is important. - Mm-hmm. 540 00:31:00,774 --> 00:31:03,536 At least once a day. 541 00:31:04,111 --> 00:31:07,113 Sometimes, I like to wait until right before bedtime, but... 542 00:31:07,147 --> 00:31:08,014 No, God! 543 00:31:08,048 --> 00:31:09,489 No, Mom! Stop. 544 00:31:10,530 --> 00:31:13,131 You are too intense. 545 00:31:13,286 --> 00:31:15,087 Have some fun. 546 00:31:15,122 --> 00:31:16,589 I have plenty of fun. 547 00:31:16,623 --> 00:31:18,055 Which color? 548 00:31:18,659 --> 00:31:20,006 The darker. 549 00:31:20,761 --> 00:31:23,596 Oh, did you call about my eyelashes? 550 00:31:23,630 --> 00:31:26,132 You know I wanna die with my eyelashes on. 551 00:31:26,166 --> 00:31:28,054 Eyelashes are tomorrow. 552 00:31:29,436 --> 00:31:31,804 Good. 553 00:31:31,838 --> 00:31:35,712 You were always so good. 554 00:31:36,910 --> 00:31:38,286 What do you mean? 555 00:31:39,746 --> 00:31:44,617 Incredible grades, a clean room, 556 00:31:44,651 --> 00:31:46,742 ooh, you never talked back, 557 00:31:47,654 --> 00:31:51,791 and you never messed around with the boys. 558 00:31:51,825 --> 00:31:53,893 Most parents would appreciate that. 559 00:31:53,927 --> 00:31:56,173 Oh, I did... then. 560 00:31:56,615 --> 00:31:58,041 But now... 561 00:31:59,253 --> 00:32:02,153 You need to shake it up a little. 562 00:32:02,187 --> 00:32:04,724 Mm. Be a little lazy 563 00:32:04,758 --> 00:32:08,326 or a little slutty. 564 00:32:09,329 --> 00:32:11,264 Make a mistake. 565 00:32:11,298 --> 00:32:12,938 I have a job. 566 00:32:13,534 --> 00:32:15,568 Well, you're never gonna look back and say, 567 00:32:15,602 --> 00:32:17,403 "I wish I'd been more uptight." 568 00:32:17,437 --> 00:32:19,438 Okay, Mom, you have to be still, 569 00:32:19,473 --> 00:32:20,473 or else I can't finish this. 570 00:32:20,507 --> 00:32:24,810 And stop always saying what everyone wants to hear. 571 00:32:24,845 --> 00:32:26,512 Tell someone off. 572 00:32:27,781 --> 00:32:31,122 It's good for 'em and better for you. 573 00:32:31,685 --> 00:32:35,050 Especially if it's a car salesperson. 574 00:32:35,522 --> 00:32:37,690 - Do you like the color? - I do. 575 00:32:37,724 --> 00:32:38,624 Okay. 576 00:32:38,659 --> 00:32:40,593 - And don't forget the t... - The topcoat, I know. 577 00:32:43,897 --> 00:32:46,098 - Want some water? - Mm. 578 00:32:53,540 --> 00:32:55,445 Mnh. 579 00:32:57,144 --> 00:32:59,879 Mnh. Mnh. 580 00:32:59,913 --> 00:33:01,344 Mnh. 581 00:33:04,084 --> 00:33:05,518 Want me to keep going? 582 00:33:11,491 --> 00:33:14,875 I brought my engagement ring to Seattle. 583 00:33:15,562 --> 00:33:19,031 It's at the house in my jewelry bag, 584 00:33:19,066 --> 00:33:21,567 and I want you to have it. 585 00:33:21,602 --> 00:33:24,637 - Mom. - Your father gave it to me. 586 00:33:24,671 --> 00:33:26,539 He'd want you to have it, too. 587 00:33:26,573 --> 00:33:28,322 So, please. 588 00:33:29,610 --> 00:33:31,026 Okay. 589 00:33:31,778 --> 00:33:33,123 Thank you. 590 00:33:36,683 --> 00:33:39,246 I want you to fall in love. 591 00:33:39,720 --> 00:33:42,855 And it has to be somebody who's worthy. 592 00:33:42,889 --> 00:33:46,492 Find a decent man who loves you 593 00:33:46,526 --> 00:33:49,328 just a little more than you love him. 594 00:33:49,363 --> 00:33:51,597 How about equally as much? How about that? 595 00:33:51,632 --> 00:33:55,434 No, he needs to think he is lucky to have you 596 00:33:55,469 --> 00:33:57,003 and not the other way around. 597 00:33:57,037 --> 00:33:58,533 Other hand. 598 00:33:59,706 --> 00:34:03,638 Never make yourself small for anyone. 599 00:34:05,646 --> 00:34:07,522 Be your own person. 600 00:34:09,983 --> 00:34:12,351 And try wearing a little lipstick. 601 00:34:12,386 --> 00:34:14,020 You know, Mom, if you keep going at this rate, 602 00:34:14,054 --> 00:34:16,531 you're gonna run out of advice before tomorrow. 603 00:34:16,566 --> 00:34:21,527 Mm. Phew, this polish smells. 604 00:34:21,561 --> 00:34:22,933 Want me to open a window? 605 00:34:22,968 --> 00:34:26,932 Oh. That would be nice. 606 00:34:33,840 --> 00:34:35,808 It stopped raining. 607 00:34:37,844 --> 00:34:39,311 Okay, I'm not gonna leave it open too long, 608 00:34:39,346 --> 00:34:41,013 or you'll catch a chill. 609 00:34:41,982 --> 00:34:43,816 Typical. 610 00:34:43,850 --> 00:34:46,419 Bring you to a hospital, help you catch a cold. 611 00:34:47,654 --> 00:34:49,092 Mom? 612 00:34:50,357 --> 00:34:51,971 Mom? 613 00:34:56,630 --> 00:34:57,757 Mom? 614 00:34:59,266 --> 00:35:00,933 Mommy. 615 00:36:59,726 --> 00:37:01,893 Listen, I... I-I know the flight... 616 00:37:01,928 --> 00:37:04,963 ...the helicopter had to be expensive, 617 00:37:04,998 --> 00:37:08,166 and so I'll write you a check. 618 00:37:08,201 --> 00:37:11,470 Hey. No... No need. No. 619 00:37:11,504 --> 00:37:12,604 This is family. 620 00:37:14,355 --> 00:37:15,974 - Thank you. - Yeah. 621 00:37:46,305 --> 00:37:47,939 Thank you. 622 00:37:54,547 --> 00:37:55,947 Daddy? 623 00:37:55,982 --> 00:37:58,183 Daddy. 624 00:38:30,450 --> 00:38:32,060 Hey. 625 00:38:32,819 --> 00:38:34,286 - Hey. - ♪ Here comes the spark 626 00:38:34,320 --> 00:38:35,487 How's Pierce? 627 00:38:35,521 --> 00:38:37,192 Not great. 628 00:38:38,257 --> 00:38:41,126 Yeah. I'm sorry to hear about Diane. 629 00:38:44,097 --> 00:38:46,631 She's gonna need me now. 630 00:38:46,666 --> 00:38:48,567 For how long, I don't know. 631 00:38:49,936 --> 00:38:51,169 I know. 632 00:38:58,878 --> 00:39:01,646 Our timing's just... off, I guess. 633 00:39:01,681 --> 00:39:03,748 I think about my mom's note all the time. 634 00:39:03,783 --> 00:39:06,251 Tell Meredith not to... 635 00:39:08,121 --> 00:39:10,021 Not to cave? Not to care? 636 00:39:10,056 --> 00:39:12,591 Not to give up so easily? 637 00:39:13,860 --> 00:39:15,327 Not to fall in love? 638 00:39:15,361 --> 00:39:17,978 Not to have children? 639 00:39:18,003 --> 00:39:19,498 Not to tell a lie? 640 00:39:23,697 --> 00:39:25,203 She left me wondering... 641 00:39:26,452 --> 00:39:30,308 ...what to do, what not to do. 642 00:39:30,343 --> 00:39:31,843 Damn it. 643 00:39:44,690 --> 00:39:46,324 What? 644 00:39:46,359 --> 00:39:49,394 She left me knowing everything was up to me. 645 00:39:51,230 --> 00:39:53,098 And me alone. 646 00:40:04,417 --> 00:40:06,488 Ellis never forgave me. 647 00:40:07,013 --> 00:40:10,032 She went to her grave without forgiving me. 648 00:40:12,808 --> 00:40:15,548 It robbed me of so many things... 649 00:40:18,090 --> 00:40:20,292 so many things. 650 00:40:24,925 --> 00:40:27,104 Let's not do that to each other. 651 00:40:30,848 --> 00:40:33,104 And she left me with no one to ask. 652 00:40:36,609 --> 00:40:39,578 So I would decide what she meant to write. 653 00:40:42,913 --> 00:40:45,684 "Tell Meredith not to be afraid." 654 00:41:22,200 --> 00:41:23,867 Goodbye, Mom. 655 00:41:25,671 --> 00:41:34,155 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.