Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,210 --> 00:02:59,734
Over here.
2
00:03:03,215 --> 00:03:05,783
- Come, child, don't be afraid.
3
00:03:05,827 --> 00:03:07,481
Your grandfather
is expecting us.
4
00:03:12,355 --> 00:03:13,922
Do you see him?
5
00:03:13,965 --> 00:03:16,577
- No, Ma'am, I don't even
know what he looks like.
6
00:03:16,620 --> 00:03:20,145
- You don't know
your own grandfather?
7
00:03:20,189 --> 00:03:21,190
Oh, dear me.
8
00:03:23,497 --> 00:03:25,150
We'll see about this.
9
00:03:30,895 --> 00:03:32,506
How do you do?
10
00:03:32,549 --> 00:03:35,813
Evelyn Twittingham,
British Rail Service.
11
00:03:35,857 --> 00:03:38,425
I've brought a child up
from London, an American.
12
00:03:39,643 --> 00:03:42,777
His parents recently
passed away, poor thing.
13
00:03:42,820 --> 00:03:45,606
He is to be handed over
to his grandfather,
14
00:03:45,649 --> 00:03:49,218
one Angus McGowan
of Western Ross.
15
00:03:49,261 --> 00:03:51,699
We made arrangements for
Mr. McGowan to meet us here,
16
00:03:51,742 --> 00:03:53,962
but we can't seem to
find him anywhere.
17
00:03:54,005 --> 00:03:57,139
And I'm afraid we don't
know what he looks like.
18
00:03:57,182 --> 00:03:58,662
- Angus McGowan, you say?
19
00:03:59,750 --> 00:04:00,969
Don't worry, Ma'am.
20
00:04:01,012 --> 00:04:03,232
If Angus McGowan
said he'd be here,
21
00:04:03,275 --> 00:04:05,800
he'll be here right as rain,
22
00:04:05,843 --> 00:04:07,845
and you'll know him
when you see him.
23
00:04:09,194 --> 00:04:10,021
- I see.
24
00:04:10,935 --> 00:04:12,459
Thank you so much.
25
00:04:13,547 --> 00:04:14,591
Come along, child.
26
00:04:25,428 --> 00:04:28,170
I can't carry this
bag another step.
27
00:04:28,213 --> 00:04:30,868
Why don't you just
sit here a moment,
28
00:04:30,912 --> 00:04:33,741
and I'll go and find
the station master.
29
00:04:33,784 --> 00:04:35,220
Will you be all right?
30
00:04:35,264 --> 00:04:36,439
- Yes, Ma'am.
31
00:04:36,483 --> 00:04:38,615
- I'll be back in a flash.
32
00:04:43,141 --> 00:04:44,229
- All aboard!
33
00:05:17,785 --> 00:05:19,613
- John McGowan!
34
00:05:19,656 --> 00:05:21,702
Is that you, lad?
35
00:05:28,665 --> 00:05:29,753
John McGowan?
36
00:05:39,458 --> 00:05:40,285
- Grandpa?
37
00:05:42,287 --> 00:05:43,114
- Johnny.
38
00:05:44,812 --> 00:05:45,639
- Grandpa!
39
00:05:49,947 --> 00:05:50,774
- Oh.
40
00:05:52,646 --> 00:05:55,562
Don't worry, lad,
you're safe with me.
41
00:05:59,304 --> 00:06:02,003
- Grandpa, you're
going the wrong way!
42
00:06:02,046 --> 00:06:04,614
- So, you've been
here 10 minutes
43
00:06:04,658 --> 00:06:06,224
and you know your
way around then?
44
00:06:06,268 --> 00:06:09,837
- No, I mean, you're driving
on the wrong side of the road!
45
00:06:09,880 --> 00:06:11,273
- Oh, don't worry, lad.
46
00:06:11,316 --> 00:06:13,797
This is how we do
it in Scotland.
47
00:06:30,858 --> 00:06:33,643
- Grandpa, did
you know my daddy?
48
00:06:35,689 --> 00:06:38,866
- Once upon a time,
when he was a lad.
49
00:06:40,084 --> 00:06:41,564
Was he a good father to you?
50
00:06:42,609 --> 00:06:45,481
- Yeah, my mom was too.
51
00:06:45,524 --> 00:06:47,004
I really miss 'em.
52
00:06:49,354 --> 00:06:52,357
- You'll never stop
missing them, lad,
53
00:06:52,401 --> 00:06:54,011
but it won't always hurt so.
54
00:06:56,187 --> 00:06:57,406
What's done is done.
55
00:07:01,366 --> 00:07:02,193
- What's this?
56
00:07:03,717 --> 00:07:05,022
- Oh, don't go
touching that now.
57
00:07:05,066 --> 00:07:06,241
That's your grandpa's whiskey.
58
00:07:06,284 --> 00:07:09,200
- That stuff makes
you drunk, Grandpa.
59
00:07:09,244 --> 00:07:11,899
- No, only if you
drink it the wrong way.
60
00:07:11,942 --> 00:07:15,250
- The man that crashed
into us was drunk.
61
00:07:15,293 --> 00:07:18,906
He was driving on the wrong
side of the road, just like you.
62
00:07:23,867 --> 00:07:25,869
- The hell with it then!
63
00:07:41,058 --> 00:07:44,583
Come on now, laddie, wake
up, we're almost home.
64
00:07:48,065 --> 00:07:48,892
- Home?
65
00:08:48,952 --> 00:08:51,172
- Welcome home, John McGowan,
66
00:08:51,215 --> 00:08:52,477
to the land of your forefathers.
67
00:08:52,521 --> 00:08:54,262
- Four fathers?
68
00:08:54,305 --> 00:08:57,091
Nobody has four fathers.
69
00:08:57,134 --> 00:08:59,615
- Not four fathers, son.
70
00:08:59,658 --> 00:09:01,095
Forefathers.
71
00:09:01,138 --> 00:09:02,836
Your father's father and
his father before him,
72
00:09:02,879 --> 00:09:04,794
and so on and so on,
back into history.
73
00:09:08,885 --> 00:09:11,105
Oh!
74
00:09:11,148 --> 00:09:14,021
Ooh!
75
00:09:14,064 --> 00:09:17,154
Ooh, ooh, look at the
wee little lad.
76
00:09:17,198 --> 00:09:19,504
Ooh, you're a bonnie
one, aren't ya?
77
00:09:19,548 --> 00:09:23,204
And a McGowan through and
through, just like your pappy.
78
00:09:23,247 --> 00:09:24,640
- Are you my grandma?
79
00:09:24,683 --> 00:09:27,295
- Oh!
- Grandma, damnation, no.
80
00:09:27,338 --> 00:09:28,949
Your grandma's been
gone for years, lad.
81
00:09:28,992 --> 00:09:32,126
And a good woman she
was, God bless her soul.
82
00:09:32,169 --> 00:09:34,171
No, this is Mrs. Cosgrove.
83
00:09:34,215 --> 00:09:36,391
She cooks and tends the garden.
84
00:09:36,434 --> 00:09:38,219
Just come on time when
she calls you for supper
85
00:09:38,262 --> 00:09:39,481
and you'll get along fine.
86
00:09:39,524 --> 00:09:42,397
- Aye, anything you
want, you just ask me.
87
00:09:42,440 --> 00:09:44,703
I'll love you like
my own, ooh, I will!
88
00:09:44,747 --> 00:09:47,228
- Oh, don't smother
him now, Maggie.
89
00:09:47,271 --> 00:09:48,533
Come on, let's feed
him some supper.
90
00:09:48,577 --> 00:09:49,404
- Oh!
91
00:10:11,730 --> 00:10:13,167
- Eat, lad.
92
00:10:13,210 --> 00:10:15,343
You'll need your strength
for the morning chores.
93
00:10:15,386 --> 00:10:16,605
- Chores?
94
00:10:16,648 --> 00:10:20,000
I'm too young to
do chores, Grandpa.
95
00:10:20,043 --> 00:10:23,046
That starts when
you're about eight.
96
00:10:24,221 --> 00:10:25,701
- Oh, you're never
too young or old
97
00:10:25,744 --> 00:10:28,791
or sick or tired
to do your chores.
98
00:10:28,835 --> 00:10:29,836
Right, Mrs. Cosgrove.
99
00:10:31,489 --> 00:10:33,100
- Eat up, lad.
100
00:10:33,143 --> 00:10:36,103
It's mutton stew in
honor of your arrival.
101
00:10:36,146 --> 00:10:37,931
Mm.
102
00:10:37,974 --> 00:10:42,979
- Do you guys ever eat like
pizza or hamber burgers
103
00:10:43,937 --> 00:10:45,242
or bean and cheese burritos?
104
00:10:46,287 --> 00:10:47,549
- No.
105
00:10:47,592 --> 00:10:50,247
I've heard of pizzas
and hammy burgers,
106
00:10:50,291 --> 00:10:53,772
but what are these burritos?
107
00:10:53,816 --> 00:10:55,035
You tell me what's in them,
108
00:10:55,078 --> 00:10:56,819
and I'll do my best
to make them for ye.
109
00:10:59,169 --> 00:11:00,910
- Can I go to bed now?
110
00:11:03,870 --> 00:11:06,046
- Of course you can, lad.
111
00:11:06,089 --> 00:11:08,787
A good night's sleep will
do you a world of good.
112
00:11:17,274 --> 00:11:19,276
- Go easy on the lad, Angus.
113
00:11:19,320 --> 00:11:21,757
Give him time to adjust.
114
00:11:21,800 --> 00:11:24,107
- He's old enough
to watch the sheep.
115
00:11:24,151 --> 00:11:26,153
Work will take his
mind off his sorrow.
116
00:11:26,196 --> 00:11:29,417
- Only time can
mend a broken heart.
117
00:11:29,460 --> 00:11:32,072
- His father watched
the sheep at his age.
118
00:11:32,115 --> 00:11:34,857
- Aye, and left home as
soon as he was old enough.
119
00:11:34,901 --> 00:11:36,032
Didn't he now?
120
00:11:42,299 --> 00:11:43,692
Any mail in town for me?
121
00:11:44,649 --> 00:11:45,868
- No.
122
00:11:45,912 --> 00:11:48,175
Just another bill
from the tax man.
123
00:11:48,218 --> 00:11:50,046
Damn persistent lot.
124
00:11:51,221 --> 00:11:52,135
- One of these
days they're going
125
00:11:52,179 --> 00:11:53,963
to lock you up, Angus McGowan.
126
00:11:55,834 --> 00:11:58,185
- They can't squeeze
blood from a stone.
127
00:12:09,196 --> 00:12:11,328
- All this land is yours?
128
00:12:12,242 --> 00:12:13,678
- Ours, lad.
129
00:12:13,722 --> 00:12:17,465
The castle, the hills
further than the eye can see
130
00:12:17,508 --> 00:12:19,684
has bourne the McGowan
name for centuries.
131
00:12:22,861 --> 00:12:24,341
This land is magic, lad.
132
00:12:25,777 --> 00:12:29,129
You give to the land, the
land gives back to you.
133
00:12:29,172 --> 00:12:30,869
It's been that way forever
134
00:12:31,870 --> 00:12:33,263
and will be forever more.
135
00:12:34,656 --> 00:12:37,398
As long as we love and
respect and care for it well.
136
00:12:38,268 --> 00:12:40,662
- Are we rich?
137
00:12:40,705 --> 00:12:44,361
- Oh, we're rich, lad,
in here, where it counts.
138
00:12:46,624 --> 00:12:48,539
Well, just you watch the sheep,
139
00:12:48,583 --> 00:12:50,193
and I'll be back for
you at dinner time.
140
00:12:50,237 --> 00:12:51,934
- Watch 'em?
141
00:12:51,978 --> 00:12:53,762
Watch 'em do what?
142
00:12:53,805 --> 00:12:55,416
- Whatever it is they do,
143
00:12:55,459 --> 00:12:58,071
just see to it they don't
do it too far from home.
144
00:13:51,124 --> 00:13:53,126
That's called the
Dragon's Lullaby.
145
00:13:53,169 --> 00:13:55,824
It's a bonnie tune,
from way back.
146
00:13:55,867 --> 00:13:56,651
Try it, lad.
147
00:13:56,694 --> 00:13:59,567
- I can't, Grandpa.
148
00:13:59,610 --> 00:14:01,960
- Of course you can,
you're a McGowan.
149
00:14:10,360 --> 00:14:13,146
Oh, put some spirit
into it, lad.
150
00:14:17,367 --> 00:14:18,890
There you go, lad.
151
00:14:19,848 --> 00:14:22,590
Give your sadness to the music.
152
00:14:43,654 --> 00:14:45,003
- What was that?
153
00:14:49,312 --> 00:14:50,879
- Damned if I know.
154
00:14:56,406 --> 00:14:58,800
The strangest
thing I ever heard.
155
00:14:58,843 --> 00:15:00,062
- Come on, Grandpa.
156
00:15:00,106 --> 00:15:01,498
Let's go in.
157
00:15:01,542 --> 00:15:04,197
It's too scary out here.
158
00:15:04,240 --> 00:15:06,155
- Aye, right you are, lad.
159
00:15:06,199 --> 00:15:09,724
Keep those pipes with
you now, they're yours.
160
00:15:09,767 --> 00:15:11,334
Keep them with you at all times.
161
00:15:11,378 --> 00:15:13,249
You'll soon be piping
like a Scotsman.
162
00:15:14,120 --> 00:15:14,946
Come on.
163
00:16:11,916 --> 00:16:14,441
Here lies your grandma, lad.
164
00:16:14,484 --> 00:16:15,442
God bless her soul.
165
00:16:17,313 --> 00:16:20,273
You and me are all that
remains of the McGowan clan.
166
00:16:20,316 --> 00:16:23,450
It's up to us to protect
the castle and the land.
167
00:16:23,493 --> 00:16:26,888
And it's up to you to
carry on after I'm gone.
168
00:16:26,931 --> 00:16:27,758
- Gone?
169
00:16:29,499 --> 00:16:31,284
- Oh, don't worry, lad.
170
00:16:31,327 --> 00:16:33,590
I'm not going anywhere
for a long while yet.
171
00:16:34,635 --> 00:16:35,766
You see this tree?
172
00:16:39,770 --> 00:16:42,947
It's a wishing tree, touch it.
173
00:16:43,861 --> 00:16:44,862
And make a wish.
174
00:16:46,299 --> 00:16:49,476
If your wish is good and
wish with all your heart,
175
00:16:49,519 --> 00:16:51,695
the fairy folk will
make it come to pass.
176
00:16:52,957 --> 00:16:57,092
- That stuff's only in
fairy tales, Grandpa.
177
00:16:57,135 --> 00:16:58,572
- Right you are, lad.
178
00:16:58,615 --> 00:17:00,791
Every nook and cranny
of McGowan land's
179
00:17:00,835 --> 00:17:02,140
got a legend behind it.
180
00:17:03,664 --> 00:17:05,187
Well, the chores are waiting.
181
00:17:05,231 --> 00:17:07,494
I'll see you at suppertime.
182
00:17:11,672 --> 00:17:14,109
I wish I had a friend.
183
00:18:24,875 --> 00:18:27,095
Hey, come back here!
184
00:19:09,659 --> 00:19:10,486
Darn!
185
00:19:30,201 --> 00:19:31,028
Ah!
186
00:19:49,873 --> 00:19:51,005
Got you!
187
00:20:09,153 --> 00:20:12,330
Grandpa, look what I found!
188
00:20:12,374 --> 00:20:14,463
- What in the blazes?
189
00:20:15,986 --> 00:20:18,162
- Don't scare him, Grandpa.
190
00:20:18,206 --> 00:20:19,468
- All right, Johnny.
191
00:20:20,817 --> 00:20:22,863
Steady there, little fella.
192
00:20:22,906 --> 00:20:24,255
I'm not gonna harm you.
193
00:20:25,692 --> 00:20:26,606
Where did you find him?
194
00:20:26,649 --> 00:20:29,043
- Over there, in the valley.
195
00:20:29,086 --> 00:20:31,132
Can I keep him, Grandpa?
196
00:20:31,175 --> 00:20:32,350
Please?
197
00:20:32,394 --> 00:20:33,961
- Oh now, hold your
horses, laddie.
198
00:20:34,004 --> 00:20:36,354
This is no ordinary house pet.
199
00:20:36,398 --> 00:20:38,182
This is a wee baby dragon.
200
00:20:52,545 --> 00:20:54,198
Mrs. Cosgrove!
201
00:20:54,242 --> 00:20:55,852
- Don't frighten me like that.
202
00:20:55,896 --> 00:20:57,811
- Look what I found!
203
00:21:15,916 --> 00:21:18,005
- Look, look what
you've made me do.
204
00:21:32,628 --> 00:21:34,064
What is it?
205
00:21:34,108 --> 00:21:36,371
- It's a dragon, Maggie!
206
00:21:36,414 --> 00:21:37,372
- Eeh, get out!
207
00:21:37,415 --> 00:21:40,114
Filthy creature, now get out!
208
00:21:44,422 --> 00:21:46,424
- Don't hurt him, Mrs. Cosgrove!
209
00:21:46,468 --> 00:21:48,470
He's my new pet!
210
00:21:48,514 --> 00:21:50,603
- What in the blue blazes?
211
00:21:52,082 --> 00:21:55,825
Lord almighty, how do
you house train a dragon?
212
00:22:15,323 --> 00:22:18,152
Put the reptile
off the sofa, lad.
213
00:22:20,458 --> 00:22:22,504
- Oh, give it a break, Maggie.
214
00:22:28,641 --> 00:22:29,598
- Well, I'll be.
215
00:22:30,773 --> 00:22:32,819
The dragon's taken
a liking to you,
216
00:22:32,862 --> 00:22:34,516
in spite of your old sharp puss.
217
00:22:37,475 --> 00:22:41,088
- No, no, don't you be
looking at me like that.
218
00:22:41,131 --> 00:22:42,742
Get down.
219
00:22:44,787 --> 00:22:48,704
- It's okay, boy, she's
nicer than she looks.
220
00:22:50,097 --> 00:22:52,882
- Keeping a pet is a
lifelong responsibility, lad.
221
00:22:54,405 --> 00:22:55,668
- I know that, Grandpa.
222
00:22:56,843 --> 00:22:58,627
- You've got to love
and care for it.
223
00:22:58,671 --> 00:23:00,629
- Aye, and clean up after it.
224
00:23:00,673 --> 00:23:02,718
- I know all that,
Mrs. Cosgrove.
225
00:23:03,806 --> 00:23:05,416
He's so cool.
226
00:23:06,243 --> 00:23:08,071
How did he get here?
227
00:23:10,596 --> 00:23:13,642
- There is a legend
of a dragon that once
228
00:23:13,686 --> 00:23:17,124
roamed these parts,
and the brave knight,
229
00:23:17,167 --> 00:23:18,342
a McGowan he was,
230
00:23:19,996 --> 00:23:21,345
who slew it with his sword.
231
00:23:22,999 --> 00:23:24,348
They say that in
the silence that
232
00:23:24,392 --> 00:23:25,872
followed the Dragon's death,
233
00:23:25,915 --> 00:23:29,745
the knight heard a
cry, like a wee babe.
234
00:23:31,617 --> 00:23:34,315
He followed the sound
deep into the cave,
235
00:23:34,358 --> 00:23:37,623
and there he found
a wee baby dragon.
236
00:23:40,060 --> 00:23:42,584
So sweet and sad and helpless
237
00:23:42,628 --> 00:23:44,804
that the knight's
heart was softened,
238
00:23:44,847 --> 00:23:47,067
and he could not raise
his sword against it.
239
00:23:48,503 --> 00:23:50,636
He gathered up the baby
dragon and took it with him.
240
00:23:51,854 --> 00:23:54,378
But the elves came by
night and stole it away
241
00:23:54,422 --> 00:23:59,427
to the elfin kingdom where
nothing ever grows old or dies.
242
00:24:02,256 --> 00:24:03,083
- Wow.
243
00:24:06,477 --> 00:24:09,872
- The fairy folk have
given you a dragon, lad,
244
00:24:09,916 --> 00:24:12,135
one of God's most
wondrous creatures.
245
00:24:13,659 --> 00:24:16,313
You must keep the McGowan
land a haven for it,
246
00:24:17,793 --> 00:24:22,493
and most of all, John, protect
it from the outside world.
247
00:24:23,233 --> 00:24:25,627
- I will, I promise.
248
00:24:25,671 --> 00:24:27,760
Can I keep it, please?
249
00:24:28,804 --> 00:24:30,719
- He'll be needing a name then.
250
00:24:30,763 --> 00:24:32,590
- Yeah, a name.
251
00:24:32,634 --> 00:24:34,027
- Let's see.
252
00:24:34,070 --> 00:24:36,377
Do you got a name, little fella?
253
00:24:39,075 --> 00:24:41,774
Yowler, is that your name?
254
00:24:45,429 --> 00:24:47,431
- Yowler it be then.
255
00:24:47,475 --> 00:24:49,477
And a bonnie name it is.
256
00:25:19,812 --> 00:25:21,291
Shh, it's only me.
257
00:25:26,557 --> 00:25:29,952
Thank you, Yowler, for
bringing happiness to my boy.
258
00:26:46,028 --> 00:26:47,160
- Good morning, Yowler.
259
00:26:47,203 --> 00:26:48,857
It's a bonnie day, isn't it?
260
00:27:05,134 --> 00:27:07,441
- This one's not
even on the map, Sir.
261
00:27:07,484 --> 00:27:09,617
- Looks great, Brownie.
262
00:27:09,660 --> 00:27:11,575
Hey, check out
this castle, Beth!
263
00:27:31,595 --> 00:27:33,728
Lovely
castle, aye, lassie?
264
00:27:33,771 --> 00:27:35,817
- Perfect for the
haunted castle segment.
265
00:27:37,166 --> 00:27:39,821
- Can't you just appreciate
it for what it is, Bob?
266
00:27:39,865 --> 00:27:41,605
- Not now, baby, I'm working.
267
00:27:41,649 --> 00:27:43,042
- You're always working.
268
00:27:43,085 --> 00:27:45,827
- That's right, gotta pay
that college tuition somehow.
269
00:27:47,437 --> 00:27:50,092
- May I ask you a bit of a
personal question, lassie?
270
00:27:51,093 --> 00:27:52,312
- Sure.
271
00:27:52,355 --> 00:27:54,314
- Do all you American
kids call your parents
272
00:27:54,357 --> 00:27:56,142
by their given name?
273
00:27:56,185 --> 00:27:57,230
- Not all of us.
274
00:27:57,273 --> 00:27:58,971
- Sort of a term of endearment.
275
00:28:01,016 --> 00:28:01,930
- Shall I take it down, sir?
276
00:28:01,974 --> 00:28:03,932
- Yeah, let me roll here.
277
00:28:03,976 --> 00:28:05,673
Take it nice and smooth.
278
00:28:34,397 --> 00:28:35,311
- I sure hope the
owners don't mind us
279
00:28:35,355 --> 00:28:36,617
trespassing like this.
280
00:28:36,660 --> 00:28:37,966
- Hey, you kidding?
281
00:28:38,010 --> 00:28:39,533
They'll be delighted
when they find out we
282
00:28:39,576 --> 00:28:41,970
want to use their castle on
Unsolved Mysteries of History.
283
00:28:42,014 --> 00:28:43,667
- Oh yeah, I'm sure
they're gonna be thrilled.
284
00:28:43,711 --> 00:28:45,626
- Hey, Unsolved
Mysteries of History
285
00:28:45,669 --> 00:28:48,455
is a very popular
program, right, Brownie?
286
00:28:48,498 --> 00:28:50,239
- Not in Scotland, sir.
287
00:28:59,335 --> 00:29:01,859
Oh yeah.
288
00:29:05,776 --> 00:29:07,082
Spectacular.
289
00:29:07,953 --> 00:29:09,519
Fantastic.
290
00:29:11,521 --> 00:29:12,914
Excellent!
291
00:29:12,958 --> 00:29:15,003
- We'll not disturb
anyone shooting here, Sir.
292
00:29:15,047 --> 00:29:16,352
- We'll set up
right here, Brownie.
293
00:29:16,396 --> 00:29:18,093
- Right you are, Sir.
294
00:29:22,184 --> 00:29:23,359
Anything else?
295
00:29:23,403 --> 00:29:24,621
- Nope, I got it,
thank you very much.
296
00:29:33,108 --> 00:29:34,153
Okay.
297
00:29:34,196 --> 00:29:35,632
Clear the frame, you guys.
298
00:29:37,765 --> 00:29:38,592
Come on!
299
00:29:44,641 --> 00:29:45,468
Uh huh.
300
00:29:46,948 --> 00:29:51,779
Okay, time to work that old
Bob Armstrong video magic.
301
00:29:54,738 --> 00:29:56,784
And we're
302
00:29:58,568 --> 00:29:59,395
rolling.
303
00:30:04,096 --> 00:30:06,750
Brownie, quiet,
I'm rolling here.
304
00:30:12,321 --> 00:30:13,583
- Oh my God.
305
00:30:15,585 --> 00:30:17,065
You guys!
306
00:30:17,109 --> 00:30:18,936
- Beth, quiet, I'm rolling here!
307
00:30:21,635 --> 00:30:22,462
Brownie!
308
00:30:25,334 --> 00:30:28,207
Beth, Brownie, will you
get out of the shot?
309
00:30:28,250 --> 00:30:30,078
No, wait, that looks good.
310
00:30:30,122 --> 00:30:32,776
Put your hands out like you're
trying to touch a ghost.
311
00:30:32,820 --> 00:30:33,995
Scared.
312
00:30:34,039 --> 00:30:37,607
More scared, more
scared, more scared!
313
00:30:37,651 --> 00:30:38,695
- Dad, look out!
314
00:30:40,871 --> 00:30:44,310
- Very funny, you guys, that's
great stuff for the gag reel.
315
00:30:44,353 --> 00:30:46,747
Now will you please
clear the frame
316
00:30:46,790 --> 00:30:48,923
so I can get a shot of this...
317
00:30:53,710 --> 00:30:54,537
Wait!
318
00:30:56,017 --> 00:30:57,105
Dragon!
319
00:30:57,149 --> 00:30:59,238
- Yowler, don't move!
320
00:30:59,281 --> 00:31:00,978
Yowler, no.
321
00:31:01,022 --> 00:31:01,805
- Geez!
322
00:31:10,379 --> 00:31:11,641
- Settle down now.
323
00:31:14,079 --> 00:31:15,602
It's all right,
he won't hurt you.
324
00:31:15,645 --> 00:31:16,472
- Oh yeah?
325
00:31:18,344 --> 00:31:20,259
- Go on, Yowler,
away with you now.
326
00:31:20,302 --> 00:31:21,999
You heard me, go on.
327
00:31:32,662 --> 00:31:34,229
You all right, sir?
328
00:31:38,494 --> 00:31:41,715
- Uh yeah, I guess we're
okay, aren't we, guys?
329
00:31:41,758 --> 00:31:46,763
- If my eyes don't deceive
me, I'd call that a dragon.
330
00:31:47,677 --> 00:31:50,724
- Amazing, a real live dragon!
331
00:31:50,767 --> 00:31:53,727
- Does that thing
belong to you, son?
332
00:31:53,770 --> 00:31:55,859
- Not a thing, he's a dragon.
333
00:31:55,903 --> 00:31:57,339
And I'm not your son, sir.
334
00:31:59,080 --> 00:32:00,212
- Right.
335
00:32:00,255 --> 00:32:01,038
Well.
336
00:32:02,779 --> 00:32:04,999
Pleased to meet you anyway.
337
00:32:05,042 --> 00:32:08,089
Bob Armstrong,
documentary filmmaker.
338
00:32:08,133 --> 00:32:10,570
This is Brownie McGee, my pilot.
339
00:32:13,268 --> 00:32:15,662
And my daughter, Beth.
340
00:32:15,705 --> 00:32:17,838
I don't work with
him.
341
00:32:17,881 --> 00:32:19,405
I'm just visiting.
342
00:32:21,276 --> 00:32:23,191
- I'm sorry, I don't
mean to be rude.
343
00:32:24,453 --> 00:32:26,629
My name's McGowan, John McGowan.
344
00:32:28,240 --> 00:32:29,415
- John McGowan,
nice to meet you.
345
00:32:31,721 --> 00:32:32,548
- Johnny?
346
00:32:34,550 --> 00:32:37,423
Johnny, is everything all right?
347
00:32:37,466 --> 00:32:39,033
- It's fine, Mrs. Cosgrove.
348
00:32:39,076 --> 00:32:40,208
Don't worry.
349
00:32:40,252 --> 00:32:41,862
- We represent a famous
television program
350
00:32:41,905 --> 00:32:43,603
in the United States.
351
00:32:43,646 --> 00:32:44,778
We're doing a documentary
352
00:32:44,821 --> 00:32:46,562
on the haunted
castles of Scotland.
353
00:32:47,607 --> 00:32:49,609
- Oh, this castle isn't haunted.
354
00:32:49,652 --> 00:32:51,915
It's a home of great dignity.
355
00:32:51,959 --> 00:32:54,048
- Oh, hey, it's spectacular.
356
00:32:54,091 --> 00:32:55,223
I didn't mean--
357
00:32:55,267 --> 00:32:56,703
- Now, now, let's
all go into the house
358
00:32:56,746 --> 00:32:58,095
and have a nice cup of tea.
359
00:32:59,271 --> 00:33:01,142
We don't get too many
visitors up here.
360
00:33:01,186 --> 00:33:03,840
- That's a great
idea, Mrs. Cosgrove.
361
00:33:05,581 --> 00:33:07,235
- That'd be lovely, Ma'am.
362
00:33:09,629 --> 00:33:11,587
- Here, let me help.
363
00:33:11,631 --> 00:33:12,762
- Oh right.
364
00:33:13,807 --> 00:33:14,808
- Castle's this way.
365
00:33:17,941 --> 00:33:19,813
- This is so cool.
366
00:33:19,856 --> 00:33:23,164
I got the dragon.
367
00:33:23,208 --> 00:33:24,513
But it's a terrible shot.
368
00:33:25,819 --> 00:33:27,560
- A dragon, lad?
369
00:33:27,603 --> 00:33:29,736
How the blazes did
you come by a dragon?
370
00:33:29,779 --> 00:33:31,607
- It's a long story, sir.
371
00:33:33,000 --> 00:33:34,958
- I'd love to hear
about that sometime.
372
00:33:37,831 --> 00:33:40,573
- You know, John,
this dragon of yours
373
00:33:40,616 --> 00:33:43,793
has gotta be the most amazing
thing I've ever heard of.
374
00:33:44,925 --> 00:33:47,319
Have you ever thought
about sharing him
375
00:33:47,362 --> 00:33:48,798
with the rest of the world?
376
00:33:49,625 --> 00:33:50,931
- Oh no, sir.
377
00:33:50,974 --> 00:33:52,759
I couldn't be doing that.
378
00:33:52,802 --> 00:33:54,543
- Really, why not?
379
00:33:55,501 --> 00:33:56,937
- Because I can't.
380
00:33:56,980 --> 00:34:00,332
- Mr. Brownie, do try another
slice of my ginger cake.
381
00:34:00,375 --> 00:34:02,159
- It's absolutely
delicious, Ma'am.
382
00:34:02,203 --> 00:34:05,641
I did make it myself,
and the scones.
383
00:34:05,685 --> 00:34:07,469
I like to see a man
with an appetite.
384
00:34:07,513 --> 00:34:08,818
- Oh, I've got one
of those, all right.
385
00:34:08,862 --> 00:34:10,124
- Glad to hear it.
386
00:34:10,167 --> 00:34:12,605
Are you comfortable there?
- I am fine.
387
00:34:12,648 --> 00:34:13,867
You do all your own baking?
388
00:34:13,910 --> 00:34:15,521
Yes.
389
00:34:35,105 --> 00:34:37,717
- Well then,
everyone's finished.
390
00:34:37,760 --> 00:34:38,935
The chores are waiting.
391
00:34:40,110 --> 00:34:42,330
I'll walk you to
your thingamajig.
392
00:34:42,374 --> 00:34:44,289
- It's a helicopter, lad.
393
00:34:45,507 --> 00:34:49,337
- Right, well, we have
to get back to Edinburgh
394
00:34:49,381 --> 00:34:53,341
before dark anyway, but
listen, here's my card, okay?
395
00:34:53,385 --> 00:34:56,170
This is just in case
you change your mind.
396
00:34:56,213 --> 00:34:57,693
I'm pretty well connected
in media circles.
397
00:34:57,737 --> 00:34:59,739
I could help you put
something together.
398
00:35:01,044 --> 00:35:02,481
- I appreciate the
hospitality, bonnie.
399
00:35:02,524 --> 00:35:03,917
- Come and visit anytime.
400
00:35:03,960 --> 00:35:07,224
I make an exceptional haggis,
if I do say so myself.
401
00:35:07,268 --> 00:35:08,922
- Haggis.
402
00:35:08,965 --> 00:35:11,490
- Well, bye.
403
00:35:11,533 --> 00:35:13,927
I hope to see you
again sometime.
404
00:35:13,970 --> 00:35:16,321
- That'll be a
happy circumstance.
405
00:35:18,148 --> 00:35:20,673
- It's a pleasure to meet you.
406
00:35:20,716 --> 00:35:23,415
- I implore you folks,
keep to yourselves
407
00:35:23,458 --> 00:35:26,069
what you've seen
here today, please.
408
00:35:26,113 --> 00:35:27,767
- Hey John, don't worry.
409
00:35:27,810 --> 00:35:29,551
Your secret is safe with us.
410
00:35:50,137 --> 00:35:51,791
- Mr. Armstrong.
411
00:35:53,445 --> 00:35:56,273
- Mr. MacIntyre, sir!
412
00:35:58,972 --> 00:36:01,670
Thanks for taking
the time to see me.
413
00:36:03,019 --> 00:36:06,414
Yeah, it's a real
pleasure meeting you, sir.
414
00:36:07,589 --> 00:36:08,982
I'm a long time admirer.
415
00:36:13,029 --> 00:36:13,856
- Are you now?
416
00:36:15,467 --> 00:36:17,425
Make yourself comfortable.
417
00:36:17,469 --> 00:36:18,818
- Thanks.
418
00:36:18,861 --> 00:36:20,602
- Beautiful place.
419
00:36:22,038 --> 00:36:25,651
- I bought a 400-year-old
country manor.
420
00:36:25,694 --> 00:36:29,829
Tore it apart piece by piece
and reconstructed it here.
421
00:36:32,005 --> 00:36:35,617
So, you'll make it
fast, young man.
422
00:36:35,661 --> 00:36:38,054
I don't like sales pitches.
423
00:36:40,317 --> 00:36:41,144
- Right.
424
00:36:45,235 --> 00:36:46,062
Okay.
425
00:36:49,718 --> 00:36:53,461
I have here
photographic evidence
426
00:36:53,505 --> 00:36:55,855
and corroborative eyewitnesses
427
00:36:55,898 --> 00:37:00,468
proving the existence
of a real, live dragon.
428
00:37:04,646 --> 00:37:08,476
Now, what you are about to see
may surprise and shock you,
429
00:37:08,520 --> 00:37:09,999
but Mr. MacIntyre,
I guarantee you,
430
00:37:10,043 --> 00:37:11,958
it will change your life.
431
00:37:14,656 --> 00:37:16,919
Okay, here we are
flying over the castle.
432
00:37:21,054 --> 00:37:23,012
Now, I'm not at liberty
to say where this castle
433
00:37:23,056 --> 00:37:25,928
is right now, but I will say
you won't find it on any map.
434
00:37:27,539 --> 00:37:30,019
I was setting up
this spectacular shot
435
00:37:30,063 --> 00:37:32,674
for this documentary
I'm working on.
436
00:37:35,938 --> 00:37:38,680
The pilot, Brownie,
and my daughter.
437
00:37:38,724 --> 00:37:42,031
Now I didn't know it, but
they had just seen the dragon.
438
00:37:43,250 --> 00:37:45,034
Then I see it.
439
00:37:45,078 --> 00:37:46,558
Geez!
440
00:37:46,601 --> 00:37:47,472
Dragon!
441
00:37:49,212 --> 00:37:50,213
Geez Louise!
442
00:38:07,579 --> 00:38:09,581
Well, what do you think?
443
00:38:11,626 --> 00:38:13,715
I had a little
camera trouble there.
444
00:38:13,759 --> 00:38:16,065
Darn dragon damn
near broke my lens.
445
00:38:17,458 --> 00:38:20,069
I could run it back for
you in slow mo if you like.
446
00:38:20,113 --> 00:38:23,725
- How many other folks claim
to have seen this dragon?
447
00:38:24,726 --> 00:38:27,033
- My crew, they're reliable.
448
00:38:27,076 --> 00:38:28,600
The kid who owns the castle,
449
00:38:28,643 --> 00:38:30,036
the old lady who lives with him.
450
00:38:30,079 --> 00:38:31,211
And now you, sir.
451
00:38:31,254 --> 00:38:32,865
You're the first person
that came to mind.
452
00:38:32,908 --> 00:38:35,258
With a modest bit of
financial backing,
453
00:38:35,302 --> 00:38:37,609
I could deliver some
very marketable footage
454
00:38:37,652 --> 00:38:38,610
of that dragon.
455
00:38:40,437 --> 00:38:42,788
- If you're square
with me, young man,
456
00:38:42,831 --> 00:38:45,791
I'll make you the same
offer I made for Nessie.
457
00:38:45,834 --> 00:38:47,619
I'll fund an
expedition to capture
458
00:38:47,662 --> 00:38:50,317
and transport the creature
back to Edinburgh.
459
00:38:50,360 --> 00:38:51,797
I'll build a place to house it
460
00:38:51,840 --> 00:38:55,322
and promote it as a
fine family attraction.
461
00:38:56,715 --> 00:39:00,719
- Well, that's a very
interesting proposition, sir,
462
00:39:00,762 --> 00:39:02,938
but what's in it for me?
463
00:39:04,766 --> 00:39:07,943
- Oh, I'll make it
well worth your while.
464
00:39:09,466 --> 00:39:13,775
Now, this young
laird of the manor.
465
00:39:13,819 --> 00:39:15,821
It's his dragon, you say?
466
00:39:15,864 --> 00:39:17,300
- Well, actually, sir,
467
00:39:17,344 --> 00:39:19,433
the boy might be a little
resistant to the idea.
468
00:39:19,476 --> 00:39:24,351
He is sort of a
noble savage type.
469
00:39:24,394 --> 00:39:25,221
- Hmm.
470
00:39:26,658 --> 00:39:28,703
Wants a lot of money, does he?
471
00:39:30,879 --> 00:39:32,620
- Mr. MacIntyre, I'll
be honest with you.
472
00:39:32,664 --> 00:39:34,143
I did a little research,
473
00:39:35,580 --> 00:39:38,191
and I think he's got
some tax problems,
474
00:39:38,234 --> 00:39:40,454
if you know what I mean.
475
00:39:40,497 --> 00:39:45,415
- You're saying we might
exert a bit of pressure.
476
00:39:47,330 --> 00:39:49,202
- Well, I'll leave that
to your discretion, sir.
477
00:39:49,245 --> 00:39:52,553
I'm just passing along
a little intelligence.
478
00:39:56,165 --> 00:39:57,819
- I like you, Mr. Armstrong.
479
00:39:59,691 --> 00:40:01,518
You're smarter than you look.
480
00:40:03,825 --> 00:40:06,349
- Oh, well, coming
from you, sir,
481
00:40:06,393 --> 00:40:08,221
I'll take that as a compliment.
482
00:40:43,212 --> 00:40:44,518
Hey, Johnny, how's it goin'?
483
00:40:44,561 --> 00:40:46,172
- Nice, sir.
484
00:40:46,215 --> 00:40:47,042
- Hi!
485
00:40:48,217 --> 00:40:49,175
- Hello, again.
486
00:40:49,218 --> 00:40:50,742
- Surprised to see us?
487
00:40:56,312 --> 00:40:57,096
What's wrong?
488
00:40:58,314 --> 00:41:03,058
- They say we owe
them 170,000 pounds.
489
00:41:04,277 --> 00:41:05,626
And if we don't pay the
money within 30 days,
490
00:41:05,670 --> 00:41:08,237
they're going to take
McGowan Castle away from us.
491
00:41:08,281 --> 00:41:11,066
- You know, John, I've been
doing a lot of thinking.
492
00:41:11,110 --> 00:41:13,765
Now this may seem
a little far out,
493
00:41:13,808 --> 00:41:15,897
but just indulge me
for a minute here.
494
00:41:15,941 --> 00:41:18,726
This could be the answer
to all your problems.
495
00:41:20,162 --> 00:41:24,906
What if we were to bring
the dragon to civilization.
496
00:41:26,342 --> 00:41:29,041
Put it on display, just
for a limited engagement.
497
00:41:29,084 --> 00:41:32,392
You name it, maybe a
movie down the road.
498
00:41:32,435 --> 00:41:35,047
Think what an impact would
have on the rest of the world,
499
00:41:35,090 --> 00:41:38,050
socially and financially.
500
00:41:38,093 --> 00:41:39,747
- You mean to put him in a
zoo or something of the sort?
501
00:41:39,791 --> 00:41:41,575
- Like a monkey in a cage?
502
00:41:41,618 --> 00:41:43,098
- No, no, not like a zoo.
503
00:41:43,142 --> 00:41:47,624
More like a real classy
amusement park kind of place.
504
00:41:47,668 --> 00:41:49,322
- He's a force of nature, he is.
505
00:41:49,365 --> 00:41:51,628
I don't think he'd take
kindly to captivity.
506
00:41:53,108 --> 00:41:55,415
- You just hit the nail on
the head, Mrs. Cosgrove.
507
00:41:55,458 --> 00:41:57,243
He's a force of nature.
508
00:41:57,286 --> 00:42:01,203
Bigger than you, bigger than
me, bigger than all of us.
509
00:42:04,119 --> 00:42:07,688
John, that dragon doesn't
just belong to you.
510
00:42:07,732 --> 00:42:09,777
It belongs to every man, woman,
511
00:42:09,821 --> 00:42:13,041
and especially every
child on the planet.
512
00:42:16,131 --> 00:42:18,177
- Supposing we did do
something of the sort.
513
00:42:18,220 --> 00:42:20,570
I'm not saying yes, mind
you, but just suppose.
514
00:42:22,050 --> 00:42:24,139
Could we make enough money
to satisfy the tax folks?
515
00:42:24,183 --> 00:42:25,706
- Oh, Johnny boy.
516
00:42:25,750 --> 00:42:27,839
Everybody would come
out of this a winner.
517
00:42:30,145 --> 00:42:32,974
- Well then, looking
at it that way.
518
00:42:34,759 --> 00:42:36,195
I mean, for the kids and all,
519
00:42:38,675 --> 00:42:40,286
I suppose it wouldn't hurt.
520
00:42:40,329 --> 00:42:41,200
- Yes!
521
00:42:41,243 --> 00:42:42,679
- For a little while, that is.
522
00:42:44,856 --> 00:42:45,987
If Yowler doesn't mind.
523
00:43:03,352 --> 00:43:05,354
Okay, Yowler, calm down.
524
00:43:06,791 --> 00:43:07,879
These are our friends.
525
00:43:09,097 --> 00:43:11,012
They're gonna help
us save the land.
526
00:43:11,056 --> 00:43:12,840
The only thing is.
527
00:43:12,884 --> 00:43:16,017
They need to take you and me
to the big city for a time,
528
00:43:16,061 --> 00:43:17,366
to show you to some folks.
529
00:43:18,715 --> 00:43:20,413
Will you do it, Yowler?
530
00:43:23,416 --> 00:43:25,244
- Ah, hold on a
minute here, John,
531
00:43:25,287 --> 00:43:27,594
I just flashed on a
potential problem.
532
00:43:28,769 --> 00:43:32,773
Does Yowler by any
chance breathe fire?
533
00:43:33,905 --> 00:43:35,820
- Oh no, he's much
too young for that.
534
00:43:37,604 --> 00:43:38,387
- Too young?
535
00:43:42,304 --> 00:43:45,177
- Dragons can live
for over 500 years.
536
00:43:45,220 --> 00:43:48,223
They don't learn to fly or
breathe fire until they reach...
537
00:43:49,355 --> 00:43:51,705
You know, to the
beyond the pup stage.
538
00:44:04,587 --> 00:44:05,458
This is Beth, Yowler.
539
00:44:05,501 --> 00:44:07,895
She's a very special friend.
540
00:44:07,939 --> 00:44:11,681
Hi, Yowler, hi.
541
00:44:13,161 --> 00:44:14,815
- Good boy, you're all right.
542
00:44:14,859 --> 00:44:16,295
- Oh.
543
00:44:16,338 --> 00:44:17,905
- Okay, we'll see
you guys later.
544
00:44:17,949 --> 00:44:19,646
- Yes, sir.
545
00:44:19,689 --> 00:44:21,648
- Let out of here.
546
00:44:21,691 --> 00:44:23,693
- Come on, boy, come on.
547
00:44:32,093 --> 00:44:34,530
This is where I
first found Yowler.
548
00:44:35,880 --> 00:44:37,272
Right when I was a wee lad.
549
00:44:40,101 --> 00:44:42,712
- It's amazing to think
that you were once American.
550
00:44:43,670 --> 00:44:48,240
You sound so authentic.
551
00:44:48,283 --> 00:44:49,850
- Making fun of my
accent now, are we?
552
00:44:49,894 --> 00:44:51,852
No.
553
00:44:51,896 --> 00:44:53,636
No, not at all.
554
00:44:53,680 --> 00:44:54,637
I think it's cool.
555
00:45:09,739 --> 00:45:12,612
You know, I was five
when my parents divorced.
556
00:45:12,655 --> 00:45:15,223
I thought it was the most
tragic thing in the world.
557
00:45:17,008 --> 00:45:21,360
Must have been awful for you,
your parents dying like that.
558
00:45:24,363 --> 00:45:25,930
- It was a sad time indeed.
559
00:45:28,149 --> 00:45:29,150
It was a shock too.
560
00:45:30,369 --> 00:45:32,371
Coming from the land
of cartoons and pizzas
561
00:45:32,414 --> 00:45:34,677
to the middle of nowhere
with the old folks.
562
00:45:36,505 --> 00:45:39,073
Funny thing is, I scarcely
remember the bad anymore.
563
00:45:40,335 --> 00:45:41,684
Only the good times.
564
00:45:43,382 --> 00:45:44,513
- Wish I could do that.
565
00:45:45,906 --> 00:45:47,734
I've been mad at
my dad for so long.
566
00:45:49,866 --> 00:45:52,782
I want to love him,
but he's just so.
567
00:45:55,176 --> 00:45:56,525
Well, you see how he is?
568
00:45:57,744 --> 00:45:59,441
I'm not even sure
that I like him.
569
00:46:00,790 --> 00:46:02,183
- He is a bit of a character.
570
00:46:53,452 --> 00:46:54,279
- You scared me.
571
00:46:54,322 --> 00:46:55,584
- Are you all right?
572
00:46:56,716 --> 00:46:58,413
- Oh, I was just
listening to my music.
573
00:46:59,458 --> 00:47:00,502
- I heard no music.
574
00:47:12,601 --> 00:47:13,820
Do you like it?
575
00:47:15,256 --> 00:47:17,737
- That's down right
flabbergasting!
576
00:47:17,780 --> 00:47:19,826
- Don't you have a stereo here?
577
00:47:19,869 --> 00:47:21,001
- Oh, just an old gramophone
578
00:47:21,045 --> 00:47:22,263
and some bagpipe records.
579
00:47:34,449 --> 00:47:35,972
- Oh, that's cool.
580
00:47:37,278 --> 00:47:38,801
Wait a minute, listen to this.
581
00:47:45,156 --> 00:47:46,374
Do you like to dance?
582
00:47:47,854 --> 00:47:50,770
- I have been known to cut
loose with a jig now and then.
583
00:48:22,106 --> 00:48:23,803
- It's a wee bit embarrassing.
584
00:48:23,846 --> 00:48:26,066
Well, I think
you're doing great.
585
00:48:31,506 --> 00:48:32,725
- Look as funny as I feel, do I?
586
00:48:32,768 --> 00:48:34,901
This kind of dancing is
harder than it looks.
587
00:49:09,631 --> 00:49:11,024
- There you are, lad.
588
00:49:11,067 --> 00:49:15,202
Your ancestral home
free and clear.
589
00:49:15,246 --> 00:49:16,203
- Thank you, sir.
590
00:49:17,813 --> 00:49:20,425
- And now let's turn our
attention to the future.
591
00:49:20,468 --> 00:49:22,427
To Dragonworld.
592
00:49:22,470 --> 00:49:25,038
It's a great gesture
you're making, John.
593
00:49:25,081 --> 00:49:28,737
Sharing your good fortune with
the children of the world.
594
00:49:30,261 --> 00:49:32,088
Just sign here, lad.
595
00:49:33,568 --> 00:49:36,136
- And what is it he is putting
his name to, Mr. MacIntyre?
596
00:49:36,180 --> 00:49:39,052
- Well, it's the 30-day
contract between John McGowan
597
00:49:39,095 --> 00:49:41,533
and MacIntyre Enterprises
transferring guardianship
598
00:49:41,576 --> 00:49:44,362
of the creature to me
for the period of time
599
00:49:44,405 --> 00:49:45,624
that it's in my custody.
600
00:49:46,799 --> 00:49:48,975
It protects you
from any liability
601
00:49:49,018 --> 00:49:51,369
and grants me the power
to act in the creature's
602
00:49:51,412 --> 00:49:52,631
best interests.
603
00:49:53,588 --> 00:49:54,894
- Oh, his name is Yowler, sir.
604
00:49:54,937 --> 00:49:58,027
- Yowler, that's a grand name.
605
00:50:57,173 --> 00:50:59,872
- We've prepared this cheese
with an appropriate dosage.
606
00:50:59,915 --> 00:51:02,875
If you'll feed it to the
creature, we'll get underway.
607
00:51:02,918 --> 00:51:04,180
- It won't hurt him, will it?
608
00:51:04,224 --> 00:51:06,705
- He'll sleep like a baby, lad.
609
00:51:06,748 --> 00:51:09,142
- And when he wakes up,
he'll be in Edinburgh,
610
00:51:09,185 --> 00:51:10,883
living like a king.
611
00:51:14,887 --> 00:51:18,369
- It's okay, Yowler,
these are our friends.
612
00:51:23,374 --> 00:51:24,462
Look.
613
00:51:24,505 --> 00:51:26,594
They brought you a treat.
614
00:53:07,391 --> 00:53:10,568
- People have been lining
up, camping in the streets
615
00:53:10,611 --> 00:53:15,268
for today's grand opening of
Lester MacIntyre's Dragonworld,
616
00:53:15,311 --> 00:53:18,010
and the historical unveiling
of this mythic beast
617
00:53:18,053 --> 00:53:21,927
that's been counted as the
eighth wonder of the world.
618
00:53:40,249 --> 00:53:42,774
- Ladies and gentlemen,
619
00:53:42,817 --> 00:53:44,253
lads and lassies,
620
00:53:45,820 --> 00:53:48,432
we welcome you to Dragonworld!
621
00:54:16,416 --> 00:54:19,550
Look at all the happy
lads and lasses.
622
00:54:20,725 --> 00:54:24,511
Come on, let's go
and see our dragon.
623
00:55:11,993 --> 00:55:13,778
- I'm sorry, Yowler.
624
00:55:13,821 --> 00:55:15,040
I don't like it here either.
625
00:55:15,083 --> 00:55:17,085
It's just for a wee while.
626
00:55:23,962 --> 00:55:24,789
No, don't shoot!
627
00:55:25,920 --> 00:55:27,574
- At ease, men!
628
00:55:29,837 --> 00:55:31,578
Calm down, lad.
629
00:55:31,622 --> 00:55:34,755
They're armed with non-lethal
tranquilizer darts.
630
00:55:34,799 --> 00:55:36,583
- You guys, he hates it here.
631
00:55:36,627 --> 00:55:39,064
- I should've listened
to Mrs. Cosgrove.
632
00:55:39,107 --> 00:55:40,892
- Don't fret, lads and lassies.
633
00:55:40,935 --> 00:55:42,633
Our folks know
what they're doing.
634
00:55:42,676 --> 00:55:47,681
The dragon just needs time
to accept things as they are.
635
00:55:49,509 --> 00:55:52,512
Come on, now, let's go and
greet the paying public.
636
00:56:12,358 --> 00:56:13,533
- Don't be sad.
637
00:56:15,013 --> 00:56:16,405
It's only for a month.
638
00:56:17,711 --> 00:56:18,973
You signed the contract.
639
00:56:19,017 --> 00:56:22,237
You just have to
make the best of it.
640
00:57:26,954 --> 00:57:29,914
- Up, dragon, up with you now!
641
00:57:29,957 --> 00:57:31,698
Time to go to work.
642
00:57:50,674 --> 00:57:53,546
- I've done a terrible thing.
643
00:57:53,589 --> 00:57:55,461
- Don't fret, lad.
644
00:57:55,504 --> 00:57:58,638
Look at the joy
he's given to folks.
645
00:57:58,682 --> 00:58:03,469
- Is it all right to trade
his happiness for there's?
646
00:58:03,512 --> 00:58:06,602
- You've got to think of
your own happiness too, lad.
647
00:58:06,646 --> 00:58:10,563
Based on today's ticket
seals, in six months time,
648
00:58:10,606 --> 00:58:14,349
I can make each and every one
of you a multimillionaire.
649
00:58:45,554 --> 00:58:48,079
- I appreciate all you've
done for me, Mr. MacIntyre.
650
00:58:48,122 --> 00:58:50,298
But this isn't the
life for Yowler and me.
651
00:58:51,560 --> 00:58:53,824
At the end of the month,
I'll be taking him home.
652
00:58:53,867 --> 00:58:56,827
- I'm afraid that won't fit
in with Yowler's schedule.
653
00:58:56,870 --> 00:58:58,350
- Schedule?
654
00:58:58,393 --> 00:59:01,788
- I intend to exercise my
option to extend the contract.
655
00:59:02,746 --> 00:59:03,790
- I beg your pardon?
656
00:59:03,834 --> 00:59:07,707
- You can't do that, can he?
657
00:59:07,751 --> 00:59:10,492
- I can do anything
I damn well please.
658
00:59:11,842 --> 00:59:13,887
It's right here in the contract.
659
00:59:21,852 --> 00:59:23,070
- Please, sir.
660
00:59:24,245 --> 00:59:26,726
We can't keep him
cooped up liked this.
661
00:59:26,770 --> 00:59:28,989
He'll die of a broken heart.
662
00:59:29,033 --> 00:59:31,818
- Dragon's a coldblooded
creature, lad.
663
00:59:31,862 --> 00:59:33,428
It can adapt to anything.
664
00:59:34,734 --> 00:59:38,869
Trust me, I'm an expert
on coldblooded animals.
665
00:59:38,912 --> 00:59:40,218
- Takes one to know one.
666
00:59:41,872 --> 00:59:44,309
- Mind your tongue, young lady.
667
00:59:50,010 --> 00:59:51,011
- I trusted you.
668
00:59:52,186 --> 00:59:54,841
And all this time you've
been deceiving me.
669
00:59:54,885 --> 00:59:56,321
- That's not true.
670
00:59:56,364 --> 00:59:57,888
- Confusing me with
your city ways.
671
00:59:57,931 --> 01:00:00,064
- No, John, I swear,
I'm your friend.
672
01:00:00,107 --> 01:00:02,327
- Yowler is my friend.
673
01:00:02,370 --> 01:00:05,025
And with your help,
I betrayed him.
674
01:00:10,944 --> 01:00:11,815
- Geez.
675
01:00:12,946 --> 01:00:14,600
Kid's got himself
in a hell of a mess.
676
01:00:14,643 --> 01:00:16,907
- You're despicable, Bob.
677
01:00:18,082 --> 01:00:19,866
I could hardly believe
you're my father!
678
01:00:32,748 --> 01:00:34,272
- Excuse me, sir.
679
01:00:34,315 --> 01:00:36,100
I have to speak with my dragon.
680
01:00:36,143 --> 01:00:37,449
- Sorry, lad.
681
01:00:37,492 --> 01:00:39,625
You're no longer allowed
in the courtyard.
682
01:00:39,668 --> 01:00:41,061
Mr. MacIntyre's orders.
683
01:00:43,934 --> 01:00:44,673
- Yowler!
684
01:00:48,764 --> 01:00:50,201
Yowler.
685
01:00:50,244 --> 01:00:50,984
Yowler.
686
01:00:54,814 --> 01:00:57,121
No, please, Yowler!
687
01:00:57,164 --> 01:00:57,948
Yowler!
688
01:01:02,126 --> 01:01:03,388
- Back, man, back!
689
01:01:03,431 --> 01:01:04,258
More!
690
01:01:05,172 --> 01:01:06,565
Get back!
691
01:01:06,608 --> 01:01:09,481
Did you hear me, get back!
692
01:01:13,615 --> 01:01:15,748
- Get back, back!
693
01:01:18,359 --> 01:01:19,447
- Yowler, no!
694
01:01:35,855 --> 01:01:38,249
Go on, leave me alone.
695
01:01:38,292 --> 01:01:40,686
I don't want your sympathy.
696
01:01:40,729 --> 01:01:42,862
- And I don't want
to be a millionaire.
697
01:01:42,906 --> 01:01:45,212
I want to help you
get Yowler back.
698
01:02:01,141 --> 01:02:02,969
- Out of here, back!
699
01:02:16,852 --> 01:02:18,289
Back, back!
700
01:02:55,108 --> 01:02:58,590
Dragonworld
is temporarily closed.
701
01:02:58,633 --> 01:03:02,420
Please proceed to the exits
in an orderly fashion.
702
01:03:02,463 --> 01:03:05,771
Please remain calm,
there is no danger.
703
01:03:06,946 --> 01:03:09,296
I repeat, there is no danger.
704
01:03:10,906 --> 01:03:14,040
I hope you enjoyed your
visit to Dragonworld.
705
01:03:14,084 --> 01:03:16,869
I look forward to
seeing you again soon.
706
01:03:31,275 --> 01:03:32,754
- Ready.
707
01:03:32,798 --> 01:03:33,625
Aim.
708
01:03:38,151 --> 01:03:39,065
Fire!
709
01:03:44,940 --> 01:03:45,767
- Yowler!
710
01:03:54,602 --> 01:03:56,474
- Hey, you guys!
711
01:03:56,517 --> 01:03:57,649
- Mr. Armstrong.
712
01:03:57,692 --> 01:03:59,259
Let's go find MacIntyre!
713
01:04:08,877 --> 01:04:10,966
Mr. MacIntyre, you there?
714
01:04:11,010 --> 01:04:12,490
What
is it, Armstrong?
715
01:04:12,533 --> 01:04:14,100
- Please, sir, if
you'll let us in,
716
01:04:14,144 --> 01:04:16,494
we've got something very
important to tell you.
717
01:04:16,537 --> 01:04:17,799
It's about the dragon.
718
01:04:29,159 --> 01:04:30,029
- Make it snappy!
719
01:04:36,209 --> 01:04:39,430
- Mr. MacIntyre, you have
to set Yowler free now.
720
01:04:39,473 --> 01:04:41,171
- I'll do nothing of the sort.
721
01:04:41,214 --> 01:04:43,521
- Please, Mr. MacIntyre.
722
01:04:43,564 --> 01:04:46,611
He's a danger to himself
and everyone around him.
723
01:04:46,654 --> 01:04:49,831
- Armstrong, can't you
control your daughter?
724
01:04:49,875 --> 01:04:51,616
- Afraid not, sir.
725
01:04:51,659 --> 01:04:52,921
She takes after me.
726
01:04:54,053 --> 01:04:55,185
- Well, I'd appreciate it
727
01:04:55,228 --> 01:04:57,535
if you'd all just keep
out of my business.
728
01:04:57,578 --> 01:05:00,364
I've sent for Dr.
William Nelson,
729
01:05:00,407 --> 01:05:02,366
the finest veterinary
surgeon in London
730
01:05:02,409 --> 01:05:04,063
to come and operate
on the beast.
731
01:05:04,107 --> 01:05:06,674
Remove whatever it is
that's causing the problem.
732
01:05:07,675 --> 01:05:09,590
A simple surgical procedure
733
01:05:10,765 --> 01:05:13,377
and everything will
be fine and dandy.
734
01:05:13,420 --> 01:05:15,030
- You can't do that.
735
01:05:15,074 --> 01:05:15,901
- Oh yes I can.
736
01:05:17,207 --> 01:05:20,471
That contract gives
me total authority
737
01:05:20,514 --> 01:05:23,474
over the beast while
it's in my custody.
738
01:05:23,517 --> 01:05:25,824
- You tricked John into
signing that contract.
739
01:05:25,867 --> 01:05:28,348
And you changed the deal
without even discussing it.
740
01:05:28,392 --> 01:05:29,828
- What if I did?
741
01:05:29,871 --> 01:05:32,396
Not my responsibility to
make him read the contract.
742
01:05:32,439 --> 01:05:35,442
You could have read it
yourself if you're so curious.
743
01:05:37,401 --> 01:05:38,880
- I thought you read it.
744
01:05:40,099 --> 01:05:43,494
- Fine print gives
me a headache, baby.
745
01:05:43,537 --> 01:05:47,324
- You are a pathetic
imitation of a man.
746
01:05:47,367 --> 01:05:48,586
- And you, Mr. MacIntyre,
747
01:05:48,629 --> 01:05:51,589
are what's commonly
known as a butthead!
748
01:05:51,632 --> 01:05:53,199
- I'm fed up to the back teeth
749
01:05:53,243 --> 01:05:55,506
with you and you're
whining little brats.
750
01:05:55,549 --> 01:05:57,943
- Hey, I do not whine.
751
01:05:57,986 --> 01:05:59,945
- And I'm no kin to him, sir.
752
01:05:59,988 --> 01:06:02,208
- Get out of here or
I'll have you thrown out!
753
01:06:02,252 --> 01:06:03,688
- Give the boy back
his dragon or I'll--
754
01:06:03,731 --> 01:06:04,993
- Or you'll what?
755
01:06:13,176 --> 01:06:15,090
- Yow, geez that hurts!
756
01:06:17,180 --> 01:06:18,920
- Mr. Armstrong!
757
01:06:18,964 --> 01:06:19,791
- Daddy!
758
01:06:22,576 --> 01:06:24,535
Come on, you
guys, give me a hand here!
759
01:06:24,578 --> 01:06:26,276
- Mr. Armstrong, what the
thunder are you doing?
760
01:06:26,319 --> 01:06:28,887
- Going out on a
limb for you, kid.
761
01:06:28,930 --> 01:06:31,063
We got MacIntyre's
confession on tape,
762
01:06:31,106 --> 01:06:32,238
and we got three hours
763
01:06:32,282 --> 01:06:34,980
until Yowler's
tranquilizers wear off.
764
01:06:35,023 --> 01:06:35,807
We're, uh.
765
01:06:35,850 --> 01:06:36,938
Winging it!
766
01:06:58,221 --> 01:06:59,700
- I've come for a refund.
767
01:07:00,614 --> 01:07:02,486
- Beg your pardon, sir?
768
01:07:02,529 --> 01:07:05,967
- A refund, I want
my money back.
769
01:07:06,011 --> 01:07:08,796
20 pounds I paid
and that damn dragon
770
01:07:08,840 --> 01:07:10,929
practically singed my beard off.
771
01:07:10,972 --> 01:07:13,323
- Sorry, sir, we are
closed for the day.
772
01:07:13,366 --> 01:07:14,759
Come back tomorrow.
773
01:07:14,802 --> 01:07:17,109
- I know it's not your fault.
774
01:07:20,982 --> 01:07:21,809
Sorry, lads.
775
01:08:00,587 --> 01:08:02,459
- Brownie, what
are you doing here?
776
01:08:02,502 --> 01:08:03,460
- Looking for you, sir.
777
01:08:03,503 --> 01:08:05,549
What the devil's going on?
778
01:08:05,592 --> 01:08:07,594
- Yowler's past
the pup stage now.
779
01:08:08,508 --> 01:08:09,509
- Come on.
780
01:08:38,321 --> 01:08:41,062
Come on, kids, let's get
this show on the road.
781
01:08:41,106 --> 01:08:42,063
- I love you, daddy.
782
01:08:42,107 --> 01:08:43,500
- Keep that in mind
783
01:08:43,543 --> 01:08:45,023
when you're applying for
financial aid next semester.
784
01:08:50,637 --> 01:08:52,378
Yowler.
785
01:08:52,422 --> 01:08:53,553
Yowler, wake up.
786
01:09:04,782 --> 01:09:06,218
- Do you know how to switch
the alarm system off?
787
01:09:06,261 --> 01:09:09,656
- No, but this generally
works in the movies.
788
01:09:19,274 --> 01:09:20,667
- Nice one, sir.
789
01:09:23,757 --> 01:09:24,758
- Armstrong!
790
01:09:26,630 --> 01:09:27,457
- Uh oh.
791
01:09:29,676 --> 01:09:31,983
- Mr. MacIntyre looks
a tad aggravated.
792
01:09:32,026 --> 01:09:34,899
- You there in the
courtyard, halt!
793
01:09:34,942 --> 01:09:37,249
- Yowler, come on, get up!
794
01:09:44,604 --> 01:09:48,086
- You there, stand
away from the dragon!
795
01:09:48,129 --> 01:09:49,348
- Hurry it up, kid!
796
01:09:49,392 --> 01:09:50,436
- Doing my best, sir.
797
01:09:53,396 --> 01:09:55,441
- Somebody stop them!
798
01:10:00,881 --> 01:10:01,926
- All right?
799
01:10:01,969 --> 01:10:03,493
- Yeah, I think so.
800
01:10:03,536 --> 01:10:04,668
How about you?
801
01:10:04,711 --> 01:10:05,843
- Never better.
802
01:10:05,886 --> 01:10:07,671
I feel like a real cowboy.
803
01:10:07,714 --> 01:10:08,759
- Beth!
804
01:10:08,802 --> 01:10:10,935
- I'm goin' with John, Daddy.
805
01:10:10,978 --> 01:10:11,762
Come on!
806
01:10:11,805 --> 01:10:13,459
- Go for it, sweetheart!
807
01:10:13,503 --> 01:10:15,592
We'll catch up with you later!
808
01:10:15,635 --> 01:10:17,463
- Yowler, get up, boy!
809
01:10:19,639 --> 01:10:21,859
- I've got you surrounded, lad!
810
01:10:21,902 --> 01:10:24,122
Come down with your hands up.
811
01:10:26,516 --> 01:10:28,779
- Easy, Yowler,
don't hurt anyone.
812
01:10:28,822 --> 01:10:32,870
- Quickly now, lad,
or we'll open fire!
813
01:10:34,175 --> 01:10:35,394
- Yowler, no!
814
01:10:44,838 --> 01:10:47,406
Come on, Yowler, let's go home.
815
01:10:59,418 --> 01:11:00,767
- Go, Yowler, go!
816
01:11:04,467 --> 01:11:05,555
- You coward!
817
01:11:06,773 --> 01:11:07,948
You scoundrel!
818
01:11:26,140 --> 01:11:29,404
Armstrong, you'll pay for this!
819
01:11:29,448 --> 01:11:31,798
- Come on, Armstrong, the
whirly bird's waiting.
820
01:11:33,887 --> 01:11:35,933
- Get me my chopper, now!
821
01:11:55,430 --> 01:11:56,257
- Beth.
822
01:12:00,087 --> 01:12:01,175
Would you, uh.
823
01:12:02,916 --> 01:12:03,743
Consider
824
01:12:05,005 --> 01:12:06,354
possibly ever...
825
01:12:07,921 --> 01:12:09,575
I'm sure you wouldn't, but,
826
01:12:11,925 --> 01:12:13,274
would you marry me?
827
01:13:09,809 --> 01:13:10,680
Good boy, Yowler.
828
01:13:10,723 --> 01:13:13,291
You're home now, safe and sound.
829
01:13:13,334 --> 01:13:14,161
- Johnny!
830
01:13:16,555 --> 01:13:17,382
Johnny!
831
01:13:19,558 --> 01:13:20,385
Oh Johnny!
832
01:13:22,343 --> 01:13:23,562
Oh!
833
01:13:23,606 --> 01:13:25,433
Oh, thank goodness
you're home, oh!
834
01:13:26,521 --> 01:13:29,002
And Beth, welcome back, dear.
835
01:13:29,046 --> 01:13:30,787
- Hi, Mrs. Cosgrove.
836
01:13:31,744 --> 01:13:34,181
- Oh, and Yowler, look at ye!
837
01:13:36,270 --> 01:13:39,360
I never thought I'd be so happy
to see the old reptile back.
838
01:13:46,716 --> 01:13:49,153
- You were right about the
big city, Mrs. Cosgrove.
839
01:13:49,196 --> 01:13:50,763
It's no place for Yowler and me.
840
01:13:54,724 --> 01:13:55,855
They're coming!
841
01:13:55,899 --> 01:13:57,422
- Who are coming?
842
01:13:57,465 --> 01:13:58,945
What do they want?
843
01:14:00,947 --> 01:14:02,645
- They want, Yowler.
844
01:14:04,298 --> 01:14:06,866
They're not gonna stop hunting
us until they have him.
845
01:14:27,321 --> 01:14:32,239
You have to go now, Yowler,
back to where you came from.
846
01:14:32,283 --> 01:14:34,154
Go on, Yowler, off with you now.
847
01:14:36,287 --> 01:14:37,810
Don't you understand, boy?
848
01:14:38,681 --> 01:14:40,639
You're not safe here anymore.
849
01:14:40,683 --> 01:14:41,814
I've ruined it for you.
850
01:14:43,250 --> 01:14:44,382
Life for us will
never be the same now
851
01:14:44,425 --> 01:14:45,905
that they know where we are.
852
01:14:53,173 --> 01:14:55,132
Go on, Yowler, get away from me!
853
01:14:55,175 --> 01:14:56,046
I don't want you here anymore.
854
01:14:56,089 --> 01:14:57,874
You're too much responsibility.
855
01:14:57,917 --> 01:15:00,267
You've been a burden
to me all my life
856
01:15:00,311 --> 01:15:02,835
with your yelling and
your big clumsy ways!
857
01:15:04,228 --> 01:15:07,492
I saved you from MacIntyre,
what more do you want?
858
01:15:08,711 --> 01:15:09,537
Now go on!
859
01:15:11,365 --> 01:15:13,367
Live your own life
and let mine be!
860
01:15:15,543 --> 01:15:17,502
Don't you understand, Yowler!
861
01:15:17,545 --> 01:15:18,851
I don't want you anymore!
862
01:15:20,374 --> 01:15:23,987
I wish I never found
you in the first place!
863
01:15:24,030 --> 01:15:26,685
So go on, get away from me!
864
01:15:52,406 --> 01:15:53,799
That's it, go on.
865
01:15:58,325 --> 01:16:00,545
Back to where you came from.
866
01:16:29,879 --> 01:16:31,358
- Where's the dragon, lad?
867
01:16:35,536 --> 01:16:36,842
- He's gone.
868
01:16:36,886 --> 01:16:38,670
- What do you mean gone?
869
01:16:38,713 --> 01:16:41,325
He was here a minute
ago, I saw him myself.
870
01:16:41,368 --> 01:16:42,326
- He's gone.
871
01:16:42,369 --> 01:16:44,415
Back to where he came from.
872
01:16:44,458 --> 01:16:46,286
- Then get him back
here right now.
873
01:16:47,722 --> 01:16:48,854
- I can't do that, sir.
874
01:16:51,117 --> 01:16:52,858
What's done is done.
875
01:16:52,902 --> 01:16:53,990
- Right.
876
01:16:54,033 --> 01:16:56,035
I understand
there's some dispute
877
01:16:56,079 --> 01:16:58,603
as to the ownership
of this dragon.
878
01:16:58,646 --> 01:16:59,560
- Yes, sir.
879
01:16:59,604 --> 01:17:01,171
- There's no question about it.
880
01:17:01,214 --> 01:17:04,261
The dragon's the property
of MacIntyre Enterprises.
881
01:17:04,304 --> 01:17:05,740
- Uh huh.
882
01:17:05,784 --> 01:17:07,612
Mr. Armstrong here showed
us a bit of video tape
883
01:17:07,655 --> 01:17:10,006
in which you admit to
having acquired the dragon
884
01:17:10,049 --> 01:17:11,398
by fraudulent means, sir.
885
01:17:11,442 --> 01:17:15,011
- Oh, it's a
misunderstanding, officer.
886
01:17:15,054 --> 01:17:18,275
The contract is 100%
legally binding.
887
01:17:18,318 --> 01:17:20,799
- So, you accept full
responsibility then.
888
01:17:20,843 --> 01:17:22,018
- I do.
889
01:17:22,061 --> 01:17:24,890
- Then you're under
arrest, Mr. MacIntyre.
890
01:17:24,934 --> 01:17:26,283
For?
891
01:17:26,326 --> 01:17:28,198
- Destruction of property,
creating a nuisance,
892
01:17:28,241 --> 01:17:31,418
endangering the public,
reckless flying.
893
01:17:32,637 --> 01:17:34,291
- I'll have your job for this!
894
01:17:34,334 --> 01:17:36,206
- Oh, you are
welcome to it, sir,
895
01:17:36,249 --> 01:17:38,208
but I doubt you'd
pass the physical.
896
01:17:38,251 --> 01:17:39,078
Come on.
897
01:17:45,955 --> 01:17:48,566
- I'll fly Mr.
MacIntyre To Edinburgh,
898
01:17:48,609 --> 01:17:51,047
then I'll be back,
Mrs. Cosgrove.
899
01:17:51,090 --> 01:17:53,788
I'll be dreaming of a nice,
hot supper when I return.
900
01:17:53,832 --> 01:17:56,704
- And you shall have it,
Mr. Brownie, my dear.
901
01:17:57,967 --> 01:17:59,490
- Thanks, Brownie.
902
01:17:59,533 --> 01:18:00,926
- Pleasure, sir.
903
01:18:00,970 --> 01:18:02,623
Lad, lassie.
904
01:18:03,450 --> 01:18:04,277
- Thank you, sir.
905
01:18:09,108 --> 01:18:10,370
- I love you, Daddy.
906
01:18:11,284 --> 01:18:13,286
- Well, I love you too, baby.
907
01:18:42,185 --> 01:18:44,665
- I failed in my
responsibility, Grandpa.
908
01:18:47,190 --> 01:18:48,234
I saved the land.
909
01:18:49,235 --> 01:18:51,672
But I lost Yowler in doing it.
910
01:19:03,902 --> 01:19:04,859
I wish...
911
01:19:08,515 --> 01:19:10,082
I wish Yowler would come back
912
01:19:11,779 --> 01:19:13,433
so I could tell him I'm sorry.
913
01:19:53,604 --> 01:19:54,779
He's gone now.
914
01:19:56,824 --> 01:19:58,217
Back to the fairyland.
915
01:20:00,132 --> 01:20:02,787
Where nothing ever
grows old or dies.
916
01:20:23,938 --> 01:20:25,462
- Oh yes, sweetie.
917
01:20:25,505 --> 01:20:26,637
Mommy's here.
918
01:20:32,338 --> 01:20:33,339
- Hello, wee Johnny.
919
01:20:35,124 --> 01:20:36,516
Come to daddy now.
920
01:20:49,486 --> 01:20:50,269
Look, lad.
921
01:20:51,966 --> 01:20:53,142
This is our land,
922
01:20:54,447 --> 01:20:56,841
and the land of our
fathers before us.
923
01:20:58,843 --> 01:21:00,149
A magical place, Johnny.
924
01:21:02,151 --> 01:21:04,327
Filled with wondrous tales.
925
01:21:18,732 --> 01:21:19,646
Yowler!
926
01:21:30,179 --> 01:21:31,876
Beth, Mrs. Cosgrove!
927
01:21:33,095 --> 01:21:34,139
Come quickly!
928
01:21:42,713 --> 01:21:44,280
- Yowler!
929
01:21:46,325 --> 01:21:47,674
Oh, Yowler!
930
01:21:47,718 --> 01:21:49,937
- Oh, bless my soul,
the reptile's back!
931
01:21:51,113 --> 01:21:52,984
- Will you stay with us, Yowler?
932
01:21:53,027 --> 01:21:55,639
I promise you, we'll never
let you come to harm.
933
01:21:55,682 --> 01:21:57,162
- Oh, don't think you
can come into the house
934
01:21:57,206 --> 01:22:00,165
with all your fire
breathing and such.
935
01:22:03,951 --> 01:22:07,172
- Yowler, welcome home.
65239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.