All language subtitles for Grey s Anatomy - 13x13 - It Only Gets Much Worse.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,974 --> 00:00:10,043 In 1949, Edward Murphy conducted 2 00:00:10,044 --> 00:00:12,044 a rocket-sled experiment... 3 00:00:12,046 --> 00:00:14,776 ...to see how much pressure a human being could withstand. 4 00:00:21,889 --> 00:00:24,119 Good morning. 5 00:00:24,125 --> 00:00:25,655 I've organized the monthly rotation schedule, 6 00:00:25,659 --> 00:00:27,159 I got up to speed 7 00:00:27,161 --> 00:00:29,291 on all the upcoming general elective surgeries, 8 00:00:29,296 --> 00:00:31,356 and I have some ideas about which residents 9 00:00:31,365 --> 00:00:34,325 are ready for the next phase of Dr. Minnick's training. 10 00:00:34,335 --> 00:00:36,665 Um, I could run that by you, or... 11 00:00:36,670 --> 00:00:39,570 Murphy's experiment failed... spectacularly. 12 00:00:39,573 --> 00:00:40,673 Or not. 13 00:00:40,674 --> 00:00:42,042 Over and over. 14 00:00:42,043 --> 00:00:44,043 Uh, whatever you like. Sorry. 15 00:00:44,045 --> 00:00:45,539 What... what would Dr. Grey usually do? 16 00:00:45,546 --> 00:00:47,806 Uh, Dr. Grey wouldn't talk to me about any of it. 17 00:00:47,815 --> 00:00:49,415 She would just do it. 18 00:00:49,417 --> 00:00:51,317 Go. Do it. 19 00:00:51,318 --> 00:00:53,887 Oh. Okay. Sure. Yeah. 20 00:00:53,888 --> 00:00:57,418 Needless to say, he didn't start off on the right foot. 21 00:00:57,425 --> 00:01:00,225 Kepner, you don't have to check in with me. 22 00:01:00,227 --> 00:01:01,687 I trust you. 23 00:01:01,695 --> 00:01:03,225 You do you. 24 00:01:03,230 --> 00:01:05,430 It's your department now. 25 00:01:05,433 --> 00:01:07,533 That's why it's called Murphy's law. 26 00:01:07,535 --> 00:01:10,765 Because if anything can go wrong, it will. 27 00:01:10,771 --> 00:01:12,201 You may have thought you were done 28 00:01:12,206 --> 00:01:13,436 talking about this, but I wasn't. 29 00:01:13,441 --> 00:01:16,209 Richard, it was 3:00 in the morning. 30 00:01:16,210 --> 00:01:17,910 I have surgery. I needed sleep. 31 00:01:17,912 --> 00:01:19,679 You need sleep. Come on. 32 00:01:19,680 --> 00:01:21,050 You told Bailey to replace me. 33 00:01:21,051 --> 00:01:22,348 No, baby, no. 34 00:01:22,349 --> 00:01:25,049 I told Bailey there was a problem. 35 00:01:25,052 --> 00:01:27,287 You told her there was a problem. Yes. 36 00:01:27,288 --> 00:01:28,418 You see a problem in our marriage, 37 00:01:28,422 --> 00:01:30,422 will I hear about it, or will some consultant 38 00:01:30,424 --> 00:01:32,262 come and kick me out of our bedroom? 39 00:01:32,263 --> 00:01:33,759 Stop. You know me better than that. 40 00:01:33,761 --> 00:01:35,391 No, Catherine, right now, I don't. 41 00:01:35,396 --> 00:01:36,596 I really don't. 42 00:01:39,900 --> 00:01:42,400 Take O.R. 4 and make sure you do the post-op debriefing 43 00:01:42,403 --> 00:01:43,941 with the resident right away. 44 00:01:43,942 --> 00:01:45,438 Is Dr. Grey out sick or something? 45 00:01:45,439 --> 00:01:47,407 Dr. Grey is suspended. 46 00:01:47,408 --> 00:01:49,938 I am the interim department chief until further notice. 47 00:01:49,944 --> 00:01:51,944 You are? 48 00:01:51,946 --> 00:01:54,906 Yes. 49 00:01:54,915 --> 00:01:57,475 Yes. 50 00:01:57,485 --> 00:02:00,585 Yes. 51 00:02:00,588 --> 00:02:02,218 Okay. 52 00:02:02,223 --> 00:02:04,791 Oh, Dr. Kepner, Dr. Bailey told me 53 00:02:04,792 --> 00:02:06,292 you're filling in for Dr. Grey as chief of general. 54 00:02:06,293 --> 00:02:07,293 I am. 55 00:02:07,294 --> 00:02:08,561 Well, congrats. 56 00:02:08,562 --> 00:02:09,596 Well, I didn't... 57 00:02:09,597 --> 00:02:10,957 I mean, it was a... a necessary... 58 00:02:10,965 --> 00:02:12,895 I need your help. Oh. 59 00:02:12,900 --> 00:02:14,770 I'm beginning phase two of my teaching program today... 60 00:02:14,771 --> 00:02:16,268 right. Phase two. 61 00:02:16,270 --> 00:02:18,670 And I need someone to supervise Ben Warren through a colectomy. 62 00:02:18,672 --> 00:02:20,312 Dr. Hawkins was gonna do it, but he's sick. 63 00:02:20,313 --> 00:02:21,637 Can you assign someone else? 64 00:02:21,642 --> 00:02:23,982 Yeah, let's see who has a colectomy. 65 00:02:23,983 --> 00:02:25,908 Oh. 66 00:02:25,913 --> 00:02:27,153 Is there a problem? 67 00:02:27,154 --> 00:02:28,778 No. No. 68 00:02:28,782 --> 00:02:30,282 Not at all. All good. 69 00:02:30,284 --> 00:02:32,322 Um, I do have a surgeon available with one, 70 00:02:32,323 --> 00:02:34,289 and I will just assign it to him. 71 00:02:34,290 --> 00:02:35,588 Great. Thanks. 72 00:02:35,589 --> 00:02:37,889 Sure. Yeah. 73 00:02:39,759 --> 00:02:41,429 Do you know where Dr. Webber is? 74 00:02:41,430 --> 00:02:44,658 Did April say anything? Like why she jumped ship? 75 00:02:44,665 --> 00:02:45,655 I haven't seen her. 76 00:02:45,666 --> 00:02:47,496 She was home late and out early. 77 00:02:47,501 --> 00:02:49,431 Oh, she's slinking, then. 78 00:02:49,436 --> 00:02:51,636 She knows what she did. She's slinking. 79 00:02:51,639 --> 00:02:52,769 Traitor. 80 00:02:52,773 --> 00:02:53,673 No offense. 81 00:02:53,674 --> 00:02:55,441 Look, I can't believe 82 00:02:55,442 --> 00:02:56,642 that she would have done this, either. 83 00:02:56,644 --> 00:02:58,144 I can't believe Bailey asked her. 84 00:02:58,145 --> 00:02:59,275 How's Grey holding up? 85 00:02:59,280 --> 00:03:00,547 She's bored. 86 00:03:00,548 --> 00:03:02,548 She's worried Kepner's gonna kill all of her patients. 87 00:03:02,550 --> 00:03:03,980 Kepner's a solid surgeon. 88 00:03:03,984 --> 00:03:05,318 You have to give her that, 89 00:03:05,319 --> 00:03:06,649 no matter how anyone feels about her taking the job. 90 00:03:06,654 --> 00:03:08,292 Yeah, of course she's a great surgeon. 91 00:03:08,293 --> 00:03:09,889 Guys, we're losing ground here, okay? 92 00:03:09,890 --> 00:03:11,458 We lost Grey. We're... now we're losing April... 93 00:03:11,459 --> 00:03:12,688 and we don't have the residents. 94 00:03:12,693 --> 00:03:14,160 They love Minnick. 95 00:03:14,161 --> 00:03:15,831 And she's about to start phase two of her program. 96 00:03:15,832 --> 00:03:17,197 Phase two? 97 00:03:17,198 --> 00:03:18,728 A resident gets to be the primary surgeon 98 00:03:18,732 --> 00:03:20,132 on their own case. 99 00:03:20,134 --> 00:03:22,904 One procedure, pre-op to post-op, start to finish. 100 00:03:22,905 --> 00:03:24,243 Under supervision, right? 101 00:03:24,244 --> 00:03:27,038 Yeah, but the resident does it all. 102 00:03:27,041 --> 00:03:28,841 The attending is there to assist. 103 00:03:28,842 --> 00:03:30,042 The resident? 104 00:03:32,745 --> 00:03:35,875 Start to finish, baby! 105 00:03:35,883 --> 00:03:38,383 Oh, would you quit bragging already? 106 00:03:38,385 --> 00:03:40,015 Yes! 107 00:03:40,020 --> 00:03:41,650 I don't get it. Why you two? 108 00:03:41,655 --> 00:03:44,855 'Cause Minnick recognizes I'm the best resident. 109 00:03:44,858 --> 00:03:45,758 Obviously. 110 00:03:47,094 --> 00:03:48,234 I don't know why you got one. 111 00:03:48,235 --> 00:03:49,229 Special treatment. 112 00:03:49,230 --> 00:03:50,499 From his chiefwife. 113 00:03:50,500 --> 00:03:52,097 It's not special treatment, 114 00:03:52,099 --> 00:03:53,766 and don't call her that. 115 00:03:53,767 --> 00:03:55,497 Minnick told me she drew names from a hat. 116 00:03:55,502 --> 00:03:56,569 See? 117 00:03:56,570 --> 00:03:58,170 Whatever... Mr. Bailey. 118 00:03:59,740 --> 00:04:02,170 She's really gonna let you do a whole surgery with no help? 119 00:04:02,176 --> 00:04:03,706 No hand-holding, no training wheels, 120 00:04:03,711 --> 00:04:05,681 no safety belts, no gutter bumpers. 121 00:04:05,682 --> 00:04:07,579 Phase two, baby! 122 00:04:07,581 --> 00:04:08,881 Shut up, baby. 123 00:04:08,882 --> 00:04:10,182 Yeah, what happened to you? 124 00:04:10,184 --> 00:04:12,454 Last night, you were like, "let's start a revolution!" 125 00:04:12,455 --> 00:04:14,593 Well, this morning, I would say that we're winning. 126 00:04:14,594 --> 00:04:18,258 Now, gosh, if you'll excuse me, children, 127 00:04:18,259 --> 00:04:20,559 mama's got to go do surgery. 128 00:04:20,561 --> 00:04:21,961 Aah! Oh-ho-ho! 129 00:04:25,765 --> 00:04:27,465 Good morning. 130 00:04:27,468 --> 00:04:30,236 Kepner. 131 00:04:30,237 --> 00:04:33,767 April. How's your new job going? 132 00:04:33,774 --> 00:04:37,310 So busy, as I'm sure you know. 133 00:04:37,311 --> 00:04:38,741 Dr. Webber, can I talk to you for a sec? 134 00:04:38,746 --> 00:04:40,776 Sure. 135 00:04:40,781 --> 00:04:42,949 Maybe could we go somewhere a little more private, or...? 136 00:04:42,950 --> 00:04:43,920 Oh, you know what, Kepner? 137 00:04:43,921 --> 00:04:45,217 I'm... I'm pretty busy. 138 00:04:45,219 --> 00:04:46,988 W-what do you have to say? 139 00:04:46,989 --> 00:04:49,917 Um, it's about your partial colectomy today. 140 00:04:49,923 --> 00:04:52,158 It's now Ben Warren's. 141 00:04:52,159 --> 00:04:53,559 I beg your pardon? 142 00:04:53,560 --> 00:04:54,890 Start to finish. 143 00:04:54,895 --> 00:04:57,255 I'd like Dr. Warren to scrub in as primary surgeon. 144 00:04:57,264 --> 00:04:58,731 You'd like? 145 00:04:58,732 --> 00:05:03,770 And you can assist and help... only when requested... 146 00:05:03,771 --> 00:05:05,940 but it will be Dr. Warren's O.R. 147 00:05:05,941 --> 00:05:08,209 Why don't you let Bailey take this one? 148 00:05:09,909 --> 00:05:12,109 Because I've assigned it to you. 149 00:05:12,112 --> 00:05:15,052 Well, I suggest you unassign it. 150 00:05:18,419 --> 00:05:20,419 I would... I would really rather not, Dr. Webber. 151 00:05:20,421 --> 00:05:21,991 Sir. 152 00:05:27,460 --> 00:05:29,960 Please? 153 00:05:29,963 --> 00:05:32,203 Just... Please? 154 00:05:37,470 --> 00:05:38,870 Sure thing... 155 00:05:38,872 --> 00:05:40,572 Chief. 156 00:06:02,949 --> 00:06:03,679 There you are. 157 00:06:03,684 --> 00:06:05,484 Yes. And I am ready. 158 00:06:05,486 --> 00:06:07,356 I have Mrs. Mallenbaum's labs, I booked an O.R... 159 00:06:07,357 --> 00:06:08,688 Edwards, unbook it. 160 00:06:08,689 --> 00:06:10,019 Mrs. Mallenbaum had a complication. 161 00:06:10,024 --> 00:06:11,124 What? 162 00:06:11,125 --> 00:06:12,265 Did she have breakfast? 163 00:06:12,266 --> 00:06:14,928 No. She died. 164 00:06:14,929 --> 00:06:16,589 Oh. 165 00:06:16,597 --> 00:06:17,987 Oh, god. 166 00:06:17,998 --> 00:06:19,658 That's... 167 00:06:19,667 --> 00:06:20,657 That's awful. 168 00:06:20,668 --> 00:06:22,828 It's okay to be disappointed. 169 00:06:22,837 --> 00:06:24,267 You were excited. 170 00:06:24,271 --> 00:06:26,639 I was excited, too. 171 00:06:26,640 --> 00:06:28,470 So, should I go down to the pit or something instead, or... 172 00:06:28,475 --> 00:06:29,943 You know what? Yes. 173 00:06:29,944 --> 00:06:31,813 If you're gonna do a true start-to-finish, 174 00:06:31,814 --> 00:06:33,342 we should both go down to the E.R. 175 00:06:33,347 --> 00:06:36,677 And see if we can start one on intake. 176 00:06:36,684 --> 00:06:38,184 We're trolling? 177 00:06:38,185 --> 00:06:39,925 We're trolling. 178 00:06:46,059 --> 00:06:48,059 Can you check Mr. Lewis' drains for me, please? 179 00:06:48,062 --> 00:06:49,329 Yes, doctor. 180 00:06:49,330 --> 00:06:50,660 All right, I've been thinking. 181 00:06:50,664 --> 00:06:52,334 All right, we are in a corner. 182 00:06:52,335 --> 00:06:55,468 Okay? It's time. 183 00:06:55,469 --> 00:06:57,869 One of us needs to talk to my mother about this, 184 00:06:57,872 --> 00:06:59,472 and I know what you're gonna say, all right? 185 00:06:59,473 --> 00:07:01,743 And I don't care how it looks ...Jackson, she knows. 186 00:07:01,744 --> 00:07:03,910 Sh... 187 00:07:03,911 --> 00:07:06,679 she knew before anyone. 188 00:07:06,680 --> 00:07:08,140 She's not with us. 189 00:07:08,148 --> 00:07:11,248 No, sh... 190 00:07:11,252 --> 00:07:13,319 this was my mother's idea? 191 00:07:13,320 --> 00:07:14,550 I-I-I thought... I thought this was Bailey's... 192 00:07:14,555 --> 00:07:16,222 so did I. 193 00:07:16,223 --> 00:07:18,691 But, no, Bailey decided I didn't need... 194 00:07:18,692 --> 00:07:20,252 you should stop talking right now. What? 195 00:07:20,995 --> 00:07:22,328 Dr. Webber. 196 00:07:22,329 --> 00:07:24,059 Oh, need something, Warren? 197 00:07:24,064 --> 00:07:24,998 Well, um... 198 00:07:24,999 --> 00:07:26,229 well, you, sir. 199 00:07:26,233 --> 00:07:27,763 Uh, I have my start-to-finish surgery today, 200 00:07:27,768 --> 00:07:29,568 and you were assigned to... 201 00:07:29,570 --> 00:07:30,830 Assist you, yeah. 202 00:07:30,838 --> 00:07:32,598 Right. 203 00:07:33,674 --> 00:07:35,942 We'll talk later. Mm-hmm. 204 00:07:35,943 --> 00:07:37,510 Warren. 205 00:07:37,511 --> 00:07:39,111 Jackson. 206 00:07:42,248 --> 00:07:45,018 Boring, boring. Weird and gross. 207 00:07:45,019 --> 00:07:46,449 Exceptionally boring. 208 00:07:46,453 --> 00:07:48,121 None of these are surgical. 209 00:07:48,122 --> 00:07:49,352 Can I get a portable ultrasound 210 00:07:49,356 --> 00:07:50,426 to bed 2, please? Of course. 211 00:07:50,427 --> 00:07:52,124 Dr. Murphy, talk to me about bed 2. 212 00:07:52,126 --> 00:07:54,726 It's a 9-year-old boy with right upper quadrant pain. 213 00:07:54,728 --> 00:07:56,228 I'm betting it's acute cholecystitis, 214 00:07:56,230 --> 00:07:58,030 but I've got to get the ultrasound to confirm. 215 00:07:58,032 --> 00:07:59,062 Mm-hmm. 216 00:07:59,066 --> 00:08:00,106 That won't be necessary. 217 00:08:00,107 --> 00:08:02,230 Am I missing something? 218 00:08:02,236 --> 00:08:04,136 Wait. No, no, no, no! 219 00:08:04,138 --> 00:08:06,538 Dr. Edwards is taking over this case now, from start to finish. 220 00:08:06,540 --> 00:08:08,040 Thank you for finding it for her. 221 00:08:08,042 --> 00:08:10,142 No! I started it. I get to finish it! 222 00:08:10,144 --> 00:08:11,314 I love gallstones! 223 00:08:11,315 --> 00:08:12,478 Yes! 224 00:08:12,479 --> 00:08:14,039 You will get your turn, Dr. Murphy, 225 00:08:14,048 --> 00:08:15,148 and when that happens, 226 00:08:15,149 --> 00:08:17,649 Dr. Edwards will be there to support you. 227 00:08:27,260 --> 00:08:31,430 Physical therapy to 5 west. Physical therapy to 5 west. 228 00:08:31,432 --> 00:08:34,262 Wait, honey, tell me again... 229 00:08:34,268 --> 00:08:35,398 where's Dr. Grey? 230 00:08:35,402 --> 00:08:37,102 Good morning, Ms. Gagliano. I am Dr... 231 00:08:37,104 --> 00:08:38,738 not Dr. Grey. 232 00:08:38,739 --> 00:08:40,569 She's not Dr. Grey. 233 00:08:40,574 --> 00:08:42,742 Where's Dr. Grey? 234 00:08:42,743 --> 00:08:46,312 Dr. Grey is unavailable to perform your surgery, Lynne, 235 00:08:46,313 --> 00:08:49,782 so, uh, Dr. Kepner will be performing it with Dr. Pierce. 236 00:08:49,783 --> 00:08:51,413 She's gonna take out my cancer? 237 00:08:51,418 --> 00:08:53,418 Ms. Gagliano, I have successfully operated 238 00:08:53,420 --> 00:08:55,788 on several esophageal cancer... 239 00:08:55,789 --> 00:09:00,589 listen, Dr. notGrey, I don't care what you've done. 240 00:09:00,594 --> 00:09:04,030 Dr. Grey found my cancer. 241 00:09:04,031 --> 00:09:05,531 She told me about it. 242 00:09:05,532 --> 00:09:07,802 She held my hand while I bawled about it. 243 00:09:07,803 --> 00:09:10,571 She told me how she was gonna take it out. 244 00:09:12,372 --> 00:09:15,272 I've been going to the same hairstylist for 23 years. 245 00:09:15,275 --> 00:09:16,809 Why? 246 00:09:16,810 --> 00:09:19,780 Because she knows how I like my roots done. 247 00:09:21,214 --> 00:09:23,584 Dr. Grey knows my roots. 248 00:09:25,218 --> 00:09:27,448 Let's cancel the surgery. 249 00:09:27,454 --> 00:09:29,224 I'll wait for Dr. Grey. 250 00:09:31,124 --> 00:09:33,864 Lynne, that kind of loyalty is really appreciated. 251 00:09:33,865 --> 00:09:35,391 Thank you. 252 00:09:35,396 --> 00:09:38,406 Loyalty is so rare in this world. 253 00:09:39,632 --> 00:09:41,332 But we're not sure when Dr. Grey will be back, 254 00:09:41,335 --> 00:09:43,075 and with the risk of your cancer spreading, 255 00:09:43,076 --> 00:09:44,770 we can't wait. 256 00:09:46,572 --> 00:09:48,508 But I'll be there. 257 00:09:48,509 --> 00:09:51,269 Your roots are safe with me. 258 00:09:55,214 --> 00:09:57,514 When did the pain start? 259 00:09:57,518 --> 00:09:59,218 When we were in our car, on the way to the seaport. 260 00:09:59,219 --> 00:10:00,979 Matty kept complaining about his stomach. 261 00:10:00,988 --> 00:10:02,848 It's been off and on for the last few days, 262 00:10:02,856 --> 00:10:03,994 but it kept getting worse, 263 00:10:03,995 --> 00:10:06,021 so we just turned around and came back here. 264 00:10:06,026 --> 00:10:07,666 I mean, it's probably just a stomach bug, right? 265 00:10:07,667 --> 00:10:09,529 We're going on a cruise. 266 00:10:09,530 --> 00:10:10,930 Ooh, that's fun. 267 00:10:10,931 --> 00:10:12,400 It's called an explorer cruise. 268 00:10:12,401 --> 00:10:14,699 It's all-inclusive, three ports of call. 269 00:10:14,701 --> 00:10:16,371 And they have rock-climbing walls 270 00:10:16,372 --> 00:10:17,870 and even movie nights. 271 00:10:17,871 --> 00:10:20,041 And they teach you to surf right on deck! 272 00:10:20,042 --> 00:10:22,510 See, he... he's more excited than Matty is about this trip. 273 00:10:22,511 --> 00:10:23,909 It's like I have two children. 274 00:10:23,911 --> 00:10:26,611 Matty, can you raise your arms for me? 275 00:10:26,613 --> 00:10:28,183 Also, if we get to the car within the hour, 276 00:10:28,184 --> 00:10:29,112 we can still make it. 277 00:10:29,116 --> 00:10:30,216 Dana... 278 00:10:30,217 --> 00:10:31,547 maybe we're just overreacting. 279 00:10:31,552 --> 00:10:33,421 Dana... I'm being optimistic. 280 00:10:33,422 --> 00:10:35,420 Matty's been looking forward to this for a year. 281 00:10:35,422 --> 00:10:38,352 Hillary, Dana, I'm afraid Matty has gallstones 282 00:10:38,358 --> 00:10:39,588 and a very inflamed gallbladder. 283 00:10:39,593 --> 00:10:41,093 Gallstones? 284 00:10:41,095 --> 00:10:42,395 But he's nine. 285 00:10:42,396 --> 00:10:43,796 Very rare in someone Matty's age, 286 00:10:43,797 --> 00:10:44,887 but it can happen. 287 00:10:44,898 --> 00:10:48,098 Oh, gosh. Oh, sweetie. 288 00:10:48,102 --> 00:10:49,372 But will we still be able to go? 289 00:10:49,373 --> 00:10:51,029 It's okay, son. Don't worry. 290 00:10:52,371 --> 00:10:55,641 Will we be... Able to go? 291 00:10:55,642 --> 00:10:57,810 Not today, buddy. 292 00:10:57,811 --> 00:10:59,881 You need surgery. 293 00:11:02,048 --> 00:11:04,208 My god. 294 00:11:04,218 --> 00:11:05,948 That was so hard. 295 00:11:05,953 --> 00:11:08,053 Hey, they can reschedule a vacation. 296 00:11:08,055 --> 00:11:09,225 You can't get caught up in their story... 297 00:11:09,226 --> 00:11:10,653 not your job. 298 00:11:10,657 --> 00:11:12,457 No, it was so hard to keep from smiling, 299 00:11:12,459 --> 00:11:14,989 especially when I said, "you're gonna need surgery." 300 00:11:16,296 --> 00:11:17,596 Ahh! 301 00:11:17,598 --> 00:11:18,598 I'm just happy that you're here. 302 00:11:18,599 --> 00:11:20,159 I'm trying not to hug you right now. 303 00:11:22,001 --> 00:11:23,331 Okay, make it quick. 304 00:11:26,140 --> 00:11:27,470 Thank you! 305 00:11:27,474 --> 00:11:30,112 All right, now talk me through your surgical plan. 306 00:11:30,113 --> 00:11:32,010 Well, after trocar insertion, 307 00:11:32,012 --> 00:11:33,382 I'll... 308 00:11:34,847 --> 00:11:38,817 Your very own start-to-finish partial colectomy, huh? 309 00:11:38,819 --> 00:11:40,519 Pretty spiffy. 310 00:11:40,521 --> 00:11:43,089 Yeah, yeah. Should be pretty cool. 311 00:11:43,090 --> 00:11:45,458 What's the matter? 312 00:11:45,459 --> 00:11:47,159 Oh, are you nervous? 313 00:11:47,161 --> 00:11:48,191 No, it's not nerves. 314 00:11:48,195 --> 00:11:49,829 It's just... 315 00:11:49,830 --> 00:11:51,830 I wish I had a different attending, that's all. 316 00:11:51,832 --> 00:11:53,962 I mean, if people don't like what Minnick's doing, 317 00:11:53,967 --> 00:11:55,629 they don't really try... well, who's the attending? 318 00:11:55,636 --> 00:11:57,136 I'll talk to them. 319 00:11:57,137 --> 00:11:59,097 Dr. Webber. 320 00:12:00,439 --> 00:12:02,108 But... yeah. Yeah. 321 00:12:02,109 --> 00:12:03,639 So this should be fun. 322 00:12:03,644 --> 00:12:05,682 And, no, no, you won't talk to him. 323 00:12:05,683 --> 00:12:07,879 I have enough problems being your first lady. 324 00:12:07,881 --> 00:12:09,949 Just stay out of it. 325 00:12:09,950 --> 00:12:12,880 My first what? 326 00:12:12,886 --> 00:12:14,386 Dr. Pierce, do you think I might have a chance 327 00:12:14,388 --> 00:12:16,048 to dissect the thoracic esophagus? 328 00:12:16,056 --> 00:12:17,356 No, Wilson. 329 00:12:17,357 --> 00:12:18,957 I don't see why not, Dr. Pierce, if... 330 00:12:18,959 --> 00:12:20,559 because we already have one surgeon 331 00:12:20,561 --> 00:12:23,131 we didn't plan for is why not. 332 00:12:26,365 --> 00:12:28,234 Okay, I get it. 333 00:12:28,235 --> 00:12:30,670 You are unhappy about Dr. Grey, 334 00:12:30,671 --> 00:12:32,241 but I am not the one who suspended her. 335 00:12:32,242 --> 00:12:33,969 I'm unhappy about the fact 336 00:12:33,974 --> 00:12:36,044 that Dr. Grey and I worked hard to plan this surgery, 337 00:12:36,045 --> 00:12:37,343 and you are skipping steps. 338 00:12:37,344 --> 00:12:38,744 You just ligated a branch that we might need 339 00:12:38,745 --> 00:12:40,045 for the anastomosis. 340 00:12:40,047 --> 00:12:42,177 And now the esophagus is ready to be excised, 341 00:12:42,182 --> 00:12:44,512 which was quicker. 342 00:12:47,221 --> 00:12:48,321 V-fib! 343 00:12:48,322 --> 00:12:50,422 She's in cardiac arrest! 344 00:12:50,424 --> 00:12:51,854 Ready? 345 00:12:51,858 --> 00:12:52,918 Grab the paddles! 346 00:12:56,195 --> 00:12:57,835 1, 2, 3. 347 00:13:04,003 --> 00:13:05,033 Paddles! 348 00:13:05,038 --> 00:13:07,098 Charge to 120. 349 00:13:08,542 --> 00:13:09,412 Clear. 350 00:13:12,913 --> 00:13:14,080 So, what now? 351 00:13:14,081 --> 00:13:15,451 Can we still excise the tumor? 352 00:13:15,452 --> 00:13:17,109 No, we can't. 353 00:13:17,117 --> 00:13:18,777 She's too unstable. 354 00:13:18,785 --> 00:13:21,885 We have to close her up, do a cardiac work-up, 355 00:13:21,888 --> 00:13:24,448 observe her in ICU. 356 00:13:24,458 --> 00:13:27,688 Sorry, Lynne, you're gonna have to keep waiting. 357 00:13:27,694 --> 00:13:29,228 Why are you looking at me? 358 00:13:29,229 --> 00:13:30,509 I didn't give her a heart attack. 359 00:13:36,936 --> 00:13:38,571 Dr. Bailey. 360 00:13:38,572 --> 00:13:39,739 Need something? 361 00:13:39,740 --> 00:13:42,110 Warren is doing his start-to-finish surgery. 362 00:13:42,111 --> 00:13:43,239 I thought I'd observe. 363 00:13:43,243 --> 00:13:45,311 Really? 364 00:13:45,312 --> 00:13:48,042 Observe Warren or me? 365 00:13:48,048 --> 00:13:49,808 You asked her to come in here? 366 00:13:49,816 --> 00:13:51,556 You don't trust me to follow the protocol? 367 00:13:51,557 --> 00:13:52,781 No, sir. 368 00:13:52,786 --> 00:13:54,326 I-I didn't even know that she was gonna come. 369 00:13:54,327 --> 00:13:56,891 Uh, he didn't say that, and I didn't say that. 370 00:13:56,892 --> 00:13:58,050 You said that. 371 00:13:58,058 --> 00:13:59,958 I think we're good. 372 00:13:59,960 --> 00:14:02,460 I think I'd like to watch. 373 00:14:13,278 --> 00:14:14,708 I had a heart attack? 374 00:14:14,714 --> 00:14:16,714 Yes, but we were able to intervene very quickly. 375 00:14:16,716 --> 00:14:19,186 But you didn't get the damn cancer out? 376 00:14:19,187 --> 00:14:21,385 No, we weren't able to remove the tumor. 377 00:14:21,387 --> 00:14:22,547 After your heart attack... 378 00:14:22,555 --> 00:14:24,124 I knew something was gonna go wrong. 379 00:14:24,125 --> 00:14:26,193 The minute Dr. notGrey showed up, I... 380 00:14:26,194 --> 00:14:28,192 Dr. Grey wouldn't have been able to do anyth... 381 00:14:28,194 --> 00:14:29,694 you know, why don't we... why don't we give you 382 00:14:29,696 --> 00:14:31,266 a few minutes of peace and quiet? 383 00:14:38,403 --> 00:14:40,872 That poor woman's body is still riddled with cancer. 384 00:14:40,873 --> 00:14:41,803 We did just save her life. 385 00:14:41,808 --> 00:14:42,868 You'd think she'd see that as a plus. 386 00:14:42,875 --> 00:14:43,975 Shut up! 387 00:14:43,977 --> 00:14:46,307 Just... Shut your face. 388 00:14:46,312 --> 00:14:47,242 Maggie! 389 00:14:47,246 --> 00:14:48,446 I thought you were with us. 390 00:14:48,448 --> 00:14:50,448 I thought you were with Richard. 391 00:14:50,450 --> 00:14:51,380 And then you go and do this? 392 00:14:51,384 --> 00:14:52,718 I took a job! 393 00:14:52,719 --> 00:14:54,549 It was an opportunity! 394 00:14:54,554 --> 00:14:55,921 It's aiding the enemy! 395 00:14:55,922 --> 00:14:57,322 I'm not saying I agree with what Bailey did... 396 00:14:57,323 --> 00:14:59,223 but you are saying that it's not a deal-breaker! 397 00:14:59,225 --> 00:15:00,225 Not for you. 398 00:15:00,226 --> 00:15:01,596 Not if it gets you what you want. 399 00:15:01,597 --> 00:15:03,328 Traitor! 400 00:15:03,329 --> 00:15:05,389 I'm doing my job! 401 00:15:05,398 --> 00:15:07,798 This is my job, Maggie! 402 00:15:07,800 --> 00:15:09,630 Someone here has to act like an adult! 403 00:15:15,641 --> 00:15:19,511 And now I am dividing the white line of told it. 404 00:15:19,512 --> 00:15:22,442 Beautiful dissection, Dr. Warren. 405 00:15:22,448 --> 00:15:23,248 Thank you, sir. 406 00:15:24,417 --> 00:15:25,537 Uh, Dr. Webber, more suction. 407 00:15:27,253 --> 00:15:29,423 Are you gonna be one of those surgeons 408 00:15:29,424 --> 00:15:31,352 who plays music in his O.R.? 409 00:15:31,357 --> 00:15:32,517 I might be. 410 00:15:33,826 --> 00:15:35,296 Well, choose your playlist carefully. 411 00:15:35,297 --> 00:15:38,094 I once had this resident who made it all the way to close, 412 00:15:38,097 --> 00:15:40,027 and then all of a sudden, this music comes on. 413 00:15:40,033 --> 00:15:42,363 It was the most ridiculous song I ever heard. 414 00:15:42,368 --> 00:15:43,668 It was complete gibberish. 415 00:15:43,670 --> 00:15:44,700 Stay away from the ureter. 416 00:15:44,704 --> 00:15:45,704 Yep. 417 00:15:45,705 --> 00:15:47,305 Uh, more traction, please? 418 00:15:47,306 --> 00:15:49,441 I was that resident. 419 00:15:49,442 --> 00:15:52,042 And "Mmmbop" was very popular at the time. 420 00:15:52,045 --> 00:15:54,179 That was you, huh? 421 00:15:54,180 --> 00:15:56,350 Mm. It was catchy. 422 00:15:57,950 --> 00:16:01,150 Dr. Warren, did you know that my first solo surgery 423 00:16:01,154 --> 00:16:02,624 was also with Dr. Webber? 424 00:16:02,625 --> 00:16:04,489 Oh, indeed. 425 00:16:04,490 --> 00:16:06,720 But somewhere between then and now, 426 00:16:06,726 --> 00:16:09,596 Dr. Bailey forgot that I know how to teach. 427 00:16:16,635 --> 00:16:18,835 What I'm saying is, the chief gives an order, 428 00:16:18,838 --> 00:16:20,468 you... you follow the order. 429 00:16:20,473 --> 00:16:21,543 You... you try to make it work. 430 00:16:21,544 --> 00:16:22,841 Spoken like a true soldier. 431 00:16:22,842 --> 00:16:23,912 Spoken like a former chief. 432 00:16:23,913 --> 00:16:25,070 Right on both counts. 433 00:16:25,078 --> 00:16:26,578 So you're neutral is what you're saying. 434 00:16:26,579 --> 00:16:27,639 You're Switzerland. 435 00:16:27,647 --> 00:16:29,237 No, I'm saying Bailey's the chief, 436 00:16:29,248 --> 00:16:32,178 but that doesn't mean that I-i-i-I'm against Webber. 437 00:16:32,185 --> 00:16:33,985 Yeah, I get that. I really do. 438 00:16:33,986 --> 00:16:35,054 But what the hell are you supposed to do 439 00:16:35,055 --> 00:16:36,522 when you're completely against the order 440 00:16:36,523 --> 00:16:37,252 that you've been given? 441 00:16:37,256 --> 00:16:38,756 Well, that's called a coup. 442 00:16:38,758 --> 00:16:41,088 Frowned upon but sometimes very necessary. 443 00:16:41,094 --> 00:16:42,524 Oh, so that's what we're talking about here? 444 00:16:42,528 --> 00:16:43,658 Throwing Minnick out 445 00:16:43,663 --> 00:16:44,663 or throwing Bailey out? No, no, no. 446 00:16:44,664 --> 00:16:45,564 It's just, we want Webber in. 447 00:16:45,565 --> 00:16:46,765 That's all... I mean, yeah, 448 00:16:46,766 --> 00:16:47,766 I guess that means Minnick has to go. 449 00:16:47,767 --> 00:16:50,227 So what? 450 00:16:57,876 --> 00:16:59,614 I don't know what we're gonna do here, 451 00:16:59,615 --> 00:17:00,782 but we got to do something. 452 00:17:00,783 --> 00:17:03,180 So, hunt, are you with us? 453 00:17:03,182 --> 00:17:05,412 Or are you too busy being Switzerland over there? 454 00:17:05,418 --> 00:17:06,948 How's Kepner doing? 455 00:17:06,953 --> 00:17:09,383 What do you mean, how's Kepner doing? 456 00:17:09,388 --> 00:17:10,288 She's a turncoat. 457 00:17:10,289 --> 00:17:11,449 She's also a friend. 458 00:17:11,457 --> 00:17:12,687 Yes, she's a friend. 459 00:17:12,692 --> 00:17:15,522 She's a poor, misguided, very confused friend. 460 00:17:15,528 --> 00:17:17,258 It's like when you find out that your friend voted wrong. 461 00:17:17,263 --> 00:17:18,393 Can you vote wrong? 462 00:17:18,397 --> 00:17:19,087 Yes. Absolutely. 463 00:17:19,098 --> 00:17:20,558 Yeah. 464 00:17:20,566 --> 00:17:23,435 I'm sorry, but she was leading the charge, 465 00:17:23,436 --> 00:17:24,936 and then Bailey dangles a little carrot, 466 00:17:24,937 --> 00:17:26,867 and suddenly it's, "see ya, Webber." 467 00:17:26,873 --> 00:17:28,243 I'm sure there's more to it than that. 468 00:17:28,244 --> 00:17:29,810 Well, it's not right, what Bailey did. 469 00:17:29,811 --> 00:17:33,209 You can't just throw anybody in as chief of general surgery. 470 00:17:33,212 --> 00:17:36,312 Keps is good, but Grey put in the time for that job, okay? 471 00:17:36,315 --> 00:17:37,615 She deserves it. 472 00:17:37,617 --> 00:17:39,577 All right. I'm gonna get back to work. 473 00:17:39,585 --> 00:17:41,155 You know, Switzerland doesn't engage 474 00:17:41,156 --> 00:17:42,384 in international conflicts. 475 00:17:42,388 --> 00:17:44,548 It serves in peacekeeping missions 476 00:17:44,557 --> 00:17:47,057 and protects Switzerland itself. 477 00:17:47,059 --> 00:17:48,589 Keeping the peace and protecting ourselves... 478 00:17:48,594 --> 00:17:49,794 that's what we're doing. 479 00:17:49,796 --> 00:17:51,796 So we're all Switzerland, then, aren't we? 480 00:17:51,798 --> 00:17:53,358 Doesn't feel like it. 481 00:17:55,267 --> 00:17:56,727 What the hell? 482 00:17:56,736 --> 00:17:58,305 Is that the O.R. schedule? 483 00:17:58,306 --> 00:18:01,304 Yeah, but why is a resident listed as a lead surgeon 484 00:18:01,307 --> 00:18:03,737 on a lap Chole on a peds case? 485 00:18:04,609 --> 00:18:07,078 Damn it, Minnick... 486 00:18:07,079 --> 00:18:08,739 I didn't want you "out of the way." 487 00:18:08,748 --> 00:18:09,978 Why would you say that? 488 00:18:09,982 --> 00:18:11,151 Anastomosis looks...? 489 00:18:11,152 --> 00:18:12,450 Uh, it's good, good. 490 00:18:12,451 --> 00:18:14,681 We can pull out the trocar. 491 00:18:14,687 --> 00:18:15,847 Let me see. Okay. 492 00:18:15,855 --> 00:18:17,324 You fired me... I didn't fire you. 493 00:18:17,325 --> 00:18:18,653 Then you fired Grey. 494 00:18:18,658 --> 00:18:20,118 I suspended Grey. 495 00:18:20,126 --> 00:18:21,296 Does the umbilical port get closed 496 00:18:21,297 --> 00:18:23,263 with a deep or superficial closure? 497 00:18:23,264 --> 00:18:24,362 Both. Both. Okay. 498 00:18:24,363 --> 00:18:25,493 You know, pretty soon, 499 00:18:25,498 --> 00:18:27,098 you're gonna find yourself out of teachers. 500 00:18:27,099 --> 00:18:29,199 It's tough to be a leader when there's no one to lead. 501 00:18:29,202 --> 00:18:31,332 I'm not afraid to be unpopular, 502 00:18:31,337 --> 00:18:33,537 for the good of the hospital. Oh, that's not you. 503 00:18:33,539 --> 00:18:35,000 I know that Catherine put you up to this. 504 00:18:35,007 --> 00:18:36,367 I know it was her idea! 505 00:18:36,375 --> 00:18:37,542 Fascia's closed. 506 00:18:37,543 --> 00:18:39,778 I love my wife. 507 00:18:39,779 --> 00:18:41,640 "Great, Dr. Warren. Keep going." But she is very hard to stand up to... 508 00:18:41,647 --> 00:18:43,377 3-0 nylon and steri-strips... And I think it's time we stood up to her. 509 00:18:43,382 --> 00:18:46,982 I can stand up just fine, and that's exactly what I did. 510 00:18:46,986 --> 00:18:48,656 Who gave you permission to let a resident 511 00:18:48,657 --> 00:18:50,054 operate on a 9-year-old? 512 00:18:50,056 --> 00:18:52,194 We're implementing phase two of my program... 513 00:18:52,195 --> 00:18:54,021 no, you're not implementing phases on a kid. 514 00:18:54,026 --> 00:18:55,566 Look, he's really big for his age. 515 00:18:55,567 --> 00:18:57,191 It's a lap Chole. 516 00:18:57,196 --> 00:18:58,334 It's a simple procedure 517 00:18:58,335 --> 00:19:00,000 that Dr. Edwards is perfectly capable... 518 00:19:00,001 --> 00:19:01,559 you're not a peds surgeon. 519 00:19:01,567 --> 00:19:04,397 You are a sports-medicine ortho surgeon. 520 00:19:04,403 --> 00:19:05,633 I am scrubbing in. 521 00:19:05,638 --> 00:19:07,398 I was trained in general surgery, 522 00:19:07,406 --> 00:19:09,813 just like you, and I teach for a living. 523 00:19:09,814 --> 00:19:11,809 I taught five lap Choles last month, 524 00:19:11,811 --> 00:19:13,811 but if it will make you feel more comfortable, 525 00:19:13,813 --> 00:19:16,213 then, please, join us, Dr. Robbins. 526 00:19:16,215 --> 00:19:17,155 I'd love to have you. 527 00:19:17,156 --> 00:19:18,249 Good. 528 00:19:18,251 --> 00:19:19,451 But only to observe. 529 00:19:21,052 --> 00:19:23,388 I'm gonna go get Matty prepped. 530 00:19:23,389 --> 00:19:25,219 No. 531 00:19:25,224 --> 00:19:26,424 No? 532 00:19:26,425 --> 00:19:27,859 No. 533 00:19:27,860 --> 00:19:30,328 You go give the parents a pre-game. 534 00:19:30,329 --> 00:19:34,399 You are the lead surgeon, which means I prep your patient. 535 00:19:34,400 --> 00:19:35,360 Seriously? 536 00:19:35,368 --> 00:19:36,428 Mm-hmm. 537 00:19:36,435 --> 00:19:38,770 Okay. 538 00:19:38,771 --> 00:19:41,071 Look at that. 539 00:19:41,073 --> 00:19:42,103 See? 540 00:19:42,108 --> 00:19:44,068 When you let yourself have a little fun... 541 00:19:44,076 --> 00:19:45,210 Don't do that. 542 00:19:45,211 --> 00:19:47,078 Just... Don't. 543 00:19:47,079 --> 00:19:49,109 Don't do what? That. 544 00:19:49,115 --> 00:19:51,115 It was cute in the beginning, but it's not anymore. 545 00:19:54,352 --> 00:19:56,621 You'd rather sacrifice your students 546 00:19:56,622 --> 00:19:59,022 than swallow your pride and admit that someone found 547 00:19:59,025 --> 00:20:00,362 a better way to teach them. 548 00:20:00,363 --> 00:20:02,719 All right, scissors. Instead of... 549 00:20:02,728 --> 00:20:06,428 you want to devote your time to bringing this hospital down 550 00:20:06,432 --> 00:20:07,401 and me along with it. 551 00:20:07,402 --> 00:20:08,560 Hey, I can't stop you. 552 00:20:08,567 --> 00:20:12,197 And I am done. 553 00:20:12,204 --> 00:20:13,442 Steri-strip and dress the wounds, please. 554 00:20:13,443 --> 00:20:14,600 Yeah, well done. Yeah, uh, good job, Warren. 555 00:20:14,607 --> 00:20:16,537 Really? 556 00:20:16,542 --> 00:20:18,072 Well, don't you think so? 557 00:20:18,077 --> 00:20:19,777 No, I do. It's just... 558 00:20:21,913 --> 00:20:24,950 This was my first time as primary on a surgery. 559 00:20:24,951 --> 00:20:26,281 It should have at least been fun, 560 00:20:26,285 --> 00:20:28,155 but you two were so busy arguing 561 00:20:28,156 --> 00:20:29,923 about how to teach or not teach students 562 00:20:29,924 --> 00:20:31,852 that you forgot that you had one in here! 563 00:20:34,459 --> 00:20:35,789 I'm sorry. No disrespect. 564 00:20:35,795 --> 00:20:37,929 It's just... 565 00:20:37,930 --> 00:20:39,930 This was my first, 566 00:20:39,932 --> 00:20:41,832 and I'm never gonna get another one. 567 00:20:45,971 --> 00:20:47,571 I need to go dictate the post-op report. 568 00:20:47,573 --> 00:20:49,643 Thank you, everyone. 569 00:20:54,916 --> 00:20:55,946 It's a really simple surgery. 570 00:20:55,952 --> 00:20:57,952 I just make a tiny, little hole, 571 00:20:57,954 --> 00:20:59,187 and in that hole, 572 00:20:59,188 --> 00:21:01,688 I insert my camera and all my instruments... 573 00:21:01,691 --> 00:21:03,291 Okay. 574 00:21:03,292 --> 00:21:06,562 ...and you just end up with an itty-bitty scar right there. 575 00:21:08,096 --> 00:21:09,826 Okay? 576 00:21:09,832 --> 00:21:11,032 Okay. 577 00:21:11,034 --> 00:21:12,100 All right. 578 00:21:13,258 --> 00:21:15,158 I think it's time to take you up. 579 00:21:15,160 --> 00:21:16,880 I will come and talk to you when we're done. 580 00:21:21,933 --> 00:21:23,693 I said I think it's time we take him up, 581 00:21:23,702 --> 00:21:27,162 which means take him to the O.R. and mark the incision spot. 582 00:21:27,172 --> 00:21:29,132 I prefer an infra-umbilical incision. 583 00:21:29,141 --> 00:21:30,510 You can give him .5 milligrams... 584 00:21:30,511 --> 00:21:31,439 uh, Edwards? Yeah. 585 00:21:31,443 --> 00:21:33,073 Rein it in. Okay. 586 00:21:38,216 --> 00:21:40,046 Her vitals look good. 587 00:21:40,052 --> 00:21:41,142 How are you feeling, Lynne? 588 00:21:41,153 --> 00:21:42,153 Any pain? 589 00:21:42,154 --> 00:21:44,314 Lots, thanks to you. 590 00:21:44,323 --> 00:21:46,853 Okay, can we just be nice for a minute? 591 00:21:46,859 --> 00:21:48,289 Wilson, check the repeat enzymes, please. 592 00:21:48,293 --> 00:21:49,953 You know who was nice? 593 00:21:49,962 --> 00:21:51,552 Dr. Grey. 594 00:21:54,366 --> 00:21:56,496 What? Dr. Grey is nice. 595 00:21:56,501 --> 00:21:58,569 Yeah, no. I just... 596 00:21:58,570 --> 00:21:59,637 Noth... 597 00:21:59,638 --> 00:22:02,006 I'm nicer... Than Dr. Grey. 598 00:22:02,007 --> 00:22:03,737 I mean, ask anyone in this hospital. 599 00:22:03,742 --> 00:22:04,972 I mean, there are comparisons that you can make 600 00:22:04,977 --> 00:22:06,477 between myself and Dr. Grey, 601 00:22:06,478 --> 00:22:07,578 but in a contest of niceness, 602 00:22:07,579 --> 00:22:08,846 I take that win. 603 00:22:08,847 --> 00:22:11,847 I win by a lot. I am the nicest. 604 00:22:11,850 --> 00:22:13,084 Yeah. 605 00:22:13,085 --> 00:22:15,853 Well, Dr. Grey would've gotten my can... 606 00:22:15,854 --> 00:22:16,914 Lynne? 607 00:22:16,922 --> 00:22:19,222 Lynne, what's going on? 608 00:22:19,224 --> 00:22:20,354 Are you okay? 609 00:22:20,359 --> 00:22:21,359 Hard to breath! 610 00:22:21,360 --> 00:22:22,760 She's tachycardic. Pressure's down. 611 00:22:22,761 --> 00:22:24,901 I need an EKG and a portable X-ray! 612 00:22:24,902 --> 00:22:26,327 Is it another M.I.? 613 00:22:26,331 --> 00:22:28,271 Uh, Dr. Pierce, there's gastric fluid in her lungs. 614 00:22:28,272 --> 00:22:30,367 The esophageal stump must've perfed into her chest. 615 00:22:30,369 --> 00:22:31,869 My staples didn't hold. 616 00:22:31,870 --> 00:22:33,230 Lynne, there's been a complication. 617 00:22:35,040 --> 00:22:37,080 We have to take you back to the O.R. right away. 618 00:22:37,081 --> 00:22:39,105 You screwed up. 619 00:22:39,111 --> 00:22:42,251 First I was dying of cancer, and now I'm dying because... 620 00:22:44,383 --> 00:22:45,843 you're trying to kill me. 621 00:22:45,851 --> 00:22:47,091 Let's move! 622 00:22:50,144 --> 00:22:52,144 Torrent downloaded by rarbg 623 00:22:55,793 --> 00:22:56,953 okay. 624 00:22:56,962 --> 00:22:59,092 You can be in here on one condition. 625 00:22:59,097 --> 00:23:01,197 I can be in here however I want. 626 00:23:01,199 --> 00:23:03,199 This isn't about me. It's about Edwards. 627 00:23:03,201 --> 00:23:04,801 She needs to feel confident, and she won't 628 00:23:04,803 --> 00:23:06,363 if you're standing over her shoulder. 629 00:23:06,371 --> 00:23:08,139 You're welcome to observe, but if you don't think 630 00:23:08,140 --> 00:23:09,208 you can keep your hands to yourself, 631 00:23:09,209 --> 00:23:09,907 you have to leave. 632 00:23:09,908 --> 00:23:12,048 Fine. 633 00:23:22,053 --> 00:23:24,253 In the peritoneum. 634 00:23:24,256 --> 00:23:26,856 Optical trocar and camera, please. 635 00:23:45,009 --> 00:23:46,779 There's a lot of resistance. 636 00:23:46,780 --> 00:23:48,308 I'm... I'm not sure how hard to push. 637 00:23:48,313 --> 00:23:49,443 Right. 638 00:23:49,448 --> 00:23:50,618 You won't know until you do it. 639 00:23:50,619 --> 00:23:52,585 Keep going. You're good. 640 00:23:58,990 --> 00:24:00,925 It's all about the feel. 641 00:24:00,926 --> 00:24:02,326 Mm-hmm. 642 00:24:02,327 --> 00:24:03,927 Together. 643 00:24:06,597 --> 00:24:08,697 You're in. 644 00:24:08,700 --> 00:24:10,300 That was the hard part. 645 00:24:10,302 --> 00:24:11,532 The rest is a piece of cake. 646 00:24:11,536 --> 00:24:12,603 What now? 647 00:24:12,604 --> 00:24:13,934 Insufflation. 648 00:24:17,541 --> 00:24:19,480 I knew you were moving too fast. 649 00:24:19,481 --> 00:24:20,978 She was having a heart attack. 650 00:24:20,979 --> 00:24:22,719 I stapled as quickly as I could. 651 00:24:22,720 --> 00:24:24,514 I know. So, what? 652 00:24:24,516 --> 00:24:26,986 Dr. Grey can staple better than I can now? 653 00:24:26,987 --> 00:24:29,553 Lynne is prepped and ready. 654 00:24:29,554 --> 00:24:30,714 Thank you, Wilson. 655 00:24:32,790 --> 00:24:34,625 Dr. Pierce, you can go. 656 00:24:34,626 --> 00:24:35,793 What? 657 00:24:35,794 --> 00:24:37,354 This is my revision. I don't need you. 658 00:24:37,362 --> 00:24:39,322 You can go. 659 00:24:39,331 --> 00:24:41,065 She's my patient. 660 00:24:41,066 --> 00:24:42,536 No, actually, she's Dr. Grey's patient, 661 00:24:42,537 --> 00:24:43,964 and I'm Dr. Grey now. 662 00:24:43,969 --> 00:24:45,537 I'm in charge, whether you like it or not, 663 00:24:45,538 --> 00:24:46,567 and until you get on board with that, 664 00:24:46,571 --> 00:24:49,073 you are not welcome in my O.R. 665 00:24:49,074 --> 00:24:51,404 So you can stop scrubbing... 666 00:24:51,410 --> 00:24:54,178 And you can go. 667 00:24:54,179 --> 00:24:56,819 You're gonna need an extra set of hands. 668 00:24:56,820 --> 00:24:59,645 Wilson has hands. 669 00:25:11,262 --> 00:25:13,422 That was badass. 670 00:25:13,432 --> 00:25:14,792 Shut up. 671 00:25:21,939 --> 00:25:24,739 Dissecting the gallbladder now. 672 00:25:24,743 --> 00:25:25,843 Just remember to stay away from the... 673 00:25:25,844 --> 00:25:27,344 from the CBD, got it. 674 00:25:27,345 --> 00:25:28,605 Dr. Robbins, please. 675 00:25:31,549 --> 00:25:33,249 Almost there. 676 00:25:33,251 --> 00:25:36,091 There's the duct. 677 00:25:37,222 --> 00:25:38,552 He's tachycardic. 678 00:25:38,557 --> 00:25:40,187 His pressure's trending down. 679 00:25:40,192 --> 00:25:41,586 Edwards, can you see if there's bleeding 680 00:25:41,593 --> 00:25:44,093 coming from the liver bed? 681 00:25:44,096 --> 00:25:45,096 Do you know how to... 682 00:25:45,097 --> 00:25:46,927 Dr. Edwards knows what to do. 683 00:25:46,932 --> 00:25:48,932 Checking the liver. 684 00:25:50,401 --> 00:25:52,203 No bleeding. The field looks clear. 685 00:25:52,204 --> 00:25:53,604 Well, the blood's coming from somewhere, 686 00:25:53,605 --> 00:25:56,774 so check the hepatic artery. 687 00:25:56,775 --> 00:25:59,405 I don't see any... I don't see any bleeding. 688 00:25:59,411 --> 00:26:00,211 Turn the camera. 689 00:26:00,212 --> 00:26:01,302 What? 690 00:26:01,313 --> 00:26:02,443 Turn the camera, 691 00:26:02,447 --> 00:26:03,447 and check out the rest of his abdomen. 692 00:26:03,448 --> 00:26:05,048 Just do it. 693 00:26:08,487 --> 00:26:09,887 Oh, god. 694 00:26:09,888 --> 00:26:11,657 All right, his pelvis is filled with blood. 695 00:26:11,658 --> 00:26:12,886 All right, pull the trocars. 696 00:26:12,891 --> 00:26:14,291 He's been bleeding out this whole time. 697 00:26:14,292 --> 00:26:16,552 I don't understand. Why would I have not seen that? 698 00:26:16,561 --> 00:26:17,931 His pressure's bottomed out! 699 00:26:17,932 --> 00:26:19,096 Hang two units! 700 00:26:19,097 --> 00:26:19,997 I need platelets and FFP! 701 00:26:19,998 --> 00:26:21,998 Move, move! Back up! 702 00:26:22,000 --> 00:26:23,234 Scalpel! 703 00:26:23,235 --> 00:26:24,665 All right, lap pads. 704 00:26:24,669 --> 00:26:27,069 Bovie. 705 00:26:27,072 --> 00:26:28,632 Suction. Suction. 706 00:26:31,742 --> 00:26:33,472 Come on, Edwards. I don't understand. 707 00:26:33,478 --> 00:26:34,478 More lap pads! 708 00:26:34,479 --> 00:26:36,279 Okay. 709 00:26:36,281 --> 00:26:37,781 Edwards, suction. 710 00:26:40,252 --> 00:26:43,152 All right, his mesentery's bleeding. 711 00:26:50,328 --> 00:26:51,528 Suction! 712 00:26:53,031 --> 00:26:55,331 There's injury to the superior mesenteric artery. 713 00:26:55,333 --> 00:26:57,263 Must have nicked it with the trocar. 714 00:27:06,011 --> 00:27:07,171 All right, lost his pressure! 715 00:27:11,716 --> 00:27:13,516 Clamp, clamp, clamp, clamp! Come on! 716 00:27:13,518 --> 00:27:15,358 He's bleeding out faster than we can put it in! 717 00:27:45,372 --> 00:27:47,312 What did I do? 718 00:27:52,213 --> 00:27:55,282 Did I... did I skip a step? 719 00:27:55,283 --> 00:27:58,353 Did I... should I have done something differently? 720 00:28:00,187 --> 00:28:05,187 I mean, did I... did I kill that boy? 721 00:28:11,298 --> 00:28:13,198 Hey. 722 00:28:13,201 --> 00:28:14,801 Hey! Where are you going?! 723 00:28:23,855 --> 00:28:27,359 Neither of us is up for cooking tonight. 724 00:28:27,360 --> 00:28:29,420 So let's pick something up, 725 00:28:29,429 --> 00:28:32,729 or I could just make reservations at our place. 726 00:28:32,732 --> 00:28:35,432 No, I'm not hungry. 727 00:28:35,435 --> 00:28:39,371 Come on. Can't we be civil? 728 00:28:39,372 --> 00:28:41,642 I was always a fine surgeon. 729 00:28:43,442 --> 00:28:45,372 But I am an excellent teacher, 730 00:28:45,378 --> 00:28:47,738 and today, I was a complete failure. 731 00:28:47,747 --> 00:28:49,781 I know you thought this program had problems, 732 00:28:49,782 --> 00:28:51,082 but it sure as hell has them now. 733 00:28:51,083 --> 00:28:52,213 Richard... 734 00:28:52,218 --> 00:28:54,378 Bailey was my favorite student. 735 00:28:54,387 --> 00:28:56,087 I brought her in as an intern. 736 00:28:56,088 --> 00:28:58,748 I saw her all the way through to chief. 737 00:28:58,758 --> 00:29:01,888 She was my "start-to-finish." 738 00:29:01,894 --> 00:29:03,564 And you turned her against me. 739 00:29:18,510 --> 00:29:21,510 Come here, my little bug. 740 00:29:21,514 --> 00:29:22,482 Oh, I thought you were, uh... 741 00:29:22,483 --> 00:29:23,412 I thought I was taking her home. 742 00:29:23,416 --> 00:29:24,749 Hi. 743 00:29:24,750 --> 00:29:27,080 Mwah! 744 00:29:27,086 --> 00:29:29,286 I just wanted to kiss her good night. 745 00:29:29,288 --> 00:29:31,188 'Cause I'm gonna be here late 746 00:29:31,190 --> 00:29:33,190 prepping for a department meeting. 747 00:29:33,192 --> 00:29:34,860 Got it. 748 00:29:34,861 --> 00:29:38,761 And then I've also got a tumor debulking to prep for, so... 749 00:29:38,764 --> 00:29:40,364 You're really enjoying this, 750 00:29:40,366 --> 00:29:41,966 aren't you? 751 00:29:41,968 --> 00:29:43,428 Yeah. 752 00:29:43,436 --> 00:29:45,203 Yeah, I am. 753 00:29:45,204 --> 00:29:46,874 You don't remember that you and I started this for Webber? 754 00:29:46,875 --> 00:29:49,441 I still support Webber. 755 00:29:49,442 --> 00:29:51,211 So then you should have told Bailey no. 756 00:29:51,212 --> 00:29:53,610 And ignore my responsibility to this hospital, 757 00:29:53,613 --> 00:29:55,143 'cause of a political pissing match? 758 00:29:55,147 --> 00:29:57,449 Yesterday, it was a noble cause. 759 00:29:57,450 --> 00:29:58,511 What are you talking about? 760 00:29:58,518 --> 00:29:59,678 Oh, but now, all of a sudden, 761 00:29:59,685 --> 00:30:00,555 you've got your shiny new title, right? 762 00:30:00,556 --> 00:30:02,153 What? What... 763 00:30:02,154 --> 00:30:03,223 what does that mean? 764 00:30:03,224 --> 00:30:04,890 You realize how this looks, don't you? 765 00:30:04,891 --> 00:30:06,051 You realize what everybody's saying? 766 00:30:06,058 --> 00:30:07,488 That you're an opportunist? 767 00:30:07,493 --> 00:30:09,062 That you're an overly ambitious... 768 00:30:09,063 --> 00:30:11,161 and you told them that they're wrong, right? 769 00:30:11,163 --> 00:30:13,563 Because you know me, and you know better. 770 00:30:13,566 --> 00:30:16,066 Right? 771 00:30:16,068 --> 00:30:18,198 I'm surprised by you. 772 00:30:18,204 --> 00:30:20,572 That's what I am. 773 00:30:20,573 --> 00:30:22,003 Look, Bailey gave you a choice. 774 00:30:22,008 --> 00:30:23,168 That's what that was. 775 00:30:23,175 --> 00:30:25,975 It was a choice. You chose wrong. 776 00:30:25,978 --> 00:30:28,078 But it's not too late. You could still resign. 777 00:30:28,080 --> 00:30:29,680 You could still tell her that you made a mistake. 778 00:30:29,682 --> 00:30:32,751 Yeah, but I didn't make a mistake. 779 00:30:32,752 --> 00:30:34,582 I have a duty to this hospital. 780 00:30:34,587 --> 00:30:35,887 My chief asked me to step up, so I... 781 00:30:35,888 --> 00:30:39,188 did she? Or was that my mom again? 782 00:30:39,191 --> 00:30:41,760 Telling Bailey that she should pick you. 783 00:30:41,761 --> 00:30:43,691 Why would you say that? 784 00:30:43,696 --> 00:30:44,834 Uh, 'cause it's probably true. 785 00:30:44,835 --> 00:30:45,760 It's not even your fault. 786 00:30:45,765 --> 00:30:46,595 It's her. It's what she does. 787 00:30:46,599 --> 00:30:49,229 No. No, it's you. 788 00:30:49,235 --> 00:30:50,673 Because you refuse to believe 789 00:30:50,674 --> 00:30:52,430 that I got this because I earned it. 790 00:30:52,438 --> 00:30:53,698 That's... because I'm good. 791 00:30:53,706 --> 00:30:56,106 That's not... 792 00:31:10,589 --> 00:31:12,719 What the hell is wrong with you? 793 00:31:12,725 --> 00:31:15,225 She asked you a question. She needed an answer. 794 00:31:15,227 --> 00:31:17,429 I know. 795 00:31:17,430 --> 00:31:19,030 What kind of teacher are you? 796 00:31:19,031 --> 00:31:20,092 I mean, you don't just teach them 797 00:31:20,099 --> 00:31:21,259 what to do with their hands. 798 00:31:21,267 --> 00:31:23,567 You teach them what to do with this, 799 00:31:23,569 --> 00:31:25,069 how to live through this. 800 00:31:25,071 --> 00:31:26,471 I mean, you take it on yourself. 801 00:31:26,472 --> 00:31:28,272 I know. 802 00:31:28,274 --> 00:31:29,574 You don't! 803 00:31:29,575 --> 00:31:32,975 You are the attending! This is your loss. 804 00:31:32,979 --> 00:31:35,109 Okay? You take the hit. 805 00:31:35,114 --> 00:31:36,314 Because if you... if you put it on her, 806 00:31:36,315 --> 00:31:37,949 she might quit. 807 00:31:37,950 --> 00:31:39,211 She might think that she can't survive it, 808 00:31:39,218 --> 00:31:41,248 so you show her that she can. 809 00:31:41,253 --> 00:31:43,123 You tell her, "when this happened to me..." 810 00:31:43,124 --> 00:31:45,122 it hasn't. 811 00:31:45,124 --> 00:31:46,824 What? 812 00:31:46,826 --> 00:31:50,061 It's never happened to me. 813 00:31:50,062 --> 00:31:53,292 I never had a child die. 814 00:31:53,299 --> 00:31:55,629 Never? 815 00:31:55,635 --> 00:31:58,135 Not a kid. 816 00:31:58,137 --> 00:32:01,606 Not in residency, not as a fellow, 817 00:32:01,607 --> 00:32:04,342 and now I work on athletes... 818 00:32:04,343 --> 00:32:06,011 And old people... 819 00:32:06,012 --> 00:32:08,142 old, broken hips, torn ligaments. 820 00:32:08,147 --> 00:32:09,887 Never a little boy. 821 00:32:12,117 --> 00:32:14,757 I took that boy from his parents. 822 00:32:15,954 --> 00:32:18,854 And now I have to tell them. 823 00:32:18,858 --> 00:32:21,218 And I don't know how. 824 00:32:25,097 --> 00:32:27,599 How do you do it? 825 00:32:27,600 --> 00:32:30,669 How do you stop feeling like this? 826 00:32:30,670 --> 00:32:33,000 You don't. 827 00:32:33,005 --> 00:32:36,641 You... you just learn how to... 828 00:32:36,642 --> 00:32:39,112 you learn how to feel this way a little faster. 829 00:32:40,879 --> 00:32:44,979 You let it hurt, and then you... 830 00:32:44,984 --> 00:32:47,724 You put it behind you so that you can face forward to the... 831 00:32:47,725 --> 00:32:50,380 the next kid who needs you. 832 00:32:50,389 --> 00:32:54,189 I remember my first... 833 00:32:54,193 --> 00:32:57,629 Like it was yesterday, so... 834 00:32:57,630 --> 00:32:59,690 Take your time. 835 00:33:05,470 --> 00:33:09,300 And then, we'll go. 836 00:33:24,824 --> 00:33:27,224 Dr. notGrey, you're still here. 837 00:33:27,227 --> 00:33:30,296 I am still here. And so are you. 838 00:33:30,297 --> 00:33:31,557 Dr. Wilson? 839 00:33:31,565 --> 00:33:33,425 The repair went very well. 840 00:33:33,433 --> 00:33:34,833 You fixed the thing you broke? 841 00:33:34,835 --> 00:33:36,565 I fixed the thing I broke. 842 00:33:36,570 --> 00:33:38,970 And that nasty esophageal tumor 843 00:33:38,972 --> 00:33:40,912 is in the medical waste, where it belongs. 844 00:33:43,476 --> 00:33:45,945 You got the damn cancer? 845 00:33:45,946 --> 00:33:47,976 We got the damn cancer. 846 00:33:47,981 --> 00:33:50,149 You got it? 847 00:33:50,150 --> 00:33:52,350 Well, Dr. Wilson and I did. 848 00:33:52,352 --> 00:33:55,421 Full excision, good margins. 849 00:33:55,422 --> 00:33:57,192 We still need to run some tests, 850 00:33:57,193 --> 00:33:59,891 but it appears as though you are cancer-free. 851 00:34:02,094 --> 00:34:03,494 What's your name again? 852 00:34:12,471 --> 00:34:14,340 Hemostasis was established, 853 00:34:14,341 --> 00:34:18,211 and the patient was sent to post-op without complications. 854 00:34:18,212 --> 00:34:19,879 Dr. Webber? 855 00:34:19,880 --> 00:34:22,715 May I, uh... may I run something by you? 856 00:34:22,716 --> 00:34:24,646 By me? 857 00:34:24,651 --> 00:34:26,191 I thought you were working with Dr. Minnick. 858 00:34:26,192 --> 00:34:28,286 Routine lap-Chole, 9-year-old patient, 859 00:34:28,288 --> 00:34:31,718 when the patient became tachycardic and hypotensive. 860 00:34:31,725 --> 00:34:35,055 Uh, I couldn't... I couldn't locate the bleeder initially, 861 00:34:35,062 --> 00:34:37,131 then we discovered that his pelvis 862 00:34:37,132 --> 00:34:38,560 was filled with blood. 863 00:34:38,565 --> 00:34:41,365 Dr. Robbins converted to an ex lap w... 864 00:34:41,368 --> 00:34:44,298 and she found an injury to the superior mesenteric artery. 865 00:34:44,304 --> 00:34:47,734 Dr. Robbins tried a repair, but the bleeding... 866 00:34:49,408 --> 00:34:52,178 Edwards, what happened? 867 00:34:54,248 --> 00:34:57,278 He died. 868 00:34:59,552 --> 00:35:01,721 Okay. 869 00:35:01,722 --> 00:35:03,691 He was my patient, and he died. 870 00:35:03,692 --> 00:35:05,520 Okay. He was a little boy. 871 00:35:05,525 --> 00:35:07,255 You know what? Here. 872 00:35:07,261 --> 00:35:10,331 Why don't you sit down? No, I can't sit down. 873 00:35:10,332 --> 00:35:13,370 A tear in a vessel with a trocar insertion... 874 00:35:13,371 --> 00:35:14,667 it happens. 875 00:35:14,668 --> 00:35:16,237 It's not common, but it happens, 876 00:35:16,238 --> 00:35:17,936 and it's usually an easy fix. 877 00:35:17,938 --> 00:35:21,107 But you can't fix what you can't see. 878 00:35:21,108 --> 00:35:23,538 I mean, you had no reason to suspect bleeding 879 00:35:23,543 --> 00:35:25,111 until you did. 880 00:35:25,112 --> 00:35:26,781 And by then, you were racing the clock, 881 00:35:26,782 --> 00:35:28,580 and the clock will more often win. 882 00:35:28,582 --> 00:35:30,652 Against all of us. 883 00:35:32,618 --> 00:35:34,387 I know you feel responsible... 884 00:35:34,388 --> 00:35:35,955 but I am responsible. 885 00:35:35,956 --> 00:35:37,716 You couldn't have known you tore that vessel. 886 00:35:39,125 --> 00:35:41,025 Dr. Robbins didn't catch it. 887 00:35:41,028 --> 00:35:43,358 Dr. Minnick didn't catch it. 888 00:35:43,363 --> 00:35:45,203 Anybody's hands could've been on that trocar. 889 00:35:45,204 --> 00:35:47,368 They wouldn't have caught it. 890 00:35:51,070 --> 00:35:53,139 You lost. 891 00:35:53,140 --> 00:35:54,270 It's not your fault. 892 00:35:54,274 --> 00:35:56,434 You lost. 893 00:35:57,910 --> 00:36:01,080 Every good surgeon does. 894 00:36:01,081 --> 00:36:03,151 It might be your worst, but... 895 00:36:03,152 --> 00:36:06,290 It won't be your last. 896 00:36:11,658 --> 00:36:13,988 What was his name? 897 00:36:13,994 --> 00:36:15,624 Matty. 898 00:36:17,731 --> 00:36:19,001 Matty. 899 00:36:27,573 --> 00:36:30,143 Matty. 900 00:36:42,855 --> 00:36:48,125 What... what... what do I do next? 901 00:36:48,128 --> 00:36:50,828 Okay, so, if you think you're gonna lose it, 902 00:36:50,831 --> 00:36:51,761 then I'll jump in. 903 00:36:51,765 --> 00:36:52,695 I think I'll be fine. 904 00:36:52,699 --> 00:36:54,769 I just... 905 00:36:57,136 --> 00:36:58,596 I guess I'm off the hook. 906 00:37:18,190 --> 00:37:20,359 I have a tip for you. 907 00:37:20,360 --> 00:37:23,129 The work that's on the page and not on the patient? 908 00:37:23,130 --> 00:37:25,398 Take it home. 909 00:37:25,399 --> 00:37:26,568 At least be comfortable. 910 00:37:26,569 --> 00:37:27,626 Be in your pajamas. 911 00:37:29,336 --> 00:37:31,296 Uh, I'd just as soon stay here. 912 00:37:31,304 --> 00:37:32,864 Why is that? 913 00:37:32,873 --> 00:37:36,175 Because my roommate is a narrow-minded, 914 00:37:36,176 --> 00:37:39,606 short-sighted, judgmental, and insulting piece of... 915 00:37:41,380 --> 00:37:43,080 ...work. 916 00:37:43,083 --> 00:37:45,051 Oh, and I am sorry. 917 00:37:45,052 --> 00:37:46,592 I should not have said that to you. 918 00:37:46,593 --> 00:37:48,586 He's mad you took the job. 919 00:37:51,858 --> 00:37:53,488 Did you... 920 00:37:53,493 --> 00:37:55,193 did you put me up for this? 921 00:37:55,195 --> 00:37:56,555 No. 922 00:37:56,563 --> 00:37:58,597 It was all Bailey. 923 00:37:58,598 --> 00:38:00,866 I thought it was smart. 924 00:38:00,867 --> 00:38:04,737 April, Jackson can never understand what you did. 925 00:38:04,738 --> 00:38:06,906 He's not like you and me. 926 00:38:06,907 --> 00:38:09,175 Like you and me? 927 00:38:09,176 --> 00:38:11,776 He was raised with money, 928 00:38:11,778 --> 00:38:14,708 connections, a name. 929 00:38:14,714 --> 00:38:17,344 You and I had to work for it. 930 00:38:17,350 --> 00:38:18,918 I don't know. 931 00:38:18,919 --> 00:38:19,919 I mean, Jackson has worked... 932 00:38:19,920 --> 00:38:21,789 oh, Jackson's always worked hard... 933 00:38:21,790 --> 00:38:23,118 he worked hard in school. 934 00:38:23,123 --> 00:38:24,590 He works hard now. 935 00:38:24,591 --> 00:38:26,959 He's earned his success. 936 00:38:26,960 --> 00:38:28,890 It's just... 937 00:38:28,895 --> 00:38:32,255 He's never had to worry like us. 938 00:38:32,265 --> 00:38:36,295 He's always known if he leaps, there's always a safety net. 939 00:38:36,303 --> 00:38:40,206 The tough choices for you and me are tougher. 940 00:38:40,207 --> 00:38:43,976 I just... I felt like what was asked of me was... 941 00:38:43,977 --> 00:38:46,977 Bigger than me, bigger than Richard. 942 00:38:46,980 --> 00:38:48,547 It is. 943 00:38:48,548 --> 00:38:51,248 You saw that. 944 00:38:51,251 --> 00:38:53,319 Put that away. Come on. 945 00:38:53,320 --> 00:38:56,090 Let's go get some dinner and celebrate this. 946 00:38:56,091 --> 00:38:59,629 I don't exactly have a party waiting for me at home, either. 947 00:38:59,630 --> 00:39:01,626 Oh, I better not. 948 00:39:01,628 --> 00:39:05,798 Honey, you are the boss. 949 00:39:10,069 --> 00:39:13,305 Okay. 950 00:39:13,306 --> 00:39:16,606 Okay. All right. 951 00:39:40,000 --> 00:39:43,300 Are we going to talk about what happened today? 952 00:39:43,303 --> 00:39:45,437 Can we not? 953 00:39:45,438 --> 00:39:46,938 Look, I... I need a break. 954 00:39:46,940 --> 00:39:48,640 I'm in the middle of everything 955 00:39:48,642 --> 00:39:50,682 at the hospital... you are in the middle of everything? 956 00:39:50,683 --> 00:39:52,807 Yes, me, Miranda. 957 00:39:52,812 --> 00:39:54,780 I'm a resident, you know? 958 00:39:54,781 --> 00:39:56,881 So I want to side with them because Minnick is great for us, 959 00:39:56,883 --> 00:39:58,983 but the attendings are my friends. 960 00:39:58,985 --> 00:40:00,315 Now they stop talking when I'm around, 961 00:40:00,320 --> 00:40:02,488 because I'm married to you. 962 00:40:02,489 --> 00:40:03,989 Yeah, I'm in it. 963 00:40:06,693 --> 00:40:09,963 Well, if you're so in it, whose side are you on? 964 00:40:12,731 --> 00:40:16,468 I would like to know. 965 00:40:16,469 --> 00:40:20,539 I just want to go to bed and turn my brain off 966 00:40:20,540 --> 00:40:23,240 until I fall asleep and stay out of it. 967 00:40:28,715 --> 00:40:30,045 Once things start going wrong, 968 00:40:30,050 --> 00:40:31,880 it's hard to break the cycle. 969 00:40:35,255 --> 00:40:37,315 Murphy's law is not physics. 970 00:40:38,992 --> 00:40:41,160 It's just a thing a guy said... 971 00:40:41,161 --> 00:40:44,061 To try and make sense of a crappy day. 972 00:40:44,064 --> 00:40:45,654 Just because things go wrong, 973 00:40:45,665 --> 00:40:47,425 it doesn't mean they're out of our control. 974 00:41:02,715 --> 00:41:04,715 Pop the hood! 975 00:41:04,718 --> 00:41:06,248 You don't have to... 976 00:41:06,253 --> 00:41:08,693 pop your hood. 977 00:41:13,927 --> 00:41:16,297 Can you not? This is bad enough... 978 00:41:22,302 --> 00:41:23,972 I pulled out your horn wire, 979 00:41:23,973 --> 00:41:26,970 so you're gonna need to get that fixed. 980 00:41:26,973 --> 00:41:29,475 Thank you. 981 00:41:29,476 --> 00:41:32,206 You're welcome. 982 00:41:33,713 --> 00:41:36,315 I mean... 983 00:41:36,316 --> 00:41:38,916 Thank you. 984 00:41:42,889 --> 00:41:44,959 It's on us to fix things. 985 00:41:48,795 --> 00:41:52,325 You know, you could have friends here, 986 00:41:52,332 --> 00:41:54,232 if you wanted to. 987 00:41:57,504 --> 00:41:59,834 It's on us to take everything that can go wrong... 988 00:42:02,942 --> 00:42:06,182 ...and make it go right. 989 00:42:08,782 --> 00:42:10,852 It's on us to try, anyway. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 68078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.