All language subtitles for Dragonworld 1994-subrip-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,210 --> 00:02:59,734 Over here. 2 00:03:03,215 --> 00:03:05,783 - Come, child, don't be afraid. 3 00:03:05,827 --> 00:03:07,481 Your grandfather is expecting us. 4 00:03:12,355 --> 00:03:13,922 Do you see him? 5 00:03:13,965 --> 00:03:16,577 - No, Ma'am, I don't even know what he looks like. 6 00:03:16,620 --> 00:03:20,145 - You don't know your own grandfather? 7 00:03:20,189 --> 00:03:21,190 Oh, dear me. 8 00:03:23,497 --> 00:03:25,150 We'll see about this. 9 00:03:30,895 --> 00:03:32,506 How do you do? 10 00:03:32,549 --> 00:03:35,813 Evelyn Twittingham, British Rail Service. 11 00:03:35,857 --> 00:03:38,425 I've brought a child up from London, an American. 12 00:03:39,643 --> 00:03:42,777 His parents recently passed away, poor thing. 13 00:03:42,820 --> 00:03:45,606 He is to be handed over to his grandfather, 14 00:03:45,649 --> 00:03:49,218 one Angus McGowan of Western Ross. 15 00:03:49,261 --> 00:03:51,699 We made arrangements for Mr. McGowan to meet us here, 16 00:03:51,742 --> 00:03:53,962 but we can't seem to find him anywhere. 17 00:03:54,005 --> 00:03:57,139 And I'm afraid we don't know what he looks like. 18 00:03:57,182 --> 00:03:58,662 - Angus McGowan, you say? 19 00:03:59,750 --> 00:04:00,969 Don't worry, Ma'am. 20 00:04:01,012 --> 00:04:03,232 If Angus McGowan said he'd be here, 21 00:04:03,275 --> 00:04:05,800 he'll be here right as rain, 22 00:04:05,843 --> 00:04:07,845 and you'll know him when you see him. 23 00:04:09,194 --> 00:04:10,021 - I see. 24 00:04:10,935 --> 00:04:12,459 Thank you so much. 25 00:04:13,547 --> 00:04:14,591 Come along, child. 26 00:04:25,428 --> 00:04:28,170 I can't carry this bag another step. 27 00:04:28,213 --> 00:04:30,868 Why don't you just sit here a moment, 28 00:04:30,912 --> 00:04:33,741 and I'll go and find the station master. 29 00:04:33,784 --> 00:04:35,220 Will you be all right? 30 00:04:35,264 --> 00:04:36,439 - Yes, Ma'am. 31 00:04:36,483 --> 00:04:38,615 - I'll be back in a flash. 32 00:04:43,141 --> 00:04:44,229 - All aboard! 33 00:05:17,785 --> 00:05:19,613 - John McGowan! 34 00:05:19,656 --> 00:05:21,702 Is that you, lad? 35 00:05:28,665 --> 00:05:29,753 John McGowan? 36 00:05:39,458 --> 00:05:40,285 - Grandpa? 37 00:05:42,287 --> 00:05:43,114 - Johnny. 38 00:05:44,812 --> 00:05:45,639 - Grandpa! 39 00:05:49,947 --> 00:05:50,774 - Oh. 40 00:05:52,646 --> 00:05:55,562 Don't worry, lad, you're safe with me. 41 00:05:59,304 --> 00:06:02,003 - Grandpa, you're going the wrong way! 42 00:06:02,046 --> 00:06:04,614 - So, you've been here 10 minutes 43 00:06:04,658 --> 00:06:06,224 and you know your way around then? 44 00:06:06,268 --> 00:06:09,837 - No, I mean, you're driving on the wrong side of the road! 45 00:06:09,880 --> 00:06:11,273 - Oh, don't worry, lad. 46 00:06:11,316 --> 00:06:13,797 This is how we do it in Scotland. 47 00:06:30,858 --> 00:06:33,643 - Grandpa, did you know my daddy? 48 00:06:35,689 --> 00:06:38,866 - Once upon a time, when he was a lad. 49 00:06:40,084 --> 00:06:41,564 Was he a good father to you? 50 00:06:42,609 --> 00:06:45,481 - Yeah, my mom was too. 51 00:06:45,524 --> 00:06:47,004 I really miss 'em. 52 00:06:49,354 --> 00:06:52,357 - You'll never stop missing them, lad, 53 00:06:52,401 --> 00:06:54,011 but it won't always hurt so. 54 00:06:56,187 --> 00:06:57,406 What's done is done. 55 00:07:01,366 --> 00:07:02,193 - What's this? 56 00:07:03,717 --> 00:07:05,022 - Oh, don't go touching that now. 57 00:07:05,066 --> 00:07:06,241 That's your grandpa's whiskey. 58 00:07:06,284 --> 00:07:09,200 - That stuff makes you drunk, Grandpa. 59 00:07:09,244 --> 00:07:11,899 - No, only if you drink it the wrong way. 60 00:07:11,942 --> 00:07:15,250 - The man that crashed into us was drunk. 61 00:07:15,293 --> 00:07:18,906 He was driving on the wrong side of the road, just like you. 62 00:07:23,867 --> 00:07:25,869 - The hell with it then! 63 00:07:41,058 --> 00:07:44,583 Come on now, laddie, wake up, we're almost home. 64 00:07:48,065 --> 00:07:48,892 - Home? 65 00:08:48,952 --> 00:08:51,172 - Welcome home, John McGowan, 66 00:08:51,215 --> 00:08:52,477 to the land of your forefathers. 67 00:08:52,521 --> 00:08:54,262 - Four fathers? 68 00:08:54,305 --> 00:08:57,091 Nobody has four fathers. 69 00:08:57,134 --> 00:08:59,615 - Not four fathers, son. 70 00:08:59,658 --> 00:09:01,095 Forefathers. 71 00:09:01,138 --> 00:09:02,836 Your father's father and his father before him, 72 00:09:02,879 --> 00:09:04,794 and so on and so on, back into history. 73 00:09:08,885 --> 00:09:11,105 Oh! 74 00:09:11,148 --> 00:09:14,021 Ooh! 75 00:09:14,064 --> 00:09:17,154 Ooh, ooh, look at the wee little lad. 76 00:09:17,198 --> 00:09:19,504 Ooh, you're a bonnie one, aren't ya? 77 00:09:19,548 --> 00:09:23,204 And a McGowan through and through, just like your pappy. 78 00:09:23,247 --> 00:09:24,640 - Are you my grandma? 79 00:09:24,683 --> 00:09:27,295 - Oh! - Grandma, damnation, no. 80 00:09:27,338 --> 00:09:28,949 Your grandma's been gone for years, lad. 81 00:09:28,992 --> 00:09:32,126 And a good woman she was, God bless her soul. 82 00:09:32,169 --> 00:09:34,171 No, this is Mrs. Cosgrove. 83 00:09:34,215 --> 00:09:36,391 She cooks and tends the garden. 84 00:09:36,434 --> 00:09:38,219 Just come on time when she calls you for supper 85 00:09:38,262 --> 00:09:39,481 and you'll get along fine. 86 00:09:39,524 --> 00:09:42,397 - Aye, anything you want, you just ask me. 87 00:09:42,440 --> 00:09:44,703 I'll love you like my own, ooh, I will! 88 00:09:44,747 --> 00:09:47,228 - Oh, don't smother him now, Maggie. 89 00:09:47,271 --> 00:09:48,533 Come on, let's feed him some supper. 90 00:09:48,577 --> 00:09:49,404 - Oh! 91 00:10:11,730 --> 00:10:13,167 - Eat, lad. 92 00:10:13,210 --> 00:10:15,343 You'll need your strength for the morning chores. 93 00:10:15,386 --> 00:10:16,605 - Chores? 94 00:10:16,648 --> 00:10:20,000 I'm too young to do chores, Grandpa. 95 00:10:20,043 --> 00:10:23,046 That starts when you're about eight. 96 00:10:24,221 --> 00:10:25,701 - Oh, you're never too young or old 97 00:10:25,744 --> 00:10:28,791 or sick or tired to do your chores. 98 00:10:28,835 --> 00:10:29,836 Right, Mrs. Cosgrove. 99 00:10:31,489 --> 00:10:33,100 - Eat up, lad. 100 00:10:33,143 --> 00:10:36,103 It's mutton stew in honor of your arrival. 101 00:10:36,146 --> 00:10:37,931 Mm. 102 00:10:37,974 --> 00:10:42,979 - Do you guys ever eat like pizza or hamber burgers 103 00:10:43,937 --> 00:10:45,242 or bean and cheese burritos? 104 00:10:46,287 --> 00:10:47,549 - No. 105 00:10:47,592 --> 00:10:50,247 I've heard of pizzas and hammy burgers, 106 00:10:50,291 --> 00:10:53,772 but what are these burritos? 107 00:10:53,816 --> 00:10:55,035 You tell me what's in them, 108 00:10:55,078 --> 00:10:56,819 and I'll do my best to make them for ye. 109 00:10:59,169 --> 00:11:00,910 - Can I go to bed now? 110 00:11:03,870 --> 00:11:06,046 - Of course you can, lad. 111 00:11:06,089 --> 00:11:08,787 A good night's sleep will do you a world of good. 112 00:11:17,274 --> 00:11:19,276 - Go easy on the lad, Angus. 113 00:11:19,320 --> 00:11:21,757 Give him time to adjust. 114 00:11:21,800 --> 00:11:24,107 - He's old enough to watch the sheep. 115 00:11:24,151 --> 00:11:26,153 Work will take his mind off his sorrow. 116 00:11:26,196 --> 00:11:29,417 - Only time can mend a broken heart. 117 00:11:29,460 --> 00:11:32,072 - His father watched the sheep at his age. 118 00:11:32,115 --> 00:11:34,857 - Aye, and left home as soon as he was old enough. 119 00:11:34,901 --> 00:11:36,032 Didn't he now? 120 00:11:42,299 --> 00:11:43,692 Any mail in town for me? 121 00:11:44,649 --> 00:11:45,868 - No. 122 00:11:45,912 --> 00:11:48,175 Just another bill from the tax man. 123 00:11:48,218 --> 00:11:50,046 Damn persistent lot. 124 00:11:51,221 --> 00:11:52,135 - One of these days they're going 125 00:11:52,179 --> 00:11:53,963 to lock you up, Angus McGowan. 126 00:11:55,834 --> 00:11:58,185 - They can't squeeze blood from a stone. 127 00:12:09,196 --> 00:12:11,328 - All this land is yours? 128 00:12:12,242 --> 00:12:13,678 - Ours, lad. 129 00:12:13,722 --> 00:12:17,465 The castle, the hills further than the eye can see 130 00:12:17,508 --> 00:12:19,684 has bourne the McGowan name for centuries. 131 00:12:22,861 --> 00:12:24,341 This land is magic, lad. 132 00:12:25,777 --> 00:12:29,129 You give to the land, the land gives back to you. 133 00:12:29,172 --> 00:12:30,869 It's been that way forever 134 00:12:31,870 --> 00:12:33,263 and will be forever more. 135 00:12:34,656 --> 00:12:37,398 As long as we love and respect and care for it well. 136 00:12:38,268 --> 00:12:40,662 - Are we rich? 137 00:12:40,705 --> 00:12:44,361 - Oh, we're rich, lad, in here, where it counts. 138 00:12:46,624 --> 00:12:48,539 Well, just you watch the sheep, 139 00:12:48,583 --> 00:12:50,193 and I'll be back for you at dinner time. 140 00:12:50,237 --> 00:12:51,934 - Watch 'em? 141 00:12:51,978 --> 00:12:53,762 Watch 'em do what? 142 00:12:53,805 --> 00:12:55,416 - Whatever it is they do, 143 00:12:55,459 --> 00:12:58,071 just see to it they don't do it too far from home. 144 00:13:51,124 --> 00:13:53,126 That's called the Dragon's Lullaby. 145 00:13:53,169 --> 00:13:55,824 It's a bonnie tune, from way back. 146 00:13:55,867 --> 00:13:56,651 Try it, lad. 147 00:13:56,694 --> 00:13:59,567 - I can't, Grandpa. 148 00:13:59,610 --> 00:14:01,960 - Of course you can, you're a McGowan. 149 00:14:10,360 --> 00:14:13,146 Oh, put some spirit into it, lad. 150 00:14:17,367 --> 00:14:18,890 There you go, lad. 151 00:14:19,848 --> 00:14:22,590 Give your sadness to the music. 152 00:14:43,654 --> 00:14:45,003 - What was that? 153 00:14:49,312 --> 00:14:50,879 - Damned if I know. 154 00:14:56,406 --> 00:14:58,800 The strangest thing I ever heard. 155 00:14:58,843 --> 00:15:00,062 - Come on, Grandpa. 156 00:15:00,106 --> 00:15:01,498 Let's go in. 157 00:15:01,542 --> 00:15:04,197 It's too scary out here. 158 00:15:04,240 --> 00:15:06,155 - Aye, right you are, lad. 159 00:15:06,199 --> 00:15:09,724 Keep those pipes with you now, they're yours. 160 00:15:09,767 --> 00:15:11,334 Keep them with you at all times. 161 00:15:11,378 --> 00:15:13,249 You'll soon be piping like a Scotsman. 162 00:15:14,120 --> 00:15:14,946 Come on. 163 00:16:11,916 --> 00:16:14,441 Here lies your grandma, lad. 164 00:16:14,484 --> 00:16:15,442 God bless her soul. 165 00:16:17,313 --> 00:16:20,273 You and me are all that remains of the McGowan clan. 166 00:16:20,316 --> 00:16:23,450 It's up to us to protect the castle and the land. 167 00:16:23,493 --> 00:16:26,888 And it's up to you to carry on after I'm gone. 168 00:16:26,931 --> 00:16:27,758 - Gone? 169 00:16:29,499 --> 00:16:31,284 - Oh, don't worry, lad. 170 00:16:31,327 --> 00:16:33,590 I'm not going anywhere for a long while yet. 171 00:16:34,635 --> 00:16:35,766 You see this tree? 172 00:16:39,770 --> 00:16:42,947 It's a wishing tree, touch it. 173 00:16:43,861 --> 00:16:44,862 And make a wish. 174 00:16:46,299 --> 00:16:49,476 If your wish is good and wish with all your heart, 175 00:16:49,519 --> 00:16:51,695 the fairy folk will make it come to pass. 176 00:16:52,957 --> 00:16:57,092 - That stuff's only in fairy tales, Grandpa. 177 00:16:57,135 --> 00:16:58,572 - Right you are, lad. 178 00:16:58,615 --> 00:17:00,791 Every nook and cranny of McGowan land's 179 00:17:00,835 --> 00:17:02,140 got a legend behind it. 180 00:17:03,664 --> 00:17:05,187 Well, the chores are waiting. 181 00:17:05,231 --> 00:17:07,494 I'll see you at suppertime. 182 00:17:11,672 --> 00:17:14,109 I wish I had a friend. 183 00:18:24,875 --> 00:18:27,095 Hey, come back here! 184 00:19:09,659 --> 00:19:10,486 Darn! 185 00:19:30,201 --> 00:19:31,028 Ah! 186 00:19:49,873 --> 00:19:51,005 Got you! 187 00:20:09,153 --> 00:20:12,330 Grandpa, look what I found! 188 00:20:12,374 --> 00:20:14,463 - What in the blazes? 189 00:20:15,986 --> 00:20:18,162 - Don't scare him, Grandpa. 190 00:20:18,206 --> 00:20:19,468 - All right, Johnny. 191 00:20:20,817 --> 00:20:22,863 Steady there, little fella. 192 00:20:22,906 --> 00:20:24,255 I'm not gonna harm you. 193 00:20:25,692 --> 00:20:26,606 Where did you find him? 194 00:20:26,649 --> 00:20:29,043 - Over there, in the valley. 195 00:20:29,086 --> 00:20:31,132 Can I keep him, Grandpa? 196 00:20:31,175 --> 00:20:32,350 Please? 197 00:20:32,394 --> 00:20:33,961 - Oh now, hold your horses, laddie. 198 00:20:34,004 --> 00:20:36,354 This is no ordinary house pet. 199 00:20:36,398 --> 00:20:38,182 This is a wee baby dragon. 200 00:20:52,545 --> 00:20:54,198 Mrs. Cosgrove! 201 00:20:54,242 --> 00:20:55,852 - Don't frighten me like that. 202 00:20:55,896 --> 00:20:57,811 - Look what I found! 203 00:21:15,916 --> 00:21:18,005 - Look, look what you've made me do. 204 00:21:32,628 --> 00:21:34,064 What is it? 205 00:21:34,108 --> 00:21:36,371 - It's a dragon, Maggie! 206 00:21:36,414 --> 00:21:37,372 - Eeh, get out! 207 00:21:37,415 --> 00:21:40,114 Filthy creature, now get out! 208 00:21:44,422 --> 00:21:46,424 - Don't hurt him, Mrs. Cosgrove! 209 00:21:46,468 --> 00:21:48,470 He's my new pet! 210 00:21:48,514 --> 00:21:50,603 - What in the blue blazes? 211 00:21:52,082 --> 00:21:55,825 Lord almighty, how do you house train a dragon? 212 00:22:15,323 --> 00:22:18,152 Put the reptile off the sofa, lad. 213 00:22:20,458 --> 00:22:22,504 - Oh, give it a break, Maggie. 214 00:22:28,641 --> 00:22:29,598 - Well, I'll be. 215 00:22:30,773 --> 00:22:32,819 The dragon's taken a liking to you, 216 00:22:32,862 --> 00:22:34,516 in spite of your old sharp puss. 217 00:22:37,475 --> 00:22:41,088 - No, no, don't you be looking at me like that. 218 00:22:41,131 --> 00:22:42,742 Get down. 219 00:22:44,787 --> 00:22:48,704 - It's okay, boy, she's nicer than she looks. 220 00:22:50,097 --> 00:22:52,882 - Keeping a pet is a lifelong responsibility, lad. 221 00:22:54,405 --> 00:22:55,668 - I know that, Grandpa. 222 00:22:56,843 --> 00:22:58,627 - You've got to love and care for it. 223 00:22:58,671 --> 00:23:00,629 - Aye, and clean up after it. 224 00:23:00,673 --> 00:23:02,718 - I know all that, Mrs. Cosgrove. 225 00:23:03,806 --> 00:23:05,416 He's so cool. 226 00:23:06,243 --> 00:23:08,071 How did he get here? 227 00:23:10,596 --> 00:23:13,642 - There is a legend of a dragon that once 228 00:23:13,686 --> 00:23:17,124 roamed these parts, and the brave knight, 229 00:23:17,167 --> 00:23:18,342 a McGowan he was, 230 00:23:19,996 --> 00:23:21,345 who slew it with his sword. 231 00:23:22,999 --> 00:23:24,348 They say that in the silence that 232 00:23:24,392 --> 00:23:25,872 followed the Dragon's death, 233 00:23:25,915 --> 00:23:29,745 the knight heard a cry, like a wee babe. 234 00:23:31,617 --> 00:23:34,315 He followed the sound deep into the cave, 235 00:23:34,358 --> 00:23:37,623 and there he found a wee baby dragon. 236 00:23:40,060 --> 00:23:42,584 So sweet and sad and helpless 237 00:23:42,628 --> 00:23:44,804 that the knight's heart was softened, 238 00:23:44,847 --> 00:23:47,067 and he could not raise his sword against it. 239 00:23:48,503 --> 00:23:50,636 He gathered up the baby dragon and took it with him. 240 00:23:51,854 --> 00:23:54,378 But the elves came by night and stole it away 241 00:23:54,422 --> 00:23:59,427 to the elfin kingdom where nothing ever grows old or dies. 242 00:24:02,256 --> 00:24:03,083 - Wow. 243 00:24:06,477 --> 00:24:09,872 - The fairy folk have given you a dragon, lad, 244 00:24:09,916 --> 00:24:12,135 one of God's most wondrous creatures. 245 00:24:13,659 --> 00:24:16,313 You must keep the McGowan land a haven for it, 246 00:24:17,793 --> 00:24:22,493 and most of all, John, protect it from the outside world. 247 00:24:23,233 --> 00:24:25,627 - I will, I promise. 248 00:24:25,671 --> 00:24:27,760 Can I keep it, please? 249 00:24:28,804 --> 00:24:30,719 - He'll be needing a name then. 250 00:24:30,763 --> 00:24:32,590 - Yeah, a name. 251 00:24:32,634 --> 00:24:34,027 - Let's see. 252 00:24:34,070 --> 00:24:36,377 Do you got a name, little fella? 253 00:24:39,075 --> 00:24:41,774 Yowler, is that your name? 254 00:24:45,429 --> 00:24:47,431 - Yowler it be then. 255 00:24:47,475 --> 00:24:49,477 And a bonnie name it is. 256 00:25:19,812 --> 00:25:21,291 Shh, it's only me. 257 00:25:26,557 --> 00:25:29,952 Thank you, Yowler, for bringing happiness to my boy. 258 00:26:46,028 --> 00:26:47,160 - Good morning, Yowler. 259 00:26:47,203 --> 00:26:48,857 It's a bonnie day, isn't it? 260 00:27:05,134 --> 00:27:07,441 - This one's not even on the map, Sir. 261 00:27:07,484 --> 00:27:09,617 - Looks great, Brownie. 262 00:27:09,660 --> 00:27:11,575 Hey, check out this castle, Beth! 263 00:27:31,595 --> 00:27:33,728 Lovely castle, aye, lassie? 264 00:27:33,771 --> 00:27:35,817 - Perfect for the haunted castle segment. 265 00:27:37,166 --> 00:27:39,821 - Can't you just appreciate it for what it is, Bob? 266 00:27:39,865 --> 00:27:41,605 - Not now, baby, I'm working. 267 00:27:41,649 --> 00:27:43,042 - You're always working. 268 00:27:43,085 --> 00:27:45,827 - That's right, gotta pay that college tuition somehow. 269 00:27:47,437 --> 00:27:50,092 - May I ask you a bit of a personal question, lassie? 270 00:27:51,093 --> 00:27:52,312 - Sure. 271 00:27:52,355 --> 00:27:54,314 - Do all you American kids call your parents 272 00:27:54,357 --> 00:27:56,142 by their given name? 273 00:27:56,185 --> 00:27:57,230 - Not all of us. 274 00:27:57,273 --> 00:27:58,971 - Sort of a term of endearment. 275 00:28:01,016 --> 00:28:01,930 - Shall I take it down, sir? 276 00:28:01,974 --> 00:28:03,932 - Yeah, let me roll here. 277 00:28:03,976 --> 00:28:05,673 Take it nice and smooth. 278 00:28:34,397 --> 00:28:35,311 - I sure hope the owners don't mind us 279 00:28:35,355 --> 00:28:36,617 trespassing like this. 280 00:28:36,660 --> 00:28:37,966 - Hey, you kidding? 281 00:28:38,010 --> 00:28:39,533 They'll be delighted when they find out we 282 00:28:39,576 --> 00:28:41,970 want to use their castle on Unsolved Mysteries of History. 283 00:28:42,014 --> 00:28:43,667 - Oh yeah, I'm sure they're gonna be thrilled. 284 00:28:43,711 --> 00:28:45,626 - Hey, Unsolved Mysteries of History 285 00:28:45,669 --> 00:28:48,455 is a very popular program, right, Brownie? 286 00:28:48,498 --> 00:28:50,239 - Not in Scotland, sir. 287 00:28:59,335 --> 00:29:01,859 Oh yeah. 288 00:29:05,776 --> 00:29:07,082 Spectacular. 289 00:29:07,953 --> 00:29:09,519 Fantastic. 290 00:29:11,521 --> 00:29:12,914 Excellent! 291 00:29:12,958 --> 00:29:15,003 - We'll not disturb anyone shooting here, Sir. 292 00:29:15,047 --> 00:29:16,352 - We'll set up right here, Brownie. 293 00:29:16,396 --> 00:29:18,093 - Right you are, Sir. 294 00:29:22,184 --> 00:29:23,359 Anything else? 295 00:29:23,403 --> 00:29:24,621 - Nope, I got it, thank you very much. 296 00:29:33,108 --> 00:29:34,153 Okay. 297 00:29:34,196 --> 00:29:35,632 Clear the frame, you guys. 298 00:29:37,765 --> 00:29:38,592 Come on! 299 00:29:44,641 --> 00:29:45,468 Uh huh. 300 00:29:46,948 --> 00:29:51,779 Okay, time to work that old Bob Armstrong video magic. 301 00:29:54,738 --> 00:29:56,784 And we're 302 00:29:58,568 --> 00:29:59,395 rolling. 303 00:30:04,096 --> 00:30:06,750 Brownie, quiet, I'm rolling here. 304 00:30:12,321 --> 00:30:13,583 - Oh my God. 305 00:30:15,585 --> 00:30:17,065 You guys! 306 00:30:17,109 --> 00:30:18,936 - Beth, quiet, I'm rolling here! 307 00:30:21,635 --> 00:30:22,462 Brownie! 308 00:30:25,334 --> 00:30:28,207 Beth, Brownie, will you get out of the shot? 309 00:30:28,250 --> 00:30:30,078 No, wait, that looks good. 310 00:30:30,122 --> 00:30:32,776 Put your hands out like you're trying to touch a ghost. 311 00:30:32,820 --> 00:30:33,995 Scared. 312 00:30:34,039 --> 00:30:37,607 More scared, more scared, more scared! 313 00:30:37,651 --> 00:30:38,695 - Dad, look out! 314 00:30:40,871 --> 00:30:44,310 - Very funny, you guys, that's great stuff for the gag reel. 315 00:30:44,353 --> 00:30:46,747 Now will you please clear the frame 316 00:30:46,790 --> 00:30:48,923 so I can get a shot of this... 317 00:30:53,710 --> 00:30:54,537 Wait! 318 00:30:56,017 --> 00:30:57,105 Dragon! 319 00:30:57,149 --> 00:30:59,238 - Yowler, don't move! 320 00:30:59,281 --> 00:31:00,978 Yowler, no. 321 00:31:01,022 --> 00:31:01,805 - Geez! 322 00:31:10,379 --> 00:31:11,641 - Settle down now. 323 00:31:14,079 --> 00:31:15,602 It's all right, he won't hurt you. 324 00:31:15,645 --> 00:31:16,472 - Oh yeah? 325 00:31:18,344 --> 00:31:20,259 - Go on, Yowler, away with you now. 326 00:31:20,302 --> 00:31:21,999 You heard me, go on. 327 00:31:32,662 --> 00:31:34,229 You all right, sir? 328 00:31:38,494 --> 00:31:41,715 - Uh yeah, I guess we're okay, aren't we, guys? 329 00:31:41,758 --> 00:31:46,763 - If my eyes don't deceive me, I'd call that a dragon. 330 00:31:47,677 --> 00:31:50,724 - Amazing, a real live dragon! 331 00:31:50,767 --> 00:31:53,727 - Does that thing belong to you, son? 332 00:31:53,770 --> 00:31:55,859 - Not a thing, he's a dragon. 333 00:31:55,903 --> 00:31:57,339 And I'm not your son, sir. 334 00:31:59,080 --> 00:32:00,212 - Right. 335 00:32:00,255 --> 00:32:01,038 Well. 336 00:32:02,779 --> 00:32:04,999 Pleased to meet you anyway. 337 00:32:05,042 --> 00:32:08,089 Bob Armstrong, documentary filmmaker. 338 00:32:08,133 --> 00:32:10,570 This is Brownie McGee, my pilot. 339 00:32:13,268 --> 00:32:15,662 And my daughter, Beth. 340 00:32:15,705 --> 00:32:17,838 I don't work with him. 341 00:32:17,881 --> 00:32:19,405 I'm just visiting. 342 00:32:21,276 --> 00:32:23,191 - I'm sorry, I don't mean to be rude. 343 00:32:24,453 --> 00:32:26,629 My name's McGowan, John McGowan. 344 00:32:28,240 --> 00:32:29,415 - John McGowan, nice to meet you. 345 00:32:31,721 --> 00:32:32,548 - Johnny? 346 00:32:34,550 --> 00:32:37,423 Johnny, is everything all right? 347 00:32:37,466 --> 00:32:39,033 - It's fine, Mrs. Cosgrove. 348 00:32:39,076 --> 00:32:40,208 Don't worry. 349 00:32:40,252 --> 00:32:41,862 - We represent a famous television program 350 00:32:41,905 --> 00:32:43,603 in the United States. 351 00:32:43,646 --> 00:32:44,778 We're doing a documentary 352 00:32:44,821 --> 00:32:46,562 on the haunted castles of Scotland. 353 00:32:47,607 --> 00:32:49,609 - Oh, this castle isn't haunted. 354 00:32:49,652 --> 00:32:51,915 It's a home of great dignity. 355 00:32:51,959 --> 00:32:54,048 - Oh, hey, it's spectacular. 356 00:32:54,091 --> 00:32:55,223 I didn't mean-- 357 00:32:55,267 --> 00:32:56,703 - Now, now, let's all go into the house 358 00:32:56,746 --> 00:32:58,095 and have a nice cup of tea. 359 00:32:59,271 --> 00:33:01,142 We don't get too many visitors up here. 360 00:33:01,186 --> 00:33:03,840 - That's a great idea, Mrs. Cosgrove. 361 00:33:05,581 --> 00:33:07,235 - That'd be lovely, Ma'am. 362 00:33:09,629 --> 00:33:11,587 - Here, let me help. 363 00:33:11,631 --> 00:33:12,762 - Oh right. 364 00:33:13,807 --> 00:33:14,808 - Castle's this way. 365 00:33:17,941 --> 00:33:19,813 - This is so cool. 366 00:33:19,856 --> 00:33:23,164 I got the dragon. 367 00:33:23,208 --> 00:33:24,513 But it's a terrible shot. 368 00:33:25,819 --> 00:33:27,560 - A dragon, lad? 369 00:33:27,603 --> 00:33:29,736 How the blazes did you come by a dragon? 370 00:33:29,779 --> 00:33:31,607 - It's a long story, sir. 371 00:33:33,000 --> 00:33:34,958 - I'd love to hear about that sometime. 372 00:33:37,831 --> 00:33:40,573 - You know, John, this dragon of yours 373 00:33:40,616 --> 00:33:43,793 has gotta be the most amazing thing I've ever heard of. 374 00:33:44,925 --> 00:33:47,319 Have you ever thought about sharing him 375 00:33:47,362 --> 00:33:48,798 with the rest of the world? 376 00:33:49,625 --> 00:33:50,931 - Oh no, sir. 377 00:33:50,974 --> 00:33:52,759 I couldn't be doing that. 378 00:33:52,802 --> 00:33:54,543 - Really, why not? 379 00:33:55,501 --> 00:33:56,937 - Because I can't. 380 00:33:56,980 --> 00:34:00,332 - Mr. Brownie, do try another slice of my ginger cake. 381 00:34:00,375 --> 00:34:02,159 - It's absolutely delicious, Ma'am. 382 00:34:02,203 --> 00:34:05,641 I did make it myself, and the scones. 383 00:34:05,685 --> 00:34:07,469 I like to see a man with an appetite. 384 00:34:07,513 --> 00:34:08,818 - Oh, I've got one of those, all right. 385 00:34:08,862 --> 00:34:10,124 - Glad to hear it. 386 00:34:10,167 --> 00:34:12,605 Are you comfortable there? - I am fine. 387 00:34:12,648 --> 00:34:13,867 You do all your own baking? 388 00:34:13,910 --> 00:34:15,521 Yes. 389 00:34:35,105 --> 00:34:37,717 - Well then, everyone's finished. 390 00:34:37,760 --> 00:34:38,935 The chores are waiting. 391 00:34:40,110 --> 00:34:42,330 I'll walk you to your thingamajig. 392 00:34:42,374 --> 00:34:44,289 - It's a helicopter, lad. 393 00:34:45,507 --> 00:34:49,337 - Right, well, we have to get back to Edinburgh 394 00:34:49,381 --> 00:34:53,341 before dark anyway, but listen, here's my card, okay? 395 00:34:53,385 --> 00:34:56,170 This is just in case you change your mind. 396 00:34:56,213 --> 00:34:57,693 I'm pretty well connected in media circles. 397 00:34:57,737 --> 00:34:59,739 I could help you put something together. 398 00:35:01,044 --> 00:35:02,481 - I appreciate the hospitality, bonnie. 399 00:35:02,524 --> 00:35:03,917 - Come and visit anytime. 400 00:35:03,960 --> 00:35:07,224 I make an exceptional haggis, if I do say so myself. 401 00:35:07,268 --> 00:35:08,922 - Haggis. 402 00:35:08,965 --> 00:35:11,490 - Well, bye. 403 00:35:11,533 --> 00:35:13,927 I hope to see you again sometime. 404 00:35:13,970 --> 00:35:16,321 - That'll be a happy circumstance. 405 00:35:18,148 --> 00:35:20,673 - It's a pleasure to meet you. 406 00:35:20,716 --> 00:35:23,415 - I implore you folks, keep to yourselves 407 00:35:23,458 --> 00:35:26,069 what you've seen here today, please. 408 00:35:26,113 --> 00:35:27,767 - Hey John, don't worry. 409 00:35:27,810 --> 00:35:29,551 Your secret is safe with us. 410 00:35:50,137 --> 00:35:51,791 - Mr. Armstrong. 411 00:35:53,445 --> 00:35:56,273 - Mr. MacIntyre, sir! 412 00:35:58,972 --> 00:36:01,670 Thanks for taking the time to see me. 413 00:36:03,019 --> 00:36:06,414 Yeah, it's a real pleasure meeting you, sir. 414 00:36:07,589 --> 00:36:08,982 I'm a long time admirer. 415 00:36:13,029 --> 00:36:13,856 - Are you now? 416 00:36:15,467 --> 00:36:17,425 Make yourself comfortable. 417 00:36:17,469 --> 00:36:18,818 - Thanks. 418 00:36:18,861 --> 00:36:20,602 - Beautiful place. 419 00:36:22,038 --> 00:36:25,651 - I bought a 400-year-old country manor. 420 00:36:25,694 --> 00:36:29,829 Tore it apart piece by piece and reconstructed it here. 421 00:36:32,005 --> 00:36:35,617 So, you'll make it fast, young man. 422 00:36:35,661 --> 00:36:38,054 I don't like sales pitches. 423 00:36:40,317 --> 00:36:41,144 - Right. 424 00:36:45,235 --> 00:36:46,062 Okay. 425 00:36:49,718 --> 00:36:53,461 I have here photographic evidence 426 00:36:53,505 --> 00:36:55,855 and corroborative eyewitnesses 427 00:36:55,898 --> 00:37:00,468 proving the existence of a real, live dragon. 428 00:37:04,646 --> 00:37:08,476 Now, what you are about to see may surprise and shock you, 429 00:37:08,520 --> 00:37:09,999 but Mr. MacIntyre, I guarantee you, 430 00:37:10,043 --> 00:37:11,958 it will change your life. 431 00:37:14,656 --> 00:37:16,919 Okay, here we are flying over the castle. 432 00:37:21,054 --> 00:37:23,012 Now, I'm not at liberty to say where this castle 433 00:37:23,056 --> 00:37:25,928 is right now, but I will say you won't find it on any map. 434 00:37:27,539 --> 00:37:30,019 I was setting up this spectacular shot 435 00:37:30,063 --> 00:37:32,674 for this documentary I'm working on. 436 00:37:35,938 --> 00:37:38,680 The pilot, Brownie, and my daughter. 437 00:37:38,724 --> 00:37:42,031 Now I didn't know it, but they had just seen the dragon. 438 00:37:43,250 --> 00:37:45,034 Then I see it. 439 00:37:45,078 --> 00:37:46,558 Geez! 440 00:37:46,601 --> 00:37:47,472 Dragon! 441 00:37:49,212 --> 00:37:50,213 Geez Louise! 442 00:38:07,579 --> 00:38:09,581 Well, what do you think? 443 00:38:11,626 --> 00:38:13,715 I had a little camera trouble there. 444 00:38:13,759 --> 00:38:16,065 Darn dragon damn near broke my lens. 445 00:38:17,458 --> 00:38:20,069 I could run it back for you in slow mo if you like. 446 00:38:20,113 --> 00:38:23,725 - How many other folks claim to have seen this dragon? 447 00:38:24,726 --> 00:38:27,033 - My crew, they're reliable. 448 00:38:27,076 --> 00:38:28,600 The kid who owns the castle, 449 00:38:28,643 --> 00:38:30,036 the old lady who lives with him. 450 00:38:30,079 --> 00:38:31,211 And now you, sir. 451 00:38:31,254 --> 00:38:32,865 You're the first person that came to mind. 452 00:38:32,908 --> 00:38:35,258 With a modest bit of financial backing, 453 00:38:35,302 --> 00:38:37,609 I could deliver some very marketable footage 454 00:38:37,652 --> 00:38:38,610 of that dragon. 455 00:38:40,437 --> 00:38:42,788 - If you're square with me, young man, 456 00:38:42,831 --> 00:38:45,791 I'll make you the same offer I made for Nessie. 457 00:38:45,834 --> 00:38:47,619 I'll fund an expedition to capture 458 00:38:47,662 --> 00:38:50,317 and transport the creature back to Edinburgh. 459 00:38:50,360 --> 00:38:51,797 I'll build a place to house it 460 00:38:51,840 --> 00:38:55,322 and promote it as a fine family attraction. 461 00:38:56,715 --> 00:39:00,719 - Well, that's a very interesting proposition, sir, 462 00:39:00,762 --> 00:39:02,938 but what's in it for me? 463 00:39:04,766 --> 00:39:07,943 - Oh, I'll make it well worth your while. 464 00:39:09,466 --> 00:39:13,775 Now, this young laird of the manor. 465 00:39:13,819 --> 00:39:15,821 It's his dragon, you say? 466 00:39:15,864 --> 00:39:17,300 - Well, actually, sir, 467 00:39:17,344 --> 00:39:19,433 the boy might be a little resistant to the idea. 468 00:39:19,476 --> 00:39:24,351 He is sort of a noble savage type. 469 00:39:24,394 --> 00:39:25,221 - Hmm. 470 00:39:26,658 --> 00:39:28,703 Wants a lot of money, does he? 471 00:39:30,879 --> 00:39:32,620 - Mr. MacIntyre, I'll be honest with you. 472 00:39:32,664 --> 00:39:34,143 I did a little research, 473 00:39:35,580 --> 00:39:38,191 and I think he's got some tax problems, 474 00:39:38,234 --> 00:39:40,454 if you know what I mean. 475 00:39:40,497 --> 00:39:45,415 - You're saying we might exert a bit of pressure. 476 00:39:47,330 --> 00:39:49,202 - Well, I'll leave that to your discretion, sir. 477 00:39:49,245 --> 00:39:52,553 I'm just passing along a little intelligence. 478 00:39:56,165 --> 00:39:57,819 - I like you, Mr. Armstrong. 479 00:39:59,691 --> 00:40:01,518 You're smarter than you look. 480 00:40:03,825 --> 00:40:06,349 - Oh, well, coming from you, sir, 481 00:40:06,393 --> 00:40:08,221 I'll take that as a compliment. 482 00:40:43,212 --> 00:40:44,518 Hey, Johnny, how's it goin'? 483 00:40:44,561 --> 00:40:46,172 - Nice, sir. 484 00:40:46,215 --> 00:40:47,042 - Hi! 485 00:40:48,217 --> 00:40:49,175 - Hello, again. 486 00:40:49,218 --> 00:40:50,742 - Surprised to see us? 487 00:40:56,312 --> 00:40:57,096 What's wrong? 488 00:40:58,314 --> 00:41:03,058 - They say we owe them 170,000 pounds. 489 00:41:04,277 --> 00:41:05,626 And if we don't pay the money within 30 days, 490 00:41:05,670 --> 00:41:08,237 they're going to take McGowan Castle away from us. 491 00:41:08,281 --> 00:41:11,066 - You know, John, I've been doing a lot of thinking. 492 00:41:11,110 --> 00:41:13,765 Now this may seem a little far out, 493 00:41:13,808 --> 00:41:15,897 but just indulge me for a minute here. 494 00:41:15,941 --> 00:41:18,726 This could be the answer to all your problems. 495 00:41:20,162 --> 00:41:24,906 What if we were to bring the dragon to civilization. 496 00:41:26,342 --> 00:41:29,041 Put it on display, just for a limited engagement. 497 00:41:29,084 --> 00:41:32,392 You name it, maybe a movie down the road. 498 00:41:32,435 --> 00:41:35,047 Think what an impact would have on the rest of the world, 499 00:41:35,090 --> 00:41:38,050 socially and financially. 500 00:41:38,093 --> 00:41:39,747 - You mean to put him in a zoo or something of the sort? 501 00:41:39,791 --> 00:41:41,575 - Like a monkey in a cage? 502 00:41:41,618 --> 00:41:43,098 - No, no, not like a zoo. 503 00:41:43,142 --> 00:41:47,624 More like a real classy amusement park kind of place. 504 00:41:47,668 --> 00:41:49,322 - He's a force of nature, he is. 505 00:41:49,365 --> 00:41:51,628 I don't think he'd take kindly to captivity. 506 00:41:53,108 --> 00:41:55,415 - You just hit the nail on the head, Mrs. Cosgrove. 507 00:41:55,458 --> 00:41:57,243 He's a force of nature. 508 00:41:57,286 --> 00:42:01,203 Bigger than you, bigger than me, bigger than all of us. 509 00:42:04,119 --> 00:42:07,688 John, that dragon doesn't just belong to you. 510 00:42:07,732 --> 00:42:09,777 It belongs to every man, woman, 511 00:42:09,821 --> 00:42:13,041 and especially every child on the planet. 512 00:42:16,131 --> 00:42:18,177 - Supposing we did do something of the sort. 513 00:42:18,220 --> 00:42:20,570 I'm not saying yes, mind you, but just suppose. 514 00:42:22,050 --> 00:42:24,139 Could we make enough money to satisfy the tax folks? 515 00:42:24,183 --> 00:42:25,706 - Oh, Johnny boy. 516 00:42:25,750 --> 00:42:27,839 Everybody would come out of this a winner. 517 00:42:30,145 --> 00:42:32,974 - Well then, looking at it that way. 518 00:42:34,759 --> 00:42:36,195 I mean, for the kids and all, 519 00:42:38,675 --> 00:42:40,286 I suppose it wouldn't hurt. 520 00:42:40,329 --> 00:42:41,200 - Yes! 521 00:42:41,243 --> 00:42:42,679 - For a little while, that is. 522 00:42:44,856 --> 00:42:45,987 If Yowler doesn't mind. 523 00:43:03,352 --> 00:43:05,354 Okay, Yowler, calm down. 524 00:43:06,791 --> 00:43:07,879 These are our friends. 525 00:43:09,097 --> 00:43:11,012 They're gonna help us save the land. 526 00:43:11,056 --> 00:43:12,840 The only thing is. 527 00:43:12,884 --> 00:43:16,017 They need to take you and me to the big city for a time, 528 00:43:16,061 --> 00:43:17,366 to show you to some folks. 529 00:43:18,715 --> 00:43:20,413 Will you do it, Yowler? 530 00:43:23,416 --> 00:43:25,244 - Ah, hold on a minute here, John, 531 00:43:25,287 --> 00:43:27,594 I just flashed on a potential problem. 532 00:43:28,769 --> 00:43:32,773 Does Yowler by any chance breathe fire? 533 00:43:33,905 --> 00:43:35,820 - Oh no, he's much too young for that. 534 00:43:37,604 --> 00:43:38,387 - Too young? 535 00:43:42,304 --> 00:43:45,177 - Dragons can live for over 500 years. 536 00:43:45,220 --> 00:43:48,223 They don't learn to fly or breathe fire until they reach... 537 00:43:49,355 --> 00:43:51,705 You know, to the beyond the pup stage. 538 00:44:04,587 --> 00:44:05,458 This is Beth, Yowler. 539 00:44:05,501 --> 00:44:07,895 She's a very special friend. 540 00:44:07,939 --> 00:44:11,681 Hi, Yowler, hi. 541 00:44:13,161 --> 00:44:14,815 - Good boy, you're all right. 542 00:44:14,859 --> 00:44:16,295 - Oh. 543 00:44:16,338 --> 00:44:17,905 - Okay, we'll see you guys later. 544 00:44:17,949 --> 00:44:19,646 - Yes, sir. 545 00:44:19,689 --> 00:44:21,648 - Let out of here. 546 00:44:21,691 --> 00:44:23,693 - Come on, boy, come on. 547 00:44:32,093 --> 00:44:34,530 This is where I first found Yowler. 548 00:44:35,880 --> 00:44:37,272 Right when I was a wee lad. 549 00:44:40,101 --> 00:44:42,712 - It's amazing to think that you were once American. 550 00:44:43,670 --> 00:44:48,240 You sound so authentic. 551 00:44:48,283 --> 00:44:49,850 - Making fun of my accent now, are we? 552 00:44:49,894 --> 00:44:51,852 No. 553 00:44:51,896 --> 00:44:53,636 No, not at all. 554 00:44:53,680 --> 00:44:54,637 I think it's cool. 555 00:45:09,739 --> 00:45:12,612 You know, I was five when my parents divorced. 556 00:45:12,655 --> 00:45:15,223 I thought it was the most tragic thing in the world. 557 00:45:17,008 --> 00:45:21,360 Must have been awful for you, your parents dying like that. 558 00:45:24,363 --> 00:45:25,930 - It was a sad time indeed. 559 00:45:28,149 --> 00:45:29,150 It was a shock too. 560 00:45:30,369 --> 00:45:32,371 Coming from the land of cartoons and pizzas 561 00:45:32,414 --> 00:45:34,677 to the middle of nowhere with the old folks. 562 00:45:36,505 --> 00:45:39,073 Funny thing is, I scarcely remember the bad anymore. 563 00:45:40,335 --> 00:45:41,684 Only the good times. 564 00:45:43,382 --> 00:45:44,513 - Wish I could do that. 565 00:45:45,906 --> 00:45:47,734 I've been mad at my dad for so long. 566 00:45:49,866 --> 00:45:52,782 I want to love him, but he's just so. 567 00:45:55,176 --> 00:45:56,525 Well, you see how he is? 568 00:45:57,744 --> 00:45:59,441 I'm not even sure that I like him. 569 00:46:00,790 --> 00:46:02,183 - He is a bit of a character. 570 00:46:53,452 --> 00:46:54,279 - You scared me. 571 00:46:54,322 --> 00:46:55,584 - Are you all right? 572 00:46:56,716 --> 00:46:58,413 - Oh, I was just listening to my music. 573 00:46:59,458 --> 00:47:00,502 - I heard no music. 574 00:47:12,601 --> 00:47:13,820 Do you like it? 575 00:47:15,256 --> 00:47:17,737 - That's down right flabbergasting! 576 00:47:17,780 --> 00:47:19,826 - Don't you have a stereo here? 577 00:47:19,869 --> 00:47:21,001 - Oh, just an old gramophone 578 00:47:21,045 --> 00:47:22,263 and some bagpipe records. 579 00:47:34,449 --> 00:47:35,972 - Oh, that's cool. 580 00:47:37,278 --> 00:47:38,801 Wait a minute, listen to this. 581 00:47:45,156 --> 00:47:46,374 Do you like to dance? 582 00:47:47,854 --> 00:47:50,770 - I have been known to cut loose with a jig now and then. 583 00:48:22,106 --> 00:48:23,803 - It's a wee bit embarrassing. 584 00:48:23,846 --> 00:48:26,066 Well, I think you're doing great. 585 00:48:31,506 --> 00:48:32,725 - Look as funny as I feel, do I? 586 00:48:32,768 --> 00:48:34,901 This kind of dancing is harder than it looks. 587 00:49:09,631 --> 00:49:11,024 - There you are, lad. 588 00:49:11,067 --> 00:49:15,202 Your ancestral home free and clear. 589 00:49:15,246 --> 00:49:16,203 - Thank you, sir. 590 00:49:17,813 --> 00:49:20,425 - And now let's turn our attention to the future. 591 00:49:20,468 --> 00:49:22,427 To Dragonworld. 592 00:49:22,470 --> 00:49:25,038 It's a great gesture you're making, John. 593 00:49:25,081 --> 00:49:28,737 Sharing your good fortune with the children of the world. 594 00:49:30,261 --> 00:49:32,088 Just sign here, lad. 595 00:49:33,568 --> 00:49:36,136 - And what is it he is putting his name to, Mr. MacIntyre? 596 00:49:36,180 --> 00:49:39,052 - Well, it's the 30-day contract between John McGowan 597 00:49:39,095 --> 00:49:41,533 and MacIntyre Enterprises transferring guardianship 598 00:49:41,576 --> 00:49:44,362 of the creature to me for the period of time 599 00:49:44,405 --> 00:49:45,624 that it's in my custody. 600 00:49:46,799 --> 00:49:48,975 It protects you from any liability 601 00:49:49,018 --> 00:49:51,369 and grants me the power to act in the creature's 602 00:49:51,412 --> 00:49:52,631 best interests. 603 00:49:53,588 --> 00:49:54,894 - Oh, his name is Yowler, sir. 604 00:49:54,937 --> 00:49:58,027 - Yowler, that's a grand name. 605 00:50:57,173 --> 00:50:59,872 - We've prepared this cheese with an appropriate dosage. 606 00:50:59,915 --> 00:51:02,875 If you'll feed it to the creature, we'll get underway. 607 00:51:02,918 --> 00:51:04,180 - It won't hurt him, will it? 608 00:51:04,224 --> 00:51:06,705 - He'll sleep like a baby, lad. 609 00:51:06,748 --> 00:51:09,142 - And when he wakes up, he'll be in Edinburgh, 610 00:51:09,185 --> 00:51:10,883 living like a king. 611 00:51:14,887 --> 00:51:18,369 - It's okay, Yowler, these are our friends. 612 00:51:23,374 --> 00:51:24,462 Look. 613 00:51:24,505 --> 00:51:26,594 They brought you a treat. 614 00:53:07,391 --> 00:53:10,568 - People have been lining up, camping in the streets 615 00:53:10,611 --> 00:53:15,268 for today's grand opening of Lester MacIntyre's Dragonworld, 616 00:53:15,311 --> 00:53:18,010 and the historical unveiling of this mythic beast 617 00:53:18,053 --> 00:53:21,927 that's been counted as the eighth wonder of the world. 618 00:53:40,249 --> 00:53:42,774 - Ladies and gentlemen, 619 00:53:42,817 --> 00:53:44,253 lads and lassies, 620 00:53:45,820 --> 00:53:48,432 we welcome you to Dragonworld! 621 00:54:16,416 --> 00:54:19,550 Look at all the happy lads and lasses. 622 00:54:20,725 --> 00:54:24,511 Come on, let's go and see our dragon. 623 00:55:11,993 --> 00:55:13,778 - I'm sorry, Yowler. 624 00:55:13,821 --> 00:55:15,040 I don't like it here either. 625 00:55:15,083 --> 00:55:17,085 It's just for a wee while. 626 00:55:23,962 --> 00:55:24,789 No, don't shoot! 627 00:55:25,920 --> 00:55:27,574 - At ease, men! 628 00:55:29,837 --> 00:55:31,578 Calm down, lad. 629 00:55:31,622 --> 00:55:34,755 They're armed with non-lethal tranquilizer darts. 630 00:55:34,799 --> 00:55:36,583 - You guys, he hates it here. 631 00:55:36,627 --> 00:55:39,064 - I should've listened to Mrs. Cosgrove. 632 00:55:39,107 --> 00:55:40,892 - Don't fret, lads and lassies. 633 00:55:40,935 --> 00:55:42,633 Our folks know what they're doing. 634 00:55:42,676 --> 00:55:47,681 The dragon just needs time to accept things as they are. 635 00:55:49,509 --> 00:55:52,512 Come on, now, let's go and greet the paying public. 636 00:56:12,358 --> 00:56:13,533 - Don't be sad. 637 00:56:15,013 --> 00:56:16,405 It's only for a month. 638 00:56:17,711 --> 00:56:18,973 You signed the contract. 639 00:56:19,017 --> 00:56:22,237 You just have to make the best of it. 640 00:57:26,954 --> 00:57:29,914 - Up, dragon, up with you now! 641 00:57:29,957 --> 00:57:31,698 Time to go to work. 642 00:57:50,674 --> 00:57:53,546 - I've done a terrible thing. 643 00:57:53,589 --> 00:57:55,461 - Don't fret, lad. 644 00:57:55,504 --> 00:57:58,638 Look at the joy he's given to folks. 645 00:57:58,682 --> 00:58:03,469 - Is it all right to trade his happiness for there's? 646 00:58:03,512 --> 00:58:06,602 - You've got to think of your own happiness too, lad. 647 00:58:06,646 --> 00:58:10,563 Based on today's ticket seals, in six months time, 648 00:58:10,606 --> 00:58:14,349 I can make each and every one of you a multimillionaire. 649 00:58:45,554 --> 00:58:48,079 - I appreciate all you've done for me, Mr. MacIntyre. 650 00:58:48,122 --> 00:58:50,298 But this isn't the life for Yowler and me. 651 00:58:51,560 --> 00:58:53,824 At the end of the month, I'll be taking him home. 652 00:58:53,867 --> 00:58:56,827 - I'm afraid that won't fit in with Yowler's schedule. 653 00:58:56,870 --> 00:58:58,350 - Schedule? 654 00:58:58,393 --> 00:59:01,788 - I intend to exercise my option to extend the contract. 655 00:59:02,746 --> 00:59:03,790 - I beg your pardon? 656 00:59:03,834 --> 00:59:07,707 - You can't do that, can he? 657 00:59:07,751 --> 00:59:10,492 - I can do anything I damn well please. 658 00:59:11,842 --> 00:59:13,887 It's right here in the contract. 659 00:59:21,852 --> 00:59:23,070 - Please, sir. 660 00:59:24,245 --> 00:59:26,726 We can't keep him cooped up liked this. 661 00:59:26,770 --> 00:59:28,989 He'll die of a broken heart. 662 00:59:29,033 --> 00:59:31,818 - Dragon's a coldblooded creature, lad. 663 00:59:31,862 --> 00:59:33,428 It can adapt to anything. 664 00:59:34,734 --> 00:59:38,869 Trust me, I'm an expert on coldblooded animals. 665 00:59:38,912 --> 00:59:40,218 - Takes one to know one. 666 00:59:41,872 --> 00:59:44,309 - Mind your tongue, young lady. 667 00:59:50,010 --> 00:59:51,011 - I trusted you. 668 00:59:52,186 --> 00:59:54,841 And all this time you've been deceiving me. 669 00:59:54,885 --> 00:59:56,321 - That's not true. 670 00:59:56,364 --> 00:59:57,888 - Confusing me with your city ways. 671 00:59:57,931 --> 01:00:00,064 - No, John, I swear, I'm your friend. 672 01:00:00,107 --> 01:00:02,327 - Yowler is my friend. 673 01:00:02,370 --> 01:00:05,025 And with your help, I betrayed him. 674 01:00:10,944 --> 01:00:11,815 - Geez. 675 01:00:12,946 --> 01:00:14,600 Kid's got himself in a hell of a mess. 676 01:00:14,643 --> 01:00:16,907 - You're despicable, Bob. 677 01:00:18,082 --> 01:00:19,866 I could hardly believe you're my father! 678 01:00:32,748 --> 01:00:34,272 - Excuse me, sir. 679 01:00:34,315 --> 01:00:36,100 I have to speak with my dragon. 680 01:00:36,143 --> 01:00:37,449 - Sorry, lad. 681 01:00:37,492 --> 01:00:39,625 You're no longer allowed in the courtyard. 682 01:00:39,668 --> 01:00:41,061 Mr. MacIntyre's orders. 683 01:00:43,934 --> 01:00:44,673 - Yowler! 684 01:00:48,764 --> 01:00:50,201 Yowler. 685 01:00:50,244 --> 01:00:50,984 Yowler. 686 01:00:54,814 --> 01:00:57,121 No, please, Yowler! 687 01:00:57,164 --> 01:00:57,948 Yowler! 688 01:01:02,126 --> 01:01:03,388 - Back, man, back! 689 01:01:03,431 --> 01:01:04,258 More! 690 01:01:05,172 --> 01:01:06,565 Get back! 691 01:01:06,608 --> 01:01:09,481 Did you hear me, get back! 692 01:01:13,615 --> 01:01:15,748 - Get back, back! 693 01:01:18,359 --> 01:01:19,447 - Yowler, no! 694 01:01:35,855 --> 01:01:38,249 Go on, leave me alone. 695 01:01:38,292 --> 01:01:40,686 I don't want your sympathy. 696 01:01:40,729 --> 01:01:42,862 - And I don't want to be a millionaire. 697 01:01:42,906 --> 01:01:45,212 I want to help you get Yowler back. 698 01:02:01,141 --> 01:02:02,969 - Out of here, back! 699 01:02:16,852 --> 01:02:18,289 Back, back! 700 01:02:55,108 --> 01:02:58,590 Dragonworld is temporarily closed. 701 01:02:58,633 --> 01:03:02,420 Please proceed to the exits in an orderly fashion. 702 01:03:02,463 --> 01:03:05,771 Please remain calm, there is no danger. 703 01:03:06,946 --> 01:03:09,296 I repeat, there is no danger. 704 01:03:10,906 --> 01:03:14,040 I hope you enjoyed your visit to Dragonworld. 705 01:03:14,084 --> 01:03:16,869 I look forward to seeing you again soon. 706 01:03:31,275 --> 01:03:32,754 - Ready. 707 01:03:32,798 --> 01:03:33,625 Aim. 708 01:03:38,151 --> 01:03:39,065 Fire! 709 01:03:44,940 --> 01:03:45,767 - Yowler! 710 01:03:54,602 --> 01:03:56,474 - Hey, you guys! 711 01:03:56,517 --> 01:03:57,649 - Mr. Armstrong. 712 01:03:57,692 --> 01:03:59,259 Let's go find MacIntyre! 713 01:04:08,877 --> 01:04:10,966 Mr. MacIntyre, you there? 714 01:04:11,010 --> 01:04:12,490 What is it, Armstrong? 715 01:04:12,533 --> 01:04:14,100 - Please, sir, if you'll let us in, 716 01:04:14,144 --> 01:04:16,494 we've got something very important to tell you. 717 01:04:16,537 --> 01:04:17,799 It's about the dragon. 718 01:04:29,159 --> 01:04:30,029 - Make it snappy! 719 01:04:36,209 --> 01:04:39,430 - Mr. MacIntyre, you have to set Yowler free now. 720 01:04:39,473 --> 01:04:41,171 - I'll do nothing of the sort. 721 01:04:41,214 --> 01:04:43,521 - Please, Mr. MacIntyre. 722 01:04:43,564 --> 01:04:46,611 He's a danger to himself and everyone around him. 723 01:04:46,654 --> 01:04:49,831 - Armstrong, can't you control your daughter? 724 01:04:49,875 --> 01:04:51,616 - Afraid not, sir. 725 01:04:51,659 --> 01:04:52,921 She takes after me. 726 01:04:54,053 --> 01:04:55,185 - Well, I'd appreciate it 727 01:04:55,228 --> 01:04:57,535 if you'd all just keep out of my business. 728 01:04:57,578 --> 01:05:00,364 I've sent for Dr. William Nelson, 729 01:05:00,407 --> 01:05:02,366 the finest veterinary surgeon in London 730 01:05:02,409 --> 01:05:04,063 to come and operate on the beast. 731 01:05:04,107 --> 01:05:06,674 Remove whatever it is that's causing the problem. 732 01:05:07,675 --> 01:05:09,590 A simple surgical procedure 733 01:05:10,765 --> 01:05:13,377 and everything will be fine and dandy. 734 01:05:13,420 --> 01:05:15,030 - You can't do that. 735 01:05:15,074 --> 01:05:15,901 - Oh yes I can. 736 01:05:17,207 --> 01:05:20,471 That contract gives me total authority 737 01:05:20,514 --> 01:05:23,474 over the beast while it's in my custody. 738 01:05:23,517 --> 01:05:25,824 - You tricked John into signing that contract. 739 01:05:25,867 --> 01:05:28,348 And you changed the deal without even discussing it. 740 01:05:28,392 --> 01:05:29,828 - What if I did? 741 01:05:29,871 --> 01:05:32,396 Not my responsibility to make him read the contract. 742 01:05:32,439 --> 01:05:35,442 You could have read it yourself if you're so curious. 743 01:05:37,401 --> 01:05:38,880 - I thought you read it. 744 01:05:40,099 --> 01:05:43,494 - Fine print gives me a headache, baby. 745 01:05:43,537 --> 01:05:47,324 - You are a pathetic imitation of a man. 746 01:05:47,367 --> 01:05:48,586 - And you, Mr. MacIntyre, 747 01:05:48,629 --> 01:05:51,589 are what's commonly known as a butthead! 748 01:05:51,632 --> 01:05:53,199 - I'm fed up to the back teeth 749 01:05:53,243 --> 01:05:55,506 with you and you're whining little brats. 750 01:05:55,549 --> 01:05:57,943 - Hey, I do not whine. 751 01:05:57,986 --> 01:05:59,945 - And I'm no kin to him, sir. 752 01:05:59,988 --> 01:06:02,208 - Get out of here or I'll have you thrown out! 753 01:06:02,252 --> 01:06:03,688 - Give the boy back his dragon or I'll-- 754 01:06:03,731 --> 01:06:04,993 - Or you'll what? 755 01:06:13,176 --> 01:06:15,090 - Yow, geez that hurts! 756 01:06:17,180 --> 01:06:18,920 - Mr. Armstrong! 757 01:06:18,964 --> 01:06:19,791 - Daddy! 758 01:06:22,576 --> 01:06:24,535 Come on, you guys, give me a hand here! 759 01:06:24,578 --> 01:06:26,276 - Mr. Armstrong, what the thunder are you doing? 760 01:06:26,319 --> 01:06:28,887 - Going out on a limb for you, kid. 761 01:06:28,930 --> 01:06:31,063 We got MacIntyre's confession on tape, 762 01:06:31,106 --> 01:06:32,238 and we got three hours 763 01:06:32,282 --> 01:06:34,980 until Yowler's tranquilizers wear off. 764 01:06:35,023 --> 01:06:35,807 We're, uh. 765 01:06:35,850 --> 01:06:36,938 Winging it! 766 01:06:58,221 --> 01:06:59,700 - I've come for a refund. 767 01:07:00,614 --> 01:07:02,486 - Beg your pardon, sir? 768 01:07:02,529 --> 01:07:05,967 - A refund, I want my money back. 769 01:07:06,011 --> 01:07:08,796 20 pounds I paid and that damn dragon 770 01:07:08,840 --> 01:07:10,929 practically singed my beard off. 771 01:07:10,972 --> 01:07:13,323 - Sorry, sir, we are closed for the day. 772 01:07:13,366 --> 01:07:14,759 Come back tomorrow. 773 01:07:14,802 --> 01:07:17,109 - I know it's not your fault. 774 01:07:20,982 --> 01:07:21,809 Sorry, lads. 775 01:08:00,587 --> 01:08:02,459 - Brownie, what are you doing here? 776 01:08:02,502 --> 01:08:03,460 - Looking for you, sir. 777 01:08:03,503 --> 01:08:05,549 What the devil's going on? 778 01:08:05,592 --> 01:08:07,594 - Yowler's past the pup stage now. 779 01:08:08,508 --> 01:08:09,509 - Come on. 780 01:08:38,321 --> 01:08:41,062 Come on, kids, let's get this show on the road. 781 01:08:41,106 --> 01:08:42,063 - I love you, daddy. 782 01:08:42,107 --> 01:08:43,500 - Keep that in mind 783 01:08:43,543 --> 01:08:45,023 when you're applying for financial aid next semester. 784 01:08:50,637 --> 01:08:52,378 Yowler. 785 01:08:52,422 --> 01:08:53,553 Yowler, wake up. 786 01:09:04,782 --> 01:09:06,218 - Do you know how to switch the alarm system off? 787 01:09:06,261 --> 01:09:09,656 - No, but this generally works in the movies. 788 01:09:19,274 --> 01:09:20,667 - Nice one, sir. 789 01:09:23,757 --> 01:09:24,758 - Armstrong! 790 01:09:26,630 --> 01:09:27,457 - Uh oh. 791 01:09:29,676 --> 01:09:31,983 - Mr. MacIntyre looks a tad aggravated. 792 01:09:32,026 --> 01:09:34,899 - You there in the courtyard, halt! 793 01:09:34,942 --> 01:09:37,249 - Yowler, come on, get up! 794 01:09:44,604 --> 01:09:48,086 - You there, stand away from the dragon! 795 01:09:48,129 --> 01:09:49,348 - Hurry it up, kid! 796 01:09:49,392 --> 01:09:50,436 - Doing my best, sir. 797 01:09:53,396 --> 01:09:55,441 - Somebody stop them! 798 01:10:00,881 --> 01:10:01,926 - All right? 799 01:10:01,969 --> 01:10:03,493 - Yeah, I think so. 800 01:10:03,536 --> 01:10:04,668 How about you? 801 01:10:04,711 --> 01:10:05,843 - Never better. 802 01:10:05,886 --> 01:10:07,671 I feel like a real cowboy. 803 01:10:07,714 --> 01:10:08,759 - Beth! 804 01:10:08,802 --> 01:10:10,935 - I'm goin' with John, Daddy. 805 01:10:10,978 --> 01:10:11,762 Come on! 806 01:10:11,805 --> 01:10:13,459 - Go for it, sweetheart! 807 01:10:13,503 --> 01:10:15,592 We'll catch up with you later! 808 01:10:15,635 --> 01:10:17,463 - Yowler, get up, boy! 809 01:10:19,639 --> 01:10:21,859 - I've got you surrounded, lad! 810 01:10:21,902 --> 01:10:24,122 Come down with your hands up. 811 01:10:26,516 --> 01:10:28,779 - Easy, Yowler, don't hurt anyone. 812 01:10:28,822 --> 01:10:32,870 - Quickly now, lad, or we'll open fire! 813 01:10:34,175 --> 01:10:35,394 - Yowler, no! 814 01:10:44,838 --> 01:10:47,406 Come on, Yowler, let's go home. 815 01:10:59,418 --> 01:11:00,767 - Go, Yowler, go! 816 01:11:04,467 --> 01:11:05,555 - You coward! 817 01:11:06,773 --> 01:11:07,948 You scoundrel! 818 01:11:26,140 --> 01:11:29,404 Armstrong, you'll pay for this! 819 01:11:29,448 --> 01:11:31,798 - Come on, Armstrong, the whirly bird's waiting. 820 01:11:33,887 --> 01:11:35,933 - Get me my chopper, now! 821 01:11:55,430 --> 01:11:56,257 - Beth. 822 01:12:00,087 --> 01:12:01,175 Would you, uh. 823 01:12:02,916 --> 01:12:03,743 Consider 824 01:12:05,005 --> 01:12:06,354 possibly ever... 825 01:12:07,921 --> 01:12:09,575 I'm sure you wouldn't, but, 826 01:12:11,925 --> 01:12:13,274 would you marry me? 827 01:13:09,809 --> 01:13:10,680 Good boy, Yowler. 828 01:13:10,723 --> 01:13:13,291 You're home now, safe and sound. 829 01:13:13,334 --> 01:13:14,161 - Johnny! 830 01:13:16,555 --> 01:13:17,382 Johnny! 831 01:13:19,558 --> 01:13:20,385 Oh Johnny! 832 01:13:22,343 --> 01:13:23,562 Oh! 833 01:13:23,606 --> 01:13:25,433 Oh, thank goodness you're home, oh! 834 01:13:26,521 --> 01:13:29,002 And Beth, welcome back, dear. 835 01:13:29,046 --> 01:13:30,787 - Hi, Mrs. Cosgrove. 836 01:13:31,744 --> 01:13:34,181 - Oh, and Yowler, look at ye! 837 01:13:36,270 --> 01:13:39,360 I never thought I'd be so happy to see the old reptile back. 838 01:13:46,716 --> 01:13:49,153 - You were right about the big city, Mrs. Cosgrove. 839 01:13:49,196 --> 01:13:50,763 It's no place for Yowler and me. 840 01:13:54,724 --> 01:13:55,855 They're coming! 841 01:13:55,899 --> 01:13:57,422 - Who are coming? 842 01:13:57,465 --> 01:13:58,945 What do they want? 843 01:14:00,947 --> 01:14:02,645 - They want, Yowler. 844 01:14:04,298 --> 01:14:06,866 They're not gonna stop hunting us until they have him. 845 01:14:27,321 --> 01:14:32,239 You have to go now, Yowler, back to where you came from. 846 01:14:32,283 --> 01:14:34,154 Go on, Yowler, off with you now. 847 01:14:36,287 --> 01:14:37,810 Don't you understand, boy? 848 01:14:38,681 --> 01:14:40,639 You're not safe here anymore. 849 01:14:40,683 --> 01:14:41,814 I've ruined it for you. 850 01:14:43,250 --> 01:14:44,382 Life for us will never be the same now 851 01:14:44,425 --> 01:14:45,905 that they know where we are. 852 01:14:53,173 --> 01:14:55,132 Go on, Yowler, get away from me! 853 01:14:55,175 --> 01:14:56,046 I don't want you here anymore. 854 01:14:56,089 --> 01:14:57,874 You're too much responsibility. 855 01:14:57,917 --> 01:15:00,267 You've been a burden to me all my life 856 01:15:00,311 --> 01:15:02,835 with your yelling and your big clumsy ways! 857 01:15:04,228 --> 01:15:07,492 I saved you from MacIntyre, what more do you want? 858 01:15:08,711 --> 01:15:09,537 Now go on! 859 01:15:11,365 --> 01:15:13,367 Live your own life and let mine be! 860 01:15:15,543 --> 01:15:17,502 Don't you understand, Yowler! 861 01:15:17,545 --> 01:15:18,851 I don't want you anymore! 862 01:15:20,374 --> 01:15:23,987 I wish I never found you in the first place! 863 01:15:24,030 --> 01:15:26,685 So go on, get away from me! 864 01:15:52,406 --> 01:15:53,799 That's it, go on. 865 01:15:58,325 --> 01:16:00,545 Back to where you came from. 866 01:16:29,879 --> 01:16:31,358 - Where's the dragon, lad? 867 01:16:35,536 --> 01:16:36,842 - He's gone. 868 01:16:36,886 --> 01:16:38,670 - What do you mean gone? 869 01:16:38,713 --> 01:16:41,325 He was here a minute ago, I saw him myself. 870 01:16:41,368 --> 01:16:42,326 - He's gone. 871 01:16:42,369 --> 01:16:44,415 Back to where he came from. 872 01:16:44,458 --> 01:16:46,286 - Then get him back here right now. 873 01:16:47,722 --> 01:16:48,854 - I can't do that, sir. 874 01:16:51,117 --> 01:16:52,858 What's done is done. 875 01:16:52,902 --> 01:16:53,990 - Right. 876 01:16:54,033 --> 01:16:56,035 I understand there's some dispute 877 01:16:56,079 --> 01:16:58,603 as to the ownership of this dragon. 878 01:16:58,646 --> 01:16:59,560 - Yes, sir. 879 01:16:59,604 --> 01:17:01,171 - There's no question about it. 880 01:17:01,214 --> 01:17:04,261 The dragon's the property of MacIntyre Enterprises. 881 01:17:04,304 --> 01:17:05,740 - Uh huh. 882 01:17:05,784 --> 01:17:07,612 Mr. Armstrong here showed us a bit of video tape 883 01:17:07,655 --> 01:17:10,006 in which you admit to having acquired the dragon 884 01:17:10,049 --> 01:17:11,398 by fraudulent means, sir. 885 01:17:11,442 --> 01:17:15,011 - Oh, it's a misunderstanding, officer. 886 01:17:15,054 --> 01:17:18,275 The contract is 100% legally binding. 887 01:17:18,318 --> 01:17:20,799 - So, you accept full responsibility then. 888 01:17:20,843 --> 01:17:22,018 - I do. 889 01:17:22,061 --> 01:17:24,890 - Then you're under arrest, Mr. MacIntyre. 890 01:17:24,934 --> 01:17:26,283 For? 891 01:17:26,326 --> 01:17:28,198 - Destruction of property, creating a nuisance, 892 01:17:28,241 --> 01:17:31,418 endangering the public, reckless flying. 893 01:17:32,637 --> 01:17:34,291 - I'll have your job for this! 894 01:17:34,334 --> 01:17:36,206 - Oh, you are welcome to it, sir, 895 01:17:36,249 --> 01:17:38,208 but I doubt you'd pass the physical. 896 01:17:38,251 --> 01:17:39,078 Come on. 897 01:17:45,955 --> 01:17:48,566 - I'll fly Mr. MacIntyre To Edinburgh, 898 01:17:48,609 --> 01:17:51,047 then I'll be back, Mrs. Cosgrove. 899 01:17:51,090 --> 01:17:53,788 I'll be dreaming of a nice, hot supper when I return. 900 01:17:53,832 --> 01:17:56,704 - And you shall have it, Mr. Brownie, my dear. 901 01:17:57,967 --> 01:17:59,490 - Thanks, Brownie. 902 01:17:59,533 --> 01:18:00,926 - Pleasure, sir. 903 01:18:00,970 --> 01:18:02,623 Lad, lassie. 904 01:18:03,450 --> 01:18:04,277 - Thank you, sir. 905 01:18:09,108 --> 01:18:10,370 - I love you, Daddy. 906 01:18:11,284 --> 01:18:13,286 - Well, I love you too, baby. 907 01:18:42,185 --> 01:18:44,665 - I failed in my responsibility, Grandpa. 908 01:18:47,190 --> 01:18:48,234 I saved the land. 909 01:18:49,235 --> 01:18:51,672 But I lost Yowler in doing it. 910 01:19:03,902 --> 01:19:04,859 I wish... 911 01:19:08,515 --> 01:19:10,082 I wish Yowler would come back 912 01:19:11,779 --> 01:19:13,433 so I could tell him I'm sorry. 913 01:19:53,604 --> 01:19:54,779 He's gone now. 914 01:19:56,824 --> 01:19:58,217 Back to the fairyland. 915 01:20:00,132 --> 01:20:02,787 Where nothing ever grows old or dies. 916 01:20:23,938 --> 01:20:25,462 - Oh yes, sweetie. 917 01:20:25,505 --> 01:20:26,637 Mommy's here. 918 01:20:32,338 --> 01:20:33,339 - Hello, wee Johnny. 919 01:20:35,124 --> 01:20:36,516 Come to daddy now. 920 01:20:49,486 --> 01:20:50,269 Look, lad. 921 01:20:51,966 --> 01:20:53,142 This is our land, 922 01:20:54,447 --> 01:20:56,841 and the land of our fathers before us. 923 01:20:58,843 --> 01:21:00,149 A magical place, Johnny. 924 01:21:02,151 --> 01:21:04,327 Filled with wondrous tales. 925 01:21:18,732 --> 01:21:19,646 Yowler! 926 01:21:30,179 --> 01:21:31,876 Beth, Mrs. Cosgrove! 927 01:21:33,095 --> 01:21:34,139 Come quickly! 928 01:21:42,713 --> 01:21:44,280 - Yowler! 929 01:21:46,325 --> 01:21:47,674 Oh, Yowler! 930 01:21:47,718 --> 01:21:49,937 - Oh, bless my soul, the reptile's back! 931 01:21:51,113 --> 01:21:52,984 - Will you stay with us, Yowler? 932 01:21:53,027 --> 01:21:55,639 I promise you, we'll never let you come to harm. 933 01:21:55,682 --> 01:21:57,162 - Oh, don't think you can come into the house 934 01:21:57,206 --> 01:22:00,165 with all your fire breathing and such. 935 01:22:03,951 --> 01:22:07,172 - Yowler, welcome home. 65239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.