All language subtitles for Donne proibite (1954).ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,990 --> 00:03:34,450 Povera figlia, hanno chiuso, si? 2 00:03:34,650 --> 00:03:36,010 Hanno fatto presto. 3 00:03:36,050 --> 00:03:38,150 Quella voleva morire con la vita che fa. 4 00:03:38,210 --> 00:03:40,870 E chi era detto di fare quella vita? 5 00:03:40,871 --> 00:03:41,950 A me me fanno pena. 6 00:03:41,951 --> 00:03:42,951 A me no. 7 00:03:55,560 --> 00:03:57,040 E' tardi, dovete andare. 8 00:03:57,700 --> 00:03:58,980 Potete tornare domani. 9 00:04:52,650 --> 00:04:54,070 Non ce la facevo più. 10 00:04:54,150 --> 00:04:55,510 Hai sentito che puzza di medicine? 11 00:04:56,050 --> 00:04:57,910 Io in un ospedale non ci potrei stare. 12 00:04:58,590 --> 00:04:59,910 Ah, povera Tamara. 13 00:05:01,230 --> 00:05:03,910 Ma se puoi rimanere sopra come farà a lavorare? 14 00:05:03,911 --> 00:05:07,550 Ma quanto sei stupida, se resta zoppa è meglio che muoiano, tanto per questa vita. 15 00:05:08,390 --> 00:05:09,710 Voglio vivere cent'anni. 16 00:05:09,810 --> 00:05:12,530 Si, ti voglio vedere quando avrai 35 anni come Tamara. 17 00:05:12,770 --> 00:05:14,430 Sai cara, prima o poi ci arriviamo tutte. 18 00:05:15,270 --> 00:05:16,750 Io non invecchierò mai. 19 00:05:17,030 --> 00:05:18,250 E' una questione di cervello. 20 00:05:19,730 --> 00:05:20,170 Ehi! 21 00:05:20,570 --> 00:05:22,590 Ma no ragazza, ma perché non andiamo a piedi? 22 00:05:22,591 --> 00:05:24,610 Io non pago eh, non c'ho soldi. 23 00:05:25,270 --> 00:05:26,110 E pianta. 24 00:05:26,111 --> 00:05:27,030 Ma chi pianta la pianta? 25 00:05:27,031 --> 00:05:27,450 Dove andiamo? 26 00:05:27,690 --> 00:05:29,330 Tu finirai per dare i soldi a strozzo. 27 00:05:31,790 --> 00:05:33,010 Portaci a Piazza Colonna. 28 00:05:33,210 --> 00:05:34,210 Vabbè. 29 00:05:34,530 --> 00:05:35,530 Oh. 30 00:05:52,710 --> 00:05:55,330 Però Tamara ce n'aveva e di ragioni per buttarsi. 31 00:05:55,530 --> 00:05:57,910 A cappello glielo diceva sempre papale papale. 32 00:05:58,010 --> 00:06:00,150 Tra un anno non ti vorrà più nemmeno un cane. 33 00:06:00,970 --> 00:06:02,390 Come ci soffriva lei. 34 00:06:02,910 --> 00:06:05,550 Ah, che bel mestiere che ci siamo scelto va. 35 00:06:05,670 --> 00:06:07,430 Chissà che vi siete messi in testa voi due. 36 00:06:07,610 --> 00:06:10,090 Io se dovessi nascere un'altra volta ricomincerei da capo. 37 00:06:10,270 --> 00:06:11,950 Vi ha fatto impressione il fatto di Tamara? 38 00:06:12,190 --> 00:06:13,790 Ma domani nessuno ci pensa più. 39 00:06:14,050 --> 00:06:15,890 Si, si fa prezzo a dire. 40 00:06:16,290 --> 00:06:19,530 Io non so, questa faccenda di Tamara mi ha messo addosso qualche cosa che... 41 00:06:20,110 --> 00:06:21,910 Che non so nemmeno io che cos'è. 42 00:06:23,290 --> 00:06:24,710 Voglio andare a trovare mia figlia. 43 00:06:25,450 --> 00:06:26,050 Dove sta? 44 00:06:26,250 --> 00:06:27,270 Sta in collegio. 45 00:06:27,370 --> 00:06:29,390 Anzi sapete che vi dico, io parto subito. 46 00:06:30,610 --> 00:06:33,012 Ragazzi, a me se mi riesce approfitto di questi 47 00:06:33,013 --> 00:06:35,130 giorni che siamo libere e mi cerco marito. 48 00:06:35,230 --> 00:06:35,310 Eh? 49 00:06:35,490 --> 00:06:36,790 Che sei impazzita. 50 00:06:36,870 --> 00:06:37,870 Ma no, faccio sul serio. 51 00:06:38,750 --> 00:06:41,710 Vabbè, ma prima di cercarti un marito troviamoci un posto dove dormire. 52 00:06:41,890 --> 00:06:44,390 Ma io mi domando e dico perché abbiamo preso questa carrozzella. 53 00:06:44,391 --> 00:06:47,230 Potevamo andare a piedi e si risparmiavano almeno, almeno 500 lire. 54 00:06:47,231 --> 00:06:50,130 Eh già, tu ti devi mettere da parte i soldi per farti la notte. 55 00:06:50,190 --> 00:06:50,550 Eh, l'hai detto. 56 00:06:50,570 --> 00:06:52,750 Ma tu lo sai che significa avere un marito? 57 00:06:52,810 --> 00:06:54,730 Un solo uomo per tutta la vita. 58 00:06:54,850 --> 00:06:56,090 E' proprio quello che cerco io. 59 00:06:56,590 --> 00:06:59,010 Ma in fondo, in fondo tutti gli uomini sono fatti uguali, no? 60 00:07:00,630 --> 00:07:01,830 Proprio uguali, uguali, no. 61 00:07:02,170 --> 00:07:03,530 Sarà che a me piacciono tutti. 62 00:07:08,550 --> 00:07:09,670 Aspettami che ripasso. 63 00:07:17,650 --> 00:07:18,650 Ehi ragazze. 64 00:07:18,810 --> 00:07:21,990 Credete che l'avranno già stampata la notizia di Tamara sul giornale? 65 00:07:22,210 --> 00:07:24,850 Sicuro che c'è, l'edizione della Provincia è pronta a mezzanotte. 66 00:07:25,350 --> 00:07:27,870 Io lo so, c'aveva un amico che lavorava qui. 67 00:07:38,770 --> 00:07:39,770 Ehi Moro. 68 00:07:41,990 --> 00:07:43,290 A te te lo regalo. 69 00:07:44,850 --> 00:07:46,390 Ma Gigione lavora ancora qui? 70 00:07:46,970 --> 00:07:47,970 Chi Gigione? 71 00:07:48,490 --> 00:07:50,010 Come sarebbe chi Gigione? 72 00:07:50,510 --> 00:07:51,050 Bernardini, no? 73 00:07:51,250 --> 00:07:53,310 Ah, non c'è più, sta il messaggero. 74 00:07:53,410 --> 00:07:55,430 Che, stai attenta che te sporchi le mani. 75 00:07:56,350 --> 00:07:57,350 Grazie, buonanotte. 76 00:07:57,630 --> 00:07:58,630 Buonanotte. 77 00:08:03,930 --> 00:08:05,050 Ehi, mi pare sia qui. 78 00:08:13,060 --> 00:08:15,980 Però questi giornalisti io non li ho mai potuti capire. 79 00:08:16,440 --> 00:08:19,480 Un pezzo grosso fa uno sternuto e lo schiaffano in prima pagina. 80 00:08:19,660 --> 00:08:22,360 Uno di noi si butta dalla finestra, dieci righe. 81 00:08:26,260 --> 00:08:27,260 Andiamo ma... 82 00:08:39,880 --> 00:08:41,400 Ma che, niente da fare. 83 00:08:41,740 --> 00:08:42,740 Oh no. 84 00:09:10,020 --> 00:09:11,680 Cerca marito sul giornale. 85 00:09:11,740 --> 00:09:13,480 Beh, c'è poco da sfottere, sai. 86 00:09:13,960 --> 00:09:16,000 Quei suoi primariti ci stanno per davvero. 87 00:09:16,001 --> 00:09:17,001 E anche buon mercato. 88 00:09:17,480 --> 00:09:18,720 Novanta lire a parola. 89 00:09:19,420 --> 00:09:20,440 Eccone qua uno. 90 00:09:21,300 --> 00:09:23,488 Settentrionale, conoscerebbe, scopo matrimonio, 91 00:09:23,489 --> 00:09:25,380 bella, colta, raffinata, indipendente. 92 00:09:25,540 --> 00:09:27,660 Bella e indipendente, io ci sono. 93 00:09:27,860 --> 00:09:29,680 Sì, ma colta e raffinata come fai? 94 00:09:30,160 --> 00:09:31,160 Spiritosa. 95 00:09:34,360 --> 00:09:36,870 Ventisettenne, nulla tenente, sposerebbe donna fettuosa. 96 00:09:37,530 --> 00:09:38,890 Poveraccio, questo mi è simpatico. 97 00:09:38,910 --> 00:09:41,070 Cara mia, un nulla tenente è peggio che un gobbo. 98 00:09:41,130 --> 00:09:43,630 Beh, sapete che vi dico? Io un gobbo me lo sposerei. 99 00:09:43,650 --> 00:09:44,670 Porta anche fortuna. 100 00:09:58,360 --> 00:09:59,520 Cosa fate qui a quest'ora? 101 00:10:02,980 --> 00:10:05,020 Stiamo prendendo un po' di fresco, è proibito? 102 00:10:05,340 --> 00:10:06,340 State comode, eh? 103 00:10:07,720 --> 00:10:08,720 Mica tanto. 104 00:10:08,800 --> 00:10:09,880 Su, filate, presto. 105 00:10:10,640 --> 00:10:12,140 Sì, filiamo, filiamo. 106 00:10:29,040 --> 00:10:31,218 Ah, eppure ragazze, se mi trovassi una 107 00:10:31,242 --> 00:10:33,420 guardia simpatica, mi sposerei pure quella. 108 00:10:33,680 --> 00:10:34,160 Ah, sì? 109 00:10:34,340 --> 00:10:35,500 Ma non è facile. 110 00:10:35,720 --> 00:10:36,900 Dillo, sai che è fissata. 111 00:10:42,160 --> 00:10:44,140 Ah, che bella serata. 112 00:10:45,820 --> 00:10:47,880 Qui finisce che dormiamo al pincio. 113 00:10:48,640 --> 00:10:52,460 Io per me parto fra poco, ma... Ma tu sei stanca, cara. 114 00:10:52,620 --> 00:10:53,620 Hai una faccia... 115 00:10:55,200 --> 00:10:56,880 Ma smettila, che faccia è faccia? 116 00:10:56,920 --> 00:10:57,920 Io sto bene. 117 00:11:07,710 --> 00:11:10,690 Ah, ci mancava anche la sposa per farci fare questa nottata. 118 00:11:12,570 --> 00:11:13,930 Perché non te lo compri? 119 00:11:14,250 --> 00:11:15,850 Così il vestito almeno ce l'hai già. 120 00:11:16,090 --> 00:11:18,510 Eh, ma se poi a lui non piace, una spesa inutile, no? 121 00:11:18,970 --> 00:11:21,690 Io non so dove trovate la voglia di scherzare con i guai che abbiamo. 122 00:11:21,930 --> 00:11:24,810 E piantala di fare la tragica, ce la caveremo. 123 00:11:37,030 --> 00:11:38,930 Quanto mi piace l'odore del pane fresco. 124 00:11:39,230 --> 00:11:39,910 Che ne vuoi? 125 00:11:39,911 --> 00:11:39,990 Non c'è nessuno. 126 00:11:39,991 --> 00:11:40,710 È un po' bella. 127 00:11:40,830 --> 00:11:41,950 Eh, è un'idea. 128 00:11:41,970 --> 00:11:42,970 Giusto fame. 129 00:11:43,010 --> 00:11:44,290 Ah, anch'io. 130 00:11:48,170 --> 00:11:49,690 Sai, il mio primo amore... 131 00:11:50,270 --> 00:11:52,130 O il secondo, non ricordo bene. 132 00:11:52,250 --> 00:11:54,850 Aveva una panetteria e mi dava il pane appena sfornato. 133 00:11:55,010 --> 00:11:56,010 Com'era buono. 134 00:11:56,270 --> 00:11:58,350 Ero io, amore. 135 00:12:00,850 --> 00:12:02,150 Tu proprio no. 136 00:12:02,350 --> 00:12:03,350 No? 137 00:12:03,450 --> 00:12:05,010 Che peccato. 138 00:12:07,430 --> 00:12:08,430 Grazie. 139 00:12:09,990 --> 00:12:11,390 Ma guarda che stupido. 140 00:12:11,410 --> 00:12:12,930 Io so dove possiamo sistemarci. 141 00:12:13,050 --> 00:12:15,170 A quest'ora potevamo già dormire da un pezzo. 142 00:12:15,370 --> 00:12:16,370 Posso telefonare? 143 00:12:16,510 --> 00:12:17,110 A quest'ora? 144 00:12:17,310 --> 00:12:17,670 Sì. 145 00:12:17,690 --> 00:12:18,690 E come no? 146 00:12:18,790 --> 00:12:19,790 Si sveglierà. 147 00:12:21,690 --> 00:12:22,830 Il telefono è lì. 148 00:12:23,610 --> 00:12:24,610 Grazie. 149 00:12:51,960 --> 00:12:53,080 Ragazze, ho sistemato tutto. 150 00:12:53,320 --> 00:12:54,540 Rosita ci aspetta al portone. 151 00:12:54,920 --> 00:12:55,920 Andiamo, eh? 152 00:12:56,120 --> 00:12:57,120 Andiamo. 153 00:12:56,207 --> 00:12:57,266 Andiamo 154 00:13:23,623 --> 00:13:27,149 ¿Qué pasa, chicos, si me encuentro un fresco que me toque? 155 00:13:28,020 --> 00:13:30,620 Gli pulirei le scarpe quattro volte al giorno, guarda. 156 00:13:30,840 --> 00:13:33,900 Oddio, non gli farei mica capire cosa... Non è che è un frescone, Porello, no. 157 00:13:34,640 --> 00:13:36,880 Lo tratterei così, come un uomo vero. 158 00:13:37,100 --> 00:13:41,260 No, ma non sarà tanto frescone da sposarti quando avrà visto le tue carte, ma cara. 159 00:13:41,840 --> 00:13:44,320 Beh, per questo non c'è assolutamente bisogno che le veda. 160 00:13:44,520 --> 00:13:46,380 Ti ricordi la Barbara di Castelfranco? 161 00:13:46,440 --> 00:13:46,560 Eh. 162 00:13:46,561 --> 00:13:47,240 L 'avevamo a Milano. 163 00:13:47,360 --> 00:13:50,900 Si è sposata con uno di Abbiate Grasso che la credeva commessa di negozio. 164 00:13:51,000 --> 00:13:54,280 E quando lui ha saputo chi era, ormai la frittata era fatta. 165 00:13:54,300 --> 00:13:56,980 Ma sì, l'uomo perdona e dimentica, figurati. 166 00:13:57,200 --> 00:13:59,180 Ma pensa quante ne succedono. 167 00:14:00,080 --> 00:14:01,540 Era un bel guaio per tutte. 168 00:14:02,880 --> 00:14:04,400 La casa è screditata. 169 00:14:05,360 --> 00:14:08,640 E tu lo capisci, sono cose che si vengono a sapere, presto o tardi. 170 00:14:08,760 --> 00:14:11,220 Gli uomini ci penseranno prima di tornarci dal cappello. 171 00:14:11,940 --> 00:14:14,660 Diranno, e se uno si butta dalla finestra mentre ci sto io? 172 00:14:14,880 --> 00:14:15,880 Ragazze, l'ho trovato! 173 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Sentite questo. 174 00:14:19,820 --> 00:14:24,220 35enne, sposerebbe, presenza, volontà, salute, onestà, gioventù, disposta a 175 00:14:24,221 --> 00:14:26,600 lavorare con lui in Venezuela e provvista passaporto. 176 00:14:26,680 --> 00:14:29,280 Io queste cose ce le ho tutte, tranne una, il passaporto. 177 00:14:29,300 --> 00:14:30,780 Ma il passaporto uno lo chiede. 178 00:14:30,781 --> 00:14:31,240 Eh, già. 179 00:14:31,540 --> 00:14:32,840 Ma con l'onestà come fai? 180 00:14:32,940 --> 00:14:35,040 Ma va là, l'onestà, l'onestà. 181 00:14:35,140 --> 00:14:37,400 E poi diamoci piano con l'onestà, io mica rubo, no? 182 00:14:38,000 --> 00:14:41,500 Sì, però il Venezuela è molto lontano, è più lontano dell'America. 183 00:14:41,501 --> 00:14:42,501 Io ci vado lo stesso. 184 00:14:42,840 --> 00:14:45,440 Non è così facile trovare uno disposto ad andare a Venezuela così. 185 00:14:46,020 --> 00:14:48,280 Ragazze, questo non me lo faccio proprio scappare. 186 00:14:48,920 --> 00:14:50,060 Sì, sono arrivata, eh. 187 00:14:50,840 --> 00:14:51,240 Arrivederci. 188 00:14:51,340 --> 00:14:53,500 Ah, mi raccomando, la camera me la scegliete voi. 189 00:14:53,620 --> 00:14:54,620 Oh, Franca! 190 00:14:57,870 --> 00:14:59,650 La signora Rosita, eh. 191 00:14:59,770 --> 00:15:00,770 Va bene. 192 00:15:17,930 --> 00:15:20,710 Ciao, buona cocca bella, quanti anni che non se vedemo! 193 00:15:20,790 --> 00:15:23,050 Ma dimmi, racconta a quella po' areta perché s'è buttata. 194 00:15:23,310 --> 00:15:23,650 Perché? 195 00:15:23,930 --> 00:15:25,030 Non te l'immagini? 196 00:15:25,470 --> 00:15:27,110 Per far chiacchierare un po' te, no? 197 00:15:27,170 --> 00:15:29,910 No, sul serio, dimmi, chissà che paura e che scandalo! 198 00:15:29,990 --> 00:15:31,670 Mi immagino la cappello e la polizia. 199 00:15:32,170 --> 00:15:34,350 Mi ricordo un caso nel 1939... 200 00:15:34,351 --> 00:15:36,930 Senti, Rosita, siamo stanche morte, ce le dai ste camere, eh? 201 00:15:37,130 --> 00:15:37,490 Sicuro? 202 00:15:37,491 --> 00:15:39,690 A proposito, questa va lì, va lì paradisi. 203 00:15:40,270 --> 00:15:41,530 Rosita Belmonte, piacere. 204 00:15:42,690 --> 00:15:44,090 Muovà, non gli dar retta. 205 00:15:44,110 --> 00:15:45,530 Si chiama Rosa Cercutelli. 206 00:15:49,190 --> 00:15:50,570 Ma dove andiamo qui? 207 00:15:50,610 --> 00:15:51,610 Non si arriva più. 208 00:15:55,370 --> 00:15:57,530 Rosita, è meglio che ci parliamo chiaro. 209 00:15:57,730 --> 00:16:00,230 Noi siamo qui per riposarci, ti diamo quello che vuoi... 210 00:16:00,231 --> 00:16:02,550 ma non vogliamo uomini fra i piedi, è chiaro? 211 00:16:02,690 --> 00:16:05,150 Ma che discorsi, neanche affittarsi camere a ora! 212 00:16:05,290 --> 00:16:07,190 Ah, ma danni, lo sappiamo. 213 00:16:07,410 --> 00:16:09,450 Oh, manda a ritirare le nostre valigie, eh? 214 00:16:09,490 --> 00:16:10,490 Che penso mi! 215 00:16:12,810 --> 00:16:13,810 Cosa te c'ha? 216 00:16:14,750 --> 00:16:15,190 Niente. 217 00:16:15,570 --> 00:16:17,210 Come niente, ti si pallida. 218 00:16:17,430 --> 00:16:19,770 Eh, perché ho fatto troppe scale in vita mia. 219 00:16:20,070 --> 00:16:21,630 Su e giù, su e giù. 220 00:16:22,310 --> 00:16:23,550 Una ci si stanca. 221 00:16:23,590 --> 00:16:25,550 Eh, mica ho fatto su e su per quindici anni. 222 00:16:25,890 --> 00:16:26,930 Di notte stai bene. 223 00:16:30,370 --> 00:16:31,370 Senti... 224 00:16:32,850 --> 00:16:35,350 Ascoltami, approfitta di questi giorni di riposo per curarti. 225 00:16:35,610 --> 00:16:37,130 Va a farti vedere da un medico. 226 00:16:37,270 --> 00:16:38,550 Ma se sto benissimo. 227 00:16:39,330 --> 00:16:43,230 E poi, mi vergogno a spogliarmi davanti a un uomo. 228 00:16:44,470 --> 00:16:46,450 Per questo non vado dal dottore. 229 00:17:31,950 --> 00:17:34,170 Ma questo sarà un progetto, louis frankin. 230 00:17:46,190 --> 00:17:50,070 Bastarda, devi farvelo. 231 00:17:50,370 --> 00:17:54,450 Se non devi farvelo, sono sideside.. 232 00:17:54,451 --> 00:17:57,170 Ma porca parola. 233 00:17:57,330 --> 00:18:00,270 Ah, tu sei packsback o qualcosa. 234 00:18:00,751 --> 00:18:03,530 Sai come la cura del sole? 235 00:18:03,650 --> 00:18:03,910 Lo è. 236 00:18:03,911 --> 00:18:05,666 Infatti, non di الا casa ché, Così la ghia arrivava prima. 237 00:18:05,690 --> 00:18:06,250 Ma no! 238 00:18:06,670 --> 00:18:09,230 Allora sei svegliata ancora più pazza di ieri sera. 239 00:18:10,330 --> 00:18:12,110 Ancatino, te scherzi eh, Lola mia? 240 00:18:12,410 --> 00:18:13,570 Ti sei sveggiata ben. 241 00:18:13,670 --> 00:18:15,290 Me fa piacer vederti allegra. 242 00:18:15,670 --> 00:18:17,790 Gente allegra, il ciel l'aiuta. 243 00:18:19,250 --> 00:18:23,450 Come ti si bea, a pensar che te podaria guadagnare un muccio de schè in sti giorni. 244 00:18:23,750 --> 00:18:26,390 Me bastaria toccare il telefono con Amman. 245 00:18:26,830 --> 00:18:28,830 No, cara. 246 00:18:29,090 --> 00:18:30,330 No, niente da fare. 247 00:18:30,790 --> 00:18:33,810 In questi giorni mi sento veramente sentimentale. 248 00:18:34,570 --> 00:18:37,710 Per una volta farò l'amore con chi dico io, mia cara. 249 00:18:38,470 --> 00:18:39,790 E vuoi sapere una cosa? 250 00:18:40,830 --> 00:18:42,730 Non mi farò nemmeno pagare. 251 00:18:42,850 --> 00:18:43,830 Tutte uguali. 252 00:18:43,831 --> 00:18:45,130 All'avenir no che pensè. 253 00:18:45,230 --> 00:18:48,230 E mi come me lo facevo st'appartamento se badavo al sentimento. 254 00:18:49,870 --> 00:18:50,950 Proprio niente. 255 00:18:53,870 --> 00:18:54,950 Proprio niente. 256 00:18:55,550 --> 00:18:57,070 E adesso dove te va? 257 00:18:57,270 --> 00:18:58,690 Me ne vado a spasso. 258 00:18:58,910 --> 00:18:59,910 Ciao. 259 00:19:04,950 --> 00:19:06,030 Puoi rivestirti. 260 00:19:06,350 --> 00:19:07,010 Che bello. 261 00:19:07,030 --> 00:19:08,070 Che caldo qui dentro. 262 00:19:08,230 --> 00:19:09,470 Queste sono le precedenti. 263 00:19:12,530 --> 00:19:13,650 Ha peggiorato. 264 00:19:16,030 --> 00:19:17,590 Beh, si è ammutolito. 265 00:19:18,070 --> 00:19:19,690 Mi dica quello che mi deve dire. 266 00:19:20,030 --> 00:19:22,170 Se no perché si spendono tanti soldi? 267 00:19:22,290 --> 00:19:23,730 Che t'aveva detto l'altro medico? 268 00:19:24,710 --> 00:19:28,330 Che dovevo andarmene da Roma e cambiare mestiere anche. 269 00:19:28,490 --> 00:19:31,930 Tu hai seguitato a fare il tuo comodo e il male è peggiorato. 270 00:19:32,670 --> 00:19:36,970 In poche parole significa che ho il cuore sconquassato e che potrei morire domani. 271 00:19:36,971 --> 00:19:39,673 Significa che ti devi riposare, curare, hai il 272 00:19:39,713 --> 00:19:42,090 cuore molto debole, puoi giocare a brutti scherzi. 273 00:19:42,530 --> 00:19:44,290 Mi piacciono gli scherzi. 274 00:19:44,390 --> 00:19:45,710 Io ti consiglio di cambiare vita. 275 00:19:45,810 --> 00:19:47,210 Col male non si scherza. 276 00:19:56,190 --> 00:19:58,290 Lei sta tutto il giorno qui dentro. 277 00:19:59,370 --> 00:20:01,890 E sai, è un vero peccato che faccia il medico. 278 00:20:02,150 --> 00:20:02,450 Perché? 279 00:20:03,150 --> 00:20:07,150 Non mi sono simpatici, ma per lei potrei fare un'eccezione. 280 00:20:07,270 --> 00:20:08,270 A che ora esci? 281 00:20:08,390 --> 00:20:09,390 Fra poco. 282 00:20:09,990 --> 00:20:10,990 Bene. 283 00:20:14,940 --> 00:20:17,100 Mi aspetti Giulia, la giungo subito. 284 00:20:17,120 --> 00:20:18,120 Sė. 285 00:20:21,530 --> 00:20:23,130 Carlo, sono venuta a prenderti. 286 00:20:23,131 --> 00:20:23,790 Mi porti al cinema? 287 00:20:24,050 --> 00:20:25,050 Certo. 288 00:20:25,990 --> 00:20:26,990 Arrivederla, signorina. 289 00:20:27,850 --> 00:20:28,850 Arrivederci. 290 00:20:32,870 --> 00:20:33,870 Dove c'e nata? 291 00:20:34,290 --> 00:20:36,250 M'hanno giā detto al commissario. 292 00:20:36,390 --> 00:20:37,510 Ma questo č per il giornale? 293 00:20:38,170 --> 00:20:40,150 A Lambrate, vicino a Milano. 294 00:20:40,290 --> 00:20:42,850 Basta con tutti questi lampi, non ne posso pių. 295 00:20:43,110 --> 00:20:44,150 Che mestiere facevi tu? 296 00:20:44,151 --> 00:20:45,670 Che ne ho fatto uno solo. 297 00:20:45,750 --> 00:20:47,490 Io ho sempre dovuto lavorare nella vita. 298 00:20:47,630 --> 00:20:48,250 Che ti credi? 299 00:20:48,570 --> 00:20:50,050 Quanti anni sono che fai questa vita? 300 00:20:50,830 --> 00:20:51,830 Sedici anni. 301 00:20:54,930 --> 00:20:56,070 Ma dove vuoi che sia? 302 00:20:56,170 --> 00:20:57,050 Ma andiamolo alla sorella. 303 00:20:57,090 --> 00:20:57,650 Ma andiamo. 304 00:20:57,790 --> 00:21:00,526 Oh, sorella, dov'č quella nostra amica che si č buttata dalla finestra? 305 00:21:00,550 --> 00:21:01,550 Al numero nove. 306 00:21:04,610 --> 00:21:06,110 Silenzio, signorine, silenzio. 307 00:21:06,150 --> 00:21:07,150 Sė, sė, silenzio. 308 00:21:09,090 --> 00:21:10,090 Eccola! 309 00:21:11,760 --> 00:21:12,760 Come stai? 310 00:21:13,740 --> 00:21:14,960 Ma che roba! 311 00:21:14,980 --> 00:21:16,400 Ma, come ti senti? 312 00:21:17,180 --> 00:21:18,180 Suor Teresa? 313 00:21:19,640 --> 00:21:22,940 Suor Teresa, ma come si fa a sopportare in un ospedale una cosa simile? 314 00:21:23,000 --> 00:21:24,440 In ospedale può venire chiunque. 315 00:21:24,520 --> 00:21:26,100 Per me siete tutti uguali. 316 00:21:26,440 --> 00:21:27,700 Vatti a mantenere onesta. 317 00:21:27,840 --> 00:21:28,840 A chi lo dici? 318 00:21:30,640 --> 00:21:31,780 Adrena, avete la notizia? 319 00:21:31,800 --> 00:21:32,840 Io a momenti svengo. 320 00:21:32,880 --> 00:21:34,400 Non ci volevano dare il permesso. 321 00:21:34,520 --> 00:21:35,876 E noi ci hanno dato soltanto mezz'ora. 322 00:21:35,900 --> 00:21:36,900 Bastava il pensiero. 323 00:21:37,140 --> 00:21:38,340 Sei sempre giovane. 324 00:21:38,760 --> 00:21:39,760 Una ragazzina. 325 00:21:40,560 --> 00:21:41,960 Sta su con la vita. 326 00:21:42,840 --> 00:21:44,060 Chissā quando ci rivedremo. 327 00:21:44,080 --> 00:21:45,280 Sono in partenza per Palermo. 328 00:21:45,980 --> 00:21:46,980 Ehi! 329 00:21:47,020 --> 00:21:48,020 Vanno a Palermo? 330 00:21:50,520 --> 00:21:50,960 Palermo? 331 00:21:50,961 --> 00:21:52,400 Sicilia, paesi caldi. 332 00:21:53,560 --> 00:21:55,300 Che ci vanno a fare a Palermo? 333 00:21:58,360 --> 00:22:00,580 Ehi Tamara, se hai bisogno di me fammi chiamare. 334 00:22:00,660 --> 00:22:01,660 Grazie Maria. 335 00:22:01,700 --> 00:22:03,100 Non ne potevo pių. 336 00:22:03,340 --> 00:22:04,660 Non ne potevo pių. 337 00:22:06,640 --> 00:22:07,700 E questa chi č? 338 00:22:07,840 --> 00:22:08,500 E' una nuova. 339 00:22:08,600 --> 00:22:11,020 Appena ha saputo della disgrazia ha voluto venirti a trovare. 340 00:22:11,021 --> 00:22:11,520 Di dove sei? 341 00:22:11,760 --> 00:22:12,500 Di Lambratti. 342 00:22:12,720 --> 00:22:14,220 Oh, ci ho vissuto per tanti anni. 343 00:22:15,760 --> 00:22:18,160 Che brutta vita ti sei scelta figlia mia. 344 00:22:18,540 --> 00:22:20,220 Ma perché avete speso tanto il secolo? 345 00:22:20,221 --> 00:22:21,541 E tu non avresti fatto lo stesso? 346 00:22:21,760 --> 00:22:22,920 Ma stancate troppo. 347 00:22:23,280 --> 00:22:25,060 Sorella, le presento le mie amiche. 348 00:22:25,200 --> 00:22:25,480 Piacere. 349 00:22:25,880 --> 00:22:26,880 Piacere. 350 00:22:26,940 --> 00:22:27,340 Piacere. 351 00:22:27,341 --> 00:22:27,360 Piacere. 352 00:22:27,760 --> 00:22:28,400 Dica un po'. 353 00:22:28,401 --> 00:22:31,280 Lei che č giornalista, che la conosce quella persona che va a far chiudere le case? 354 00:22:31,420 --> 00:22:32,000 La conosco si. 355 00:22:32,420 --> 00:22:34,780 Beh gli dica da parte mia che non capisce proprio niente. 356 00:22:34,980 --> 00:22:37,440 A rivederci cara, bel saguarie. 357 00:22:37,520 --> 00:22:38,560 Ritorneremo a trovarti eh. 358 00:22:38,640 --> 00:22:38,920 Ciao. 359 00:22:38,921 --> 00:22:39,300 Ciao. 360 00:22:39,580 --> 00:22:39,940 Ciao. 361 00:22:40,320 --> 00:22:40,720 Ciao. 362 00:22:40,940 --> 00:22:41,940 Ciao. 363 00:22:46,660 --> 00:22:47,060 Ciao. 364 00:22:47,061 --> 00:22:48,061 Ehi, torniamo a trovarti. 365 00:22:48,100 --> 00:22:49,780 Ehi, ma che succede qua dentro? 366 00:22:49,920 --> 00:22:50,860 Avete fatto sciopero? 367 00:22:50,900 --> 00:22:51,000 Eh si. 368 00:22:51,800 --> 00:22:54,720 Tu sei nata con la camicia, almeno in questi giorni ti riposi. 369 00:22:54,800 --> 00:22:57,220 Oh, per modo di dire, quando non lavoro mi sento male. 370 00:22:58,120 --> 00:22:58,560 Ciao. 371 00:22:58,561 --> 00:22:59,561 Ciao Lola. 372 00:23:00,640 --> 00:23:03,120 Ma oggi c'č proprio un congresso. 373 00:23:03,200 --> 00:23:04,840 Ma almeno questa č bella. 374 00:23:05,760 --> 00:23:07,240 Io la trovo volgare. 375 00:23:07,400 --> 00:23:08,920 Però sono state carine eh. 376 00:23:09,100 --> 00:23:10,100 Quanta roba. 377 00:23:13,780 --> 00:23:14,780 Mamma. 378 00:23:18,540 --> 00:23:19,760 Che ha detto il dottore? 379 00:23:19,960 --> 00:23:23,740 Che sono nata fortunata, ma dice che qualche impedimento mi rimarrā. 380 00:23:24,080 --> 00:23:24,480 Cosa? 381 00:23:24,680 --> 00:23:27,240 Oh, e tu ci credi a quello che dicono i medici? 382 00:23:27,420 --> 00:23:29,300 Non gli da retta, non capiscono niente. 383 00:23:29,460 --> 00:23:30,160 Tu come stai? 384 00:23:30,320 --> 00:23:30,660 Io? 385 00:23:30,820 --> 00:23:31,820 Ah, sto bene. 386 00:23:32,560 --> 00:23:34,960 Solo che qui, in mezzo a queste facce, non mi ci trovo. 387 00:23:35,960 --> 00:23:37,760 Lola, tu ci credi in Dio? 388 00:23:39,160 --> 00:23:39,960 Ehi, dico a te. 389 00:23:39,961 --> 00:23:41,660 Tu ci credi in Dio? 390 00:23:42,860 --> 00:23:43,660 A giorni. 391 00:23:43,680 --> 00:23:44,800 Un po' sė, un po' no. 392 00:23:44,820 --> 00:23:45,820 No, non ridere. 393 00:23:45,880 --> 00:23:47,160 Sono cose serie queste. 394 00:23:47,780 --> 00:23:49,080 Sai che cosa ho pensato? 395 00:23:49,260 --> 00:23:50,260 A te lo posso dire. 396 00:23:50,640 --> 00:23:53,680 Che se Dio mi ha salvata, l'ha fatta per farmi capire tante cose. 397 00:23:54,100 --> 00:23:56,560 E senti, chi č che casca dal terzo piano e si salva? 398 00:23:56,760 --> 00:23:57,380 Come me. 399 00:23:57,640 --> 00:24:00,840 A quest'ora dovrei essere morta e sepolta, e invece sto qui a parlare con te. 400 00:24:01,260 --> 00:24:04,300 Ma sarebbe stato meglio che ti avesse fatto vincere al totocalcio. 401 00:24:05,420 --> 00:24:05,820 No. 402 00:24:06,340 --> 00:24:09,380 Se Dio mi ha salvata, una ragione ce l 'aveva. 403 00:24:09,381 --> 00:24:10,860 Se no, che mi salvava a fare? 404 00:24:11,480 --> 00:24:13,300 Io la religione l'ho sempre avuta. 405 00:24:13,440 --> 00:24:14,440 Oh, certo. 406 00:24:14,580 --> 00:24:17,120 E dove l'avevi messa quando ti sei buttata dalla finestra? 407 00:24:17,340 --> 00:24:18,540 L'avevo persa. 408 00:24:18,800 --> 00:24:20,680 Ma se ti devo dire la veritā, non ero neanche arrivata 409 00:24:20,733 --> 00:24:23,860 al primo piano che si avesse potuto tornare indietro. 410 00:24:23,940 --> 00:24:25,420 E' stato un vero miracolo. 411 00:24:26,940 --> 00:24:29,100 Bruno, sai, si č buttata dalla finestra. 412 00:24:30,280 --> 00:24:32,160 Ah, a proposito di miracoli. 413 00:24:32,680 --> 00:24:34,160 Tieni, sono per te. 414 00:24:34,540 --> 00:24:36,640 Anche Valli ci ha messo 10.000 lire. 415 00:24:36,880 --> 00:24:38,260 Questo sė che č un miracolo, eh? 416 00:24:38,261 --> 00:24:39,500 Eh, ringraziala per me. 417 00:24:40,240 --> 00:24:41,540 Come si sente, signora? 418 00:24:42,020 --> 00:24:42,740 Meglio, grazie. 419 00:24:43,020 --> 00:24:44,660 E' stata una vera fortuna. 420 00:24:45,000 --> 00:24:45,900 E' suo figlio? 421 00:24:46,020 --> 00:24:46,400 Eh, si. 422 00:24:46,480 --> 00:24:48,720 E' venuto a salutarmi, ma riparte subito. 423 00:24:53,060 --> 00:24:54,060 Smettila di guardare. 424 00:24:54,400 --> 00:24:57,360 Se sua madre se ne accorge, facciamo proprio la figura di quelle che siamo. 425 00:24:57,940 --> 00:24:59,060 Scrivi, mi raccomando. 426 00:24:59,160 --> 00:25:01,480 Ti sei portato tutto, non hai scordato niente. 427 00:25:01,820 --> 00:25:02,760 Scrivi, hai capito? 428 00:25:02,840 --> 00:25:04,160 Non mi far stare in pensiero. 429 00:25:04,400 --> 00:25:05,400 Sta tranquilla. 430 00:25:07,600 --> 00:25:08,600 Arrivederci, mamma. 431 00:25:13,660 --> 00:25:14,560 Ciao, mamma. 432 00:25:14,640 --> 00:25:15,800 Stati accorto, eh? 433 00:25:17,660 --> 00:25:18,680 Ho solo lui. 434 00:25:21,460 --> 00:25:23,200 Beh, si č fatto tardi, adesso vado. 435 00:25:23,800 --> 00:25:25,060 Dimmi, cosa vuoi che ti porti? 436 00:25:25,160 --> 00:25:26,160 Una radio? 437 00:25:26,380 --> 00:25:26,820 Grazie. 438 00:25:26,860 --> 00:25:28,020 Cosė ti darā compagnia, eh? 439 00:25:29,780 --> 00:25:30,780 Ciao. 440 00:25:38,610 --> 00:25:39,610 Tenga. 441 00:25:41,070 --> 00:25:42,110 Non la prenda. 442 00:25:42,150 --> 00:25:42,550 Perché? 443 00:25:43,110 --> 00:25:44,110 Io me la mangio. 444 00:26:05,330 --> 00:26:06,450 Sei lė partenza? 445 00:26:06,451 --> 00:26:07,530 Sė, fra 20 minuti. 446 00:26:07,570 --> 00:26:08,810 Oh, devi far presto, allora. 447 00:26:08,910 --> 00:26:09,930 Ti accompagno, eh? 448 00:26:10,170 --> 00:26:11,170 Prendiamo un tassė. 449 00:26:11,250 --> 00:26:12,390 Oh, tassė! 450 00:26:12,590 --> 00:26:13,590 Tassė! 451 00:26:21,170 --> 00:26:22,170 Alla stazione. 452 00:26:28,090 --> 00:26:29,090 Dove ti chiami? 453 00:26:29,310 --> 00:26:29,650 Bruno. 454 00:26:29,890 --> 00:26:30,890 Oh, di che classe? 455 00:26:31,210 --> 00:26:31,830 Del 33. 456 00:26:32,170 --> 00:26:33,410 Oh, 20 anni! 457 00:26:33,650 --> 00:26:34,650 E dove ti mandano? 458 00:26:34,830 --> 00:26:35,650 A Taranto. 459 00:26:35,830 --> 00:26:37,310 Ah, Taranto. 460 00:26:37,530 --> 00:26:38,770 E' una bella cittā. 461 00:26:38,870 --> 00:26:39,870 C'č stata? 462 00:26:40,050 --> 00:26:42,330 Sė, ci sono state, ma di passaggio. 463 00:26:42,331 --> 00:26:44,030 E non ci tornerā pių? 464 00:26:44,790 --> 00:26:46,930 Per ora no, ma pių lā puō darsi. 465 00:26:47,230 --> 00:26:47,710 Perché? 466 00:26:47,870 --> 00:26:48,870 Mi vorresti rivedere? 467 00:26:49,070 --> 00:26:50,070 Sė, certo. 468 00:26:50,370 --> 00:26:53,210 Va bene, allora se verrō a Taranto te lo farā sapere in tempo. 469 00:26:53,610 --> 00:26:54,870 Oh, sė, mi scriva. 470 00:26:54,890 --> 00:26:56,570 Al deposito, Matteucci Bruno. 471 00:26:56,910 --> 00:26:58,050 Se ne ricorderā. 472 00:26:58,250 --> 00:27:00,630 Ah, non me lo scorderō, sta tranquillo. 473 00:27:02,150 --> 00:27:03,150 Senta, signorina. 474 00:27:03,830 --> 00:27:05,490 Scusi, non so nemmeno come si chiama. 475 00:27:05,491 --> 00:27:05,670 Lola! 476 00:27:06,410 --> 00:27:09,690 Senta, signorina Lola, non ce l'avrebbe una fotografia? 477 00:27:09,770 --> 00:27:11,450 Mi piacerebbe tanto averne una. 478 00:27:11,451 --> 00:27:14,030 La farei vedere ai miei compagni. 479 00:27:14,570 --> 00:27:18,030 Sė, chissā che cosa racconteresti ai tuoi compagni. 480 00:27:18,190 --> 00:27:20,836 No, direi la veritā che č di una signorina che 481 00:27:20,837 --> 00:27:24,311 ho conosciuto a Roma quando stavo per partire. 482 00:27:24,430 --> 00:27:28,270 Troppo tardi per dirle quanto mi piace e quanto le vorrei bene. 483 00:27:28,950 --> 00:27:30,850 Ma come corri, mio caro? 484 00:27:30,910 --> 00:27:32,630 Dovevano metterti nei bersaglieri. 485 00:27:35,210 --> 00:27:36,850 Oh, siamo arrivati. 486 00:27:42,870 --> 00:27:43,890 Quanto ci manca? 487 00:27:44,410 --> 00:27:45,350 Sette minuti. 488 00:27:45,370 --> 00:27:47,970 Oh, 50 cartoline, per favore. 489 00:27:48,050 --> 00:27:48,610 A colori? 490 00:27:48,670 --> 00:27:49,970 Sė, come vuole lei, č lo stesso. 491 00:27:50,390 --> 00:27:53,030 Vieni, cosė non avrai scuse per non scrivere a tua madre. 492 00:27:53,210 --> 00:27:53,810 Quanto paghi? 493 00:27:53,870 --> 00:27:54,110 500. 494 00:27:54,530 --> 00:27:55,530 500. 495 00:27:57,330 --> 00:27:58,570 Ecco, andiamo. 496 00:28:07,290 --> 00:28:08,290 Ciao, Michele. 497 00:28:27,410 --> 00:28:28,190 Venga questa. 498 00:28:28,330 --> 00:28:28,930 Grazie, signorina. 499 00:28:28,990 --> 00:28:29,990 Grazie. 500 00:28:30,510 --> 00:28:32,390 Mamma mia, che pizzeria qua trovo! 501 00:28:32,450 --> 00:28:32,870 Oh, ciao. 502 00:28:32,970 --> 00:28:33,970 Portila a bordo! 503 00:28:34,110 --> 00:28:35,110 E portala te! 504 00:28:35,370 --> 00:28:36,370 Eh! 505 00:28:37,490 --> 00:28:39,930 Ma perché ha comprato tutta questa roba? 506 00:28:40,290 --> 00:28:41,750 Perché mi sei simpatico. 507 00:28:42,230 --> 00:28:44,390 Sė, ma io non posso accettare. 508 00:28:44,710 --> 00:28:47,730 Fai conto che io sia tua sorella, o la tua fidanzata. 509 00:28:47,930 --> 00:28:49,010 La mia fidanzata? 510 00:28:49,310 --> 00:28:50,530 Sė, ti piacerebbe? 511 00:28:52,090 --> 00:28:52,630 Magari. 512 00:28:53,050 --> 00:28:54,570 E allora dammi un bacio. 513 00:28:56,990 --> 00:28:57,530 Grazie! 514 00:28:57,690 --> 00:28:58,690 Che bene! 515 00:29:02,170 --> 00:29:04,130 E' la prima volta che bacio una donna. 516 00:29:09,610 --> 00:29:10,690 Mi scriva! 517 00:29:12,630 --> 00:29:13,690 Mi scriva! 518 00:29:13,730 --> 00:29:14,130 Mi scriva! 519 00:29:14,131 --> 00:29:14,370 Ciao! 520 00:29:14,850 --> 00:29:14,970 Ciao! 521 00:29:15,790 --> 00:29:16,790 Ciao! 522 00:29:35,080 --> 00:29:35,780 Chi sė? 523 00:29:35,920 --> 00:29:36,640 Sono io. 524 00:29:36,880 --> 00:29:37,240 Michi! 525 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 Lola! 526 00:29:43,770 --> 00:29:46,590 Ma perché mettete sempre queste catene alle porte? 527 00:29:46,910 --> 00:29:48,630 Eh, signorina, sė questione di abitudine. 528 00:29:48,710 --> 00:29:49,370 Non si sa mai. 529 00:29:49,670 --> 00:29:50,530 Eh, giā. 530 00:29:50,570 --> 00:29:51,230 Hai ragione. 531 00:29:51,231 --> 00:29:52,590 Potrebbe essere la polizia. 532 00:29:52,930 --> 00:29:54,150 Ma sta tranquilla. 533 00:29:54,230 --> 00:29:56,270 Finchè siamo qui, noi, la casa e' rispettabile. 534 00:29:56,350 --> 00:29:56,870 Sė, sė, sė, sė. 535 00:29:57,030 --> 00:30:00,030 Ah, a proposito, s'arriva questa amica qua, bambina. 536 00:30:00,150 --> 00:30:00,410 Dove sta? 537 00:30:00,550 --> 00:30:01,030 In camera. 538 00:30:01,031 --> 00:30:02,031 In camera? 539 00:30:05,880 --> 00:30:06,880 Ciao, Lola. 540 00:30:07,020 --> 00:30:08,020 Quando sei arrivata? 541 00:30:08,120 --> 00:30:08,580 Poco fa. 542 00:30:09,140 --> 00:30:10,700 Oh, sei giā addormentata. 543 00:30:15,030 --> 00:30:16,330 Posso darle un bacio? 544 00:30:16,630 --> 00:30:17,630 Sė. 545 00:30:26,130 --> 00:30:28,850 Dio, come sono belli i bambini quando dormono. 546 00:30:29,090 --> 00:30:30,650 Parla piano, sennō si sdiglia. 547 00:31:00,100 --> 00:31:01,820 Ma perché dormi sul divano? 548 00:31:04,280 --> 00:31:05,280 Cosė. 549 00:31:05,840 --> 00:31:07,000 Non ho il coraggio. 550 00:31:07,480 --> 00:31:08,040 Cosė. 551 00:31:08,380 --> 00:31:08,600 Non ho il coraggio. 552 00:31:08,601 --> 00:31:09,921 Mi chiedevo se tu dovevi dormire. 553 00:31:13,870 --> 00:31:14,870 Sė. 554 00:31:19,010 --> 00:31:20,690 Dio mio, quanto costano i bambini. 555 00:31:21,410 --> 00:31:23,990 Penso che oggi ho speso 25.000 lire solo per lei. 556 00:31:24,130 --> 00:31:25,970 Eh, non lo spenderai tutti i giorni. 557 00:31:26,310 --> 00:31:28,150 O vorrei fare tanto di pių. 558 00:31:28,770 --> 00:31:29,770 Č giusto. 559 00:31:29,850 --> 00:31:30,910 Non č mai con te. 560 00:31:33,850 --> 00:31:35,710 Ricordo quando ero come Gabriella. 561 00:31:37,850 --> 00:31:39,750 Non volevo mai andare a dormire. 562 00:31:41,770 --> 00:31:47,370 Mia madre... mi ha detto, Mi teneva sulle ginocchia per ore e ore. 563 00:31:49,710 --> 00:31:53,710 Povera mamma, quanto ha sofferto per me. 564 00:31:56,790 --> 00:31:58,170 Chissà come sarà adesso. 565 00:31:59,910 --> 00:32:02,390 Per non farmi finire così avrebbe dato la vita. 566 00:32:02,930 --> 00:32:03,990 Povera mamma mia. 567 00:32:04,170 --> 00:32:05,290 Perché non vai a trovarla? 568 00:32:06,130 --> 00:32:08,070 È così vicina a Civitavecchia. 569 00:32:11,030 --> 00:32:14,110 No, per me è molto lontana. 570 00:32:16,270 --> 00:32:17,270 Buonanotte. 571 00:32:17,830 --> 00:32:18,830 Buonanotte. 572 00:34:09,710 --> 00:34:11,010 Un rabarbaro. 573 00:34:11,050 --> 00:34:11,290 Liscio? 574 00:34:11,430 --> 00:34:11,770 Sì. 575 00:34:12,450 --> 00:34:13,450 Quanto è? 576 00:34:13,550 --> 00:34:14,550 Sessanta lire. 577 00:34:19,720 --> 00:34:20,720 Grazie. 578 00:34:57,810 --> 00:34:58,810 Mamma. 579 00:35:02,680 --> 00:35:03,820 Sei tu. 580 00:35:06,540 --> 00:35:08,060 Quando sei arrivata? 581 00:35:08,300 --> 00:35:09,300 Poco fa. 582 00:35:11,220 --> 00:35:13,260 Vieni, vieni con me. 583 00:35:16,770 --> 00:35:17,770 Mamma. 584 00:35:17,910 --> 00:35:18,930 Mamma cara. 585 00:35:20,990 --> 00:35:22,030 Figlio mio. 586 00:35:22,950 --> 00:35:23,950 Mamma. 587 00:35:31,050 --> 00:35:32,510 Leva degli occhiali. 588 00:35:32,730 --> 00:35:33,730 Fammi vedere. 589 00:35:41,010 --> 00:35:42,670 Come sei sciupata. 590 00:35:42,830 --> 00:35:44,670 Tu non stai bene figlia mia. 591 00:35:44,850 --> 00:35:45,910 No, sto bene. 592 00:35:45,911 --> 00:35:47,170 Sono solo un po' stanca. 593 00:35:47,810 --> 00:35:49,430 Ma dì, come sta papà? 594 00:35:49,570 --> 00:35:51,350 Quest'inverno è stato molto male. 595 00:35:51,530 --> 00:35:53,250 Ma adesso ringraziando Dio sta meglio. 596 00:35:56,090 --> 00:35:57,610 Mamma, non sei cambiata. 597 00:35:57,650 --> 00:35:58,190 Magari. 598 00:35:58,430 --> 00:36:00,230 Lo dici per confortarmi. 599 00:36:00,730 --> 00:36:02,550 Guarda quanti capelli bianchi. 600 00:36:03,610 --> 00:36:05,010 Dovresti vedere tuo padre. 601 00:36:05,230 --> 00:36:06,730 Non lo riconosceresti più. 602 00:36:06,950 --> 00:36:07,950 Come sta Carlo? 603 00:36:08,150 --> 00:36:08,990 Carlo sta bene. 604 00:36:09,070 --> 00:36:09,090 E io? 605 00:36:09,091 --> 00:36:10,210 Adesso ha due figli. 606 00:36:10,250 --> 00:36:12,150 L'ultimo, il più piccolo, Antonio, ha un uomo. 607 00:36:12,670 --> 00:36:13,470 E Lidia? 608 00:36:13,630 --> 00:36:14,990 Tua sorella si è fidanzata. 609 00:36:15,070 --> 00:36:16,010 Si sposerà presto. 610 00:36:16,050 --> 00:36:17,050 Mi fa piacere. 611 00:36:17,870 --> 00:36:19,810 Ma tu, Lola mia, non stai bene. 612 00:36:20,010 --> 00:36:20,910 Lo vedo. 613 00:36:20,930 --> 00:36:22,090 Ma no, mamma. 614 00:36:22,091 --> 00:36:22,910 Sta tranquilla. 615 00:36:22,911 --> 00:36:23,470 Sto bene. 616 00:36:23,670 --> 00:36:24,230 No, no. 617 00:36:24,270 --> 00:36:26,390 Io ti conosco benissimo, figlia mia. 618 00:36:26,470 --> 00:36:27,810 Questo non è il tuo colorito. 619 00:36:28,110 --> 00:36:29,110 Tu stai male. 620 00:36:29,190 --> 00:36:30,190 Ti sei fatta visitare. 621 00:36:30,710 --> 00:36:32,950 Sì, e mi hanno detto che non ho assolutamente niente. 622 00:36:33,090 --> 00:36:34,170 No, non è vero. 623 00:36:34,190 --> 00:36:36,590 Se ti sei fatta visitare è segno che non ti sentivi bene. 624 00:36:36,790 --> 00:36:37,850 Ti prego, mamma. 625 00:36:37,851 --> 00:36:38,690 Non insistere. 626 00:36:38,691 --> 00:36:40,630 Se avessi qualche cosa, te lo direi. 627 00:36:42,390 --> 00:36:43,390 Mamma. 628 00:36:43,910 --> 00:36:45,990 Avevo tanta voglia di vederti. 629 00:36:47,650 --> 00:36:50,530 Sapere di te quante volte ti ho sognato, mamma. 630 00:36:51,690 --> 00:36:54,070 Volevo scriverti, sai, per avvisarti del mio arrivo. 631 00:36:55,290 --> 00:36:56,330 Ma poi... 632 00:36:56,790 --> 00:36:58,270 non ho più voluto aspettare. 633 00:37:03,490 --> 00:37:05,510 Mamma, io non sono più quella di prima. 634 00:37:06,650 --> 00:37:08,670 Non so cos'è successo, ma... 635 00:37:09,530 --> 00:37:11,490 non faccio altro che pensare a voi. 636 00:37:12,070 --> 00:37:12,890 Specialmente a te. 637 00:37:13,090 --> 00:37:15,290 Anch'io, Lola mia, t'ho pensato sempre. 638 00:37:16,410 --> 00:37:18,450 Sapessi quanto ho desiderato questo momento. 639 00:37:18,790 --> 00:37:21,630 Ma tu mai una cartolina, mai un rigolo... 640 00:37:21,631 --> 00:37:24,570 Mamma, avevo paura che le mie lettere capitassero in mano agli altri. 641 00:37:25,090 --> 00:37:27,570 Non volevo che venissero a sapere dove ero, capisci? 642 00:37:27,610 --> 00:37:28,910 Per questo non t'ho scritto. 643 00:37:29,170 --> 00:37:30,590 Ma adesso ti scriverò. 644 00:37:30,630 --> 00:37:32,010 Te lo prometto, mamma. 645 00:37:32,390 --> 00:37:33,570 Firmerò con un altro nome. 646 00:37:33,810 --> 00:37:34,810 Ma cosa dici? 647 00:37:34,910 --> 00:37:36,350 Tu rimarrai qui con noi. 648 00:37:36,650 --> 00:37:37,650 Qui? 649 00:37:38,050 --> 00:37:39,690 Con te, a papà. 650 00:37:39,710 --> 00:37:41,610 Tuo padre non è più quello di prima. 651 00:37:42,210 --> 00:37:43,810 Mamma, no, non è possibile. 652 00:37:44,630 --> 00:37:48,670 Oltre a papà c'è Carlo, con la famiglia, e Lidia che deve sposarsi. 653 00:37:48,930 --> 00:37:50,390 Non insistere, non si può. 654 00:37:52,110 --> 00:37:54,730 Mi ha già dato troppi dolori, non posso restare. 655 00:37:54,731 --> 00:37:55,370 Non muoverti. 656 00:37:55,650 --> 00:37:58,030 Se ti muovi mi metti a gridare come una pazza. 657 00:37:58,170 --> 00:38:00,710 Non voglio più perderti, fammi la carità, torna a casa. 658 00:38:00,810 --> 00:38:02,090 Sono vecchia, malata. 659 00:38:02,250 --> 00:38:05,270 Non darmi quest'altro dolore, fammi morire contenta. 660 00:38:05,271 --> 00:38:05,890 Non te ne andare. 661 00:38:05,891 --> 00:38:07,150 Non parlare così, ti prego. 662 00:38:07,210 --> 00:38:08,950 Forse tornerò. 663 00:38:09,190 --> 00:38:11,950 Se è destino tornerò, ma adesso lasciami andare, mamma. 664 00:38:12,870 --> 00:38:14,950 È ora della corriera, non voglio perderla. 665 00:38:16,130 --> 00:38:17,490 Tu... tu resta qui. 666 00:38:17,690 --> 00:38:18,990 Non farti vedere con me. 667 00:38:19,210 --> 00:38:20,210 Resta qui. 668 00:38:20,830 --> 00:38:21,830 Addio, mamma. 669 00:38:23,450 --> 00:38:24,450 Lola! 670 00:38:25,010 --> 00:38:26,010 Lola, 671 00:38:38,190 --> 00:38:39,450 è arrivato il venezuelo! 672 00:38:39,530 --> 00:38:40,430 Ma come il venezuelo? 673 00:38:40,431 --> 00:38:41,431 Quello del giornale, no? 674 00:38:42,830 --> 00:38:43,270 Lola! 675 00:38:43,271 --> 00:38:44,650 Lola, è arrivato il venezuelo! 676 00:38:51,810 --> 00:38:52,970 Sentite cosa mi scrive. 677 00:38:52,971 --> 00:38:59,091 Gentilissima signorina, la prego di trovarsi domani alle ore 16. 678 00:38:59,092 --> 00:39:06,250 30 allo stabilimento Cursal di Ostia con un garofano rosso in mano. 679 00:40:34,690 --> 00:40:36,190 Francesco Casetano. 680 00:40:36,410 --> 00:40:38,050 Io valli paradisi. 681 00:40:38,930 --> 00:40:40,370 Molto piacere. 682 00:40:40,371 --> 00:40:41,930 Anch'io, anch'io. 683 00:40:45,950 --> 00:40:46,430 Prego. 684 00:40:46,790 --> 00:40:47,790 Grazie. 685 00:41:03,200 --> 00:41:06,060 Ah, ecco qui c'è Gabriella, la figlia di una mia amica. 686 00:41:06,300 --> 00:41:07,300 Oh, ciao, cara. 687 00:41:07,400 --> 00:41:13,661 E queste sono le mie amiche, Francesco Casetano, la signorina Baldi, la signora Rini. 688 00:41:13,720 --> 00:41:14,720 Piacere. 689 00:41:14,840 --> 00:41:16,820 Siamo state in collegio insieme. 690 00:41:16,940 --> 00:41:17,940 Sì, tutte e tre. 691 00:41:18,160 --> 00:41:21,620 E adesso stanno con me da una mia zia in una piccola pensione a Roma. 692 00:41:21,840 --> 00:41:22,580 Pensione per famiglia. 693 00:41:22,600 --> 00:41:23,600 Oh, ma certamente. 694 00:41:23,940 --> 00:41:25,260 E beh, vogliamo andare? 695 00:41:25,600 --> 00:41:25,900 Sì. 696 00:41:26,380 --> 00:41:26,880 Arrivederla. 697 00:41:27,100 --> 00:41:28,100 A dopo. 698 00:41:28,240 --> 00:41:28,520 Arrivederla. 699 00:41:28,540 --> 00:41:29,540 Arrivederci. 700 00:41:31,400 --> 00:41:33,680 Lì hai visto Frank, che roba da pazzi. 701 00:41:33,720 --> 00:41:36,200 Lo metto anch'io, l'avviso sul giornale domani. 702 00:41:38,260 --> 00:41:39,780 Lo vogliamo fare un bagno? 703 00:41:40,540 --> 00:41:41,960 Sì, ma io non so nuotare. 704 00:41:42,900 --> 00:41:44,280 Posso fare solo il morto. 705 00:41:44,660 --> 00:41:46,700 E vabbè, facciamo il morto. 706 00:41:54,560 --> 00:41:57,180 Dovevo sbrigarmi, la nave parte fra giorni. 707 00:41:57,620 --> 00:41:59,340 E quante risposte ha avuto? 708 00:41:59,780 --> 00:42:01,560 Oh, una cinquantina in più. 709 00:42:01,900 --> 00:42:02,900 Oh. 710 00:42:03,760 --> 00:42:06,300 E in persona quante ne ha viste? 711 00:42:07,240 --> 00:42:09,920 22 e mezza, perché una era nanna. 712 00:42:10,040 --> 00:42:11,040 Oh, no! 713 00:42:12,680 --> 00:42:14,700 E lei si è presentato a tutte? 714 00:42:15,140 --> 00:42:18,240 No, per carità, erano tutte brutte, vecchia. 715 00:42:18,960 --> 00:42:20,720 Avevo perso ogni speranza. 716 00:42:20,721 --> 00:42:21,721 Stavo per andarmene. 717 00:42:23,740 --> 00:42:24,740 E adesso? 718 00:42:25,400 --> 00:42:27,300 Adesso è tutta un'altra cosa. 719 00:42:30,800 --> 00:42:32,060 Caramba, adesso mi affogo. 720 00:42:32,380 --> 00:42:33,380 Oh, no! 721 00:42:46,140 --> 00:42:48,460 Lola, io vado a fare il bagno con la bambina, vieni? 722 00:42:49,480 --> 00:42:50,480 Preferisco stare qui. 723 00:42:51,600 --> 00:42:52,800 Ho capito. 724 00:42:59,560 --> 00:43:04,300 Mi dite una cosa, perché lei mi ha dato appuntamento qui alla spiaggia? 725 00:43:06,580 --> 00:43:09,000 L'ho fatto per guadagnare tempo. 726 00:43:09,400 --> 00:43:10,400 E come sarebbe? 727 00:43:10,800 --> 00:43:13,520 Ecco, al mare si giudica meglio una donna. 728 00:43:17,600 --> 00:43:20,000 Però io non capisco come mai... 729 00:43:20,720 --> 00:43:23,780 una ragazza carina come lei ha risposto ad un annuncio economico. 730 00:43:25,100 --> 00:43:26,100 Oh, ecco... 731 00:43:27,660 --> 00:43:30,860 forse lei si metterà a ridere o forse non mi crederà, ma... 732 00:43:30,861 --> 00:43:34,780 ma quando una donna è un po' carina, gli uomini hanno paura qui da noi. 733 00:43:35,020 --> 00:43:36,360 Deve essere proprio così. 734 00:43:36,880 --> 00:43:41,020 Sa che la più bella del mio paese è rimasta a Sitena... Ecco, lo vedi se è vero? 735 00:43:42,160 --> 00:43:43,780 Ma mi tolgo una curiosità. 736 00:43:43,980 --> 00:43:46,120 Perché non ha cercato moglie al suo paese, lei? 737 00:43:47,400 --> 00:43:48,180 Non lo so. 738 00:43:48,181 --> 00:43:51,140 Forse perché non c'era nessuna che mi piacesse veramente. 739 00:43:52,920 --> 00:43:54,180 Ed è solo un po' strano. 740 00:43:55,500 --> 00:43:59,020 E poi non mi andava l'idea di ritornarmi nel Venezuela da solo. 741 00:44:00,040 --> 00:44:02,500 Anche perché è difficile spostarsi nel Venezuela. 742 00:44:03,340 --> 00:44:05,140 E per questo ho messo quell'annuncio. 743 00:44:06,520 --> 00:44:07,980 E' stata una buona idea. 744 00:44:11,620 --> 00:44:12,900 Vorrei conoscere i suoi. 745 00:44:14,680 --> 00:44:17,900 Oh, i miei genitori sono morti alcuni anni fa. 746 00:44:18,960 --> 00:44:21,120 E da allora purtroppo... 747 00:44:22,960 --> 00:44:25,140 Lo sai che ho da parte parecchi soldi? 748 00:44:25,780 --> 00:44:28,880 Pensi che ho più di mezzo milione di lire sul mio libretto. 749 00:44:29,360 --> 00:44:31,560 Non pensi che potremmo adoperarli bene insieme? 750 00:44:32,800 --> 00:44:35,340 Senta, mi ascolta, io non sono ricco, sai? 751 00:44:38,300 --> 00:44:40,420 Ma... il suo denaro non mi interessa. 752 00:44:42,460 --> 00:44:46,240 Quello che cerco... è una donna che possa lavorare vicino a me. 753 00:45:03,930 --> 00:45:06,250 Che strano questo nostro incontro, però. 754 00:45:06,970 --> 00:45:09,890 Io non so niente di te, tu non sai niente di me. 755 00:45:10,250 --> 00:45:11,830 Questo non ha nessuna importanza. 756 00:45:11,831 --> 00:45:12,831 No? 757 00:45:14,110 --> 00:45:16,050 Ma il passato non conta. 758 00:45:16,990 --> 00:45:20,354 Quando uno fa il passo che sto facendo 759 00:45:20,378 --> 00:45:22,550 io, quello che importa è il futuro, no? 760 00:45:23,410 --> 00:45:24,790 Hai un po' di sabbia qui. 761 00:45:25,470 --> 00:45:26,510 Oh, grazie. 762 00:45:28,590 --> 00:45:31,270 Francesco, davvero pensi che io sia la donna adatta per te? 763 00:45:32,430 --> 00:45:33,430 Credo di sì. 764 00:45:36,090 --> 00:45:36,610 Sigaretta? 765 00:45:37,050 --> 00:45:38,050 No, no. 766 00:45:46,440 --> 00:45:48,420 Francesco, ora devo dirti una cosa. 767 00:45:48,660 --> 00:45:50,120 Una cosa bella o brutta? 768 00:45:50,121 --> 00:45:52,720 Ho paura che sia brutta. 769 00:45:53,020 --> 00:45:54,140 Allora non me la dire? 770 00:45:54,380 --> 00:45:55,840 No, te la devo dire. 771 00:45:56,620 --> 00:45:59,657 Ti ricordi l'annuncio che avevi messo sul giornale che 772 00:45:59,757 --> 00:46:02,680 diceva presenza, gioventù, salute, eccetera, eccetera? 773 00:46:02,960 --> 00:46:03,360 Beh? 774 00:46:03,600 --> 00:46:06,180 Ebbene, io ho tutto tranne una cosa. 775 00:46:06,360 --> 00:46:09,240 Non te l'avevo scritta perché avevo paura che tu non rispondessi. 776 00:46:10,560 --> 00:46:11,560 Qual è? 777 00:46:14,200 --> 00:46:15,240 Il passaporto. 778 00:46:16,420 --> 00:46:17,560 Come il passaporto? 779 00:46:18,220 --> 00:46:19,220 Non ce l'ho. 780 00:46:19,660 --> 00:46:20,660 Eh? 781 00:46:21,320 --> 00:46:22,480 Non hai il passaporto? 782 00:46:22,520 --> 00:46:22,720 No. 783 00:46:22,860 --> 00:46:24,096 E che sei venuto a fare allora? 784 00:46:24,120 --> 00:46:25,700 Che sei venuto a fare? 785 00:46:25,940 --> 00:46:26,980 Ma in pochi giorni me la daranno? 786 00:46:26,981 --> 00:46:27,740 Ma che pochi giorni? 787 00:46:27,760 --> 00:46:29,580 Ci vogliono mesi, anni prima di averlo. 788 00:46:29,660 --> 00:46:30,520 Perché mi hai scritto? 789 00:46:30,680 --> 00:46:31,840 Perché sei venuta? 790 00:46:31,940 --> 00:46:34,360 Ma io credevo, immaginavo che... Che, che, che immaginavi? 791 00:46:34,400 --> 00:46:34,740 Addio! 792 00:46:35,080 --> 00:46:37,361 Oh, Francesco... Ma che, sei scegato? 793 00:46:37,500 --> 00:46:38,500 Va all'inferno! 794 00:46:43,440 --> 00:46:45,080 Beato a te che non hai altri pensieri. 795 00:46:48,000 --> 00:46:50,600 Ehi, lo sai che mi sono rimaste appena poche lire? 796 00:46:50,740 --> 00:46:54,260 Eh certo, spendi oggi, spendi domani, gliele dai tutte vinte a tua figlia. 797 00:46:55,680 --> 00:46:56,860 Voglio che sia felice. 798 00:46:57,100 --> 00:46:58,100 Hai ragione. 799 00:46:58,880 --> 00:47:00,340 Quando la riporti in collegio? 800 00:47:01,440 --> 00:47:04,680 Non lo so, vorrei tenerla sempre vicina. 801 00:47:05,560 --> 00:47:08,620 Se la riporto in collegio poi la ritrovo cambiata. 802 00:47:08,960 --> 00:47:10,380 Eh, ma allora che vuoi fare? 803 00:47:10,740 --> 00:47:13,640 Non so, non posso portarla con me da una città all'altra. 804 00:47:13,960 --> 00:47:14,880 Ho capito. 805 00:47:14,881 --> 00:47:16,720 Adesso metti anche tu un avviso. 806 00:47:16,721 --> 00:47:19,240 Madre con figlia cerca uomo disposto a sposarle. 807 00:47:20,580 --> 00:47:25,060 No Lola, io devo trovare un lavoro onesto, un lavoro pulito. 808 00:47:25,660 --> 00:47:26,660 Qualunque cosa. 809 00:47:49,370 --> 00:47:51,555 Adesso che il Venezuela si è andato in fumo, si 810 00:47:51,556 --> 00:47:53,330 potrebbe pensare a guadagnare un po' di skate. 811 00:47:53,470 --> 00:47:54,910 Ma va là, vai, lasciami perdere. 812 00:47:54,911 --> 00:47:57,090 A me mi bastaria toccare il telefono con la madre. 813 00:47:57,490 --> 00:48:00,810 Prima di rientrare in quella galera voglio divertirmi e non pensare ad altro, guarda. 814 00:48:01,190 --> 00:48:02,350 Anzi, sai cosa ho deciso? 815 00:48:02,450 --> 00:48:04,730 Me ne vado a Capri fino a che la Cappello non riata. 816 00:48:04,790 --> 00:48:07,370 Ma brava, invece di guadagnarti pensi a spendere. 817 00:48:07,470 --> 00:48:09,050 Te credevo molto più assenata. 818 00:48:09,110 --> 00:48:11,650 Ma sì, dopo tutto si vive una volta sola. 819 00:48:12,050 --> 00:48:13,050 A che ora parti? 820 00:48:13,210 --> 00:48:13,890 Tra un'ora. 821 00:48:14,190 --> 00:48:18,290 Questa sera mi fermo a Napoli e domani mattina mi piglio il vaporetto. 822 00:48:18,291 --> 00:48:19,730 Beh, senti, aspetta un momento. 823 00:48:20,010 --> 00:48:23,610 Lasciami vestire, ti accompagno alla stazione e poi, cara mia, vita! 824 00:48:28,820 --> 00:48:29,180 Pronto? 825 00:48:29,400 --> 00:48:29,660 Pronto? 826 00:48:30,260 --> 00:48:31,260 Chi sei? 827 00:48:31,940 --> 00:48:32,940 Miki? 828 00:48:35,140 --> 00:48:36,340 Sì, sì, sì, sì, sì, sì! 829 00:48:36,520 --> 00:48:37,720 Sì, sì, sì, sì, sì, sì! 830 00:48:38,860 --> 00:48:39,860 Stai a sentire? 831 00:48:40,080 --> 00:48:41,080 No, no, no! 832 00:48:41,260 --> 00:48:42,480 Oh, no, no, no, no, no! 833 00:48:42,640 --> 00:48:42,660 Non dire! 834 00:48:43,180 --> 00:48:44,180 Lascia, dammi qua. 835 00:48:45,280 --> 00:48:46,280 Pronto, chi parla? 836 00:48:47,880 --> 00:48:48,880 Francesco? 837 00:48:50,480 --> 00:48:51,480 Francesco? 838 00:48:51,620 --> 00:48:52,620 Oh, sì! 839 00:48:52,940 --> 00:48:53,940 Sì, è in casa. 840 00:48:54,140 --> 00:48:56,080 Un momento che gliela chiamo subito, eh. 841 00:48:56,760 --> 00:48:56,960 Valì? 842 00:48:57,640 --> 00:48:58,640 Valì! 843 00:48:58,680 --> 00:48:59,240 Valì! 844 00:48:59,600 --> 00:49:00,480 E vieni, presto! 845 00:49:00,481 --> 00:49:01,521 Un momento che arriva, eh! 846 00:49:01,560 --> 00:49:02,140 È lui! 847 00:49:02,420 --> 00:49:03,080 È lui? 848 00:49:03,081 --> 00:49:03,740 Lo prendi? 849 00:49:03,940 --> 00:49:04,940 È lui? 850 00:49:05,520 --> 00:49:06,440 Ma lui chi? 851 00:49:06,540 --> 00:49:06,880 Pronto? 852 00:49:07,380 --> 00:49:07,940 Pronto! 853 00:49:08,000 --> 00:49:09,000 Valì! 854 00:49:09,340 --> 00:49:10,820 Sono Francesco Saltano! 855 00:49:11,060 --> 00:49:11,520 È lui! 856 00:49:11,800 --> 00:49:12,280 Franca! 857 00:49:12,420 --> 00:49:12,960 Franca! 858 00:49:13,120 --> 00:49:14,120 Vieni, è lui! 859 00:49:14,220 --> 00:49:15,420 E' Francesco? 860 00:49:15,421 --> 00:49:16,320 Sì, Francesco. 861 00:49:16,400 --> 00:49:17,440 Ti devo parlare. 862 00:49:17,700 --> 00:49:18,940 Dice che mi deve parlare. 863 00:49:19,300 --> 00:49:20,300 Come? 864 00:49:22,260 --> 00:49:23,820 Madonna santa, vuol venire qui! 865 00:49:24,120 --> 00:49:25,500 Ma dove sei, caro? 866 00:49:25,501 --> 00:49:26,820 Sono qui vicino. 867 00:49:27,180 --> 00:49:28,180 Eh? 868 00:49:28,460 --> 00:49:30,320 Oh, cinque minuti. 869 00:49:30,460 --> 00:49:34,480 Ah, ma non potresti dirmelo per telefono? 870 00:49:34,880 --> 00:49:36,940 Ah, vuoi dirmelo a voce? 871 00:49:37,400 --> 00:49:41,120 Oh, no, no, caro, perché così qui c'è un po' di disordine. 872 00:49:41,780 --> 00:49:43,900 Ma certo, sì, sì. 873 00:49:44,380 --> 00:49:46,080 Bene, bene, vengo subito, eh! 874 00:49:48,080 --> 00:49:49,080 Ragazzi, vieni qui. 875 00:49:50,040 --> 00:49:51,500 Ragazzi, vieni qui in questa casa. 876 00:49:51,840 --> 00:49:54,240 Oh, madonna santa, madonna santa, adesso quello scopre tutto! 877 00:49:54,720 --> 00:49:56,700 Qui bisogna trasformare la casa in un laboratorio. 878 00:49:56,780 --> 00:49:57,080 Sì, sì. 879 00:49:57,240 --> 00:49:58,880 E tu intanto togli il tirossetto, vai. 880 00:49:59,040 --> 00:49:59,480 E togli il tirossetto. 881 00:49:59,520 --> 00:50:02,480 E senti, tu sei mia zia, sorella di mia madre morta, hai capito? 882 00:50:02,580 --> 00:50:02,900 Va bene. 883 00:50:02,901 --> 00:50:04,160 E voi i soci nel lavoro, eh? 884 00:50:04,180 --> 00:50:04,380 Ecco. 885 00:50:04,600 --> 00:50:06,120 Adesso vai a prendere quelle stoffe in camera tua. 886 00:50:06,140 --> 00:50:06,460 Sì. 887 00:50:06,461 --> 00:50:07,960 E tu aiutami a portargli la macchina da cucina. 888 00:50:07,980 --> 00:50:08,620 La macchina, la macchina. 889 00:50:08,720 --> 00:50:09,980 Piano, piano, piano, piano. 890 00:50:09,981 --> 00:50:11,581 Mi raccomando, la macchina, la macchina. 891 00:50:12,200 --> 00:50:14,800 Mi raccomando, la veneta come te, mio padre milanese come me. 892 00:50:14,820 --> 00:50:16,280 Mi raccomando, non ti dimenticare. 893 00:50:16,400 --> 00:50:17,740 Oh, signor, signor. 894 00:50:27,050 --> 00:50:28,050 Francesco. 895 00:50:28,190 --> 00:50:29,190 Buonasera. 896 00:50:35,720 --> 00:50:36,080 Buonasera. 897 00:50:36,081 --> 00:50:39,080 Ho pensato molto prima di decidermi, sì, insomma... 898 00:50:40,480 --> 00:50:40,840 tu... 899 00:50:41,460 --> 00:50:43,420 tu mi piaci e non voglio perderti, capisci? 900 00:50:43,900 --> 00:50:44,260 Ma... 901 00:50:44,700 --> 00:50:47,600 se tu hai cambiato idea di... Oh, no, no, non ho cambiato idea, no. 902 00:50:49,560 --> 00:50:50,560 Grazie. 903 00:50:50,720 --> 00:50:51,080 Grazie. 904 00:50:51,240 --> 00:50:51,580 Però... 905 00:50:52,020 --> 00:50:54,540 io devo partire domani, sennò perdo il soldi del biglietto. 906 00:50:54,740 --> 00:50:55,540 E come si fa? 907 00:50:55,580 --> 00:50:56,500 Io non ho il passaporto. 908 00:50:56,560 --> 00:50:58,000 Ma lo so, lo so, lo so, lo so, lo so. 909 00:50:59,300 --> 00:51:00,920 Partirai appena avrai il passaporto. 910 00:51:01,160 --> 00:51:03,280 Intanto vai al mio paese e sposa Giovanni e... 911 00:51:04,080 --> 00:51:04,560 Giovanni? 912 00:51:04,561 --> 00:51:05,720 E chi è Giovanni? 913 00:51:05,900 --> 00:51:07,060 Come che chi è Giovanni? 914 00:51:07,220 --> 00:51:08,280 È il sindaco. 915 00:51:08,420 --> 00:51:09,660 Siamo come fratelli, sai. 916 00:51:10,220 --> 00:51:12,340 Ma io voglio sposare te, non Giovanni. 917 00:51:12,420 --> 00:51:13,520 Ma certo che sposerai me. 918 00:51:13,660 --> 00:51:15,440 Però prima dovrai sposare Giovanni. 919 00:51:15,520 --> 00:51:16,760 È lui che mi rappresenta. 920 00:51:17,820 --> 00:51:19,260 Scusami, sai, ma non capisco. 921 00:51:19,360 --> 00:51:20,800 Perché io devo sposare il sindaco, proprio? 922 00:51:20,801 --> 00:51:21,780 Ma senta. 923 00:51:21,800 --> 00:51:22,860 Tu sposerai me. 924 00:51:23,700 --> 00:51:25,460 Allora, quando il prete dirà... 925 00:51:25,461 --> 00:51:29,040 Francesco Casertano, voi due, eccetera, eccetera, eccetera, eccetera... 926 00:51:29,400 --> 00:51:30,540 io non ci sarò. 927 00:51:30,660 --> 00:51:32,180 È quello che dice sì. 928 00:51:32,181 --> 00:51:34,420 Quello è Giovanni di Stefano. 929 00:51:34,800 --> 00:51:37,060 Insomma, ti sposo per procura, capisci? 930 00:51:37,840 --> 00:51:39,800 Oh, sì, ho capito! 931 00:51:41,020 --> 00:51:42,680 E tra un mese vieni a Venezuela. 932 00:51:43,280 --> 00:51:43,800 Sì. 933 00:51:44,260 --> 00:51:45,220 Ce la farai? 934 00:51:45,280 --> 00:51:47,100 Oh, stai tranquillo che ce la farò. 935 00:51:47,940 --> 00:51:48,940 Oh, scusa. 936 00:51:49,260 --> 00:51:51,340 Adesso ti faccio conoscere la mia famiglia, eh. 937 00:51:51,400 --> 00:51:52,400 La tua famiglia? 938 00:51:53,920 --> 00:51:54,920 Avanti, avanti. 939 00:51:55,280 --> 00:51:55,800 Avanti. 940 00:51:55,840 --> 00:51:56,900 Su, coraggio. 941 00:51:57,040 --> 00:51:58,040 Venite, venite. 942 00:51:58,460 --> 00:51:59,780 Presto, presto, presto. 943 00:52:02,180 --> 00:52:03,560 Ah, mia madre. 944 00:52:03,920 --> 00:52:04,540 Piacere. 945 00:52:04,920 --> 00:52:05,960 Mio padre. 946 00:52:06,580 --> 00:52:07,200 Piacere. 947 00:52:07,340 --> 00:52:08,360 Mia zia. 948 00:52:08,660 --> 00:52:10,180 Molto, molto piacere. 949 00:52:10,420 --> 00:52:11,420 Il marito, mia zia. 950 00:52:11,620 --> 00:52:12,620 Lieta. 951 00:52:13,180 --> 00:52:14,180 La madre. 952 00:52:14,420 --> 00:52:15,600 Questa va lì. 953 00:52:19,000 --> 00:52:21,540 Ma prego, ma prego, accomodatevi. 954 00:52:21,780 --> 00:52:24,340 Zia Rosita, Franca, Lola. 955 00:52:24,480 --> 00:52:25,200 Oddio, eccoli, eccoli. 956 00:52:25,201 --> 00:52:26,080 Venite, venite, venite. 957 00:52:26,081 --> 00:52:26,400 Lavorati. 958 00:52:26,401 --> 00:52:27,100 Sì, sì, sì. 959 00:52:27,220 --> 00:52:27,740 Sono qua. 960 00:52:27,940 --> 00:52:29,340 Ben arrivati. 961 00:52:29,420 --> 00:52:30,520 Ben arrivati. 962 00:52:30,521 --> 00:52:31,360 Si accomodino. 963 00:52:31,400 --> 00:52:32,260 Fa strada. 964 00:52:32,280 --> 00:52:32,780 Va lì, su. 965 00:52:33,260 --> 00:52:33,940 Prego, signore. 966 00:52:33,941 --> 00:52:34,941 Si accomodino. 967 00:52:36,120 --> 00:52:36,840 Ditesi, Francesco. 968 00:52:36,960 --> 00:52:37,320 Sì. 969 00:52:37,540 --> 00:52:38,900 Oh, ma che bel tocco. 970 00:52:38,901 --> 00:52:39,901 Ti ho il piacere. 971 00:52:40,140 --> 00:52:40,640 Va lì. 972 00:52:40,641 --> 00:52:42,260 Mi ha tanto parlato di te. 973 00:52:42,400 --> 00:52:42,840 Sì, sì. 974 00:52:43,420 --> 00:52:43,780 Permesso. 975 00:52:44,200 --> 00:52:44,700 Scusi, eh. 976 00:52:45,080 --> 00:52:47,180 Questa è la stanza che ci serve da laboratorio. 977 00:52:47,340 --> 00:52:48,960 Passiamo tutta la giornata qui a lavoro. 978 00:52:49,080 --> 00:52:51,160 Oh, molto piacere, Francesco, di rivederla. 979 00:52:51,220 --> 00:52:51,980 Si accomodi, eh. 980 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 Ah, ok. 981 00:52:54,680 --> 00:52:55,040 Accomodatevi. 982 00:52:55,080 --> 00:52:56,660 Va lì e prendi delle seggiole. 983 00:52:56,840 --> 00:52:58,320 Dovete scusare il disordine. 984 00:52:58,321 --> 00:53:00,500 Ma che avevo tanto di quel lavoro in questi giorni che manca. 985 00:53:00,501 --> 00:53:00,700 Vai. 986 00:53:01,140 --> 00:53:02,340 Franca è un'amica di Valì. 987 00:53:02,660 --> 00:53:03,660 Questa è mia madre. 988 00:53:04,360 --> 00:53:05,360 Piacere, signora. 989 00:53:06,980 --> 00:53:10,220 Che fortuna ha avuto suo figlio ad incontrare una ragazza come Valì, signora. 990 00:53:10,380 --> 00:53:11,380 Casa e lavoro. 991 00:53:11,960 --> 00:53:12,960 Lavoro e casa. 992 00:53:13,540 --> 00:53:13,940 Eh? 993 00:53:13,941 --> 00:53:15,056 Una bellezza va sopra presto. 994 00:53:15,080 --> 00:53:15,560 Ci vede. 995 00:53:15,680 --> 00:53:17,460 Che bella casa che avete, signora. 996 00:53:17,660 --> 00:53:18,540 Quante camere? 997 00:53:18,560 --> 00:53:19,260 Sei camere. 998 00:53:19,320 --> 00:53:19,920 Siete in parecchio? 999 00:53:20,140 --> 00:53:22,420 Sono mia nipote e le ragazze che ho in pensione. 1000 00:53:22,660 --> 00:53:23,660 Ah. 1001 00:53:41,800 --> 00:53:43,000 Ah, sei tu, amore? 1002 00:53:43,500 --> 00:53:44,940 Sei proprio capitata bene. 1003 00:53:45,260 --> 00:53:46,260 Come sarebbe? 1004 00:53:46,480 --> 00:53:47,880 Sarebbe che non c'è niente da fare. 1005 00:53:48,160 --> 00:53:49,160 E mondo vado. 1006 00:53:49,220 --> 00:53:50,720 A questo dove ho porto? 1007 00:53:51,040 --> 00:53:52,160 Senti, mi la posso entrare. 1008 00:53:52,360 --> 00:53:53,680 Magari la sero dentro una camera. 1009 00:53:53,800 --> 00:53:56,020 Poi se qualcuno la vede, dico che non è la mia parente. 1010 00:53:56,021 --> 00:53:57,160 Ma che parente è parente? 1011 00:53:57,161 --> 00:53:58,380 Io mi go tempo da verde, sa? 1012 00:53:58,460 --> 00:53:59,720 Qui non ci metto più piede. 1013 00:53:59,820 --> 00:54:00,640 Ma benedetta. 1014 00:54:00,660 --> 00:54:02,876 Le questione di due o tre giorni, poi tutto tornerà normale. 1015 00:54:02,900 --> 00:54:03,740 Che par di giorni? 1016 00:54:03,741 --> 00:54:04,400 Sai che ti dico? 1017 00:54:04,480 --> 00:54:05,940 Sono una cliente persa. 1018 00:54:06,020 --> 00:54:07,020 Ma stammi a sentire. 1019 00:54:07,021 --> 00:54:08,520 Sono un ex cliente. 1020 00:54:08,700 --> 00:54:10,020 Che peccato. 1021 00:54:10,160 --> 00:54:10,960 Te saluto. 1022 00:54:11,100 --> 00:54:11,280 Ciao. 1023 00:54:11,660 --> 00:54:12,660 Ciao. 1024 00:54:12,760 --> 00:54:13,760 Ciao. 1025 00:54:33,500 --> 00:54:35,140 Fondo in fondo siamo tutti parenti, eh? 1026 00:54:35,141 --> 00:54:36,700 E allora, evviva gli sposi! 1027 00:54:37,120 --> 00:54:37,420 Evviva! 1028 00:54:37,700 --> 00:54:38,180 Eccomi qua. 1029 00:54:38,280 --> 00:54:41,416 Oddio, Rosita, abbiamo deciso che stanotte la famiglia di Francesco dormirà qui. 1030 00:54:41,440 --> 00:54:42,440 Ah, usai un'idea. 1031 00:54:43,080 --> 00:54:44,080 E tutti quanti, no? 1032 00:54:44,280 --> 00:54:44,560 E tutti quanti. 1033 00:54:44,880 --> 00:54:45,840 E in allegria. 1034 00:54:45,880 --> 00:54:46,880 In allegria! 1035 00:54:54,570 --> 00:54:55,370 Oh, dormono. 1036 00:54:55,490 --> 00:54:56,490 Mo' potevamo parlar. 1037 00:54:59,050 --> 00:55:02,830 Effettivamente, parentemente, questa ragazza che tu ti sei scelta come moglie, 1038 00:55:02,950 --> 00:55:04,730 si presenta a Benino. 1039 00:55:04,790 --> 00:55:10,690 E' quel tipo biondastro, un po' slavato, ma asciutto, che non si arrovina più di così. 1040 00:55:11,030 --> 00:55:12,030 C 'ha l'occhi. 1041 00:55:12,070 --> 00:55:12,990 Oh, ricomincia. 1042 00:55:13,090 --> 00:55:15,750 E se capisce che c'ha l'occhi, mo' che non c'ha nemmeno l'occhi. 1043 00:55:15,751 --> 00:55:16,630 Di che c'entra? 1044 00:55:16,631 --> 00:55:18,750 C'ha l'occhi espressivi di frossonomia. 1045 00:55:18,810 --> 00:55:21,348 Voglio dire che non sono quell'occhi surbotoli 1046 00:55:21,349 --> 00:55:23,810 d'incognito che uno non sai mai come la pensa. 1047 00:55:23,970 --> 00:55:24,970 Beh, questo è vero. 1048 00:55:24,990 --> 00:55:26,550 E anche come epitermide. 1049 00:55:26,570 --> 00:55:28,410 Ah, come epitermide non c'è niente da dì. 1050 00:55:28,510 --> 00:55:30,490 C'ha la pelle che pare un vellutello. 1051 00:55:30,810 --> 00:55:35,030 Ma sì, non c'ha quella pellaccia ruspicosa, piticellosa di digestione. 1052 00:55:35,370 --> 00:55:39,050 Insomma, tutta insieme, così dobbata, ci si potrebbe anche cascar. 1053 00:55:39,130 --> 00:55:39,650 Ma che cascar? 1054 00:55:39,690 --> 00:55:40,110 Che cascar? 1055 00:55:40,230 --> 00:55:41,230 Io le voglio bene. 1056 00:55:41,390 --> 00:55:42,850 Io non le voglio bene. 1057 00:55:43,190 --> 00:55:44,250 Sì, ma io le voglio bene. 1058 00:55:45,310 --> 00:55:45,730 Sì, ma io le voglio bene. 1059 00:55:45,731 --> 00:55:45,950 Strategica. 1060 00:55:46,590 --> 00:55:47,590 Strategica? 1061 00:55:48,170 --> 00:55:48,570 Strategica. 1062 00:55:48,750 --> 00:55:50,150 Sì, amica, hai ragione. 1063 00:55:50,310 --> 00:55:53,050 Ma prima di sposarla, te ne vuoi rendere conto di una ragazza? 1064 00:55:53,070 --> 00:55:54,550 Senti, papà, a me piace. 1065 00:55:55,670 --> 00:55:56,670 A me piace. 1066 00:55:56,750 --> 00:55:58,550 Va bene, ma tu non devi dire mi piace. 1067 00:55:58,710 --> 00:56:00,630 Dovresti dire mi piacerebbe. 1068 00:56:00,890 --> 00:56:01,890 Ecco, ecco. 1069 00:56:01,970 --> 00:56:03,350 Esaminiamo poi il pro e il contro. 1070 00:56:03,510 --> 00:56:04,670 Mi conviene? 1071 00:56:04,770 --> 00:56:05,910 Non mi conviene? 1072 00:56:06,090 --> 00:56:07,090 Ci guardambio? 1073 00:56:07,150 --> 00:56:08,690 Non ci guardambio? 1074 00:56:09,470 --> 00:56:10,470 Collaudiamola. 1075 00:56:10,590 --> 00:56:10,990 Sperimentiamola. 1076 00:56:11,370 --> 00:56:12,530 Studiamola, sta femmina, no? 1077 00:56:12,650 --> 00:56:13,450 La sposamo così? 1078 00:56:13,610 --> 00:56:13,970 E dopo? 1079 00:56:14,290 --> 00:56:15,290 E dopo. 1080 00:56:17,010 --> 00:56:21,030 Senti, chiudiamo questo incidente e opprimo quest'altro che è più dittualità. 1081 00:56:21,410 --> 00:56:24,790 È stricatella, patituccia, seccardina. 1082 00:56:24,830 --> 00:56:25,330 Non la vedi? 1083 00:56:25,570 --> 00:56:27,750 Sono io che la devo sposare, non tu. 1084 00:56:28,010 --> 00:56:28,810 È carina. 1085 00:56:28,811 --> 00:56:29,930 È carina. 1086 00:56:29,931 --> 00:56:30,490 È carina. 1087 00:56:30,510 --> 00:56:36,230 Però la soddisfazione di sposare una ragazza del paese tuo non hai voluto darmela. 1088 00:56:36,290 --> 00:56:38,110 Ecco, papà, finiamole con questa discussione. 1089 00:56:38,410 --> 00:56:41,750 Ormai ho deciso di sposarli, non c'è... Ha ragione, mamma tua. 1090 00:56:41,870 --> 00:56:43,810 Mogli e bovi degli paesi tuoi. 1091 00:56:43,811 --> 00:56:46,130 È un proverbio antico, ma sempre in auce. 1092 00:56:46,250 --> 00:56:46,670 Ecco. 1093 00:56:46,671 --> 00:56:49,218 Perché quando che tu te la pigli di sportazione 1094 00:56:49,219 --> 00:56:51,510 una femmina, è sempre ingognito il risultato. 1095 00:56:51,511 --> 00:56:52,650 Non si vuole mai sapere. 1096 00:56:52,850 --> 00:56:53,330 Icchese. 1097 00:56:53,570 --> 00:56:53,930 È giusto. 1098 00:56:54,510 --> 00:56:57,050 Insomma, diciamo a Cesare chi è Cesare. 1099 00:56:57,130 --> 00:56:57,330 Bravo. 1100 00:56:57,650 --> 00:56:59,130 Tu sei troppo ottimistico. 1101 00:56:59,190 --> 00:57:01,478 Questa non potrà essere mai una femmina da 1102 00:57:01,479 --> 00:57:03,850 tiro, da strapazzo, da piantacione di caffè. 1103 00:57:03,950 --> 00:57:05,570 Questa ti si squaglia per la strada. 1104 00:57:05,770 --> 00:57:08,210 Obrilocchi, tonto, moglie bovi, eccetera. 1105 00:57:08,810 --> 00:57:09,290 Scusi. 1106 00:57:09,650 --> 00:57:11,770 E questa chi è? 1107 00:57:15,070 --> 00:57:16,230 Ma questa non l'hai vista tu? 1108 00:57:16,330 --> 00:57:17,070 Sì, l'hai vista. 1109 00:57:17,290 --> 00:57:18,650 Ma allora sposa, non è questa, no? 1110 00:57:18,670 --> 00:57:20,030 E allora, moglie bovi? 1111 00:57:21,070 --> 00:57:23,990 Moglie bovi, ma davanti a questa razza di bovi. 1112 00:57:24,090 --> 00:57:26,050 Ma che modifichi, che sacrifichi li bovi? 1113 00:57:26,510 --> 00:57:27,610 Sacrificherà il proverbio, no? 1114 00:57:27,630 --> 00:57:29,130 Moglie bovi, li pito li dovi. 1115 00:57:29,770 --> 00:57:30,770 Ignorantissimi. 1116 00:58:16,330 --> 00:58:16,730 Scusami. 1117 00:58:17,330 --> 00:58:18,510 Non potevo dormire. 1118 00:58:19,270 --> 00:58:20,910 Anch'io non potevo dormire. 1119 00:58:40,280 --> 00:58:41,920 Un mese è lungo. 1120 00:58:43,840 --> 00:58:44,920 Comunque, passerà. 1121 00:58:46,080 --> 00:58:47,340 Francesco, devo parlarti. 1122 00:58:48,240 --> 00:58:49,900 Tu non sai niente di me. 1123 00:58:50,020 --> 00:58:51,920 Non me lo hai nemmeno chiesto. 1124 00:58:52,400 --> 00:58:55,680 Valì, io non voglio sapere niente di te. 1125 00:58:56,360 --> 00:58:59,120 Di me non ho proprio niente da dirti. 1126 00:59:01,560 --> 00:59:03,260 Ma io voglio che tu sappi. 1127 00:59:03,261 --> 00:59:05,220 Il passato è passato, per me non conta più. 1128 00:59:06,360 --> 00:59:08,360 L'unica cosa che mi importa è l'avvenire. 1129 00:59:09,060 --> 00:59:11,720 Dopo la mia partenza andrai a stare con la mia famiglia. 1130 00:59:11,860 --> 00:59:14,140 E' gente semplice, le farà molto piacere. 1131 00:59:15,740 --> 00:59:18,080 Francesco... Vedrà, tutto andrà bene, credimi. 1132 00:59:19,240 --> 00:59:20,620 Io ti farò felice. 1133 00:59:20,720 --> 00:59:24,180 Un giorno avremo dei bambini, a me mi piacciono tanto i bambini. 1134 00:59:24,680 --> 00:59:29,160 Il clima del Venezuela è molto buono, non è troppo caldo, non è troppo freddo. 1135 00:59:29,400 --> 00:59:31,740 E' come... Glabruzzo. 1136 00:59:33,400 --> 00:59:36,480 Poi, se tutto va bene, vorrei mettere su... 1137 00:59:37,260 --> 00:59:39,540 un'officina di riparazione per automobili. 1138 00:59:40,600 --> 00:59:43,880 E vicino a me... la tua sartoria. 1139 00:59:45,360 --> 00:59:46,940 Sarà molto bello, no? 1140 00:59:47,200 --> 00:59:48,200 Sì. 1141 00:59:50,060 --> 00:59:51,260 Perché piangi? 1142 00:59:52,110 --> 00:59:56,320 Non so... forse perché sono tanto felice. 1143 01:00:08,670 --> 01:00:10,890 Scusi, sorella, il letto della signorina Tamara. 1144 01:00:11,190 --> 01:00:12,190 Numero 9. 1145 01:00:32,670 --> 01:00:33,670 Desidera? 1146 01:00:34,210 --> 01:00:35,380 Ero venuto per... 1147 01:00:35,710 --> 01:00:36,790 E' un parente? 1148 01:00:36,950 --> 01:00:38,190 E' lontano. 1149 01:00:38,570 --> 01:00:39,570 Come sta? 1150 01:00:41,130 --> 01:00:42,570 Meglio, molto meglio. 1151 01:00:42,970 --> 01:00:45,790 Fra una settimana, al massimo dieci giorni, potrà uscire. 1152 01:00:46,190 --> 01:00:48,070 E potrà camminare come prima? 1153 01:00:49,050 --> 01:00:50,050 Temo di no. 1154 01:00:50,210 --> 01:00:52,770 La gamba rimarrà un po' più corta, forse. 1155 01:00:53,050 --> 01:00:54,710 Sorella, vuol venire, per favore? 1156 01:00:54,810 --> 01:00:55,230 Mi scusa. 1157 01:00:55,390 --> 01:00:56,390 Prego. 1158 01:01:08,510 --> 01:01:09,630 Ce ne vai, eh? 1159 01:01:12,950 --> 01:01:14,410 Ti ho svegliato. 1160 01:01:14,990 --> 01:01:15,990 Mi dispiace. 1161 01:01:16,350 --> 01:01:17,890 Non so che ti dispiace. 1162 01:01:19,130 --> 01:01:20,690 Avresti preferito andartene, eh? 1163 01:01:20,790 --> 01:01:22,030 Visto che sono ridotta così. 1164 01:01:22,790 --> 01:01:24,310 Non te l'immaginavi, vero? 1165 01:01:24,470 --> 01:01:25,470 Perché dici così? 1166 01:01:25,910 --> 01:01:27,570 Appena ho ricevuto il tuo telegramma... 1167 01:01:27,571 --> 01:01:29,306 No, no, non te l'ho mandato io, è stata l'ona. 1168 01:01:29,330 --> 01:01:31,110 Per me non ti avrei neanche detto niente. 1169 01:01:32,150 --> 01:01:34,210 Tamara, perché hai combinato una cosa simile? 1170 01:01:34,310 --> 01:01:35,310 Perché l'hai fatta? 1171 01:01:35,470 --> 01:01:35,870 Eh? 1172 01:01:36,410 --> 01:01:37,730 Allora non eri felice? 1173 01:01:37,731 --> 01:01:38,731 Felice di che cosa? 1174 01:01:39,030 --> 01:01:40,890 Di guadagnare dei soldi per mandarli a te? 1175 01:01:41,570 --> 01:01:43,130 Danaro, questo sporco danaro. 1176 01:01:43,150 --> 01:01:45,150 Un giorno te lo troverai raddoppiato, triplicato. 1177 01:01:45,230 --> 01:01:46,390 Il tuo danaro l'ho impiegato. 1178 01:01:46,470 --> 01:01:47,170 Alle corse? 1179 01:01:47,230 --> 01:01:47,730 Oh, sì. 1180 01:01:47,970 --> 01:01:49,230 Non mi hai mai voluto capire. 1181 01:01:49,330 --> 01:01:50,750 Non hai mai avuto stima di me. 1182 01:01:50,850 --> 01:01:53,090 Non hai mai creduto alla sincerità dei miei sentimenti. 1183 01:01:53,110 --> 01:01:56,290 E fosse vero, il guaio è che ti ho creduto anche troppo. 1184 01:01:57,270 --> 01:01:59,550 Beh, di queste cose ne parleremo più tardi. 1185 01:02:00,910 --> 01:02:01,910 Piuttosto, come ti trovi? 1186 01:02:04,010 --> 01:02:04,330 Benissimo. 1187 01:02:04,331 --> 01:02:07,130 Come vedi, la compagnia non mi manca. 1188 01:02:07,131 --> 01:02:10,310 Ma non potevi prenderti, diciamo, una camera a pagamento? 1189 01:02:10,510 --> 01:02:11,310 Ma con che cosa? 1190 01:02:11,530 --> 01:02:12,690 Con quali soldi? 1191 01:02:12,710 --> 01:02:13,710 Non ho una lira. 1192 01:02:13,750 --> 01:02:15,730 Negli ultimi tempi non battevo più un chiodo. 1193 01:02:15,750 --> 01:02:16,970 È proprio così, caro. 1194 01:02:16,990 --> 01:02:17,990 Non piaccio più. 1195 01:02:19,110 --> 01:02:21,430 Eh sì, deve essere stato veramente un brutto momento. 1196 01:02:21,870 --> 01:02:23,490 Povera Tamara, non ci posso pensare. 1197 01:02:24,050 --> 01:02:25,030 Di un po'. 1198 01:02:25,031 --> 01:02:28,210 E così il cappello ha dovuto chiudere, eh? 1199 01:02:28,590 --> 01:02:28,990 Sì. 1200 01:02:29,410 --> 01:02:31,710 Ma la prossima settimana riapre bottega. 1201 01:02:31,830 --> 01:02:32,430 Ah, bene, bene. 1202 01:02:32,750 --> 01:02:34,390 Stammi a sentire, Vittorio. 1203 01:02:34,830 --> 01:02:36,550 È bene che noi due ci parliamo chiari. 1204 01:02:37,130 --> 01:02:38,330 Io là dentro non ci torno più. 1205 01:02:38,630 --> 01:02:39,630 Hai capito? 1206 01:02:39,870 --> 01:02:40,870 Mai più. 1207 01:02:41,190 --> 01:02:42,190 È finita. 1208 01:02:42,690 --> 01:02:45,883 Io non so che cosa farò perché una donna con 1209 01:02:45,884 --> 01:02:48,750 una gamba zoppa non so che cosa possa fare. 1210 01:02:49,090 --> 01:02:50,770 Ma là dentro non ci torno più. 1211 01:02:51,750 --> 01:02:52,470 Adesso tranquillissimi. 1212 01:02:52,471 --> 01:02:53,471 Lasciami stare. 1213 01:02:53,810 --> 01:02:54,370 Tranquillito. 1214 01:02:54,390 --> 01:02:56,110 Lasciami stare, non mi toccare. 1215 01:02:56,310 --> 01:02:57,730 Ci ripenserai, vedrai. 1216 01:02:57,910 --> 01:02:58,910 Dieci anni. 1217 01:02:59,090 --> 01:03:01,430 Dieci anni della mia vita ti sei preso. 1218 01:03:02,250 --> 01:03:04,230 Ogni anno doveva essere l'ultimo. 1219 01:03:04,330 --> 01:03:06,410 Sto lavorando per te, per noi. 1220 01:03:06,430 --> 01:03:07,070 Mi scrivevi. 1221 01:03:07,071 --> 01:03:09,550 A primavera ci sposeremo. 1222 01:03:09,910 --> 01:03:10,770 Cambierai vita. 1223 01:03:10,870 --> 01:03:11,650 Avrai una casa. 1224 01:03:11,770 --> 01:03:12,770 Farai la signora. 1225 01:03:13,050 --> 01:03:14,310 E io ti credevo. 1226 01:03:14,850 --> 01:03:16,310 Che stupida. 1227 01:03:17,470 --> 01:03:19,010 Che stupida. 1228 01:03:19,710 --> 01:03:21,050 Ma perché dici così? 1229 01:03:21,470 --> 01:03:22,730 Non è più fiducia in me? 1230 01:03:23,770 --> 01:03:25,810 Vedrai che questo brutto momento passerà. 1231 01:03:26,090 --> 01:03:30,170 Appena uscirai da qui ce ne andremo per qualche settimana al mare o in montagna, 1232 01:03:30,370 --> 01:03:31,390 come l'anno scorso. 1233 01:03:31,550 --> 01:03:32,010 Ma via. 1234 01:03:32,190 --> 01:03:32,910 Va via. 1235 01:03:32,950 --> 01:03:34,350 Non capisci che non ti credo. 1236 01:03:35,650 --> 01:03:36,110 Vattene. 1237 01:03:36,111 --> 01:03:36,570 Vattene. 1238 01:03:36,630 --> 01:03:37,630 Non ti voglio vedere più. 1239 01:03:39,670 --> 01:03:40,670 Che succede? 1240 01:03:40,790 --> 01:03:42,190 È un po' agitata. 1241 01:03:42,370 --> 01:03:43,450 Del resto è naturale. 1242 01:03:43,650 --> 01:03:44,930 Sa, l'immobilità. 1243 01:03:44,970 --> 01:03:46,630 È sempre stata una donna così attiva. 1244 01:03:46,770 --> 01:03:47,830 Sorella, lo mantipia. 1245 01:03:47,890 --> 01:03:48,670 Lo mantipia. 1246 01:03:48,830 --> 01:03:49,830 Se ne vada. 1247 01:03:50,270 --> 01:03:51,270 Tornerò domani. 1248 01:03:51,650 --> 01:03:53,370 Sia lodato Gesù Cristo, sorella. 1249 01:04:05,950 --> 01:04:06,950 Lola. 1250 01:04:07,610 --> 01:04:09,110 Oh, sei arrivato. 1251 01:04:09,350 --> 01:04:10,150 Ne dubitavi. 1252 01:04:10,210 --> 01:04:11,010 Ti ringrazio. 1253 01:04:11,050 --> 01:04:13,250 Tamara mi ha detto che sei stata tu a spedire il telegramma. 1254 01:04:13,251 --> 01:04:15,110 È stato veramente un pensiero gentile. 1255 01:04:15,250 --> 01:04:16,250 Come l'hai trovata? 1256 01:04:16,470 --> 01:04:17,210 È un po' giù. 1257 01:04:17,470 --> 01:04:18,570 Sì, del resto è normale. 1258 01:04:18,930 --> 01:04:20,290 Sai, lo shock nervoso. 1259 01:04:20,650 --> 01:04:21,230 Povera Tamara. 1260 01:04:21,450 --> 01:04:22,450 Mi fa veramente pena. 1261 01:04:23,650 --> 01:04:25,730 Avrei dovuto starle un poco più vicino. 1262 01:04:25,810 --> 01:04:26,670 Ma come si fa? 1263 01:04:26,750 --> 01:04:28,490 Sai, io ho i miei affari a Milano. 1264 01:04:29,230 --> 01:04:31,691 Sto montando adesso su una specie di commercio 1265 01:04:31,692 --> 01:04:35,250 che, se mi va bene, in pochi anni faccio i soldi. 1266 01:04:35,270 --> 01:04:36,470 No, sono contenta. 1267 01:04:36,471 --> 01:04:37,890 Così aiuterai un po' Tamara. 1268 01:04:39,350 --> 01:04:41,710 Eh già, purtroppo tu Tamara la conosci. 1269 01:04:41,711 --> 01:04:42,450 Sai com'è. 1270 01:04:42,451 --> 01:04:44,110 Ha un carattere impossibile. 1271 01:04:44,230 --> 01:04:46,170 E poi non ha quella distinzione. 1272 01:04:47,450 --> 01:04:51,150 Voglio dire, quella classe che occorre. 1273 01:04:52,070 --> 01:04:53,810 So io quello che ci vorrebbe. 1274 01:04:53,910 --> 01:04:55,030 Una donna come te. 1275 01:04:55,710 --> 01:04:59,550 Giovane, bella, affascinante, intelligente. 1276 01:05:00,150 --> 01:05:02,130 Magari ti piacerebbe, eh? 1277 01:05:02,150 --> 01:05:03,190 Povero bambolo. 1278 01:05:05,130 --> 01:05:06,210 Che stupido. 1279 01:05:11,700 --> 01:05:12,700 Ciao. 1280 01:05:15,740 --> 01:05:17,140 L'hai cacciato via, eh? 1281 01:05:18,200 --> 01:05:19,340 Hai fatto bene. 1282 01:05:21,000 --> 01:05:22,900 Guarda, guarda com'è semplice. 1283 01:05:23,460 --> 01:05:25,140 Si apre il coperchio e suona. 1284 01:05:26,600 --> 01:05:27,600 Grazie. 1285 01:05:35,710 --> 01:05:36,970 Che bella radio. 1286 01:05:37,370 --> 01:05:38,510 Suona da sola. 1287 01:05:38,670 --> 01:05:40,250 Non c'è bisogno di corrente. 1288 01:05:40,690 --> 01:05:41,890 Me l'ha portata lei. 1289 01:05:42,110 --> 01:05:43,130 Sei fortunata. 1290 01:05:43,230 --> 01:05:44,510 Hai delle amiche generose. 1291 01:05:45,350 --> 01:05:48,730 Eh sorella, noi siamo delle brave donne. 1292 01:05:48,970 --> 01:05:50,750 Il cuore non ci manca. 1293 01:05:51,350 --> 01:05:53,090 Siamo state disgraziate. 1294 01:05:53,210 --> 01:05:54,990 Se no, chi lo sa. 1295 01:05:55,310 --> 01:05:57,570 Forse avrei anche potuto farmi i moni. 1296 01:05:58,550 --> 01:05:59,030 Sicuro. 1297 01:05:59,031 --> 01:06:00,450 Chiusa ci sei stata parecchia. 1298 01:06:01,030 --> 01:06:03,230 Con queste cose non si scherza, figlia mia. 1299 01:06:03,610 --> 01:06:05,430 Non se la prenda, sorella. 1300 01:06:05,510 --> 01:06:06,750 Lei scherza sempre su tutto. 1301 01:06:07,690 --> 01:06:10,530 Uno di questi giorni faremo un discorsetto, noi due. 1302 01:06:13,370 --> 01:06:14,370 Dimmi di Valli. 1303 01:06:14,570 --> 01:06:16,876 Oh, Valli voleva tanto venire a salutarti, ma non ha 1304 01:06:16,877 --> 01:06:19,090 avuto nemmeno un minuto di tempo in questi giorni. 1305 01:06:19,091 --> 01:06:23,150 E sai, le carte, il passaporti, i vestiti e tutto il resto... E quando si sposa? 1306 01:06:23,570 --> 01:06:24,010 Domenica. 1307 01:06:24,050 --> 01:06:26,210 Noi andiamo tutte quante su per la cerimonia. 1308 01:06:27,250 --> 01:06:28,550 Peccato che tu non ci sarai. 1309 01:06:28,990 --> 01:06:30,930 Così la famiglia sarebbe stata al completo. 1310 01:06:32,150 --> 01:06:34,330 Chissà quanto tempo dovrò ancora rimanere qui. 1311 01:06:35,470 --> 01:06:37,150 Quasi quasi non me ne vorrei più andare. 1312 01:06:37,570 --> 01:06:40,490 Qui è tutto bello, pulito. 1313 01:06:40,790 --> 01:06:43,190 Senti, io e te ci ritroveremo presto. 1314 01:06:43,210 --> 01:06:44,210 E non qui dentro. 1315 01:06:44,330 --> 01:06:46,130 A Pisa forse, o a Bologna. 1316 01:06:46,210 --> 01:06:47,690 No, io non ci torno più. 1317 01:06:47,691 --> 01:06:49,690 Oh, sì, ci torni. 1318 01:06:49,930 --> 01:06:51,550 Sarò sicura, come di me stessa. 1319 01:06:52,150 --> 01:06:54,430 Magari con un tacco ortopedico, ma ci torni. 1320 01:06:54,570 --> 01:06:57,330 Tu non lo puoi capire, perché sei ignorante come un sasso. 1321 01:06:57,570 --> 01:07:01,690 Ma Gesù perdonò la Maddalena, che era una delle nostre, e le disse... 1322 01:07:01,691 --> 01:07:05,030 Molto ti sarà perdonato, perché molto hai amato. 1323 01:07:05,810 --> 01:07:08,110 E se proprio non ti volesse perdonare? 1324 01:07:08,530 --> 01:07:10,410 È segno che avrò amato troppo. 1325 01:07:10,710 --> 01:07:12,870 Ti sembro una peccatrice da niente, io? 1326 01:07:13,550 --> 01:07:15,090 Ma vedrai che mi perdona. 1327 01:07:15,550 --> 01:07:17,470 Anzi, mi ha quasi perdonata. 1328 01:07:17,471 --> 01:07:18,230 Te lo posso dire. 1329 01:07:18,430 --> 01:07:21,910 Se oggi ricevo una notizia, è segno che mi ha perdonata del tutto. 1330 01:07:22,310 --> 01:07:24,050 Suor Teresa ha parlato per me. 1331 01:07:24,410 --> 01:07:25,430 Uscita, signori! 1332 01:07:26,210 --> 01:07:27,210 Uscita! 1333 01:07:28,550 --> 01:07:31,030 Lola, mi dispiace, ma devi andartene. 1334 01:07:31,250 --> 01:07:32,490 Uscita, uscita! 1335 01:07:33,950 --> 01:07:35,070 Uscita, uscita! 1336 01:07:36,030 --> 01:07:38,650 Mi sembra la Gilda, quando è ora di andare a mangiare. 1337 01:07:39,090 --> 01:07:40,090 Ciao, cara. 1338 01:07:40,390 --> 01:07:40,670 Ciao. 1339 01:07:41,210 --> 01:07:41,490 Auguri. 1340 01:07:41,550 --> 01:07:41,810 Grazie. 1341 01:07:42,010 --> 01:07:43,010 Ciao. 1342 01:07:47,210 --> 01:07:48,490 Ah, suor Teresa. 1343 01:07:48,990 --> 01:07:51,190 Che si può fare per la povera Tamara? 1344 01:07:51,430 --> 01:07:53,770 Non abbiate paura, non resta in mezzo alla strada. 1345 01:07:53,990 --> 01:07:55,410 La mettiamo in convento. 1346 01:07:55,610 --> 01:07:56,690 Ormai è sicuro. 1347 01:07:56,750 --> 01:07:58,810 Me l'ha detto poco fa padre Francesco. 1348 01:07:59,370 --> 01:08:00,670 Ma che, si fa monaca? 1349 01:08:00,950 --> 01:08:01,950 Oh, no. 1350 01:08:02,190 --> 01:08:03,490 Sarà la donna di fatica. 1351 01:08:03,810 --> 01:08:03,970 Ah! 1352 01:08:04,710 --> 01:08:05,890 Arrivederla, ora deve andare. 1353 01:08:06,330 --> 01:08:07,330 Arrivederla, suor Teresa. 1354 01:09:09,390 --> 01:09:11,410 Aspettiamo il signor sindaco per la cerimonia. 1355 01:09:11,411 --> 01:09:12,730 Non dovrebbe tardare molto. 1356 01:09:12,770 --> 01:09:18,840 Sa, signora, la zia le ha regalato vigliose. 1357 01:09:18,841 --> 01:09:19,240 Chi? 1358 01:09:19,520 --> 01:09:20,300 La zia. 1359 01:09:20,380 --> 01:09:21,100 Ah, si, si. 1360 01:09:21,240 --> 01:09:23,400 Me la ha regalata il mio povero marito defunto. 1361 01:09:23,700 --> 01:09:24,700 Si. 1362 01:09:25,040 --> 01:09:26,040 Ah, eccolo. 1363 01:09:29,270 --> 01:09:31,449 Questo è il signor sindaco, grande amico di 1364 01:09:31,450 --> 01:09:33,810 Francesco e sarà lui che lo rappresenterà. 1365 01:09:33,910 --> 01:09:34,250 Molto piacere. 1366 01:09:34,251 --> 01:09:36,710 E questa è Vallina, fidanzata di Francesco. 1367 01:09:37,310 --> 01:09:38,959 Scusi, reverendo, io avrei bisogno di parlare 1368 01:09:38,960 --> 01:09:40,590 un po' con la sposa a nome di Francesco. 1369 01:09:40,670 --> 01:09:42,270 Non ho avuto tempo di incontrarla prima. 1370 01:09:42,570 --> 01:09:43,830 Ah, capisco, capisco. 1371 01:09:44,370 --> 01:09:45,550 Accomodatevi la nel coro. 1372 01:09:45,930 --> 01:09:48,870 Senti, se tu vuoi abbandono essa e me sposa te. 1373 01:09:49,510 --> 01:09:50,510 Buona idea. 1374 01:10:09,590 --> 01:10:11,070 Io ho qui due lettere. 1375 01:10:11,570 --> 01:10:12,890 Una è di Francesco. 1376 01:10:13,570 --> 01:10:14,570 Gliela leggo. 1377 01:10:16,590 --> 01:10:18,490 Ho trovato la ragazza che sognavo. 1378 01:10:20,070 --> 01:10:23,370 Buona, semplice, intelligente e coraggiosa. 1379 01:10:24,530 --> 01:10:26,550 Sono certo che sarà una buona compagna. 1380 01:10:27,350 --> 01:10:30,150 E se Dio ci aiuta il nostro sarà un matrimonio felice. 1381 01:10:31,990 --> 01:10:34,910 L'altra proviene dal suo paese. 1382 01:10:37,890 --> 01:10:41,230 E mi informa che lei da qualche anno esercita una professione infamante. 1383 01:10:42,010 --> 01:10:44,993 Se non avessi preso delle informazioni sul suo conto, 1384 01:10:44,994 --> 01:10:47,631 fra poco lei sarebbe stata la signora Casertano. 1385 01:10:48,950 --> 01:10:52,290 Soltanto una donna come lei poteva avere la spudoratezza di infamare un galantuomo. 1386 01:10:52,450 --> 01:10:53,690 Basta, la prega, non parli più. 1387 01:10:56,070 --> 01:10:57,250 Non parli più. 1388 01:10:58,170 --> 01:10:59,430 Mi lasci andar via. 1389 01:11:00,490 --> 01:11:01,830 Mi lasci andar via. 1390 01:11:04,370 --> 01:11:04,890 Trovi Francesco. 1391 01:11:04,891 --> 01:11:05,090 Trovi lei. 1392 01:11:05,890 --> 01:11:08,370 Una scusa per i genitori di Francesco. 1393 01:11:09,950 --> 01:11:12,530 A lui scriverò io. 1394 01:11:14,530 --> 01:11:16,590 Gli dirò la verità, non dubiti. 1395 01:11:17,910 --> 01:11:22,390 Volevo dirglielo quella sera, ma... non mi ha lasciato parlare. 1396 01:11:22,710 --> 01:11:24,630 Non ha voluto sapere niente. 1397 01:11:25,570 --> 01:11:28,070 Forse... aveva capito. 1398 01:11:34,930 --> 01:11:37,490 Sarai stata una brava moglie per Francesco. 1399 01:11:38,350 --> 01:11:42,450 Se lei non avesse avuto la buona idea... di chiedere informazioni. 1400 01:11:44,070 --> 01:11:47,370 Proprio... perché sono stata quella che sono stata. 1401 01:11:53,150 --> 01:11:55,010 E mi sono visita di bianco. 1402 01:11:56,370 --> 01:11:58,410 Non per imbrogliare nessuno. 1403 01:11:58,970 --> 01:12:02,210 Ma perché mi sentivo ripulita di dentro e di fuori. 1404 01:12:05,190 --> 01:12:07,890 Lei... ha voluto altrimenti. 1405 01:12:08,990 --> 01:12:09,990 Leo... 1406 01:12:10,290 --> 01:12:12,750 o il destino... non lo so. 1407 01:12:15,910 --> 01:12:16,910 Addio. 1408 01:12:34,210 --> 01:12:35,865 Tutta fine. 1409 01:12:53,591 --> 01:12:54,730 non se la meritava. 1410 01:12:56,930 --> 01:12:57,930 Proprio così. 1411 01:12:58,270 --> 01:13:02,210 Se davate retta a me... a quest'ora avevate un muccio di schiena in tasca. 1412 01:13:02,490 --> 01:13:04,990 E non sarebbe successo quel che è successo. 1413 01:13:05,110 --> 01:13:07,430 E finiscila, non se ne può più di sentirti. 1414 01:13:07,810 --> 01:13:08,890 Preparami il conto. 1415 01:13:08,891 --> 01:13:09,891 Ah, questo è pronto. 1416 01:13:10,470 --> 01:13:12,830 E manco male che si scominci a parlare di schiena. 1417 01:13:16,880 --> 01:13:19,080 Ti piace la mania di serrarle adesso? 1418 01:13:20,800 --> 01:13:24,120 Ma che vuoi... è meglio che mi riabitui a vederle chiuse. 1419 01:13:24,300 --> 01:13:26,500 Per me domani ricomincia la musica. 1420 01:13:26,540 --> 01:13:29,480 Quando la Cappella mi vedrà tornare sola... le verrà un accidente. 1421 01:13:31,560 --> 01:13:35,281 E quando ti sei convertita... non si può più nemmeno parlare con te. 1422 01:13:37,260 --> 01:13:39,320 Mammina, zia Lola è arrabbiata. 1423 01:13:39,321 --> 01:13:42,140 No, tesoro, zia Lola è un po' matta. 1424 01:13:43,040 --> 01:13:44,960 Vieni che la mamma ti dà il caffè e il latte, eh? 1425 01:13:45,200 --> 01:13:46,200 Tu lo bevi tutto? 1426 01:13:47,100 --> 01:13:47,480 Sì. 1427 01:13:47,600 --> 01:13:48,660 Mamma torna subito. 1428 01:13:54,870 --> 01:13:55,870 Esci. 1429 01:13:56,310 --> 01:13:57,310 Se esco, perché? 1430 01:13:57,570 --> 01:13:58,570 Dove vai? 1431 01:14:00,250 --> 01:14:01,470 Non ti riguarda. 1432 01:14:01,510 --> 01:14:02,350 Vado dove mi pare. 1433 01:14:02,490 --> 01:14:04,170 Non ho nessun bisogno della governante. 1434 01:14:04,310 --> 01:14:05,910 Perché non resti a casa e tardi? 1435 01:14:06,510 --> 01:14:07,510 A far che? 1436 01:14:08,150 --> 01:14:09,530 A dire il rosario? 1437 01:14:09,690 --> 01:14:10,910 E' meglio che ti riposi. 1438 01:14:10,911 --> 01:14:13,010 Senti, io faccio quello che mi pare e piace. 1439 01:14:13,350 --> 01:14:15,210 E' l'ultima sera che sono libera. 1440 01:14:15,230 --> 01:14:17,190 E voglio darmi alla pazza gioia. 1441 01:14:18,070 --> 01:14:21,370 Questi giorni non l'ho fatto, non so perché, forse per venire appresso a voi. 1442 01:14:21,810 --> 01:14:26,330 Tu ti sei sistemata, hai tua figlia, hai trovato lavoro, perciò lasciami perdere. 1443 01:14:26,550 --> 01:14:27,770 Io lo dicevo per il tuo bene. 1444 01:14:28,470 --> 01:14:30,370 Ma lascia perdere il bene. 1445 01:14:30,710 --> 01:14:32,570 Ne ho abbastanza di queste prediche. 1446 01:14:33,270 --> 01:14:35,250 Che ti credi, di essere diversa da me? 1447 01:14:35,750 --> 01:14:36,950 Hai perso la memoria? 1448 01:14:37,130 --> 01:14:38,590 Questo mestiere lo fai da anni. 1449 01:14:38,950 --> 01:14:40,070 Te lo sei scordato? 1450 01:14:40,071 --> 01:14:41,930 Tale e quale come me. 1451 01:14:42,030 --> 01:14:43,050 Ne più, ne meno. 1452 01:14:43,350 --> 01:14:44,730 Non volevo dire questo. 1453 01:14:45,130 --> 01:14:46,210 Che volevi dire? 1454 01:14:46,410 --> 01:14:48,250 Che ora ti senti madre? 1455 01:14:48,750 --> 01:14:50,090 E va bene, continua. 1456 01:14:50,390 --> 01:14:51,090 Tu fa la madre. 1457 01:14:51,310 --> 01:14:52,930 Io resto quella che sono. 1458 01:15:09,240 --> 01:15:09,800 Desidera? 1459 01:15:09,920 --> 01:15:10,920 Un gelato. 1460 01:15:15,650 --> 01:15:16,210 Ecco. 1461 01:15:16,270 --> 01:15:17,270 Grazie. 1462 01:15:50,610 --> 01:15:51,610 Gioca tu. 1463 01:15:52,410 --> 01:15:52,970 Ciao. 1464 01:15:53,110 --> 01:15:54,110 Ciao. 1465 01:16:01,110 --> 01:16:02,590 Scusi, ha un cerino? 1466 01:16:05,170 --> 01:16:07,451 Mi dispiace ma... Una sigaretta? 1467 01:16:07,910 --> 01:16:08,910 Grazie. 1468 01:16:23,350 --> 01:16:24,350 Grazie. 1469 01:16:27,460 --> 01:16:28,460 Dove va? 1470 01:16:28,920 --> 01:16:29,960 Vado al cinema. 1471 01:16:30,140 --> 01:16:31,260 A questo qua vicino. 1472 01:16:31,640 --> 01:16:32,820 Posso venirci anch'io? 1473 01:16:33,120 --> 01:16:34,120 E perché no? 1474 01:16:34,800 --> 01:16:37,140 A meno che non sia vietato ai minorenni. 1475 01:16:37,400 --> 01:16:38,940 Ma proprio al cinema deve andare. 1476 01:16:39,900 --> 01:16:40,900 Perché? 1477 01:16:41,080 --> 01:16:43,160 Si potrebbe passare meglio la serata, no? 1478 01:16:44,700 --> 01:16:46,320 Ecco, vogliamo andare a Luna Park. 1479 01:16:46,500 --> 01:16:48,060 C'è la nave dei serpenti. 1480 01:16:48,061 --> 01:16:49,560 Il pozzo della morte. 1481 01:16:49,760 --> 01:16:51,360 Il castello dei fantasmi. 1482 01:16:51,400 --> 01:16:53,080 E poi... ci sono io. 1483 01:16:54,700 --> 01:16:56,220 Posso prenderla sotto braccio? 1484 01:16:56,520 --> 01:16:57,520 Se vuole. 1485 01:16:57,700 --> 01:16:58,700 E posso darti del tu? 1486 01:16:59,260 --> 01:17:00,360 Mi chiamo Alberto. 1487 01:17:00,780 --> 01:17:01,780 Io Lola. 1488 01:17:06,280 --> 01:17:10,210 Ma dov'è questo Luna Park? 1489 01:17:10,570 --> 01:17:11,610 Ma non capisco. 1490 01:17:11,810 --> 01:17:12,890 Ieri sera era qui. 1491 01:17:13,830 --> 01:17:15,290 Se ne sono andati via. 1492 01:17:16,070 --> 01:17:17,550 Non abbiamo fortuna. 1493 01:17:17,590 --> 01:17:19,490 E poi si sa che le giostre girano sempre. 1494 01:17:20,290 --> 01:17:21,290 Senti. 1495 01:17:24,230 --> 01:17:25,350 Stai attento. 1496 01:17:25,430 --> 01:17:26,430 Passa gente. 1497 01:17:26,810 --> 01:17:27,810 Meno male. 1498 01:17:28,950 --> 01:17:30,490 E perché meno male? 1499 01:17:30,990 --> 01:17:31,990 Lo so io. 1500 01:17:32,850 --> 01:17:34,230 Domani è domenica. 1501 01:17:34,510 --> 01:17:36,130 E che hai fatto un voto? 1502 01:17:36,390 --> 01:17:36,930 Quasi. 1503 01:17:37,370 --> 01:17:39,570 Tu non sei appassionata di football, eh? 1504 01:17:40,050 --> 01:17:41,150 Altro che se lo sono. 1505 01:17:41,270 --> 01:17:43,630 Io gioco al totocalcio tutte le settimane. 1506 01:17:44,930 --> 01:17:46,690 Sono Alberto Martelli. 1507 01:17:47,010 --> 01:17:49,330 Da come lo dici sembra che tutti ti conoscano. 1508 01:17:49,331 --> 01:17:50,331 Tutti meno me. 1509 01:17:50,570 --> 01:17:53,590 Ma mi piaceresti anche se non ti conoscesse nessuno. 1510 01:17:54,110 --> 01:17:56,510 La mia squadra sono già due domeniche che perde. 1511 01:17:57,310 --> 01:17:58,910 Naturalmente loro se la prendono con me. 1512 01:18:00,170 --> 01:18:01,550 Domani c'è una partita importante. 1513 01:18:01,870 --> 01:18:04,470 Se perdiamo anche quella, ci aspettano fuori. 1514 01:18:05,810 --> 01:18:08,390 Ma perché dovevo incontrarti proprio stasera? 1515 01:18:08,750 --> 01:18:10,830 Non ti preoccupare, facciamo così. 1516 01:18:11,310 --> 01:18:12,690 Domani verrò alla partita. 1517 01:18:12,710 --> 01:18:15,070 Non ne capisco niente, ma verrò a vedere te. 1518 01:18:15,490 --> 01:18:18,610 E poi passeremo la serata insieme, se ti fa piacere. 1519 01:18:19,330 --> 01:18:21,750 Lascia che ti guardi, come sei bella. 1520 01:18:24,290 --> 01:18:26,910 Ma guarda che se perdete ti cacciano via. 1521 01:18:28,590 --> 01:18:31,870 Non possono farlo, mi hanno pagato 40 milioni. 1522 01:18:33,230 --> 01:18:34,890 Accidenti, come costi caro. 1523 01:18:51,440 --> 01:18:53,280 Brigadiere, c'è un equivoco, io la conosco. 1524 01:18:53,340 --> 01:18:55,240 Si va bene, la conosco anch'io, se ne vada. 1525 01:18:57,040 --> 01:18:59,060 Brigadia, se sente male davvero, glielo giuro. 1526 01:18:59,140 --> 01:19:01,060 E' malata de coro, guardatela in faccia. 1527 01:19:01,061 --> 01:19:02,960 Mi aiuta a caricarla sulla città. 1528 01:19:03,620 --> 01:19:04,620 Su, facciamo questo. 1529 01:19:04,760 --> 01:19:06,220 Un momento, avevamo capito. 1530 01:19:07,220 --> 01:19:08,780 Ho pronto il soccorso, presto. 1531 01:19:08,840 --> 01:19:10,276 Brigadiere, posso accompagnarla anch'io? 1532 01:19:10,300 --> 01:19:11,300 Se ne va, se ne va. 1533 01:19:15,580 --> 01:19:16,580 Allora, lei può andare. 1534 01:19:17,000 --> 01:19:18,000 Buonasera. 1535 01:19:23,040 --> 01:19:24,540 Scusi dottore, mi hanno telefonato. 1536 01:19:24,680 --> 01:19:26,656 E' qui che hanno portato una ragazza che si è sentita male. 1537 01:19:26,680 --> 01:19:27,680 Lei chi è? 1538 01:19:27,800 --> 01:19:28,800 Una sua amica. 1539 01:19:29,040 --> 01:19:30,000 E' lì sul lettino. 1540 01:19:30,001 --> 01:19:31,440 Ha appena ripreso i sensi. 1541 01:19:32,300 --> 01:19:34,460 A me lo può dire dottore, che cos'ha? 1542 01:19:34,760 --> 01:19:36,300 E' una cosa seria. 1543 01:19:36,460 --> 01:19:38,460 E' un male che si trascina da troppo tempo. 1544 01:19:38,760 --> 01:19:40,480 Il cuore è una brutta bestia. 1545 01:19:40,900 --> 01:19:43,140 E che cosa bisogna fare? 1546 01:19:43,540 --> 01:19:45,180 Deve smettere di fare la vita che fa. 1547 01:19:48,500 --> 01:19:50,420 No, non c'è nessuna speranza. 1548 01:19:50,780 --> 01:19:51,480 Ha parenti? 1549 01:19:51,560 --> 01:19:51,800 Si. 1550 01:19:52,080 --> 01:19:52,700 Qui a Roma? 1551 01:19:52,840 --> 01:19:53,960 No, ha civita vecchia. 1552 01:19:54,260 --> 01:19:56,580 Deve tornarsene a casa, è l'unica cura possibile. 1553 01:19:57,740 --> 01:19:59,080 Posso vederlo un momento? 1554 01:19:59,320 --> 01:19:59,880 Si, vada pure. 1555 01:19:59,980 --> 01:20:00,980 Grazie. 1556 01:20:11,050 --> 01:20:12,050 Lola. 1557 01:20:15,290 --> 01:20:17,070 Che ha detto il dottore? 1558 01:20:17,690 --> 01:20:18,690 Niente. 1559 01:20:19,290 --> 01:20:20,910 Tu conosci i medici, no? 1560 01:20:21,530 --> 01:20:23,690 Gli ammalati per loro sono tutti uguali. 1561 01:20:24,590 --> 01:20:26,710 Non è niente, niente di grave. 1562 01:20:29,150 --> 01:20:31,110 Dimmi, che t'ha detto? 1563 01:20:31,810 --> 01:20:32,890 Voglio sapere. 1564 01:20:34,010 --> 01:20:36,790 Ha detto che devi riposare e stare tranquilla. 1565 01:20:38,650 --> 01:20:40,670 E' troppo tardi. 1566 01:20:42,090 --> 01:20:44,670 Non c'è più niente da fare per me. 1567 01:20:46,410 --> 01:20:47,610 Sono condannata. 1568 01:20:47,910 --> 01:20:49,290 E' destino. 1569 01:20:49,590 --> 01:20:51,410 Oh, non dire così. 1570 01:20:52,330 --> 01:20:53,530 Tu guarirai. 1571 01:20:54,410 --> 01:20:55,410 Impossibile. 1572 01:20:56,270 --> 01:20:57,270 Franca. 1573 01:20:58,910 --> 01:21:00,110 Sono rassegnata. 1574 01:21:01,490 --> 01:21:03,410 E' il mio destino. 1575 01:21:03,830 --> 01:21:05,070 E' scritto. 1576 01:21:05,730 --> 01:21:07,670 Nessuno di noi sa come finirà. 1577 01:21:10,190 --> 01:21:11,930 Io si, Franca. 1578 01:21:12,850 --> 01:21:15,510 Il dottore ha detto che devo morire. 1579 01:21:17,210 --> 01:21:18,730 Ma non mi importa. 1580 01:21:20,530 --> 01:21:22,470 Sono anni che lo so. 1581 01:21:22,670 --> 01:21:24,510 E non mi fa più paura. 1582 01:21:24,650 --> 01:21:25,650 Ma che dice? 1583 01:21:27,050 --> 01:21:30,090 La morte... sarà la libertà. 1584 01:21:30,091 --> 01:21:31,830 La liberazione per me, Franca. 1585 01:21:32,150 --> 01:21:33,570 E tua madre? 1586 01:21:36,810 --> 01:21:37,810 Povera mamma. 1587 01:21:38,970 --> 01:21:39,970 Lei... 1588 01:21:40,890 --> 01:21:42,810 soffrirà, ma poi capirà... 1589 01:21:43,730 --> 01:21:45,370 che è stato meglio così. 1590 01:21:45,990 --> 01:21:47,410 Torna a casa, Lola. 1591 01:21:48,390 --> 01:21:49,150 Ascoltami. 1592 01:21:49,350 --> 01:21:50,930 Sei ancora in tempo. 1593 01:21:53,890 --> 01:21:54,990 Lo credi? 1594 01:21:57,030 --> 01:21:58,310 Ancora in tempo. 1595 01:22:00,690 --> 01:22:02,090 Ancora in tempo. 1596 01:22:41,170 --> 01:22:42,770 Nettuno, andate al ritorno. 1597 01:22:42,930 --> 01:22:43,170 Come? 1598 01:22:43,330 --> 01:22:44,910 Andate al ritorno, Nettuno. 1599 01:22:47,390 --> 01:22:48,390 Grazie. 1600 01:22:50,370 --> 01:22:51,870 C'è vita vecchia. 1601 01:22:52,130 --> 01:22:53,130 Andate al ritorno? 1602 01:22:55,080 --> 01:22:56,080 Solo andata. 1603 01:22:58,570 --> 01:22:59,670 340 lire. 1604 01:23:01,960 --> 01:23:02,960 Tenga. 1605 01:23:05,330 --> 01:23:06,590 Genova, per favore. 1606 01:23:06,591 --> 01:23:07,591 Seconda classe. 1607 01:23:55,440 --> 01:23:56,980 Consegui una borsa. 1608 01:24:04,590 --> 01:24:05,830 Sì, proprio lei! 1609 01:24:06,090 --> 01:24:07,100 È tornata! 1610 01:24:07,690 --> 01:24:08,830 Che vergogna! 1611 01:24:11,063 --> 01:24:12,823 Con la sorella che deve sposarsi. 1612 01:24:12,824 --> 01:24:15,203 Forse è venuta per assistere alla cerimonia. 1613 01:24:13,690 --> 01:24:15,070 assistere alla cerimonia. 1614 01:24:15,670 --> 01:24:17,410 Ma il Padre l'ha vista? 1615 01:24:15,843 --> 01:24:17,363 Ma il padre l'ha vista? 1616 01:24:17,623 --> 01:24:19,583 Non credo, sennò l'avrebbe cacciata via. 1617 01:24:17,670 --> 01:24:18,510 Non credo. 1618 01:24:18,530 --> 01:24:19,690 Sennò l'avrebbe cacciata via. 1619 01:24:19,910 --> 01:24:21,570 Che spudorata! 1620 01:24:19,983 --> 01:24:21,583 Che spudorata. 1621 01:24:21,910 --> 01:24:22,910 Oh! 1622 01:25:04,780 --> 01:25:06,460 Sono io, Lola. 1623 01:25:06,640 --> 01:25:07,640 Applica! 1624 01:25:07,800 --> 01:25:08,440 Lola! 1625 01:25:08,660 --> 01:25:10,200 È tornata Lola! 1626 01:25:10,201 --> 01:25:10,420 E laura! 1627 01:25:10,421 --> 01:25:11,421 E laura! 109490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.