All language subtitles for Erotic adventures of Candy USAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,769 --> 00:00:06,510 What makes life the neatest? 2 00:00:07,570 --> 00:00:09,850 Bestest and completest. 3 00:00:10,090 --> 00:00:16,230 It's the good you show. It's the good you know. It's the right somebody to 4 00:00:17,290 --> 00:00:21,490 Candy makes you feel so dandy. 5 00:00:21,990 --> 00:00:28,010 But if you ask me, she's the right somebody to love. 6 00:00:29,290 --> 00:00:30,950 Hi, my name is Lester. 7 00:00:31,370 --> 00:00:35,370 Lester Hyman. We've got the same English class, and I was wondering if you'd 8 00:00:35,370 --> 00:00:37,970 like to get together, you know, go out. 9 00:00:39,350 --> 00:00:40,550 How about it? What do you say? 10 00:00:41,050 --> 00:00:43,210 Thank you, but no. 11 00:00:47,610 --> 00:00:49,850 Do you realize who you just turned down? 12 00:00:50,190 --> 00:00:52,050 Only the most popular guy in school. 13 00:00:52,690 --> 00:00:53,910 I don't get it. 14 00:00:54,270 --> 00:00:55,490 You turned down everyone. 15 00:00:55,970 --> 00:00:57,770 Why don't you ever go out with anyone? 16 00:00:58,960 --> 00:01:00,780 Promise you won't tell a soul? 17 00:01:01,220 --> 00:01:02,220 Promise. 18 00:01:02,860 --> 00:01:05,360 Okay. I'll tell you why. 19 00:01:06,000 --> 00:01:07,180 It's my daddy. 20 00:01:07,400 --> 00:01:10,220 He doesn't think I'm mature enough yet for dating. 21 00:01:10,480 --> 00:01:11,880 You gotta be kidding. 22 00:01:12,100 --> 00:01:13,800 I wish I was half that mature. 23 00:01:15,140 --> 00:01:16,140 I don't know. 24 00:01:16,560 --> 00:01:22,420 Sometimes I wonder if all this running from class to class is really getting me 25 00:01:22,420 --> 00:01:23,900 anywhere. What do you mean? 26 00:01:24,880 --> 00:01:30,510 Well... I came to college to try and do something important in life. You know, 27 00:01:30,650 --> 00:01:32,730 some way to help my fellow man. 28 00:01:33,270 --> 00:01:37,770 There are so many people in need in this world. 29 00:01:38,070 --> 00:01:39,070 Hey, baby. 30 00:01:41,570 --> 00:01:45,770 There goes your fellow man. 31 00:01:48,410 --> 00:01:49,830 I'll see you later, Candy. 32 00:01:50,650 --> 00:01:51,650 Bye, Evie. 33 00:01:51,730 --> 00:01:52,730 Bye. 34 00:01:53,630 --> 00:02:00,370 But if you ask me, Candy makes you feel so dandy. 35 00:02:00,590 --> 00:02:06,610 But if you ask me, Candy, she's more than sugar and spice. 36 00:02:09,490 --> 00:02:16,350 Fantasy becomes so real, ice cream, cake, and candy. She's 37 00:02:16,350 --> 00:02:18,050 someone you can... 38 00:02:26,700 --> 00:02:27,760 This is my candy. 39 00:02:28,780 --> 00:02:32,620 Inside her beats a heart just as big as that fabulous chest. 40 00:02:32,920 --> 00:02:37,240 How desperately she wants to feel the needs of man and be of service to his 41 00:02:37,240 --> 00:02:40,320 needs. If only she knew what they were. 42 00:03:30,920 --> 00:03:32,420 Buenas tardes, Manuel. 43 00:03:34,380 --> 00:03:36,580 It's nice days, Manuel. 44 00:03:37,100 --> 00:03:38,220 Si, senorita. 45 00:03:40,600 --> 00:03:42,380 Come inside, Candy. 46 00:03:56,140 --> 00:03:57,980 Ay, Chihuahua. 47 00:04:07,640 --> 00:04:11,080 Candy, don't you think that you're saying a little bit too much of Manuel? 48 00:04:11,680 --> 00:04:15,200 Now, Mrs. Howard told me that you spent all day Saturday talking with him. 49 00:04:15,680 --> 00:04:18,100 That sort of thing does not look good to the neighbors. 50 00:04:18,420 --> 00:04:19,760 Now, you know what I mean, Candy. 51 00:04:20,700 --> 00:04:21,700 Yes, Daddy. 52 00:04:39,939 --> 00:04:43,280 Daddy, would you fix yourself something for dinner? 53 00:04:43,700 --> 00:04:47,940 What with the exams coming up and all, I'd just like to go straight on to bed 54 00:04:47,940 --> 00:04:48,940 and get some sleep. 55 00:04:50,240 --> 00:04:51,500 Whatever you wish, dear. 56 00:05:10,760 --> 00:05:13,580 That kind of thing doesn't look good to the neighbors. 57 00:05:13,960 --> 00:05:16,680 After all, we mustn't shock them. 58 00:05:17,480 --> 00:05:18,480 Oh, 59 00:05:20,440 --> 00:05:22,080 Daddy. 60 00:05:23,540 --> 00:05:26,100 I mean, really, I am 20. 61 00:05:31,440 --> 00:05:35,500 The world's last 20 -year -old virgin. 62 00:05:40,200 --> 00:05:41,840 Well, I don't care what he thinks. 63 00:05:42,760 --> 00:05:43,840 I'm a woman. 64 00:06:04,060 --> 00:06:07,920 So, Chiquita, you wish to be the woman of Manuel Leyva. 65 00:06:08,340 --> 00:06:09,640 I admire your ambition. 66 00:06:10,190 --> 00:06:11,590 Shame, shame, shame, Candy. 67 00:06:11,890 --> 00:06:13,310 What will the neighbors think? 68 00:06:13,930 --> 00:06:20,070 Manuel, don't leave me. I would just die if you go. 69 00:06:20,650 --> 00:06:22,210 Let me be your woman. 70 00:06:22,570 --> 00:06:24,050 You need me, darling. 71 00:06:24,470 --> 00:06:26,670 I can make you happy. 72 00:06:27,930 --> 00:06:30,270 Please, oh, darling, please. 73 00:07:02,620 --> 00:07:04,800 Oh, Manuel. 74 00:07:06,920 --> 00:07:08,320 Oh, 75 00:07:13,760 --> 00:07:25,460 Manuel. 76 00:07:37,360 --> 00:07:38,980 Oh, man. 77 00:07:39,560 --> 00:07:40,560 Oh. 78 00:07:43,520 --> 00:07:44,960 Oh, right there. 79 00:07:45,280 --> 00:07:46,280 Oh. 80 00:08:23,250 --> 00:08:24,250 Shame, 81 00:08:29,410 --> 00:08:31,510 shame, shame. What will the neighbors think? 82 00:08:45,230 --> 00:08:46,230 Oh, Manuel. 83 00:08:46,850 --> 00:08:49,250 I can make you happy, darling. 84 00:09:23,720 --> 00:09:25,000 Need me. Please. 85 00:09:31,340 --> 00:09:32,740 Emmanuel. 86 00:09:34,460 --> 00:09:35,860 Oh. 87 00:09:40,420 --> 00:09:41,820 Candy. 88 00:09:42,720 --> 00:09:44,400 Sweet. Sweet. 89 00:10:29,740 --> 00:10:31,840 It feels so good. 90 00:10:33,640 --> 00:10:36,140 Oh, Manuel. 91 00:10:39,480 --> 00:10:42,080 Oh, Manuel. 92 00:10:44,680 --> 00:10:46,000 Oh, 93 00:10:46,000 --> 00:10:52,340 Manuel. 94 00:10:53,060 --> 00:10:55,840 Oh, my Manuel. 95 00:11:36,970 --> 00:11:38,710 Mike, come. 96 00:12:42,350 --> 00:12:43,350 You're not. 97 00:12:48,270 --> 00:12:54,310 I'm not well. 98 00:13:46,729 --> 00:13:49,870 Well, I guess that settles that. 99 00:14:27,410 --> 00:14:29,190 Daddy? Daddy, are you up? 100 00:14:34,530 --> 00:14:35,530 Oh. 101 00:14:40,350 --> 00:14:46,110 Well, Candy's about to find out if dreams really do come true. I doubt if 102 00:14:46,110 --> 00:14:51,350 will really understand what she's getting at. Besides, good morning, 103 00:14:51,350 --> 00:14:52,670 Manuel is good boy. 104 00:14:53,160 --> 00:14:56,700 Manuel's grasp of English is practically non -existent. 105 00:15:00,360 --> 00:15:01,420 Hello, Manuel. 106 00:15:02,260 --> 00:15:04,260 How are you this morning? 107 00:15:04,980 --> 00:15:06,540 It's nice day, Senorita, no? 108 00:15:07,000 --> 00:15:08,040 Oh, yes. 109 00:15:09,560 --> 00:15:12,200 That certainly doesn't look like much fun. 110 00:15:12,680 --> 00:15:14,820 Why don't you come in for a cold drink? 111 00:15:15,980 --> 00:15:18,800 Oh, don't worry. Daddy's gone out this morning. 112 00:15:20,520 --> 00:15:21,900 You poor dear. 113 00:15:22,560 --> 00:15:24,000 Well, don't worry about a thing. 114 00:15:24,400 --> 00:15:27,220 I'll fix something and bring it to the greenhouse. 115 00:15:30,020 --> 00:15:31,580 The greenhouse, Manuel? 116 00:15:32,700 --> 00:15:34,720 I'll meet you in the greenhouse. 117 00:15:36,340 --> 00:15:37,700 Greenhouse? Yes. 118 00:15:38,720 --> 00:15:42,520 You poor dear. I have so much to teach you. 119 00:16:08,080 --> 00:16:10,460 Oh, my, you're so dedicated, Manuel. 120 00:16:11,660 --> 00:16:12,660 Here you go. 121 00:16:15,620 --> 00:16:17,700 Gosh, you sure were thirsty. 122 00:16:19,240 --> 00:16:21,400 Manuel, tell me about yourself. 123 00:16:21,780 --> 00:16:23,680 What are your plans for the future? 124 00:16:26,340 --> 00:16:28,840 Manuel, people must communicate. 125 00:16:29,580 --> 00:16:31,580 That's the trouble with this world. 126 00:16:31,860 --> 00:16:33,340 Nobody communicates. 127 00:16:33,840 --> 00:16:36,800 I can help you, Manuel. I know I can. 128 00:16:38,380 --> 00:16:39,380 Why not? 129 00:16:39,560 --> 00:16:42,020 Manuel, don't change the subject. 130 00:16:43,520 --> 00:16:46,920 I know. I'm embarrassing you. I'll stop. 131 00:16:47,400 --> 00:16:51,720 But, Manuel, you do think people must communicate, don't you? 132 00:16:52,120 --> 00:16:53,120 Si. 133 00:16:59,160 --> 00:17:05,359 Oh, my darling Caballero. 134 00:17:06,010 --> 00:17:08,030 You really do need me so. 135 00:17:09,190 --> 00:17:10,490 Believe me, I understand. 136 00:17:11,790 --> 00:17:14,490 It must be very hard for you with women. 137 00:17:14,869 --> 00:17:17,950 Well, with your nationality being what it is and all. 138 00:17:18,670 --> 00:17:19,810 But don't worry. 139 00:17:20,109 --> 00:17:21,609 I'm here to help you. 140 00:17:25,890 --> 00:17:26,890 Sandy, 141 00:17:29,310 --> 00:17:30,470 are you out there? 142 00:17:30,810 --> 00:17:32,070 Good grief, Danny. 143 00:17:33,090 --> 00:17:35,370 But don't you worry, you poor dear. 144 00:17:35,880 --> 00:17:37,440 Candy will take care of you. 145 00:17:37,760 --> 00:17:38,760 Candy? 146 00:17:40,020 --> 00:17:42,680 That's my bedroom there, in the corner. 147 00:17:43,720 --> 00:17:44,980 Come tonight. 148 00:17:45,980 --> 00:17:52,740 For whatever you do, don't do anything until the lights in Daddy's 149 00:17:52,740 --> 00:17:54,280 room are out. 150 00:17:55,800 --> 00:17:56,800 Okay? 151 00:17:59,200 --> 00:18:01,280 Until tonight, my Cavalero. 152 00:18:02,920 --> 00:18:04,860 You can go back to work now. 153 00:18:06,380 --> 00:18:08,500 But I'll be waiting when it's dark. 154 00:18:08,820 --> 00:18:10,620 Right there. 155 00:18:11,920 --> 00:18:14,960 I sure hope you got those windows right, Manuel. 156 00:18:15,320 --> 00:18:17,460 Mandy! Are you out there? 157 00:18:22,020 --> 00:18:25,480 Manuel! Manuel, no! Linda! 158 00:18:26,240 --> 00:18:27,240 Manuel! 159 00:18:27,480 --> 00:18:28,480 Manuel, 160 00:18:32,360 --> 00:18:33,360 no! 161 00:18:34,320 --> 00:18:35,880 I must not! 162 00:18:36,160 --> 00:18:37,500 No, man, you won't. 163 00:18:38,780 --> 00:18:40,420 No, you won't. Slow down. 164 00:18:42,060 --> 00:18:44,160 Ow! Quiet now. 165 00:19:26,530 --> 00:19:27,530 I don't know. 166 00:20:00,010 --> 00:20:01,010 Lula. 167 00:20:48,720 --> 00:20:50,340 You got that, T. You're welcome, man. 168 00:20:50,820 --> 00:20:54,600 You preferred it. No, they went back. I'm going to kill you. 169 00:20:55,100 --> 00:20:56,100 Teddy, 170 00:20:56,940 --> 00:20:57,940 my God. 171 00:20:58,080 --> 00:21:04,320 Madre de Dios. Oh, my God, no. It's for my mother. Oh, no, don't. Madre de Dios. 172 00:21:04,320 --> 00:21:06,360 No. Thanks for you. Shut up. 173 00:21:06,640 --> 00:21:10,780 I'll deal with you after I take care of this. God, shut up. Emmanuel. 174 00:21:18,000 --> 00:21:21,300 Bullshit, Mr. Christian. Manuel is a good boy. Don't make trouble. Shut up. 175 00:21:21,760 --> 00:21:23,060 I'm going to kill you. 176 00:21:23,340 --> 00:21:24,580 Oh, God, don't. 177 00:21:27,280 --> 00:21:28,280 Oh, 178 00:21:31,900 --> 00:21:32,900 my. 179 00:21:39,420 --> 00:21:41,820 Things have really gotten out of hand. 180 00:21:42,360 --> 00:21:44,400 Father had to be rushed to the hospital. 181 00:21:44,720 --> 00:21:46,940 I just hope Candy can find his room. 182 00:21:47,480 --> 00:21:53,160 I'm not saying she's dumb, mind you. In fact, she's really very clever in her 183 00:21:53,160 --> 00:21:54,460 own selective manner. 184 00:21:54,700 --> 00:21:59,760 Which is to say, bless her sweet little heart, that she deals with just one 185 00:21:59,760 --> 00:22:03,600 thing at a time. Which at least keeps her confusion exclusive. 186 00:22:16,840 --> 00:22:23,460 Eight, seven, six, five, four, three, two, 187 00:22:23,820 --> 00:22:25,980 one. Check off. 188 00:22:32,120 --> 00:22:37,200 Come on. Great. 189 00:22:38,560 --> 00:22:42,360 Are you here for masturbation? I beg your pardon? 190 00:22:43,840 --> 00:22:45,640 Masturbation? Onanism? 191 00:22:46,870 --> 00:22:47,870 Whacking off? 192 00:22:48,470 --> 00:22:49,550 Beating the old meat? 193 00:22:49,850 --> 00:22:51,570 Fiddling the clit, as the case may be? 194 00:22:52,730 --> 00:22:54,990 I'm surely not here for that. 195 00:22:55,730 --> 00:22:58,650 And what do you mean by that? 196 00:22:59,250 --> 00:23:04,570 Do you think there's something, quote, wrong? Or, quote, dirty about it? 197 00:23:05,330 --> 00:23:09,250 Well, it does give you pimples, doesn't it? 198 00:23:09,830 --> 00:23:11,770 Or maybe I'm thinking of worse. 199 00:23:12,010 --> 00:23:13,330 Yeah, that's it, worse. 200 00:23:13,870 --> 00:23:14,870 Young lady. 201 00:23:15,390 --> 00:23:17,110 You're not thinking at all. 202 00:23:18,710 --> 00:23:22,110 Haven't you read my book, Masturbation Now? 203 00:23:22,430 --> 00:23:24,810 No. I'm afraid not. 204 00:23:25,730 --> 00:23:27,570 I thought as much. 205 00:23:27,830 --> 00:23:34,090 Well, if you had, you'd understand that normal sexual relations are the basis 206 00:23:34,090 --> 00:23:36,290 for all mental disorders. 207 00:23:36,490 --> 00:23:42,290 I mean, the stresses and anxieties that go along with, quote, normal sex 208 00:23:42,290 --> 00:23:44,510 are the... 209 00:23:44,880 --> 00:23:47,980 that ignite the fires of insanity. 210 00:23:48,840 --> 00:23:49,840 Hmm. 211 00:23:50,940 --> 00:23:52,500 Fires of insanity. 212 00:23:52,720 --> 00:23:53,720 Not bad. 213 00:23:54,120 --> 00:23:55,900 Dr. Johnson wanted in surgery. 214 00:23:56,680 --> 00:24:02,420 There's only one way to solve this epidemic of lunacy. 215 00:24:03,340 --> 00:24:08,280 And that's for all of us to take things into our own hands. 216 00:24:08,800 --> 00:24:12,380 As it were, we must take a grip on ourselves. 217 00:24:13,180 --> 00:24:14,180 Yeah. 218 00:24:14,440 --> 00:24:21,160 And then, and only then, will this lead us to the path of total 219 00:24:21,160 --> 00:24:23,700 independence. 220 00:24:25,060 --> 00:24:27,400 Now, come here. Let me help you. No! 221 00:24:27,640 --> 00:24:34,540 Come. Very good, my dear. Very good. Keep 222 00:24:34,540 --> 00:24:35,299 at it. Go. 223 00:24:35,300 --> 00:24:36,300 Good. Good. 224 00:24:36,700 --> 00:24:37,700 Good. 225 00:24:38,220 --> 00:24:39,220 Excellent. Go. 226 00:24:39,600 --> 00:24:43,120 Oh, my dear, you're doing very well. Thank you. Excellent job. 227 00:24:43,320 --> 00:24:44,159 Keep going. 228 00:24:44,160 --> 00:24:45,260 Good. Excellent. 229 00:24:45,540 --> 00:24:46,479 Keep going. 230 00:24:46,480 --> 00:24:48,440 Great. You're doing wonderful. 231 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Faster. 232 00:24:57,380 --> 00:25:01,280 Faster. Good. Terrific. Come now. Come. 233 00:25:27,050 --> 00:25:28,029 I don't know what goes on in there. 234 00:25:28,030 --> 00:25:32,670 I was just looking for my daddy's room. He's hurt. He's had a terrible accident. 235 00:25:33,510 --> 00:25:34,510 Was he in there? 236 00:25:34,750 --> 00:25:37,730 No, but there was... Don't tell me. I don't want to hear it. Just tell me his 237 00:25:37,730 --> 00:25:39,510 room number and I'll help you find it. 238 00:25:40,450 --> 00:25:43,830 324. Dr. Bishop to surgery, please. Okay. Dr. Bishop to surgery. 239 00:25:46,270 --> 00:25:50,690 Listen, let me tell you something. A lot worse things could happen. 240 00:25:51,170 --> 00:25:54,250 Everybody gets over amnesia, just like in the movies. 241 00:25:55,760 --> 00:25:59,320 I wouldn't even mind losing my memory around here for a few weeks. 242 00:26:00,100 --> 00:26:02,800 We'd look at the lovely nurses and... Oh. 243 00:26:04,040 --> 00:26:05,040 That. 244 00:26:05,600 --> 00:26:07,640 That is class puss. 245 00:26:07,920 --> 00:26:10,200 And here you've got your own private room. 246 00:26:13,940 --> 00:26:17,460 Right down to the room set. Candy's Auntie Craven. 247 00:26:17,820 --> 00:26:22,420 Married to Candy's Uncle Dick, who is her father's identical twin brother. 248 00:26:24,460 --> 00:26:26,000 Auntie fit well in the family. 249 00:26:26,220 --> 00:26:29,600 She was as unique as any of them in her own special way. 250 00:26:30,180 --> 00:26:34,700 Auntie was probably the most foul -mouthed, habitually horny, and utterly 251 00:26:34,700 --> 00:26:36,840 uninhibited broad in the whole country. 252 00:26:38,960 --> 00:26:43,720 Candy had always been intimidated by her aunt. The woman was both lovely and 253 00:26:43,720 --> 00:26:46,820 sophisticated, and never exactly the same. 254 00:26:47,440 --> 00:26:51,200 Sometimes she would treat Candy as if she were a child of three who should be 255 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 ignored. 256 00:26:53,320 --> 00:26:57,360 And sometimes she would become the woman of the world for Candy and speak 257 00:26:57,360 --> 00:27:02,400 lightly of adultery and homosexuality, keeping the impressionable girl both 258 00:27:02,400 --> 00:27:03,540 titillated and guilty. 259 00:27:06,760 --> 00:27:10,600 Her puritanical father would have sent her to religious school if he'd ever 260 00:27:10,600 --> 00:27:12,000 heard one of those conversations. 261 00:27:14,620 --> 00:27:18,940 Now, the minute you get out of here, I'm taking you directly to Dr. Putz. 262 00:27:19,320 --> 00:27:21,360 The man's absolute genius. 263 00:27:21,580 --> 00:27:22,820 Why, Cosmo says... 264 00:27:23,100 --> 00:27:26,500 He's not simply a plastic surgeon. He's a sculptor. 265 00:27:27,420 --> 00:27:28,420 Seymour Putz. 266 00:27:28,740 --> 00:27:29,740 That's the man. 267 00:27:32,160 --> 00:27:35,720 Well, he'll have you looking like a goddamn Burt Reynolds. 268 00:27:36,100 --> 00:27:40,920 Oh, Dick, this is a lot of horseshit, and you know it. I am not going to spend 269 00:27:40,920 --> 00:27:43,960 another minute talking to this grueling mongoloid. 270 00:27:46,760 --> 00:27:47,760 Finally! 271 00:27:52,270 --> 00:27:54,310 Oh, my poor, poor daddy. 272 00:27:54,710 --> 00:27:56,410 My poor, poor darling. 273 00:27:57,630 --> 00:27:59,910 Somebody tell me, what's wrong with daddy? 274 00:28:00,530 --> 00:28:02,810 What's wrong with him, and how long will it last? 275 00:28:03,330 --> 00:28:06,690 We have to be careful with him. We can't move him. 276 00:28:07,270 --> 00:28:08,750 Why can't we move him? 277 00:28:09,090 --> 00:28:13,210 What did the doctor say, Uncle Dick? What's wrong with poor daddy? 278 00:28:13,470 --> 00:28:17,210 What the hell do you think's wrong with him? He's flipped his rails, you know, 279 00:28:17,270 --> 00:28:18,410 flipped his cookies. 280 00:28:19,000 --> 00:28:24,460 Now, now, my dear, there is no need for this sort of... Oh, cut the bullshit. 281 00:28:24,820 --> 00:28:27,840 The kid's got to find out that her old man is bonkers. 282 00:28:30,020 --> 00:28:33,480 Oh, Candy, you're looking terribly well. 283 00:28:34,160 --> 00:28:38,360 But, my dear, you seem a bit flushed. 284 00:28:39,100 --> 00:28:40,100 Oh, my God. 285 00:28:40,760 --> 00:28:41,860 You're not pregnant. 286 00:28:42,420 --> 00:28:44,780 Well, I don't know why I should act surprised. 287 00:28:45,120 --> 00:28:48,120 Oh, Auntie, you know I'm not. 288 00:28:48,560 --> 00:28:49,560 What you said. 289 00:28:49,960 --> 00:28:53,640 How can you be so thoughtless in front of poor Daddy? 290 00:28:54,000 --> 00:28:58,020 Oh, poor Daddy's been playing with his toes for the last ten minutes. And 291 00:28:58,020 --> 00:29:04,140 incidentally, what gives you the right to come on like such a pure virgin in 292 00:29:04,140 --> 00:29:09,500 front of your favorite old auntie? Oh, Auntie, how can you say things like that 293 00:29:09,500 --> 00:29:10,780 at a time like this? 294 00:29:11,020 --> 00:29:13,380 Oh, come now, you can tell your old auntie. 295 00:29:14,360 --> 00:29:18,780 Really. How many boys have been in those cute little pants of yours? 296 00:29:19,540 --> 00:29:24,480 Now, honestly, dear, this is hardly the appropriate time for this sort of 297 00:29:24,480 --> 00:29:25,480 conversation. 298 00:29:25,960 --> 00:29:30,760 Marvelous. You can't tell the drunk from the dummy. Well, thank you very much. 299 00:29:30,780 --> 00:29:35,040 I'm getting out of here because this whole fucking story is starting to fall. 300 00:29:40,220 --> 00:29:42,800 She doesn't handle these things very well, Ken. 301 00:29:44,460 --> 00:29:46,580 She is very sensitive in her own way. 302 00:29:48,180 --> 00:29:51,000 It must be terrible for you, Uncle Dick. 303 00:29:51,800 --> 00:29:54,500 She doesn't seem to understand your needs. 304 00:29:54,880 --> 00:29:58,700 Well, I guess it's just the way things work out. 305 00:29:59,320 --> 00:30:02,180 Right now, it's your poor father that we have to tend to. 306 00:30:23,020 --> 00:30:24,640 Oh, you poor dear. 307 00:30:31,200 --> 00:30:32,700 Oh, you poor darling. 308 00:30:33,440 --> 00:30:35,600 You really do need me so. 309 00:30:39,900 --> 00:30:43,380 No, dearest. Uncle Dick, no. You mustn't sleep here. 310 00:30:43,720 --> 00:30:46,680 Oh, wait. No, it's against the hospital rules. Come on. 311 00:30:46,920 --> 00:30:51,160 I'll help you. Wait a moment. Your aunt never lets me sleep. 312 00:30:52,330 --> 00:30:57,830 She's so cold, too. Oh, I'll keep you warm, Uncle Dick. I need your warmth, 313 00:30:58,050 --> 00:31:04,090 Oh, Uncle Dick, I'll keep you warm. Uncle Dick. 314 00:31:05,010 --> 00:31:08,010 Oh, you do need my warmth. 315 00:31:09,290 --> 00:31:12,590 Oh, Uncle Dick. 316 00:31:14,270 --> 00:31:15,270 Oh, 317 00:31:17,930 --> 00:31:18,930 darling. 318 00:31:22,380 --> 00:31:23,400 Uncle, dear. 319 00:31:23,680 --> 00:31:25,840 I need your warmth, Candy. 320 00:31:26,140 --> 00:31:28,260 Give me your warmth. 321 00:31:28,980 --> 00:31:31,840 Give me your warmth, Candy. 322 00:31:32,740 --> 00:31:37,460 Oh, Uncle. 323 00:31:39,120 --> 00:31:41,180 Give me your warmth. 324 00:31:42,100 --> 00:31:44,560 Give me all your warmth. 325 00:31:47,620 --> 00:31:49,280 Oh, dear. 326 00:31:52,300 --> 00:31:53,440 God, how do you know? 327 00:33:02,030 --> 00:33:03,610 People must have made him crazy. 328 00:33:12,250 --> 00:33:17,150 It was at that precise moment that Candy thought of going to visit her Aunt 329 00:33:17,150 --> 00:33:21,770 Lucy. After all that confusion in the hospital, anyone would need a vacation. 330 00:33:22,190 --> 00:33:25,210 At any rate, it's a long way to California. 331 00:34:39,299 --> 00:34:40,420 Hi, how you doing? 332 00:34:40,820 --> 00:34:42,900 Hi. You must be new in town, huh? 333 00:34:43,400 --> 00:34:44,659 What makes you say that? 334 00:34:44,960 --> 00:34:48,699 Well, because I go through this park at least twice a day and I've never seen 335 00:34:48,699 --> 00:34:49,638 you here before. 336 00:34:49,639 --> 00:34:51,480 Well, maybe you just weren't looking. 337 00:34:51,739 --> 00:34:52,739 Oh, yeah? 338 00:34:52,780 --> 00:34:56,500 Well, pardon me for saying so, but you're not the type of person you really 339 00:34:56,500 --> 00:34:57,720 to look hard to see twice. 340 00:34:59,020 --> 00:35:02,140 Well, as a matter of fact, you're right. 341 00:35:02,360 --> 00:35:03,720 I am new in town. 342 00:35:03,960 --> 00:35:05,680 I just got in this morning. 343 00:35:05,940 --> 00:35:06,940 Where from? 344 00:35:07,220 --> 00:35:08,220 Michigan. 345 00:35:08,910 --> 00:35:13,270 I was a student there, but I just sort of had to get away. 346 00:35:13,610 --> 00:35:15,910 Oh, listen. I know where you're coming from. 347 00:35:16,550 --> 00:35:20,170 I've been there just the same like you. I just had to escape. My name is Sean, 348 00:35:20,350 --> 00:35:22,290 and welcome to our city. 349 00:35:22,690 --> 00:35:23,690 What's your name? 350 00:35:24,990 --> 00:35:26,710 Candy. Candy Christian. 351 00:35:27,070 --> 00:35:28,430 Well, listen, Candy. 352 00:35:28,650 --> 00:35:32,350 I'm on my lunch hour. How would you like to go grab a bite to eat with me? Lunch 353 00:35:32,350 --> 00:35:33,269 hour for what? 354 00:35:33,270 --> 00:35:34,290 I'm on a used car sale. 355 00:35:36,210 --> 00:35:37,210 Well... 356 00:35:38,120 --> 00:35:39,660 I am awfully hungry. 357 00:35:40,740 --> 00:35:45,560 Is there a nice place to eat around here? The best. The best. My place. I'm 358 00:35:45,560 --> 00:35:46,560 fantastic cook. 359 00:35:47,440 --> 00:35:48,620 Okay. Why not? 360 00:35:48,840 --> 00:35:49,840 All right. 361 00:35:52,900 --> 00:35:53,900 Come on in, Candy. 362 00:35:58,880 --> 00:36:00,680 Why don't you have a seat? 363 00:36:01,100 --> 00:36:02,100 Okay. 364 00:36:05,020 --> 00:36:07,260 You sure do have a nice place. 365 00:36:08,160 --> 00:36:12,340 Sean? Thank you. Listen, I'm going to go into the kitchen, put something in the 366 00:36:12,340 --> 00:36:13,540 oven for our lunch, okay? 367 00:36:14,120 --> 00:36:15,120 Okay. 368 00:36:16,860 --> 00:36:19,680 Hey, listen, are TV dinners okay? 369 00:36:20,440 --> 00:36:21,440 Sure. 370 00:36:22,220 --> 00:36:23,220 All right. 371 00:36:23,520 --> 00:36:24,900 I'm going to ask Peter. 372 00:36:25,140 --> 00:36:26,140 I'm going to go nuts. 373 00:36:29,480 --> 00:36:35,060 What are you doing? 374 00:36:36,380 --> 00:36:37,380 Okay. 375 00:36:38,480 --> 00:36:40,160 Want to see a picture of my mother? 376 00:36:40,580 --> 00:36:41,580 Sure. 377 00:36:43,820 --> 00:36:44,860 I love you. 378 00:36:45,940 --> 00:36:49,240 Sean, you shouldn't say things like that. 379 00:36:49,880 --> 00:36:52,260 You can't possibly love me. 380 00:36:53,940 --> 00:36:54,940 Oh, no. 381 00:36:55,200 --> 00:36:56,300 I've hurt you. 382 00:36:56,660 --> 00:36:58,920 Here, come and sit next to me. 383 00:37:03,220 --> 00:37:05,860 Sean, I'm so sorry. 384 00:37:06,100 --> 00:37:07,940 I didn't mean to hurt you. 385 00:37:08,250 --> 00:37:13,930 Well, you women are all like... As soon as you find out I have a problem, a 386 00:37:13,930 --> 00:37:17,030 deformity, you think you can walk all over me. 387 00:37:17,410 --> 00:37:23,790 Sean, I certainly... Hey, listen. It's always the same. No one will ever love 388 00:37:23,790 --> 00:37:24,790 me. Ever. 389 00:37:25,170 --> 00:37:30,470 Not real love. I'll probably wind up alone somewhere in an apartment. 390 00:37:31,010 --> 00:37:33,770 All alone except for 30 or 40 cats. 391 00:37:34,030 --> 00:37:35,350 Old and miserable. 392 00:37:39,600 --> 00:37:42,680 Hey, listen, I've been everywhere. I've been all over the United States. 393 00:37:43,000 --> 00:37:45,440 All the specialists, they all say the same thing. 394 00:37:45,700 --> 00:37:47,040 No one can help me. 395 00:37:47,580 --> 00:37:48,580 Help you what? 396 00:37:49,420 --> 00:37:52,080 I don't see any deformity or anything. 397 00:37:52,440 --> 00:37:57,260 No. Sean, what is it? Listen, don't even ask. Don't ask. It's horrible. 398 00:37:57,480 --> 00:37:58,480 Just horrible. 399 00:37:59,040 --> 00:38:01,180 Oh, I should never have been born. 400 00:38:02,100 --> 00:38:03,700 Don't say such a thing. 401 00:38:04,980 --> 00:38:08,780 Whatever is it? No, no, no. If I show you, you'll just... 402 00:38:09,120 --> 00:38:11,640 He'll laugh and run away like the rest of them. 403 00:38:12,660 --> 00:38:13,660 I won't. 404 00:38:13,860 --> 00:38:15,840 I promise I won't. 405 00:38:16,980 --> 00:38:19,040 I'm not like the other girls, Sean. 406 00:38:20,620 --> 00:38:21,940 I can help you. 407 00:38:23,300 --> 00:38:30,140 I don't know why I'm doing this, but... But okay, Candy. 408 00:38:30,920 --> 00:38:31,920 Just for you. 409 00:38:32,960 --> 00:38:33,960 See? 410 00:38:37,480 --> 00:38:39,760 I told you there was nothing wrong with you. 411 00:38:40,400 --> 00:38:41,620 It's all in your head. 412 00:38:42,220 --> 00:38:47,080 Here, I'll help you put your pants back on. See? See, I told you. I told you. 413 00:38:47,100 --> 00:38:51,080 You think it's so ugly you can't even stand to look at it. No. 414 00:38:51,560 --> 00:38:53,060 That's not what I meant at all. 415 00:38:55,240 --> 00:39:01,780 You should be proud to have such a gigantic... Well, such a nice, nice 416 00:39:02,700 --> 00:39:05,400 You should be glad you're different. 417 00:39:06,600 --> 00:39:09,740 Well... Perhaps different was the wrong word. 418 00:39:10,060 --> 00:39:11,480 I meant special. 419 00:39:12,500 --> 00:39:14,200 That's it. You're special. 420 00:39:14,600 --> 00:39:18,200 Do you really mean it? It doesn't bother you? 421 00:39:18,940 --> 00:39:20,900 No, not even a little bit. 422 00:39:21,840 --> 00:39:23,540 You can touch it if you want to. 423 00:39:27,820 --> 00:39:29,360 You really like it? 424 00:39:30,360 --> 00:39:32,420 You can kiss it. 425 00:39:34,060 --> 00:39:35,460 You really want to. 426 00:39:38,160 --> 00:39:39,880 And you can even put it in your mouth. 427 00:40:23,210 --> 00:40:24,110 Oh, yeah, that's... 428 00:40:24,110 --> 00:40:42,330 Oh, 429 00:40:45,330 --> 00:40:46,470 yeah, that's the way... 430 00:40:54,700 --> 00:40:56,500 Oh, yeah. Ooh, just like that. 431 00:40:57,540 --> 00:41:01,300 Oh, that's it. Yeah, move like that. 432 00:41:02,500 --> 00:41:05,120 Oh, yeah. Ooh, I love it. 433 00:41:06,620 --> 00:41:07,620 Candy. 434 00:41:09,880 --> 00:41:13,520 Uh, let me put it between your legs, okay? 435 00:41:14,680 --> 00:41:17,440 Ooh. Oh, but you can't. 436 00:41:18,120 --> 00:41:21,500 I really must go now. I have another bus to catch. 437 00:41:22,860 --> 00:41:26,980 See? You're just like the rest of them, after all. You had me fooled for a 438 00:41:26,980 --> 00:41:30,620 while. I'll admit it, but the truth always comes out sooner or later. 439 00:41:30,920 --> 00:41:34,700 If you leave me now, I just know I'll do something drastic. 440 00:41:54,830 --> 00:41:57,610 Please, Sean, please. You've got to stop. 441 00:41:58,490 --> 00:42:00,530 Stop? Stop what? 442 00:42:00,870 --> 00:42:01,890 Stop this? 443 00:42:02,590 --> 00:42:04,590 Cease, quit, terminate, desist? 444 00:42:04,870 --> 00:42:06,030 That kind of stop? 445 00:42:06,990 --> 00:42:08,590 It's because of this, isn't it? 446 00:42:08,810 --> 00:42:11,090 No, I've already told you that. 447 00:42:11,730 --> 00:42:14,210 Anyway, what difference does it make? 448 00:42:14,570 --> 00:42:17,590 I have blue eyes, and you have that. 449 00:42:18,250 --> 00:42:19,250 Big deal. 450 00:42:19,350 --> 00:42:23,130 Yeah, but I love you, though. I love you, and I'm so close. 451 00:42:24,430 --> 00:42:25,430 Whoa. 452 00:47:16,330 --> 00:47:17,330 Oh. 453 00:48:34,350 --> 00:48:36,470 I'm going to miss my bus if I don't scoot. 454 00:48:39,290 --> 00:48:43,290 Candy's Auntie Em had always had a relaxed, calming effect on her. 455 00:48:43,530 --> 00:48:47,430 So it was very natural for Candy to visit her when she had a problem. 456 00:48:50,990 --> 00:48:54,770 I just can't believe it, Candy. Hasn't your father told you anything? 457 00:48:55,210 --> 00:48:58,990 Oh, don't bother to answer that. He wouldn't know what to say or how to say 458 00:48:59,750 --> 00:49:01,450 Anyway, we'll set things right. 459 00:49:04,240 --> 00:49:06,180 nothing to set right, Em. 460 00:49:07,000 --> 00:49:09,960 Honestly, I did what I felt was right. 461 00:49:10,280 --> 00:49:12,020 I only gave my kindness. 462 00:49:14,060 --> 00:49:16,820 Hogwash. All you gave him was a little free fun. 463 00:49:17,280 --> 00:49:20,800 Well, now, there's nothing wrong with that, you know. I mean, girl's got the 464 00:49:20,800 --> 00:49:23,660 kind of equipment you have for playing around. But, honey, if you're going to 465 00:49:23,660 --> 00:49:25,420 play around, for God's sake, play it safe. 466 00:49:26,520 --> 00:49:30,360 Hell, maybe you're not pregnant at all. Maybe it's just a nervous trauma or 467 00:49:30,360 --> 00:49:34,360 something. People get those, you know, but with your father so ill and all. But 468 00:49:34,360 --> 00:49:36,200 Dr. Entry will take care of you for sure. 469 00:49:36,760 --> 00:49:37,760 Dr. who? 470 00:49:37,800 --> 00:49:39,480 No, no, no, no. Dr. 471 00:49:39,980 --> 00:49:41,780 Entry. I never heard of who. 472 00:49:42,260 --> 00:49:44,020 Anyway, trust me a minute. 473 00:49:45,360 --> 00:49:46,600 You'll just love him. 474 00:49:46,800 --> 00:49:49,180 All my friends at the bridge club go to him. 475 00:50:13,910 --> 00:50:14,910 Yes, doctor. 476 00:50:19,330 --> 00:50:22,110 Miss Christian, the doctor will see you now. 477 00:50:22,470 --> 00:50:23,470 Okay. 478 00:50:28,630 --> 00:50:32,110 Now disrobe and put this on. The doctor will be with you shortly. 479 00:50:32,510 --> 00:50:33,510 Okay. 480 00:51:06,200 --> 00:51:07,900 No, you've got it on backwards. 481 00:51:08,360 --> 00:51:09,820 The hole goes in the back. 482 00:51:10,560 --> 00:51:11,560 Oh, okay. 483 00:51:28,280 --> 00:51:30,940 Is this the first time you've seen a gyno, honey? 484 00:51:31,880 --> 00:51:36,040 Well, to tell you the truth, I... Spare me. Spare me. Just get your bottom up 485 00:51:36,040 --> 00:51:37,040 here. 486 00:51:37,160 --> 00:51:38,160 Okay. 487 00:51:46,180 --> 00:51:47,740 Now, what are we here for today? 488 00:51:50,500 --> 00:51:56,080 Well, I don't know what we're here for, but I'm here because I think I may be 489 00:51:56,080 --> 00:51:57,580 pregnant. Oh, really? 490 00:51:58,040 --> 00:51:59,420 Well, what makes you think that? 491 00:52:00,030 --> 00:52:01,430 My period is late. 492 00:52:02,090 --> 00:52:03,390 Exactly how late is it? 493 00:52:03,610 --> 00:52:04,610 One day. 494 00:52:04,630 --> 00:52:05,630 One day? 495 00:52:05,830 --> 00:52:07,750 Good Lord, one day isn't anything. 496 00:52:08,170 --> 00:52:09,470 But you don't understand. 497 00:52:10,370 --> 00:52:11,610 I'm never late. 498 00:52:12,750 --> 00:52:15,830 A late period doesn't make you pregnant, my dear. 499 00:52:16,030 --> 00:52:17,050 Men do that. 500 00:52:19,030 --> 00:52:22,170 So, uh, you've been fooling around, huh? 501 00:52:24,970 --> 00:52:28,850 Now, these are going to feel a little cold. 502 00:52:30,730 --> 00:52:31,730 But you just relax. 503 00:52:33,890 --> 00:52:36,510 Because I'm going to check out everything. 504 00:52:38,050 --> 00:52:39,050 Close your eyes. 505 00:52:40,230 --> 00:52:42,150 Tell me about those men you've been with. 506 00:52:43,350 --> 00:52:47,070 Oh, well, actually, I haven't really seen many men. 507 00:52:47,890 --> 00:52:49,630 I've only just got started. 508 00:52:50,410 --> 00:52:53,050 Oh, well, that's all right. Just tell me about the first. It's easier that way. 509 00:52:54,090 --> 00:52:57,750 Oh, let's see. Maybe we should check out these literal... 510 00:53:00,340 --> 00:53:01,340 Reflexes. 511 00:53:07,260 --> 00:53:10,320 Can you feel that? Good grief. 512 00:53:10,700 --> 00:53:11,700 Yes. 513 00:53:14,300 --> 00:53:16,000 Close your eyes. Shut your eyes. 514 00:53:16,540 --> 00:53:17,540 Keep them shut. 515 00:53:17,960 --> 00:53:19,560 And tell me about those men. 516 00:53:22,960 --> 00:53:26,580 Well, the first one was with my... 517 00:53:33,149 --> 00:53:34,790 Manuel. Macho. 518 00:53:35,190 --> 00:53:40,770 Manuel. He was our gardener. 519 00:53:41,730 --> 00:53:45,830 And then there was my Uncle Dick. 520 00:53:47,010 --> 00:53:50,150 Your uncle, huh? Well, almost, anyway. 521 00:53:51,570 --> 00:53:52,690 I see. 522 00:53:52,950 --> 00:53:54,090 Is that all? 523 00:53:55,510 --> 00:53:57,410 No. One more. 524 00:53:57,730 --> 00:53:59,490 This guy I met in a park. 525 00:55:11,500 --> 00:55:12,500 Oh. 526 00:57:17,020 --> 00:57:18,320 Nurse! Nurse Franklin! 527 00:57:20,460 --> 00:57:22,760 You're just fine, my dear. Just fine. 528 00:57:24,000 --> 00:57:28,040 Now, if you don't start your period in a few days, you'll just come right back 529 00:57:28,040 --> 00:57:29,040 here. 530 00:57:32,900 --> 00:57:39,900 Now, make sure that Candy gets all 531 00:57:39,900 --> 00:57:40,900 our free samples. 532 00:57:41,560 --> 00:57:42,560 Terrible discharge. 533 00:57:47,020 --> 00:57:49,860 You mean you've never really been examined before? 534 00:57:50,160 --> 00:57:51,420 Good grief, yes. 535 00:57:51,660 --> 00:57:54,020 But never by a doctor. 536 00:57:55,980 --> 00:57:57,420 Oh, I almost forgot. 537 00:57:57,960 --> 00:57:59,800 There's a letter for you. Oh. 538 00:58:00,080 --> 00:58:01,600 Smells like you're ain't craving. 539 00:58:02,200 --> 00:58:03,200 Bye -bye. 540 00:58:03,400 --> 00:58:04,560 Bye -bye, Auntie. 541 00:58:04,960 --> 00:58:05,960 Bye -bye. 542 00:58:07,800 --> 00:58:08,800 Well. 543 00:58:13,070 --> 00:58:16,690 How the hell have you been, sweetcakes? And how's your cute little bush baby? 544 00:58:17,090 --> 00:58:21,590 I tell you, there's nothing like travel to keep your quiv quivering. 545 00:58:22,450 --> 00:58:23,450 Reminds me of Italy. 546 00:58:23,630 --> 00:58:28,350 I got so much of that Dago cock that I thought I'd stop ministrating and start 547 00:58:28,350 --> 00:58:33,750 administroning. Now, pull your hand out of your hot little pants and get serious 548 00:58:33,750 --> 00:58:34,750 for a second. 549 00:58:34,970 --> 00:58:35,970 Don't panic. 550 00:58:36,030 --> 00:58:39,690 But your dear stupid daddy has flown the coop. That's right. 551 00:58:40,120 --> 00:58:44,180 Split, gone, kaput. There must have been some kind of bananas mix -up at the 552 00:58:44,180 --> 00:58:48,640 hospital. It turns out it was Uncle Dick under those bandages for days now. 553 00:58:48,880 --> 00:58:53,700 The other day, he and old Charlie were pretending to do a strip. I got one look 554 00:58:53,700 --> 00:58:56,840 at the old plunger of his, and I knew it was Dick. 555 00:58:57,340 --> 00:59:01,220 I don't know how long he'll be wacko this time, but I've been getting some 556 00:59:01,220 --> 00:59:03,880 marvelous therapy from a Dr. 557 00:59:04,200 --> 00:59:06,340 Kulonic. He's really something. 558 00:59:06,820 --> 00:59:09,000 Can not just a shrink. 559 00:59:09,520 --> 00:59:10,920 He's an inventor, too. 560 00:59:11,160 --> 00:59:14,760 He figures to make millions on a double therapy couch. 561 01:00:00,980 --> 01:00:02,380 Oh. 562 01:00:33,710 --> 01:00:34,710 Boo! 563 01:01:20,140 --> 01:01:21,580 Uh -oh! 564 01:01:51,310 --> 01:01:52,310 Hmm. 565 01:02:36,569 --> 01:02:37,970 Oh. 566 01:03:47,859 --> 01:03:50,660 I love you. 567 01:04:01,930 --> 01:04:03,410 I'll tell you something, sugarpuss. 568 01:04:03,670 --> 01:04:09,150 If a woman don't function, she ain't shit. Think it over, kiddo. And don't 569 01:04:09,150 --> 01:04:12,070 any wooden dildos, your loving Auntie Craig. 570 01:04:28,710 --> 01:04:31,190 What makes life so neat? 571 01:04:34,799 --> 01:04:41,380 It's the right somebody to love. 572 01:04:42,500 --> 01:04:46,860 Candy makes you feel so dandy. 573 01:04:47,140 --> 01:04:52,940 But if you ask me, she's the right somebody to love. 574 01:05:21,670 --> 01:05:24,990 Have you experienced your love quotient yet today? 575 01:05:25,510 --> 01:05:27,950 Gosh, I'm not really sure. 576 01:05:28,910 --> 01:05:32,550 Love can be as simple as a small donation. 577 01:05:33,010 --> 01:05:37,390 It will feed our people as well as saving your immortal soul. 578 01:05:37,770 --> 01:05:40,790 Oh, now I am embarrassed. 579 01:05:41,490 --> 01:05:47,210 I don't have very much money and certainly not enough to save my immortal 580 01:05:48,060 --> 01:05:52,420 Oh, money is only the most menial way of helping. 581 01:05:53,140 --> 01:05:56,320 Actually, we are here to help you, yes. 582 01:05:56,900 --> 01:06:00,320 But how can you help me if you don't even know what's wrong? 583 01:06:01,420 --> 01:06:03,900 My name is Graham Hollander. 584 01:06:04,500 --> 01:06:07,420 I'm the leader of the sect of the body, Krishka. 585 01:06:07,920 --> 01:06:13,640 It is our belief that love will cure the ruptured groin of mankind. 586 01:06:14,260 --> 01:06:16,120 And it is for us... 587 01:06:16,440 --> 01:06:22,180 To instill in you the inner strength so that you may fight the flames of desire 588 01:06:22,180 --> 01:06:23,240 that plague your body. 589 01:06:23,700 --> 01:06:24,700 My. 590 01:06:26,140 --> 01:06:27,420 My name is Candy. 591 01:06:27,980 --> 01:06:31,780 How did you know about the, you know, flames and all that? 592 01:06:32,500 --> 01:06:35,120 It was my destiny to know. 593 01:06:35,520 --> 01:06:36,540 And to help. 594 01:06:37,140 --> 01:06:40,180 It was no accident that you have come here to me today, Candy. 595 01:06:40,580 --> 01:06:41,580 No, no, no. 596 01:06:41,880 --> 01:06:46,330 This... is the rightful path for you to follow in your spiritual advancement. 597 01:06:46,930 --> 01:06:48,690 I certainly hope so. 598 01:06:48,970 --> 01:06:51,790 I've been on a pretty rocky path so far. 599 01:06:52,830 --> 01:06:57,110 And where has this path of yours taken you? 600 01:06:57,370 --> 01:07:00,490 Well, I first took the bus for a mission. Oh, no. 601 01:07:00,930 --> 01:07:07,850 No, no, no, no, no. My child, what I mean is, to what stage 602 01:07:07,850 --> 01:07:10,910 of spiritual advancement have you reached? 603 01:07:11,390 --> 01:07:12,390 Oh. 604 01:07:12,970 --> 01:07:13,970 I don't know. 605 01:07:14,470 --> 01:07:18,790 I mean, I never really thought about it that way before. 606 01:07:19,830 --> 01:07:24,190 Then we must begin this very day. 607 01:07:24,630 --> 01:07:31,610 There are many stages on the road to spiritual knowledge, and each stage 608 01:07:31,610 --> 01:07:33,250 is more difficult than the next. 609 01:07:34,610 --> 01:07:38,770 Many, many, many choose this path, but very few remain. 610 01:07:39,670 --> 01:07:42,290 There is only one true way to knowledge. 611 01:07:42,750 --> 01:07:43,750 Do you remember this? 612 01:07:43,930 --> 01:07:46,510 Golly, how many stages are there? 613 01:07:48,890 --> 01:07:51,530 Candy, you will live with us in our house. 614 01:07:51,790 --> 01:07:54,490 You will grow and be spiritually lifted. 615 01:07:55,310 --> 01:08:01,430 You will be able to look at the world like... like a man on a mountain looks 616 01:08:01,430 --> 01:08:03,390 the peaks and the valleys below him. 617 01:08:04,350 --> 01:08:07,830 It is inexpressible reality, Candy. 618 01:08:08,670 --> 01:08:09,990 I don't get it. 619 01:08:10,690 --> 01:08:12,030 A person... 620 01:08:12,540 --> 01:08:18,380 A person must unshackle the constraints of self, become free of the burden 621 01:08:18,380 --> 01:08:22,540 inherent within personality, and then, and only then, will he be truly free. 622 01:08:23,160 --> 01:08:24,520 Toto looks so puzzled. 623 01:08:24,840 --> 01:08:27,899 It's a very, very difficult task, but I know you can do it. 624 01:08:29,340 --> 01:08:31,620 I still don't quite get it. 625 01:08:32,220 --> 01:08:34,399 Well, come with me, Candy, and you'll get it sooner. 626 01:08:35,979 --> 01:08:41,040 Trust me, and you'll be able to relieve yourself of all these past experiences. 627 01:08:44,760 --> 01:08:47,899 Well, I've had some pretty unusual experiences. 628 01:08:50,080 --> 01:08:51,660 Maybe you can help me. 629 01:08:52,880 --> 01:08:56,120 We shall travel the path of wisdom together. 630 01:08:56,979 --> 01:09:01,540 We shall grow and be spiritually uplifted. 631 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 Come with me. 632 01:09:20,970 --> 01:09:27,910 I'm sorry. I was just thinking how all this might appear to one who is 633 01:09:27,910 --> 01:09:28,910 not aware. 634 01:09:30,149 --> 01:09:31,290 Aware of what? 635 01:09:32,529 --> 01:09:39,109 Aware that all of these people here are doing control of the 636 01:09:39,109 --> 01:09:45,590 senses. What you see before you are exercises designed to set the spirit 637 01:09:45,590 --> 01:09:48,750 free from the bonds of the body. Yes, you understand? 638 01:09:50,439 --> 01:09:56,120 Well, I don't really know. Let me explain, Carly. Perhaps it will help in 639 01:09:56,120 --> 01:09:57,120 first lesson. 640 01:09:57,700 --> 01:10:04,680 For instance, that couple, excuse me, that couple over there, they are doing 641 01:10:04,680 --> 01:10:07,940 exercise known as the rigid nipple. 642 01:10:08,660 --> 01:10:10,560 Yeah, don't talk to the rigid nipple, huh? 643 01:10:15,980 --> 01:10:17,260 Carly! Yeah, that's right. 644 01:10:22,700 --> 01:10:28,660 And those people there, they are doing the Yoni Mitchell, the Yoni Mitchell 645 01:10:28,660 --> 01:10:35,080 position. You notice the circular motion of both figures in perfect harmony. 646 01:10:36,200 --> 01:10:42,600 Oh, it is just, it is beautiful. It is true cosmic rhythm. 647 01:10:43,100 --> 01:10:46,900 Gosh. They are well on the path, those people there, yes. 648 01:10:47,560 --> 01:10:48,800 Path to where? 649 01:10:49,140 --> 01:10:50,400 The path, Candy. 650 01:10:51,120 --> 01:10:53,380 To infinite oneness. 651 01:10:54,000 --> 01:10:55,020 Mano, for short. 652 01:10:55,340 --> 01:10:58,480 Oh, no, no, no. There we go. A very good one. 653 01:10:58,940 --> 01:11:03,640 That one there is known as the bacon, lotus, and tomato. 654 01:11:04,400 --> 01:11:07,780 Bacon, lotus, and tomato. You hold the mayo, huh? That's a joke. 655 01:11:09,060 --> 01:11:10,660 I don't get it. 656 01:11:20,680 --> 01:11:23,340 Let's see what we have here. We have many, many people here. 657 01:11:23,640 --> 01:11:24,640 Ah! 658 01:11:26,620 --> 01:11:27,660 Those people there. 659 01:11:28,840 --> 01:11:33,120 That is known as the Yang Bang. That is one of my very, very favorite ones. 660 01:11:54,149 --> 01:11:55,950 Oh, this is a new one. 661 01:11:56,170 --> 01:11:58,810 Such as the Anita Orange. 662 01:11:59,050 --> 01:12:00,350 Anita Orange? 663 01:12:01,910 --> 01:12:02,910 Oh, 664 01:12:03,470 --> 01:12:04,930 they're well on the path. 665 01:12:08,550 --> 01:12:09,550 You see? 666 01:12:10,350 --> 01:12:11,610 Would you like to see something? 667 01:12:11,970 --> 01:12:13,490 I'd like very much to show you. 668 01:12:14,170 --> 01:12:20,730 All these people here can achieve true cosmic consciousness at the very snap of 669 01:12:20,730 --> 01:12:21,730 a finger. 670 01:12:21,920 --> 01:12:22,858 They can? 671 01:12:22,860 --> 01:12:24,920 Yes, if you believe me. I'll show you what. 672 01:12:28,460 --> 01:12:29,940 Oh, gosh! 673 01:12:44,080 --> 01:12:46,800 Fooly candy, the path is very, very difficult. 674 01:12:47,160 --> 01:12:49,940 Many choose, very few arrive. 675 01:12:51,120 --> 01:12:52,340 Have they arrived? 676 01:12:53,420 --> 01:12:55,660 Oh, no, my child, no. 677 01:12:56,660 --> 01:12:58,140 They have not arrived. 678 01:12:58,380 --> 01:12:59,940 They have come. 679 01:13:00,560 --> 01:13:02,340 See? Oh. 680 01:13:16,660 --> 01:13:20,340 Come this way, my little fig leaf. Come with me. 681 01:13:23,600 --> 01:13:28,900 There is a very, very special place here which I go to do my most intense 682 01:13:28,900 --> 01:13:30,480 meditation. There is? 683 01:13:31,120 --> 01:13:34,840 Yes, yes, there is. And I would like very much if you would come with me. 684 01:13:35,060 --> 01:13:35,719 You do? 685 01:13:35,720 --> 01:13:36,720 Yes. 686 01:13:50,780 --> 01:13:51,780 Very nice. 687 01:13:52,660 --> 01:13:59,570 Now. The first thing we must do is to shed our bodies of 688 01:13:59,570 --> 01:14:01,530 all worldly apparel. 689 01:14:02,010 --> 01:14:03,670 Are you sure? 690 01:14:04,110 --> 01:14:08,430 Candy? I am very, very sure, yes. 691 01:14:10,370 --> 01:14:11,930 Now, don't go. 692 01:14:22,670 --> 01:14:23,670 Now lay down. 693 01:14:24,130 --> 01:14:25,290 Lay down here. 694 01:14:28,010 --> 01:14:29,110 Lay down flat. 695 01:14:30,310 --> 01:14:36,810 Now, spread your legs and you must lace your fingers behind 696 01:14:36,810 --> 01:14:39,550 your head in true yoga fashion. 697 01:14:43,150 --> 01:14:47,950 Henry, you must trust me. I am the guiding spirit of your soul. 698 01:14:48,390 --> 01:14:51,570 I have no desire for your body. 699 01:14:52,270 --> 01:14:57,230 It is your spirit that concerns me. 700 01:14:57,570 --> 01:14:58,770 I understand. 701 01:15:00,950 --> 01:15:03,290 Very good. Very nice. 702 01:15:06,370 --> 01:15:11,870 Now I will teach you the first lesson in spiritual awareness. 703 01:15:13,310 --> 01:15:20,230 You will learn to soar above your bodily senses and fly 704 01:15:20,230 --> 01:15:21,270 with your spirit. 705 01:15:21,850 --> 01:15:22,850 Trust me. 706 01:15:24,190 --> 01:15:29,410 Now, Candy, this is a mystic zone. 707 01:15:31,290 --> 01:15:32,370 Feels good, yes? 708 01:15:32,950 --> 01:15:35,990 Now, this is another mystic zone. 709 01:15:36,770 --> 01:15:41,710 And this is also a mystic zone. 710 01:15:42,190 --> 01:15:47,370 Ah, Candy, you're very, very wet mystic zone down there. 711 01:15:48,910 --> 01:15:49,910 Love. 712 01:15:50,320 --> 01:15:51,360 Lovely child. 713 01:15:52,720 --> 01:15:53,760 Relax. 714 01:15:56,620 --> 01:15:57,660 Oh, 715 01:15:59,340 --> 01:16:06,040 my 716 01:16:06,040 --> 01:16:07,040 goodness. 717 01:16:09,520 --> 01:16:11,580 You're a very sweet child. 718 01:16:28,680 --> 01:16:29,680 Do you like that candy? 719 01:16:30,800 --> 01:16:31,800 Tell me. 720 01:16:31,840 --> 01:16:36,420 Well, I... Sure. 721 01:16:44,820 --> 01:16:46,820 Are you sure this is the way? 722 01:16:52,840 --> 01:16:53,920 But it shows. 723 01:16:59,920 --> 01:17:02,500 Mystic zones all over. 724 01:17:03,820 --> 01:17:08,500 Now, you are ready for another lesson. 725 01:17:10,800 --> 01:17:17,680 One must be fully aware of one's senses in order 726 01:17:17,680 --> 01:17:19,660 to control them. 727 01:17:20,880 --> 01:17:27,620 Now, for example, you will notice that I have erected my penis. It is stout and 728 01:17:27,620 --> 01:17:28,620 stiff. 729 01:17:28,650 --> 01:17:30,390 Oh, no, don't be deceived. No. 730 01:17:30,990 --> 01:17:32,930 It is just an illusion. 731 01:17:34,570 --> 01:17:41,270 Without any material desire whatsoever, I have managed an erection. 732 01:17:42,270 --> 01:17:43,410 Go ahead. Touch it. 733 01:17:43,870 --> 01:17:44,870 Squeeze it. Go ahead. 734 01:17:52,810 --> 01:17:54,510 That's fine. Now, touch it some more. Yes. 735 01:17:56,510 --> 01:17:57,710 Gosh, that's amazing. 736 01:17:58,600 --> 01:17:59,419 Squeeze it. 737 01:17:59,420 --> 01:18:00,500 Squeeze it, Candy! 738 01:18:02,320 --> 01:18:05,140 You see? 739 01:18:07,340 --> 01:18:13,520 Now, you remember those people before? We do an exercise in cosmic 740 01:18:13,520 --> 01:18:16,360 weird, like you saw those people do. 741 01:18:18,060 --> 01:18:19,060 Gosh! 742 01:21:10,039 --> 01:21:16,560 I will demonstrate yet one more mystical power to you. Not only do I have 743 01:21:16,560 --> 01:21:19,380 complete control over my bodily senses, 744 01:21:20,270 --> 01:21:23,330 but over my glandular ones as well. 745 01:23:10,289 --> 01:23:11,330 Good grief! 746 01:23:12,390 --> 01:23:13,610 It's Danny! 747 01:23:14,970 --> 01:23:15,970 Good grief! 748 01:23:16,190 --> 01:23:20,450 Don't leave now. I've got some scenes from my new film, Candy Goes to 749 01:23:20,710 --> 01:23:22,470 that I'm sure you won't want to miss. 750 01:23:25,470 --> 01:23:30,650 Well, our dear sweet Candy no sooner arrives in Hollywood than she meets 751 01:23:30,650 --> 01:23:31,650 Dore. 752 01:23:31,930 --> 01:23:36,430 Actor's agent, star maker, hypnotist, and whatever else need be. 753 01:23:36,940 --> 01:23:41,020 He knows talent when he sees it and decides to give her some voice lessons 754 01:23:41,020 --> 01:23:43,400 her appearance on the Chuck's Bare Ass Dong Show. 755 01:23:43,600 --> 01:23:49,380 On the Dong Show, Candy meets Wendy Williams, who has a very unusual talent. 756 01:23:50,160 --> 01:23:55,560 After being awarded first prize by the celebrity panel consisting of Rex P., J 757 01:23:55,560 --> 01:24:00,540 .P. Organ, and Jamie Close, Chuck's Bare Ass gives Candy the rest of her prize. 758 01:24:01,080 --> 01:24:04,020 Chuck tells his friend Johnny Farson about Candy. 759 01:24:04,410 --> 01:24:07,770 and Farson immediately lines her up for a spot on his show. 760 01:24:08,170 --> 01:24:12,650 Fascinated by Candy's natural assets, Johnny rehearses some lines with her in 761 01:24:12,650 --> 01:24:13,650 his dressing room. 762 01:24:13,690 --> 01:24:15,830 There's no business like show business. 763 01:24:16,130 --> 01:24:20,570 Doing his job like a good agent should, Johnny Door Opener gets Candy an 764 01:24:20,570 --> 01:24:25,270 audition with a big Hollywood producer, who naturally has to give her a screen 765 01:24:25,270 --> 01:24:26,270 test. 766 01:24:26,650 --> 01:24:31,590 And the story wouldn't be complete without the glitter of a Hollywood 767 01:24:32,110 --> 01:24:33,890 Here Candy meets all the stars. 768 01:24:34,470 --> 01:24:41,370 Rocky Stallion, Sarah Dawson, Chuck Berat, Ed the Man, J .P. Organ, and 769 01:24:41,370 --> 01:24:43,070 all the rest of Johnny Starless. 770 01:24:43,290 --> 01:24:47,950 If you like erotic adventures of Candy, you'll love Candy Goes to Hollywood. 771 01:24:48,250 --> 01:24:53,530 Carol Connors once again melts your scream as Candy. I'm sure you won't want 772 01:24:53,530 --> 01:24:58,290 miss this action -packed, star -studded episode in Candy's life as she continues 773 01:24:58,290 --> 01:25:00,050 her adventures in Hollywood. 774 01:25:09,900 --> 01:25:15,540 Someone you all know is really trying to please. 775 01:25:16,880 --> 01:25:21,240 Candy makes you feel so candy. 776 01:25:21,540 --> 01:25:26,660 But if you ask, she's the right one for you. 54183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.