Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,990 --> 00:03:34,450
Povera figlia, hanno chiuso, si?
2
00:03:34,650 --> 00:03:36,010
Hanno fatto presto.
3
00:03:36,050 --> 00:03:38,150
Quella voleva morire con la vita che fa.
4
00:03:38,210 --> 00:03:40,870
E chi era detto di fare quella vita?
5
00:03:40,871 --> 00:03:41,950
A me me fanno pena.
6
00:03:41,951 --> 00:03:42,951
A me no.
7
00:03:55,560 --> 00:03:57,040
E' tardi, dovete andare.
8
00:03:57,700 --> 00:03:58,980
Potete tornare domani.
9
00:04:52,650 --> 00:04:54,070
Non ce la facevo più.
10
00:04:54,150 --> 00:04:55,510
Hai sentito che puzza di medicine?
11
00:04:56,050 --> 00:04:57,910
Io in un ospedale non ci potrei stare.
12
00:04:58,590 --> 00:04:59,910
Ah, povera Tamara.
13
00:05:01,230 --> 00:05:03,910
Ma se puoi rimanere sopra come farà a
lavorare?
14
00:05:03,911 --> 00:05:07,550
Ma quanto sei stupida, se resta zoppa è
meglio che muoiano, tanto per questa vita.
15
00:05:08,390 --> 00:05:09,710
Voglio vivere cent'anni.
16
00:05:09,810 --> 00:05:12,530
Si, ti voglio vedere quando avrai 35 anni
come Tamara.
17
00:05:12,770 --> 00:05:14,430
Sai cara, prima o poi ci arriviamo tutte.
18
00:05:15,270 --> 00:05:16,750
Io non invecchierò mai.
19
00:05:17,030 --> 00:05:18,250
E' una questione di cervello.
20
00:05:19,730 --> 00:05:20,170
Ehi!
21
00:05:20,570 --> 00:05:22,590
Ma no ragazza, ma perché non andiamo a
piedi?
22
00:05:22,591 --> 00:05:24,610
Io non pago eh, non c'ho soldi.
23
00:05:25,270 --> 00:05:26,110
E pianta.
24
00:05:26,111 --> 00:05:27,030
Ma chi pianta la pianta?
25
00:05:27,031 --> 00:05:27,450
Dove andiamo?
26
00:05:27,690 --> 00:05:29,330
Tu finirai per dare i soldi a strozzo.
27
00:05:31,790 --> 00:05:33,010
Portaci a Piazza Colonna.
28
00:05:33,210 --> 00:05:34,210
Vabbè.
29
00:05:34,530 --> 00:05:35,530
Oh.
30
00:05:52,710 --> 00:05:55,330
Però Tamara ce n'aveva e di ragioni per
buttarsi.
31
00:05:55,530 --> 00:05:57,910
A cappello glielo diceva sempre papale
papale.
32
00:05:58,010 --> 00:06:00,150
Tra un anno non ti vorrà più nemmeno un
cane.
33
00:06:00,970 --> 00:06:02,390
Come ci soffriva lei.
34
00:06:02,910 --> 00:06:05,550
Ah, che bel mestiere che ci siamo scelto
va.
35
00:06:05,670 --> 00:06:07,430
Chissà che vi siete messi in testa voi
due.
36
00:06:07,610 --> 00:06:10,090
Io se dovessi nascere un'altra volta
ricomincerei da capo.
37
00:06:10,270 --> 00:06:11,950
Vi ha fatto impressione il fatto di
Tamara?
38
00:06:12,190 --> 00:06:13,790
Ma domani nessuno ci pensa più.
39
00:06:14,050 --> 00:06:15,890
Si, si fa prezzo a dire.
40
00:06:16,290 --> 00:06:19,530
Io non so, questa faccenda di Tamara mi ha
messo addosso qualche cosa che...
41
00:06:20,110 --> 00:06:21,910
Che non so nemmeno io che cos'è.
42
00:06:23,290 --> 00:06:24,710
Voglio andare a trovare mia figlia.
43
00:06:25,450 --> 00:06:26,050
Dove sta?
44
00:06:26,250 --> 00:06:27,270
Sta in collegio.
45
00:06:27,370 --> 00:06:29,390
Anzi sapete che vi dico, io parto subito.
46
00:06:30,610 --> 00:06:33,012
Ragazzi, a me se mi
riesce approfitto di questi
47
00:06:33,013 --> 00:06:35,130
giorni che siamo
libere e mi cerco marito.
48
00:06:35,230 --> 00:06:35,310
Eh?
49
00:06:35,490 --> 00:06:36,790
Che sei impazzita.
50
00:06:36,870 --> 00:06:37,870
Ma no, faccio sul serio.
51
00:06:38,750 --> 00:06:41,710
Vabbè, ma prima di cercarti un marito
troviamoci un posto dove dormire.
52
00:06:41,890 --> 00:06:44,390
Ma io mi domando e dico perché abbiamo
preso questa carrozzella.
53
00:06:44,391 --> 00:06:47,230
Potevamo andare a piedi e si risparmiavano
almeno, almeno 500 lire.
54
00:06:47,231 --> 00:06:50,130
Eh già, tu ti devi mettere da parte i
soldi per farti la notte.
55
00:06:50,190 --> 00:06:50,550
Eh, l'hai detto.
56
00:06:50,570 --> 00:06:52,750
Ma tu lo sai che significa avere un
marito?
57
00:06:52,810 --> 00:06:54,730
Un solo uomo per tutta la vita.
58
00:06:54,850 --> 00:06:56,090
E' proprio quello che cerco io.
59
00:06:56,590 --> 00:06:59,010
Ma in fondo, in fondo tutti gli uomini
sono fatti uguali, no?
60
00:07:00,630 --> 00:07:01,830
Proprio uguali, uguali, no.
61
00:07:02,170 --> 00:07:03,530
Sarà che a me piacciono tutti.
62
00:07:08,550 --> 00:07:09,670
Aspettami che ripasso.
63
00:07:17,650 --> 00:07:18,650
Ehi ragazze.
64
00:07:18,810 --> 00:07:21,990
Credete che l'avranno già stampata la
notizia di Tamara sul giornale?
65
00:07:22,210 --> 00:07:24,850
Sicuro che c'è, l'edizione della Provincia
è pronta a mezzanotte.
66
00:07:25,350 --> 00:07:27,870
Io lo so, c'aveva un amico che lavorava
qui.
67
00:07:38,770 --> 00:07:39,770
Ehi Moro.
68
00:07:41,990 --> 00:07:43,290
A te te lo regalo.
69
00:07:44,850 --> 00:07:46,390
Ma Gigione lavora ancora qui?
70
00:07:46,970 --> 00:07:47,970
Chi Gigione?
71
00:07:48,490 --> 00:07:50,010
Come sarebbe chi Gigione?
72
00:07:50,510 --> 00:07:51,050
Bernardini, no?
73
00:07:51,250 --> 00:07:53,310
Ah, non c'è più, sta il messaggero.
74
00:07:53,410 --> 00:07:55,430
Che, stai attenta che te sporchi le mani.
75
00:07:56,350 --> 00:07:57,350
Grazie, buonanotte.
76
00:07:57,630 --> 00:07:58,630
Buonanotte.
77
00:08:03,930 --> 00:08:05,050
Ehi, mi pare sia qui.
78
00:08:13,060 --> 00:08:15,980
Però questi giornalisti io non li ho mai
potuti capire.
79
00:08:16,440 --> 00:08:19,480
Un pezzo grosso fa uno sternuto e lo
schiaffano in prima pagina.
80
00:08:19,660 --> 00:08:22,360
Uno di noi si butta dalla finestra,
dieci righe.
81
00:08:26,260 --> 00:08:27,260
Andiamo ma...
82
00:08:39,880 --> 00:08:41,400
Ma che, niente da fare.
83
00:08:41,740 --> 00:08:42,740
Oh no.
84
00:09:10,020 --> 00:09:11,680
Cerca marito sul giornale.
85
00:09:11,740 --> 00:09:13,480
Beh, c'è poco da sfottere, sai.
86
00:09:13,960 --> 00:09:16,000
Quei suoi primariti ci stanno per davvero.
87
00:09:16,001 --> 00:09:17,001
E anche buon mercato.
88
00:09:17,480 --> 00:09:18,720
Novanta lire a parola.
89
00:09:19,420 --> 00:09:20,440
Eccone qua uno.
90
00:09:21,300 --> 00:09:23,488
Settentrionale,
conoscerebbe, scopo matrimonio,
91
00:09:23,489 --> 00:09:25,380
bella, colta,
raffinata, indipendente.
92
00:09:25,540 --> 00:09:27,660
Bella e indipendente, io ci sono.
93
00:09:27,860 --> 00:09:29,680
Sì, ma colta e raffinata come fai?
94
00:09:30,160 --> 00:09:31,160
Spiritosa.
95
00:09:34,360 --> 00:09:36,870
Ventisettenne, nulla tenente, sposerebbe
donna fettuosa.
96
00:09:37,530 --> 00:09:38,890
Poveraccio, questo mi è simpatico.
97
00:09:38,910 --> 00:09:41,070
Cara mia, un nulla tenente è peggio che un
gobbo.
98
00:09:41,130 --> 00:09:43,630
Beh, sapete che vi dico? Io un gobbo me lo sposerei.
99
00:09:43,650 --> 00:09:44,670
Porta anche fortuna.
100
00:09:58,360 --> 00:09:59,520
Cosa fate qui a quest'ora?
101
00:10:02,980 --> 00:10:05,020
Stiamo prendendo un po' di fresco,
è proibito?
102
00:10:05,340 --> 00:10:06,340
State comode, eh?
103
00:10:07,720 --> 00:10:08,720
Mica tanto.
104
00:10:08,800 --> 00:10:09,880
Su, filate, presto.
105
00:10:10,640 --> 00:10:12,140
Sì, filiamo, filiamo.
106
00:10:29,040 --> 00:10:31,218
Ah, eppure ragazze,
se mi trovassi una
107
00:10:31,242 --> 00:10:33,420
guardia simpatica, mi
sposerei pure quella.
108
00:10:33,680 --> 00:10:34,160
Ah, sì?
109
00:10:34,340 --> 00:10:35,500
Ma non è facile.
110
00:10:35,720 --> 00:10:36,900
Dillo, sai che è fissata.
111
00:10:42,160 --> 00:10:44,140
Ah, che bella serata.
112
00:10:45,820 --> 00:10:47,880
Qui finisce che dormiamo al pincio.
113
00:10:48,640 --> 00:10:52,460
Io per me parto fra poco,
ma... Ma tu sei stanca, cara.
114
00:10:52,620 --> 00:10:53,620
Hai una faccia...
115
00:10:55,200 --> 00:10:56,880
Ma smettila, che faccia è faccia?
116
00:10:56,920 --> 00:10:57,920
Io sto bene.
117
00:11:07,710 --> 00:11:10,690
Ah, ci mancava anche la sposa per farci
fare questa nottata.
118
00:11:12,570 --> 00:11:13,930
Perché non te lo compri?
119
00:11:14,250 --> 00:11:15,850
Così il vestito almeno ce l'hai già.
120
00:11:16,090 --> 00:11:18,510
Eh, ma se poi a lui non piace,
una spesa inutile, no?
121
00:11:18,970 --> 00:11:21,690
Io non so dove trovate la voglia di
scherzare con i guai che abbiamo.
122
00:11:21,930 --> 00:11:24,810
E piantala di fare la tragica,
ce la caveremo.
123
00:11:37,030 --> 00:11:38,930
Quanto mi piace l'odore del pane fresco.
124
00:11:39,230 --> 00:11:39,910
Che ne vuoi?
125
00:11:39,911 --> 00:11:39,990
Non c'è nessuno.
126
00:11:39,991 --> 00:11:40,710
È un po' bella.
127
00:11:40,830 --> 00:11:41,950
Eh, è un'idea.
128
00:11:41,970 --> 00:11:42,970
Giusto fame.
129
00:11:43,010 --> 00:11:44,290
Ah, anch'io.
130
00:11:48,170 --> 00:11:49,690
Sai, il mio primo amore...
131
00:11:50,270 --> 00:11:52,130
O il secondo, non ricordo bene.
132
00:11:52,250 --> 00:11:54,850
Aveva una panetteria e mi dava il pane
appena sfornato.
133
00:11:55,010 --> 00:11:56,010
Com'era buono.
134
00:11:56,270 --> 00:11:58,350
Ero io, amore.
135
00:12:00,850 --> 00:12:02,150
Tu proprio no.
136
00:12:02,350 --> 00:12:03,350
No?
137
00:12:03,450 --> 00:12:05,010
Che peccato.
138
00:12:07,430 --> 00:12:08,430
Grazie.
139
00:12:09,990 --> 00:12:11,390
Ma guarda che stupido.
140
00:12:11,410 --> 00:12:12,930
Io so dove possiamo sistemarci.
141
00:12:13,050 --> 00:12:15,170
A quest'ora potevamo già dormire da un
pezzo.
142
00:12:15,370 --> 00:12:16,370
Posso telefonare?
143
00:12:16,510 --> 00:12:17,110
A quest'ora?
144
00:12:17,310 --> 00:12:17,670
Sì.
145
00:12:17,690 --> 00:12:18,690
E come no?
146
00:12:18,790 --> 00:12:19,790
Si sveglierà.
147
00:12:21,690 --> 00:12:22,830
Il telefono è lì.
148
00:12:23,610 --> 00:12:24,610
Grazie.
149
00:12:51,960 --> 00:12:53,080
Ragazze, ho sistemato tutto.
150
00:12:53,320 --> 00:12:54,540
Rosita ci aspetta al portone.
151
00:12:54,920 --> 00:12:55,920
Andiamo, eh?
152
00:12:56,120 --> 00:12:57,120
Andiamo.
153
00:12:56,207 --> 00:12:57,266
Andiamo
154
00:13:23,623 --> 00:13:27,149
¿Qué pasa, chicos, si me encuentro un
fresco que me toque?
155
00:13:28,020 --> 00:13:30,620
Gli pulirei le scarpe quattro volte al
giorno, guarda.
156
00:13:30,840 --> 00:13:33,900
Oddio, non gli farei mica capire cosa...
Non è che è un frescone, Porello, no.
157
00:13:34,640 --> 00:13:36,880
Lo tratterei così, come un uomo vero.
158
00:13:37,100 --> 00:13:41,260
No, ma non sarà tanto frescone da sposarti
quando avrà visto le tue carte, ma cara.
159
00:13:41,840 --> 00:13:44,320
Beh, per questo non c'è assolutamente
bisogno che le veda.
160
00:13:44,520 --> 00:13:46,380
Ti ricordi la Barbara di Castelfranco?
161
00:13:46,440 --> 00:13:46,560
Eh.
162
00:13:46,561 --> 00:13:47,240
L 'avevamo a Milano.
163
00:13:47,360 --> 00:13:50,900
Si è sposata con uno di Abbiate Grasso che
la credeva commessa di negozio.
164
00:13:51,000 --> 00:13:54,280
E quando lui ha saputo chi era,
ormai la frittata era fatta.
165
00:13:54,300 --> 00:13:56,980
Ma sì, l'uomo perdona e dimentica,
figurati.
166
00:13:57,200 --> 00:13:59,180
Ma pensa quante ne succedono.
167
00:14:00,080 --> 00:14:01,540
Era un bel guaio per tutte.
168
00:14:02,880 --> 00:14:04,400
La casa è screditata.
169
00:14:05,360 --> 00:14:08,640
E tu lo capisci, sono cose che si vengono
a sapere, presto o tardi.
170
00:14:08,760 --> 00:14:11,220
Gli uomini ci penseranno prima di tornarci
dal cappello.
171
00:14:11,940 --> 00:14:14,660
Diranno, e se uno si butta dalla finestra
mentre ci sto io?
172
00:14:14,880 --> 00:14:15,880
Ragazze, l'ho trovato!
173
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Sentite questo.
174
00:14:19,820 --> 00:14:24,220
35enne, sposerebbe, presenza, volontà,
salute, onestà, gioventù, disposta a
175
00:14:24,221 --> 00:14:26,600
lavorare con lui in Venezuela e provvista
passaporto.
176
00:14:26,680 --> 00:14:29,280
Io queste cose ce le ho tutte,
tranne una, il passaporto.
177
00:14:29,300 --> 00:14:30,780
Ma il passaporto uno lo chiede.
178
00:14:30,781 --> 00:14:31,240
Eh, già.
179
00:14:31,540 --> 00:14:32,840
Ma con l'onestà come fai?
180
00:14:32,940 --> 00:14:35,040
Ma va là, l'onestà, l'onestà.
181
00:14:35,140 --> 00:14:37,400
E poi diamoci piano con l'onestà,
io mica rubo, no?
182
00:14:38,000 --> 00:14:41,500
Sì, però il Venezuela è molto lontano,
è più lontano dell'America.
183
00:14:41,501 --> 00:14:42,501
Io ci vado lo stesso.
184
00:14:42,840 --> 00:14:45,440
Non è così facile trovare uno disposto ad
andare a Venezuela così.
185
00:14:46,020 --> 00:14:48,280
Ragazze, questo non me lo faccio proprio
scappare.
186
00:14:48,920 --> 00:14:50,060
Sì, sono arrivata, eh.
187
00:14:50,840 --> 00:14:51,240
Arrivederci.
188
00:14:51,340 --> 00:14:53,500
Ah, mi raccomando, la camera me la
scegliete voi.
189
00:14:53,620 --> 00:14:54,620
Oh, Franca!
190
00:14:57,870 --> 00:14:59,650
La signora Rosita, eh.
191
00:14:59,770 --> 00:15:00,770
Va bene.
192
00:15:17,930 --> 00:15:20,710
Ciao, buona cocca bella, quanti anni che
non se vedemo!
193
00:15:20,790 --> 00:15:23,050
Ma dimmi, racconta a quella po' areta
perché s'è buttata.
194
00:15:23,310 --> 00:15:23,650
Perché?
195
00:15:23,930 --> 00:15:25,030
Non te l'immagini?
196
00:15:25,470 --> 00:15:27,110
Per far chiacchierare un po' te,
no?
197
00:15:27,170 --> 00:15:29,910
No, sul serio, dimmi, chissà che paura e
che scandalo!
198
00:15:29,990 --> 00:15:31,670
Mi immagino la cappello e la polizia.
199
00:15:32,170 --> 00:15:34,350
Mi ricordo un caso nel 1939...
200
00:15:34,351 --> 00:15:36,930
Senti, Rosita, siamo stanche morte,
ce le dai ste camere, eh?
201
00:15:37,130 --> 00:15:37,490
Sicuro?
202
00:15:37,491 --> 00:15:39,690
A proposito, questa va lì, va lì paradisi.
203
00:15:40,270 --> 00:15:41,530
Rosita Belmonte, piacere.
204
00:15:42,690 --> 00:15:44,090
Muovà, non gli dar retta.
205
00:15:44,110 --> 00:15:45,530
Si chiama Rosa Cercutelli.
206
00:15:49,190 --> 00:15:50,570
Ma dove andiamo qui?
207
00:15:50,610 --> 00:15:51,610
Non si arriva più.
208
00:15:55,370 --> 00:15:57,530
Rosita, è meglio che ci parliamo chiaro.
209
00:15:57,730 --> 00:16:00,230
Noi siamo qui per riposarci, ti diamo
quello che vuoi...
210
00:16:00,231 --> 00:16:02,550
ma non vogliamo uomini fra i piedi,
è chiaro?
211
00:16:02,690 --> 00:16:05,150
Ma che discorsi, neanche affittarsi camere
a ora!
212
00:16:05,290 --> 00:16:07,190
Ah, ma danni, lo sappiamo.
213
00:16:07,410 --> 00:16:09,450
Oh, manda a ritirare le nostre valigie,
eh?
214
00:16:09,490 --> 00:16:10,490
Che penso mi!
215
00:16:12,810 --> 00:16:13,810
Cosa te c'ha?
216
00:16:14,750 --> 00:16:15,190
Niente.
217
00:16:15,570 --> 00:16:17,210
Come niente, ti si pallida.
218
00:16:17,430 --> 00:16:19,770
Eh, perché ho fatto troppe scale in vita
mia.
219
00:16:20,070 --> 00:16:21,630
Su e giù, su e giù.
220
00:16:22,310 --> 00:16:23,550
Una ci si stanca.
221
00:16:23,590 --> 00:16:25,550
Eh, mica ho fatto su e su per quindici
anni.
222
00:16:25,890 --> 00:16:26,930
Di notte stai bene.
223
00:16:30,370 --> 00:16:31,370
Senti...
224
00:16:32,850 --> 00:16:35,350
Ascoltami, approfitta di questi giorni di
riposo per curarti.
225
00:16:35,610 --> 00:16:37,130
Va a farti vedere da un medico.
226
00:16:37,270 --> 00:16:38,550
Ma se sto benissimo.
227
00:16:39,330 --> 00:16:43,230
E poi, mi vergogno a spogliarmi davanti a
un uomo.
228
00:16:44,470 --> 00:16:46,450
Per questo non vado dal dottore.
229
00:17:31,950 --> 00:17:34,170
Ma questo sarà un progetto, louis frankin.
230
00:17:46,190 --> 00:17:50,070
Bastarda, devi farvelo.
231
00:17:50,370 --> 00:17:54,450
Se non devi farvelo, sono sideside..
232
00:17:54,451 --> 00:17:57,170
Ma porca parola.
233
00:17:57,330 --> 00:18:00,270
Ah, tu sei packsback o qualcosa.
234
00:18:00,751 --> 00:18:03,530
Sai come la cura del sole?
235
00:18:03,650 --> 00:18:03,910
Lo è.
236
00:18:03,911 --> 00:18:05,666
Infatti, non di الا casa ché, Così la ghia
arrivava prima.
237
00:18:05,690 --> 00:18:06,250
Ma no!
238
00:18:06,670 --> 00:18:09,230
Allora sei svegliata ancora più pazza di
ieri sera.
239
00:18:10,330 --> 00:18:12,110
Ancatino, te scherzi eh, Lola mia?
240
00:18:12,410 --> 00:18:13,570
Ti sei sveggiata ben.
241
00:18:13,670 --> 00:18:15,290
Me fa piacer vederti allegra.
242
00:18:15,670 --> 00:18:17,790
Gente allegra, il ciel l'aiuta.
243
00:18:19,250 --> 00:18:23,450
Come ti si bea, a pensar che te podaria
guadagnare un muccio de schè in sti giorni.
244
00:18:23,750 --> 00:18:26,390
Me bastaria toccare il telefono con Amman.
245
00:18:26,830 --> 00:18:28,830
No, cara.
246
00:18:29,090 --> 00:18:30,330
No, niente da fare.
247
00:18:30,790 --> 00:18:33,810
In questi giorni mi sento veramente
sentimentale.
248
00:18:34,570 --> 00:18:37,710
Per una volta farò l'amore con chi dico
io, mia cara.
249
00:18:38,470 --> 00:18:39,790
E vuoi sapere una cosa?
250
00:18:40,830 --> 00:18:42,730
Non mi farò nemmeno pagare.
251
00:18:42,850 --> 00:18:43,830
Tutte uguali.
252
00:18:43,831 --> 00:18:45,130
All'avenir no che pensè.
253
00:18:45,230 --> 00:18:48,230
E mi come me lo facevo st'appartamento se
badavo al sentimento.
254
00:18:49,870 --> 00:18:50,950
Proprio niente.
255
00:18:53,870 --> 00:18:54,950
Proprio niente.
256
00:18:55,550 --> 00:18:57,070
E adesso dove te va?
257
00:18:57,270 --> 00:18:58,690
Me ne vado a spasso.
258
00:18:58,910 --> 00:18:59,910
Ciao.
259
00:19:04,950 --> 00:19:06,030
Puoi rivestirti.
260
00:19:06,350 --> 00:19:07,010
Che bello.
261
00:19:07,030 --> 00:19:08,070
Che caldo qui dentro.
262
00:19:08,230 --> 00:19:09,470
Queste sono le precedenti.
263
00:19:12,530 --> 00:19:13,650
Ha peggiorato.
264
00:19:16,030 --> 00:19:17,590
Beh, si è ammutolito.
265
00:19:18,070 --> 00:19:19,690
Mi dica quello che mi deve dire.
266
00:19:20,030 --> 00:19:22,170
Se no perché si spendono tanti soldi?
267
00:19:22,290 --> 00:19:23,730
Che t'aveva detto l'altro medico?
268
00:19:24,710 --> 00:19:28,330
Che dovevo andarmene da Roma e cambiare
mestiere anche.
269
00:19:28,490 --> 00:19:31,930
Tu hai seguitato a fare il tuo comodo e il
male è peggiorato.
270
00:19:32,670 --> 00:19:36,970
In poche parole significa che ho il cuore
sconquassato e che potrei morire domani.
271
00:19:36,971 --> 00:19:39,673
Significa che ti devi
riposare, curare, hai il
272
00:19:39,713 --> 00:19:42,090
cuore molto debole, puoi
giocare a brutti scherzi.
273
00:19:42,530 --> 00:19:44,290
Mi piacciono gli scherzi.
274
00:19:44,390 --> 00:19:45,710
Io ti consiglio di cambiare vita.
275
00:19:45,810 --> 00:19:47,210
Col male non si scherza.
276
00:19:56,190 --> 00:19:58,290
Lei sta tutto il giorno qui dentro.
277
00:19:59,370 --> 00:20:01,890
E sai, è un vero peccato che faccia il
medico.
278
00:20:02,150 --> 00:20:02,450
Perché?
279
00:20:03,150 --> 00:20:07,150
Non mi sono simpatici, ma per lei potrei
fare un'eccezione.
280
00:20:07,270 --> 00:20:08,270
A che ora esci?
281
00:20:08,390 --> 00:20:09,390
Fra poco.
282
00:20:09,990 --> 00:20:10,990
Bene.
283
00:20:14,940 --> 00:20:17,100
Mi aspetti Giulia, la giungo subito.
284
00:20:17,120 --> 00:20:18,120
Sė.
285
00:20:21,530 --> 00:20:23,130
Carlo, sono venuta a prenderti.
286
00:20:23,131 --> 00:20:23,790
Mi porti al cinema?
287
00:20:24,050 --> 00:20:25,050
Certo.
288
00:20:25,990 --> 00:20:26,990
Arrivederla, signorina.
289
00:20:27,850 --> 00:20:28,850
Arrivederci.
290
00:20:32,870 --> 00:20:33,870
Dove c'e nata?
291
00:20:34,290 --> 00:20:36,250
M'hanno giā detto al commissario.
292
00:20:36,390 --> 00:20:37,510
Ma questo č per il giornale?
293
00:20:38,170 --> 00:20:40,150
A Lambrate, vicino a Milano.
294
00:20:40,290 --> 00:20:42,850
Basta con tutti questi lampi, non ne posso
pių.
295
00:20:43,110 --> 00:20:44,150
Che mestiere facevi tu?
296
00:20:44,151 --> 00:20:45,670
Che ne ho fatto uno solo.
297
00:20:45,750 --> 00:20:47,490
Io ho sempre dovuto lavorare nella vita.
298
00:20:47,630 --> 00:20:48,250
Che ti credi?
299
00:20:48,570 --> 00:20:50,050
Quanti anni sono che fai questa vita?
300
00:20:50,830 --> 00:20:51,830
Sedici anni.
301
00:20:54,930 --> 00:20:56,070
Ma dove vuoi che sia?
302
00:20:56,170 --> 00:20:57,050
Ma andiamolo alla sorella.
303
00:20:57,090 --> 00:20:57,650
Ma andiamo.
304
00:20:57,790 --> 00:21:00,526
Oh, sorella, dov'č quella nostra amica che
si č buttata dalla finestra?
305
00:21:00,550 --> 00:21:01,550
Al numero nove.
306
00:21:04,610 --> 00:21:06,110
Silenzio, signorine, silenzio.
307
00:21:06,150 --> 00:21:07,150
Sė, sė, silenzio.
308
00:21:09,090 --> 00:21:10,090
Eccola!
309
00:21:11,760 --> 00:21:12,760
Come stai?
310
00:21:13,740 --> 00:21:14,960
Ma che roba!
311
00:21:14,980 --> 00:21:16,400
Ma, come ti senti?
312
00:21:17,180 --> 00:21:18,180
Suor Teresa?
313
00:21:19,640 --> 00:21:22,940
Suor Teresa, ma come si fa a sopportare in
un ospedale una cosa simile?
314
00:21:23,000 --> 00:21:24,440
In ospedale può venire chiunque.
315
00:21:24,520 --> 00:21:26,100
Per me siete tutti uguali.
316
00:21:26,440 --> 00:21:27,700
Vatti a mantenere onesta.
317
00:21:27,840 --> 00:21:28,840
A chi lo dici?
318
00:21:30,640 --> 00:21:31,780
Adrena, avete la notizia?
319
00:21:31,800 --> 00:21:32,840
Io a momenti svengo.
320
00:21:32,880 --> 00:21:34,400
Non ci volevano dare il permesso.
321
00:21:34,520 --> 00:21:35,876
E noi ci hanno dato soltanto mezz'ora.
322
00:21:35,900 --> 00:21:36,900
Bastava il pensiero.
323
00:21:37,140 --> 00:21:38,340
Sei sempre giovane.
324
00:21:38,760 --> 00:21:39,760
Una ragazzina.
325
00:21:40,560 --> 00:21:41,960
Sta su con la vita.
326
00:21:42,840 --> 00:21:44,060
Chissā quando ci rivedremo.
327
00:21:44,080 --> 00:21:45,280
Sono in partenza per Palermo.
328
00:21:45,980 --> 00:21:46,980
Ehi!
329
00:21:47,020 --> 00:21:48,020
Vanno a Palermo?
330
00:21:50,520 --> 00:21:50,960
Palermo?
331
00:21:50,961 --> 00:21:52,400
Sicilia, paesi caldi.
332
00:21:53,560 --> 00:21:55,300
Che ci vanno a fare a Palermo?
333
00:21:58,360 --> 00:22:00,580
Ehi Tamara, se hai bisogno di me fammi
chiamare.
334
00:22:00,660 --> 00:22:01,660
Grazie Maria.
335
00:22:01,700 --> 00:22:03,100
Non ne potevo pių.
336
00:22:03,340 --> 00:22:04,660
Non ne potevo pių.
337
00:22:06,640 --> 00:22:07,700
E questa chi č?
338
00:22:07,840 --> 00:22:08,500
E' una nuova.
339
00:22:08,600 --> 00:22:11,020
Appena ha saputo della disgrazia ha voluto
venirti a trovare.
340
00:22:11,021 --> 00:22:11,520
Di dove sei?
341
00:22:11,760 --> 00:22:12,500
Di Lambratti.
342
00:22:12,720 --> 00:22:14,220
Oh, ci ho vissuto per tanti anni.
343
00:22:15,760 --> 00:22:18,160
Che brutta vita ti sei scelta figlia mia.
344
00:22:18,540 --> 00:22:20,220
Ma perché avete speso tanto il secolo?
345
00:22:20,221 --> 00:22:21,541
E tu non avresti fatto lo stesso?
346
00:22:21,760 --> 00:22:22,920
Ma stancate troppo.
347
00:22:23,280 --> 00:22:25,060
Sorella, le presento le mie amiche.
348
00:22:25,200 --> 00:22:25,480
Piacere.
349
00:22:25,880 --> 00:22:26,880
Piacere.
350
00:22:26,940 --> 00:22:27,340
Piacere.
351
00:22:27,341 --> 00:22:27,360
Piacere.
352
00:22:27,760 --> 00:22:28,400
Dica un po'.
353
00:22:28,401 --> 00:22:31,280
Lei che č giornalista, che la conosce quella
persona che va a far chiudere le case?
354
00:22:31,420 --> 00:22:32,000
La conosco si.
355
00:22:32,420 --> 00:22:34,780
Beh gli dica da parte mia che non capisce
proprio niente.
356
00:22:34,980 --> 00:22:37,440
A rivederci cara, bel saguarie.
357
00:22:37,520 --> 00:22:38,560
Ritorneremo a trovarti eh.
358
00:22:38,640 --> 00:22:38,920
Ciao.
359
00:22:38,921 --> 00:22:39,300
Ciao.
360
00:22:39,580 --> 00:22:39,940
Ciao.
361
00:22:40,320 --> 00:22:40,720
Ciao.
362
00:22:40,940 --> 00:22:41,940
Ciao.
363
00:22:46,660 --> 00:22:47,060
Ciao.
364
00:22:47,061 --> 00:22:48,061
Ehi, torniamo a trovarti.
365
00:22:48,100 --> 00:22:49,780
Ehi, ma che succede qua dentro?
366
00:22:49,920 --> 00:22:50,860
Avete fatto sciopero?
367
00:22:50,900 --> 00:22:51,000
Eh si.
368
00:22:51,800 --> 00:22:54,720
Tu sei nata con la camicia, almeno in
questi giorni ti riposi.
369
00:22:54,800 --> 00:22:57,220
Oh, per modo di dire, quando non lavoro mi
sento male.
370
00:22:58,120 --> 00:22:58,560
Ciao.
371
00:22:58,561 --> 00:22:59,561
Ciao Lola.
372
00:23:00,640 --> 00:23:03,120
Ma oggi c'č proprio un congresso.
373
00:23:03,200 --> 00:23:04,840
Ma almeno questa č bella.
374
00:23:05,760 --> 00:23:07,240
Io la trovo volgare.
375
00:23:07,400 --> 00:23:08,920
Però sono state carine eh.
376
00:23:09,100 --> 00:23:10,100
Quanta roba.
377
00:23:13,780 --> 00:23:14,780
Mamma.
378
00:23:18,540 --> 00:23:19,760
Che ha detto il dottore?
379
00:23:19,960 --> 00:23:23,740
Che sono nata fortunata, ma dice che
qualche impedimento mi rimarrā.
380
00:23:24,080 --> 00:23:24,480
Cosa?
381
00:23:24,680 --> 00:23:27,240
Oh, e tu ci credi a quello che dicono i
medici?
382
00:23:27,420 --> 00:23:29,300
Non gli da retta, non capiscono niente.
383
00:23:29,460 --> 00:23:30,160
Tu come stai?
384
00:23:30,320 --> 00:23:30,660
Io?
385
00:23:30,820 --> 00:23:31,820
Ah, sto bene.
386
00:23:32,560 --> 00:23:34,960
Solo che qui, in mezzo a queste facce,
non mi ci trovo.
387
00:23:35,960 --> 00:23:37,760
Lola, tu ci credi in Dio?
388
00:23:39,160 --> 00:23:39,960
Ehi, dico a te.
389
00:23:39,961 --> 00:23:41,660
Tu ci credi in Dio?
390
00:23:42,860 --> 00:23:43,660
A giorni.
391
00:23:43,680 --> 00:23:44,800
Un po' sė, un po' no.
392
00:23:44,820 --> 00:23:45,820
No, non ridere.
393
00:23:45,880 --> 00:23:47,160
Sono cose serie queste.
394
00:23:47,780 --> 00:23:49,080
Sai che cosa ho pensato?
395
00:23:49,260 --> 00:23:50,260
A te lo posso dire.
396
00:23:50,640 --> 00:23:53,680
Che se Dio mi ha salvata, l'ha fatta per
farmi capire tante cose.
397
00:23:54,100 --> 00:23:56,560
E senti, chi č che casca dal terzo piano e
si salva?
398
00:23:56,760 --> 00:23:57,380
Come me.
399
00:23:57,640 --> 00:24:00,840
A quest'ora dovrei essere morta e sepolta,
e invece sto qui a parlare con te.
400
00:24:01,260 --> 00:24:04,300
Ma sarebbe stato meglio che ti avesse
fatto vincere al totocalcio.
401
00:24:05,420 --> 00:24:05,820
No.
402
00:24:06,340 --> 00:24:09,380
Se Dio mi ha salvata, una ragione ce l
'aveva.
403
00:24:09,381 --> 00:24:10,860
Se no, che mi salvava a fare?
404
00:24:11,480 --> 00:24:13,300
Io la religione l'ho sempre avuta.
405
00:24:13,440 --> 00:24:14,440
Oh, certo.
406
00:24:14,580 --> 00:24:17,120
E dove l'avevi messa quando ti sei buttata
dalla finestra?
407
00:24:17,340 --> 00:24:18,540
L'avevo persa.
408
00:24:18,800 --> 00:24:20,680
Ma se ti devo dire la veritā,
non ero neanche arrivata
409
00:24:20,733 --> 00:24:23,860
al primo piano che si avesse
potuto tornare indietro.
410
00:24:23,940 --> 00:24:25,420
E' stato un vero miracolo.
411
00:24:26,940 --> 00:24:29,100
Bruno, sai, si č buttata dalla finestra.
412
00:24:30,280 --> 00:24:32,160
Ah, a proposito di miracoli.
413
00:24:32,680 --> 00:24:34,160
Tieni, sono per te.
414
00:24:34,540 --> 00:24:36,640
Anche Valli ci ha messo 10.000 lire.
415
00:24:36,880 --> 00:24:38,260
Questo sė che č un miracolo, eh?
416
00:24:38,261 --> 00:24:39,500
Eh, ringraziala per me.
417
00:24:40,240 --> 00:24:41,540
Come si sente, signora?
418
00:24:42,020 --> 00:24:42,740
Meglio, grazie.
419
00:24:43,020 --> 00:24:44,660
E' stata una vera fortuna.
420
00:24:45,000 --> 00:24:45,900
E' suo figlio?
421
00:24:46,020 --> 00:24:46,400
Eh, si.
422
00:24:46,480 --> 00:24:48,720
E' venuto a salutarmi, ma riparte subito.
423
00:24:53,060 --> 00:24:54,060
Smettila di guardare.
424
00:24:54,400 --> 00:24:57,360
Se sua madre se ne accorge, facciamo
proprio la figura di quelle che siamo.
425
00:24:57,940 --> 00:24:59,060
Scrivi, mi raccomando.
426
00:24:59,160 --> 00:25:01,480
Ti sei portato tutto, non hai scordato
niente.
427
00:25:01,820 --> 00:25:02,760
Scrivi, hai capito?
428
00:25:02,840 --> 00:25:04,160
Non mi far stare in pensiero.
429
00:25:04,400 --> 00:25:05,400
Sta tranquilla.
430
00:25:07,600 --> 00:25:08,600
Arrivederci, mamma.
431
00:25:13,660 --> 00:25:14,560
Ciao, mamma.
432
00:25:14,640 --> 00:25:15,800
Stati accorto, eh?
433
00:25:17,660 --> 00:25:18,680
Ho solo lui.
434
00:25:21,460 --> 00:25:23,200
Beh, si č fatto tardi, adesso vado.
435
00:25:23,800 --> 00:25:25,060
Dimmi, cosa vuoi che ti porti?
436
00:25:25,160 --> 00:25:26,160
Una radio?
437
00:25:26,380 --> 00:25:26,820
Grazie.
438
00:25:26,860 --> 00:25:28,020
Cosė ti darā compagnia, eh?
439
00:25:29,780 --> 00:25:30,780
Ciao.
440
00:25:38,610 --> 00:25:39,610
Tenga.
441
00:25:41,070 --> 00:25:42,110
Non la prenda.
442
00:25:42,150 --> 00:25:42,550
Perché?
443
00:25:43,110 --> 00:25:44,110
Io me la mangio.
444
00:26:05,330 --> 00:26:06,450
Sei lė partenza?
445
00:26:06,451 --> 00:26:07,530
Sė, fra 20 minuti.
446
00:26:07,570 --> 00:26:08,810
Oh, devi far presto, allora.
447
00:26:08,910 --> 00:26:09,930
Ti accompagno, eh?
448
00:26:10,170 --> 00:26:11,170
Prendiamo un tassė.
449
00:26:11,250 --> 00:26:12,390
Oh, tassė!
450
00:26:12,590 --> 00:26:13,590
Tassė!
451
00:26:21,170 --> 00:26:22,170
Alla stazione.
452
00:26:28,090 --> 00:26:29,090
Dove ti chiami?
453
00:26:29,310 --> 00:26:29,650
Bruno.
454
00:26:29,890 --> 00:26:30,890
Oh, di che classe?
455
00:26:31,210 --> 00:26:31,830
Del 33.
456
00:26:32,170 --> 00:26:33,410
Oh, 20 anni!
457
00:26:33,650 --> 00:26:34,650
E dove ti mandano?
458
00:26:34,830 --> 00:26:35,650
A Taranto.
459
00:26:35,830 --> 00:26:37,310
Ah, Taranto.
460
00:26:37,530 --> 00:26:38,770
E' una bella cittā.
461
00:26:38,870 --> 00:26:39,870
C'č stata?
462
00:26:40,050 --> 00:26:42,330
Sė, ci sono state, ma di passaggio.
463
00:26:42,331 --> 00:26:44,030
E non ci tornerā pių?
464
00:26:44,790 --> 00:26:46,930
Per ora no, ma pių lā puō darsi.
465
00:26:47,230 --> 00:26:47,710
Perché?
466
00:26:47,870 --> 00:26:48,870
Mi vorresti rivedere?
467
00:26:49,070 --> 00:26:50,070
Sė, certo.
468
00:26:50,370 --> 00:26:53,210
Va bene, allora se verrō a Taranto te lo
farā sapere in tempo.
469
00:26:53,610 --> 00:26:54,870
Oh, sė, mi scriva.
470
00:26:54,890 --> 00:26:56,570
Al deposito, Matteucci Bruno.
471
00:26:56,910 --> 00:26:58,050
Se ne ricorderā.
472
00:26:58,250 --> 00:27:00,630
Ah, non me lo scorderō, sta tranquillo.
473
00:27:02,150 --> 00:27:03,150
Senta, signorina.
474
00:27:03,830 --> 00:27:05,490
Scusi, non so nemmeno come si chiama.
475
00:27:05,491 --> 00:27:05,670
Lola!
476
00:27:06,410 --> 00:27:09,690
Senta, signorina Lola, non ce l'avrebbe
una fotografia?
477
00:27:09,770 --> 00:27:11,450
Mi piacerebbe tanto averne una.
478
00:27:11,451 --> 00:27:14,030
La farei vedere ai miei compagni.
479
00:27:14,570 --> 00:27:18,030
Sė, chissā che cosa racconteresti ai tuoi
compagni.
480
00:27:18,190 --> 00:27:20,836
No, direi la veritā che
č di una signorina che
481
00:27:20,837 --> 00:27:24,311
ho conosciuto a Roma
quando stavo per partire.
482
00:27:24,430 --> 00:27:28,270
Troppo tardi per dirle quanto mi piace e
quanto le vorrei bene.
483
00:27:28,950 --> 00:27:30,850
Ma come corri, mio caro?
484
00:27:30,910 --> 00:27:32,630
Dovevano metterti nei bersaglieri.
485
00:27:35,210 --> 00:27:36,850
Oh, siamo arrivati.
486
00:27:42,870 --> 00:27:43,890
Quanto ci manca?
487
00:27:44,410 --> 00:27:45,350
Sette minuti.
488
00:27:45,370 --> 00:27:47,970
Oh, 50 cartoline, per favore.
489
00:27:48,050 --> 00:27:48,610
A colori?
490
00:27:48,670 --> 00:27:49,970
Sė, come vuole lei, č lo stesso.
491
00:27:50,390 --> 00:27:53,030
Vieni, cosė non avrai scuse per non
scrivere a tua madre.
492
00:27:53,210 --> 00:27:53,810
Quanto paghi?
493
00:27:53,870 --> 00:27:54,110
500.
494
00:27:54,530 --> 00:27:55,530
500.
495
00:27:57,330 --> 00:27:58,570
Ecco, andiamo.
496
00:28:07,290 --> 00:28:08,290
Ciao, Michele.
497
00:28:27,410 --> 00:28:28,190
Venga questa.
498
00:28:28,330 --> 00:28:28,930
Grazie, signorina.
499
00:28:28,990 --> 00:28:29,990
Grazie.
500
00:28:30,510 --> 00:28:32,390
Mamma mia, che pizzeria qua trovo!
501
00:28:32,450 --> 00:28:32,870
Oh, ciao.
502
00:28:32,970 --> 00:28:33,970
Portila a bordo!
503
00:28:34,110 --> 00:28:35,110
E portala te!
504
00:28:35,370 --> 00:28:36,370
Eh!
505
00:28:37,490 --> 00:28:39,930
Ma perché ha comprato tutta questa roba?
506
00:28:40,290 --> 00:28:41,750
Perché mi sei simpatico.
507
00:28:42,230 --> 00:28:44,390
Sė, ma io non posso accettare.
508
00:28:44,710 --> 00:28:47,730
Fai conto che io sia tua sorella,
o la tua fidanzata.
509
00:28:47,930 --> 00:28:49,010
La mia fidanzata?
510
00:28:49,310 --> 00:28:50,530
Sė, ti piacerebbe?
511
00:28:52,090 --> 00:28:52,630
Magari.
512
00:28:53,050 --> 00:28:54,570
E allora dammi un bacio.
513
00:28:56,990 --> 00:28:57,530
Grazie!
514
00:28:57,690 --> 00:28:58,690
Che bene!
515
00:29:02,170 --> 00:29:04,130
E' la prima volta che bacio una donna.
516
00:29:09,610 --> 00:29:10,690
Mi scriva!
517
00:29:12,630 --> 00:29:13,690
Mi scriva!
518
00:29:13,730 --> 00:29:14,130
Mi scriva!
519
00:29:14,131 --> 00:29:14,370
Ciao!
520
00:29:14,850 --> 00:29:14,970
Ciao!
521
00:29:15,790 --> 00:29:16,790
Ciao!
522
00:29:35,080 --> 00:29:35,780
Chi sė?
523
00:29:35,920 --> 00:29:36,640
Sono io.
524
00:29:36,880 --> 00:29:37,240
Michi!
525
00:29:37,500 --> 00:29:38,500
Lola!
526
00:29:43,770 --> 00:29:46,590
Ma perché mettete sempre queste catene
alle porte?
527
00:29:46,910 --> 00:29:48,630
Eh, signorina, sė questione di abitudine.
528
00:29:48,710 --> 00:29:49,370
Non si sa mai.
529
00:29:49,670 --> 00:29:50,530
Eh, giā.
530
00:29:50,570 --> 00:29:51,230
Hai ragione.
531
00:29:51,231 --> 00:29:52,590
Potrebbe essere la polizia.
532
00:29:52,930 --> 00:29:54,150
Ma sta tranquilla.
533
00:29:54,230 --> 00:29:56,270
Finchè siamo qui, noi, la casa e'
rispettabile.
534
00:29:56,350 --> 00:29:56,870
Sė, sė, sė, sė.
535
00:29:57,030 --> 00:30:00,030
Ah, a proposito, s'arriva questa amica
qua, bambina.
536
00:30:00,150 --> 00:30:00,410
Dove sta?
537
00:30:00,550 --> 00:30:01,030
In camera.
538
00:30:01,031 --> 00:30:02,031
In camera?
539
00:30:05,880 --> 00:30:06,880
Ciao, Lola.
540
00:30:07,020 --> 00:30:08,020
Quando sei arrivata?
541
00:30:08,120 --> 00:30:08,580
Poco fa.
542
00:30:09,140 --> 00:30:10,700
Oh, sei giā addormentata.
543
00:30:15,030 --> 00:30:16,330
Posso darle un bacio?
544
00:30:16,630 --> 00:30:17,630
Sė.
545
00:30:26,130 --> 00:30:28,850
Dio, come sono belli i bambini quando
dormono.
546
00:30:29,090 --> 00:30:30,650
Parla piano, sennō si sdiglia.
547
00:31:00,100 --> 00:31:01,820
Ma perché dormi sul divano?
548
00:31:04,280 --> 00:31:05,280
Cosė.
549
00:31:05,840 --> 00:31:07,000
Non ho il coraggio.
550
00:31:07,480 --> 00:31:08,040
Cosė.
551
00:31:08,380 --> 00:31:08,600
Non ho il coraggio.
552
00:31:08,601 --> 00:31:09,921
Mi chiedevo se tu dovevi dormire.
553
00:31:13,870 --> 00:31:14,870
Sė.
554
00:31:19,010 --> 00:31:20,690
Dio mio, quanto costano i bambini.
555
00:31:21,410 --> 00:31:23,990
Penso che oggi ho speso 25.000 lire solo
per lei.
556
00:31:24,130 --> 00:31:25,970
Eh, non lo spenderai tutti i giorni.
557
00:31:26,310 --> 00:31:28,150
O vorrei fare tanto di pių.
558
00:31:28,770 --> 00:31:29,770
Č giusto.
559
00:31:29,850 --> 00:31:30,910
Non č mai con te.
560
00:31:33,850 --> 00:31:35,710
Ricordo quando ero come Gabriella.
561
00:31:37,850 --> 00:31:39,750
Non volevo mai andare a dormire.
562
00:31:41,770 --> 00:31:47,370
Mia madre... mi ha detto, Mi
teneva sulle ginocchia per ore e ore.
563
00:31:49,710 --> 00:31:53,710
Povera mamma, quanto ha sofferto per me.
564
00:31:56,790 --> 00:31:58,170
Chissà come sarà adesso.
565
00:31:59,910 --> 00:32:02,390
Per non farmi finire così avrebbe dato la
vita.
566
00:32:02,930 --> 00:32:03,990
Povera mamma mia.
567
00:32:04,170 --> 00:32:05,290
Perché non vai a trovarla?
568
00:32:06,130 --> 00:32:08,070
È così vicina a Civitavecchia.
569
00:32:11,030 --> 00:32:14,110
No, per me è molto lontana.
570
00:32:16,270 --> 00:32:17,270
Buonanotte.
571
00:32:17,830 --> 00:32:18,830
Buonanotte.
572
00:34:09,710 --> 00:34:11,010
Un rabarbaro.
573
00:34:11,050 --> 00:34:11,290
Liscio?
574
00:34:11,430 --> 00:34:11,770
Sì.
575
00:34:12,450 --> 00:34:13,450
Quanto è?
576
00:34:13,550 --> 00:34:14,550
Sessanta lire.
577
00:34:19,720 --> 00:34:20,720
Grazie.
578
00:34:57,810 --> 00:34:58,810
Mamma.
579
00:35:02,680 --> 00:35:03,820
Sei tu.
580
00:35:06,540 --> 00:35:08,060
Quando sei arrivata?
581
00:35:08,300 --> 00:35:09,300
Poco fa.
582
00:35:11,220 --> 00:35:13,260
Vieni, vieni con me.
583
00:35:16,770 --> 00:35:17,770
Mamma.
584
00:35:17,910 --> 00:35:18,930
Mamma cara.
585
00:35:20,990 --> 00:35:22,030
Figlio mio.
586
00:35:22,950 --> 00:35:23,950
Mamma.
587
00:35:31,050 --> 00:35:32,510
Leva degli occhiali.
588
00:35:32,730 --> 00:35:33,730
Fammi vedere.
589
00:35:41,010 --> 00:35:42,670
Come sei sciupata.
590
00:35:42,830 --> 00:35:44,670
Tu non stai bene figlia mia.
591
00:35:44,850 --> 00:35:45,910
No, sto bene.
592
00:35:45,911 --> 00:35:47,170
Sono solo un po' stanca.
593
00:35:47,810 --> 00:35:49,430
Ma dì, come sta papà?
594
00:35:49,570 --> 00:35:51,350
Quest'inverno è stato molto male.
595
00:35:51,530 --> 00:35:53,250
Ma adesso ringraziando Dio sta meglio.
596
00:35:56,090 --> 00:35:57,610
Mamma, non sei cambiata.
597
00:35:57,650 --> 00:35:58,190
Magari.
598
00:35:58,430 --> 00:36:00,230
Lo dici per confortarmi.
599
00:36:00,730 --> 00:36:02,550
Guarda quanti capelli bianchi.
600
00:36:03,610 --> 00:36:05,010
Dovresti vedere tuo padre.
601
00:36:05,230 --> 00:36:06,730
Non lo riconosceresti più.
602
00:36:06,950 --> 00:36:07,950
Come sta Carlo?
603
00:36:08,150 --> 00:36:08,990
Carlo sta bene.
604
00:36:09,070 --> 00:36:09,090
E io?
605
00:36:09,091 --> 00:36:10,210
Adesso ha due figli.
606
00:36:10,250 --> 00:36:12,150
L'ultimo, il più piccolo, Antonio,
ha un uomo.
607
00:36:12,670 --> 00:36:13,470
E Lidia?
608
00:36:13,630 --> 00:36:14,990
Tua sorella si è fidanzata.
609
00:36:15,070 --> 00:36:16,010
Si sposerà presto.
610
00:36:16,050 --> 00:36:17,050
Mi fa piacere.
611
00:36:17,870 --> 00:36:19,810
Ma tu, Lola mia, non stai bene.
612
00:36:20,010 --> 00:36:20,910
Lo vedo.
613
00:36:20,930 --> 00:36:22,090
Ma no, mamma.
614
00:36:22,091 --> 00:36:22,910
Sta tranquilla.
615
00:36:22,911 --> 00:36:23,470
Sto bene.
616
00:36:23,670 --> 00:36:24,230
No, no.
617
00:36:24,270 --> 00:36:26,390
Io ti conosco benissimo, figlia mia.
618
00:36:26,470 --> 00:36:27,810
Questo non è il tuo colorito.
619
00:36:28,110 --> 00:36:29,110
Tu stai male.
620
00:36:29,190 --> 00:36:30,190
Ti sei fatta visitare.
621
00:36:30,710 --> 00:36:32,950
Sì, e mi hanno detto che non ho
assolutamente niente.
622
00:36:33,090 --> 00:36:34,170
No, non è vero.
623
00:36:34,190 --> 00:36:36,590
Se ti sei fatta visitare è segno che non
ti sentivi bene.
624
00:36:36,790 --> 00:36:37,850
Ti prego, mamma.
625
00:36:37,851 --> 00:36:38,690
Non insistere.
626
00:36:38,691 --> 00:36:40,630
Se avessi qualche cosa, te lo direi.
627
00:36:42,390 --> 00:36:43,390
Mamma.
628
00:36:43,910 --> 00:36:45,990
Avevo tanta voglia di vederti.
629
00:36:47,650 --> 00:36:50,530
Sapere di te quante volte ti ho sognato,
mamma.
630
00:36:51,690 --> 00:36:54,070
Volevo scriverti, sai, per avvisarti del
mio arrivo.
631
00:36:55,290 --> 00:36:56,330
Ma poi...
632
00:36:56,790 --> 00:36:58,270
non ho più voluto aspettare.
633
00:37:03,490 --> 00:37:05,510
Mamma, io non sono più quella di prima.
634
00:37:06,650 --> 00:37:08,670
Non so cos'è successo, ma...
635
00:37:09,530 --> 00:37:11,490
non faccio altro che pensare a voi.
636
00:37:12,070 --> 00:37:12,890
Specialmente a te.
637
00:37:13,090 --> 00:37:15,290
Anch'io, Lola mia, t'ho pensato sempre.
638
00:37:16,410 --> 00:37:18,450
Sapessi quanto ho desiderato questo
momento.
639
00:37:18,790 --> 00:37:21,630
Ma tu mai una cartolina, mai un rigolo...
640
00:37:21,631 --> 00:37:24,570
Mamma, avevo paura che le mie lettere
capitassero in mano agli altri.
641
00:37:25,090 --> 00:37:27,570
Non volevo che venissero a sapere dove
ero, capisci?
642
00:37:27,610 --> 00:37:28,910
Per questo non t'ho scritto.
643
00:37:29,170 --> 00:37:30,590
Ma adesso ti scriverò.
644
00:37:30,630 --> 00:37:32,010
Te lo prometto, mamma.
645
00:37:32,390 --> 00:37:33,570
Firmerò con un altro nome.
646
00:37:33,810 --> 00:37:34,810
Ma cosa dici?
647
00:37:34,910 --> 00:37:36,350
Tu rimarrai qui con noi.
648
00:37:36,650 --> 00:37:37,650
Qui?
649
00:37:38,050 --> 00:37:39,690
Con te, a papà.
650
00:37:39,710 --> 00:37:41,610
Tuo padre non è più quello di prima.
651
00:37:42,210 --> 00:37:43,810
Mamma, no, non è possibile.
652
00:37:44,630 --> 00:37:48,670
Oltre a papà c'è Carlo, con la famiglia,
e Lidia che deve sposarsi.
653
00:37:48,930 --> 00:37:50,390
Non insistere, non si può.
654
00:37:52,110 --> 00:37:54,730
Mi ha già dato troppi dolori, non posso
restare.
655
00:37:54,731 --> 00:37:55,370
Non muoverti.
656
00:37:55,650 --> 00:37:58,030
Se ti muovi mi metti a gridare come una
pazza.
657
00:37:58,170 --> 00:38:00,710
Non voglio più perderti, fammi la carità,
torna a casa.
658
00:38:00,810 --> 00:38:02,090
Sono vecchia, malata.
659
00:38:02,250 --> 00:38:05,270
Non darmi quest'altro dolore, fammi morire
contenta.
660
00:38:05,271 --> 00:38:05,890
Non te ne andare.
661
00:38:05,891 --> 00:38:07,150
Non parlare così, ti prego.
662
00:38:07,210 --> 00:38:08,950
Forse tornerò.
663
00:38:09,190 --> 00:38:11,950
Se è destino tornerò, ma adesso lasciami
andare, mamma.
664
00:38:12,870 --> 00:38:14,950
È ora della corriera, non voglio perderla.
665
00:38:16,130 --> 00:38:17,490
Tu... tu resta qui.
666
00:38:17,690 --> 00:38:18,990
Non farti vedere con me.
667
00:38:19,210 --> 00:38:20,210
Resta qui.
668
00:38:20,830 --> 00:38:21,830
Addio, mamma.
669
00:38:23,450 --> 00:38:24,450
Lola!
670
00:38:25,010 --> 00:38:26,010
Lola,
671
00:38:38,190 --> 00:38:39,450
è arrivato il venezuelo!
672
00:38:39,530 --> 00:38:40,430
Ma come il venezuelo?
673
00:38:40,431 --> 00:38:41,431
Quello del giornale, no?
674
00:38:42,830 --> 00:38:43,270
Lola!
675
00:38:43,271 --> 00:38:44,650
Lola, è arrivato il venezuelo!
676
00:38:51,810 --> 00:38:52,970
Sentite cosa mi scrive.
677
00:38:52,971 --> 00:38:59,091
Gentilissima signorina, la prego
di trovarsi domani alle ore 16.
678
00:38:59,092 --> 00:39:06,250
30 allo stabilimento Cursal di
Ostia con un garofano rosso in mano.
679
00:40:34,690 --> 00:40:36,190
Francesco Casetano.
680
00:40:36,410 --> 00:40:38,050
Io valli paradisi.
681
00:40:38,930 --> 00:40:40,370
Molto piacere.
682
00:40:40,371 --> 00:40:41,930
Anch'io, anch'io.
683
00:40:45,950 --> 00:40:46,430
Prego.
684
00:40:46,790 --> 00:40:47,790
Grazie.
685
00:41:03,200 --> 00:41:06,060
Ah, ecco qui c'è Gabriella, la figlia di
una mia amica.
686
00:41:06,300 --> 00:41:07,300
Oh, ciao, cara.
687
00:41:07,400 --> 00:41:13,661
E queste sono le mie amiche, Francesco
Casetano, la signorina Baldi, la signora Rini.
688
00:41:13,720 --> 00:41:14,720
Piacere.
689
00:41:14,840 --> 00:41:16,820
Siamo state in collegio insieme.
690
00:41:16,940 --> 00:41:17,940
Sì, tutte e tre.
691
00:41:18,160 --> 00:41:21,620
E adesso stanno con me da una mia zia in
una piccola pensione a Roma.
692
00:41:21,840 --> 00:41:22,580
Pensione per famiglia.
693
00:41:22,600 --> 00:41:23,600
Oh, ma certamente.
694
00:41:23,940 --> 00:41:25,260
E beh, vogliamo andare?
695
00:41:25,600 --> 00:41:25,900
Sì.
696
00:41:26,380 --> 00:41:26,880
Arrivederla.
697
00:41:27,100 --> 00:41:28,100
A dopo.
698
00:41:28,240 --> 00:41:28,520
Arrivederla.
699
00:41:28,540 --> 00:41:29,540
Arrivederci.
700
00:41:31,400 --> 00:41:33,680
Lì hai visto Frank, che roba da pazzi.
701
00:41:33,720 --> 00:41:36,200
Lo metto anch'io, l'avviso sul giornale
domani.
702
00:41:38,260 --> 00:41:39,780
Lo vogliamo fare un bagno?
703
00:41:40,540 --> 00:41:41,960
Sì, ma io non so nuotare.
704
00:41:42,900 --> 00:41:44,280
Posso fare solo il morto.
705
00:41:44,660 --> 00:41:46,700
E vabbè, facciamo il morto.
706
00:41:54,560 --> 00:41:57,180
Dovevo sbrigarmi, la nave parte fra
giorni.
707
00:41:57,620 --> 00:41:59,340
E quante risposte ha avuto?
708
00:41:59,780 --> 00:42:01,560
Oh, una cinquantina in più.
709
00:42:01,900 --> 00:42:02,900
Oh.
710
00:42:03,760 --> 00:42:06,300
E in persona quante ne ha viste?
711
00:42:07,240 --> 00:42:09,920
22 e mezza, perché una era nanna.
712
00:42:10,040 --> 00:42:11,040
Oh, no!
713
00:42:12,680 --> 00:42:14,700
E lei si è presentato a tutte?
714
00:42:15,140 --> 00:42:18,240
No, per carità, erano tutte brutte,
vecchia.
715
00:42:18,960 --> 00:42:20,720
Avevo perso ogni speranza.
716
00:42:20,721 --> 00:42:21,721
Stavo per andarmene.
717
00:42:23,740 --> 00:42:24,740
E adesso?
718
00:42:25,400 --> 00:42:27,300
Adesso è tutta un'altra cosa.
719
00:42:30,800 --> 00:42:32,060
Caramba, adesso mi affogo.
720
00:42:32,380 --> 00:42:33,380
Oh, no!
721
00:42:46,140 --> 00:42:48,460
Lola, io vado a fare il bagno con la
bambina, vieni?
722
00:42:49,480 --> 00:42:50,480
Preferisco stare qui.
723
00:42:51,600 --> 00:42:52,800
Ho capito.
724
00:42:59,560 --> 00:43:04,300
Mi dite una cosa, perché lei mi ha dato
appuntamento qui alla spiaggia?
725
00:43:06,580 --> 00:43:09,000
L'ho fatto per guadagnare tempo.
726
00:43:09,400 --> 00:43:10,400
E come sarebbe?
727
00:43:10,800 --> 00:43:13,520
Ecco, al mare si giudica meglio una donna.
728
00:43:17,600 --> 00:43:20,000
Però io non capisco come mai...
729
00:43:20,720 --> 00:43:23,780
una ragazza carina come lei ha risposto ad
un annuncio economico.
730
00:43:25,100 --> 00:43:26,100
Oh, ecco...
731
00:43:27,660 --> 00:43:30,860
forse lei si metterà a ridere o forse non
mi crederà, ma...
732
00:43:30,861 --> 00:43:34,780
ma quando una donna è un po' carina,
gli uomini hanno paura qui da noi.
733
00:43:35,020 --> 00:43:36,360
Deve essere proprio così.
734
00:43:36,880 --> 00:43:41,020
Sa che la più bella del mio paese è rimasta
a Sitena... Ecco, lo vedi se è vero?
735
00:43:42,160 --> 00:43:43,780
Ma mi tolgo una curiosità.
736
00:43:43,980 --> 00:43:46,120
Perché non ha cercato moglie al suo paese,
lei?
737
00:43:47,400 --> 00:43:48,180
Non lo so.
738
00:43:48,181 --> 00:43:51,140
Forse perché non c'era nessuna che mi
piacesse veramente.
739
00:43:52,920 --> 00:43:54,180
Ed è solo un po' strano.
740
00:43:55,500 --> 00:43:59,020
E poi non mi andava l'idea di ritornarmi
nel Venezuela da solo.
741
00:44:00,040 --> 00:44:02,500
Anche perché è difficile spostarsi nel
Venezuela.
742
00:44:03,340 --> 00:44:05,140
E per questo ho messo quell'annuncio.
743
00:44:06,520 --> 00:44:07,980
E' stata una buona idea.
744
00:44:11,620 --> 00:44:12,900
Vorrei conoscere i suoi.
745
00:44:14,680 --> 00:44:17,900
Oh, i miei genitori sono morti alcuni anni
fa.
746
00:44:18,960 --> 00:44:21,120
E da allora purtroppo...
747
00:44:22,960 --> 00:44:25,140
Lo sai che ho da parte parecchi soldi?
748
00:44:25,780 --> 00:44:28,880
Pensi che ho più di mezzo milione di lire
sul mio libretto.
749
00:44:29,360 --> 00:44:31,560
Non pensi che potremmo adoperarli bene
insieme?
750
00:44:32,800 --> 00:44:35,340
Senta, mi ascolta, io non sono ricco,
sai?
751
00:44:38,300 --> 00:44:40,420
Ma... il suo denaro non mi interessa.
752
00:44:42,460 --> 00:44:46,240
Quello che cerco... è una donna che possa
lavorare vicino a me.
753
00:45:03,930 --> 00:45:06,250
Che strano questo nostro incontro,
però.
754
00:45:06,970 --> 00:45:09,890
Io non so niente di te, tu non sai niente
di me.
755
00:45:10,250 --> 00:45:11,830
Questo non ha nessuna importanza.
756
00:45:11,831 --> 00:45:12,831
No?
757
00:45:14,110 --> 00:45:16,050
Ma il passato non conta.
758
00:45:16,990 --> 00:45:20,354
Quando uno fa il
passo che sto facendo
759
00:45:20,378 --> 00:45:22,550
io, quello che importa
è il futuro, no?
760
00:45:23,410 --> 00:45:24,790
Hai un po' di sabbia qui.
761
00:45:25,470 --> 00:45:26,510
Oh, grazie.
762
00:45:28,590 --> 00:45:31,270
Francesco, davvero pensi che io sia la
donna adatta per te?
763
00:45:32,430 --> 00:45:33,430
Credo di sì.
764
00:45:36,090 --> 00:45:36,610
Sigaretta?
765
00:45:37,050 --> 00:45:38,050
No, no.
766
00:45:46,440 --> 00:45:48,420
Francesco, ora devo dirti una cosa.
767
00:45:48,660 --> 00:45:50,120
Una cosa bella o brutta?
768
00:45:50,121 --> 00:45:52,720
Ho paura che sia brutta.
769
00:45:53,020 --> 00:45:54,140
Allora non me la dire?
770
00:45:54,380 --> 00:45:55,840
No, te la devo dire.
771
00:45:56,620 --> 00:45:59,657
Ti ricordi l'annuncio che
avevi messo sul giornale che
772
00:45:59,757 --> 00:46:02,680
diceva presenza, gioventù,
salute, eccetera, eccetera?
773
00:46:02,960 --> 00:46:03,360
Beh?
774
00:46:03,600 --> 00:46:06,180
Ebbene, io ho tutto tranne una cosa.
775
00:46:06,360 --> 00:46:09,240
Non te l'avevo scritta perché avevo paura
che tu non rispondessi.
776
00:46:10,560 --> 00:46:11,560
Qual è?
777
00:46:14,200 --> 00:46:15,240
Il passaporto.
778
00:46:16,420 --> 00:46:17,560
Come il passaporto?
779
00:46:18,220 --> 00:46:19,220
Non ce l'ho.
780
00:46:19,660 --> 00:46:20,660
Eh?
781
00:46:21,320 --> 00:46:22,480
Non hai il passaporto?
782
00:46:22,520 --> 00:46:22,720
No.
783
00:46:22,860 --> 00:46:24,096
E che sei venuto a fare allora?
784
00:46:24,120 --> 00:46:25,700
Che sei venuto a fare?
785
00:46:25,940 --> 00:46:26,980
Ma in pochi giorni me la daranno?
786
00:46:26,981 --> 00:46:27,740
Ma che pochi giorni?
787
00:46:27,760 --> 00:46:29,580
Ci vogliono mesi, anni prima di averlo.
788
00:46:29,660 --> 00:46:30,520
Perché mi hai scritto?
789
00:46:30,680 --> 00:46:31,840
Perché sei venuta?
790
00:46:31,940 --> 00:46:34,360
Ma io credevo, immaginavo
che... Che, che, che immaginavi?
791
00:46:34,400 --> 00:46:34,740
Addio!
792
00:46:35,080 --> 00:46:37,361
Oh, Francesco...
Ma che, sei scegato?
793
00:46:37,500 --> 00:46:38,500
Va all'inferno!
794
00:46:43,440 --> 00:46:45,080
Beato a te che non hai altri pensieri.
795
00:46:48,000 --> 00:46:50,600
Ehi, lo sai che mi sono rimaste appena
poche lire?
796
00:46:50,740 --> 00:46:54,260
Eh certo, spendi oggi, spendi domani,
gliele dai tutte vinte a tua figlia.
797
00:46:55,680 --> 00:46:56,860
Voglio che sia felice.
798
00:46:57,100 --> 00:46:58,100
Hai ragione.
799
00:46:58,880 --> 00:47:00,340
Quando la riporti in collegio?
800
00:47:01,440 --> 00:47:04,680
Non lo so, vorrei tenerla sempre vicina.
801
00:47:05,560 --> 00:47:08,620
Se la riporto in collegio poi la ritrovo
cambiata.
802
00:47:08,960 --> 00:47:10,380
Eh, ma allora che vuoi fare?
803
00:47:10,740 --> 00:47:13,640
Non so, non posso portarla con me da una
città all'altra.
804
00:47:13,960 --> 00:47:14,880
Ho capito.
805
00:47:14,881 --> 00:47:16,720
Adesso metti anche tu un avviso.
806
00:47:16,721 --> 00:47:19,240
Madre con figlia cerca uomo disposto a
sposarle.
807
00:47:20,580 --> 00:47:25,060
No Lola, io devo trovare un lavoro onesto,
un lavoro pulito.
808
00:47:25,660 --> 00:47:26,660
Qualunque cosa.
809
00:47:49,370 --> 00:47:51,555
Adesso che il Venezuela
si è andato in fumo, si
810
00:47:51,556 --> 00:47:53,330
potrebbe pensare a
guadagnare un po' di skate.
811
00:47:53,470 --> 00:47:54,910
Ma va là, vai, lasciami perdere.
812
00:47:54,911 --> 00:47:57,090
A me mi bastaria toccare il telefono con
la madre.
813
00:47:57,490 --> 00:48:00,810
Prima di rientrare in quella galera voglio
divertirmi e non pensare ad altro, guarda.
814
00:48:01,190 --> 00:48:02,350
Anzi, sai cosa ho deciso?
815
00:48:02,450 --> 00:48:04,730
Me ne vado a Capri fino a che la Cappello
non riata.
816
00:48:04,790 --> 00:48:07,370
Ma brava, invece di guadagnarti pensi a
spendere.
817
00:48:07,470 --> 00:48:09,050
Te credevo molto più assenata.
818
00:48:09,110 --> 00:48:11,650
Ma sì, dopo tutto si vive una volta sola.
819
00:48:12,050 --> 00:48:13,050
A che ora parti?
820
00:48:13,210 --> 00:48:13,890
Tra un'ora.
821
00:48:14,190 --> 00:48:18,290
Questa sera mi fermo a Napoli e domani
mattina mi piglio il vaporetto.
822
00:48:18,291 --> 00:48:19,730
Beh, senti, aspetta un momento.
823
00:48:20,010 --> 00:48:23,610
Lasciami vestire, ti accompagno alla
stazione e poi, cara mia, vita!
824
00:48:28,820 --> 00:48:29,180
Pronto?
825
00:48:29,400 --> 00:48:29,660
Pronto?
826
00:48:30,260 --> 00:48:31,260
Chi sei?
827
00:48:31,940 --> 00:48:32,940
Miki?
828
00:48:35,140 --> 00:48:36,340
Sì, sì, sì, sì, sì, sì!
829
00:48:36,520 --> 00:48:37,720
Sì, sì, sì, sì, sì, sì!
830
00:48:38,860 --> 00:48:39,860
Stai a sentire?
831
00:48:40,080 --> 00:48:41,080
No, no, no!
832
00:48:41,260 --> 00:48:42,480
Oh, no, no, no, no, no!
833
00:48:42,640 --> 00:48:42,660
Non dire!
834
00:48:43,180 --> 00:48:44,180
Lascia, dammi qua.
835
00:48:45,280 --> 00:48:46,280
Pronto, chi parla?
836
00:48:47,880 --> 00:48:48,880
Francesco?
837
00:48:50,480 --> 00:48:51,480
Francesco?
838
00:48:51,620 --> 00:48:52,620
Oh, sì!
839
00:48:52,940 --> 00:48:53,940
Sì, è in casa.
840
00:48:54,140 --> 00:48:56,080
Un momento che gliela chiamo subito,
eh.
841
00:48:56,760 --> 00:48:56,960
Valì?
842
00:48:57,640 --> 00:48:58,640
Valì!
843
00:48:58,680 --> 00:48:59,240
Valì!
844
00:48:59,600 --> 00:49:00,480
E vieni, presto!
845
00:49:00,481 --> 00:49:01,521
Un momento che arriva, eh!
846
00:49:01,560 --> 00:49:02,140
È lui!
847
00:49:02,420 --> 00:49:03,080
È lui?
848
00:49:03,081 --> 00:49:03,740
Lo prendi?
849
00:49:03,940 --> 00:49:04,940
È lui?
850
00:49:05,520 --> 00:49:06,440
Ma lui chi?
851
00:49:06,540 --> 00:49:06,880
Pronto?
852
00:49:07,380 --> 00:49:07,940
Pronto!
853
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
Valì!
854
00:49:09,340 --> 00:49:10,820
Sono Francesco Saltano!
855
00:49:11,060 --> 00:49:11,520
È lui!
856
00:49:11,800 --> 00:49:12,280
Franca!
857
00:49:12,420 --> 00:49:12,960
Franca!
858
00:49:13,120 --> 00:49:14,120
Vieni, è lui!
859
00:49:14,220 --> 00:49:15,420
E' Francesco?
860
00:49:15,421 --> 00:49:16,320
Sì, Francesco.
861
00:49:16,400 --> 00:49:17,440
Ti devo parlare.
862
00:49:17,700 --> 00:49:18,940
Dice che mi deve parlare.
863
00:49:19,300 --> 00:49:20,300
Come?
864
00:49:22,260 --> 00:49:23,820
Madonna santa, vuol venire qui!
865
00:49:24,120 --> 00:49:25,500
Ma dove sei, caro?
866
00:49:25,501 --> 00:49:26,820
Sono qui vicino.
867
00:49:27,180 --> 00:49:28,180
Eh?
868
00:49:28,460 --> 00:49:30,320
Oh, cinque minuti.
869
00:49:30,460 --> 00:49:34,480
Ah, ma non potresti dirmelo per telefono?
870
00:49:34,880 --> 00:49:36,940
Ah, vuoi dirmelo a voce?
871
00:49:37,400 --> 00:49:41,120
Oh, no, no, caro, perché così qui c'è un
po' di disordine.
872
00:49:41,780 --> 00:49:43,900
Ma certo, sì, sì.
873
00:49:44,380 --> 00:49:46,080
Bene, bene, vengo subito, eh!
874
00:49:48,080 --> 00:49:49,080
Ragazzi, vieni qui.
875
00:49:50,040 --> 00:49:51,500
Ragazzi, vieni qui in questa casa.
876
00:49:51,840 --> 00:49:54,240
Oh, madonna santa, madonna santa,
adesso quello scopre tutto!
877
00:49:54,720 --> 00:49:56,700
Qui bisogna trasformare la casa in un
laboratorio.
878
00:49:56,780 --> 00:49:57,080
Sì, sì.
879
00:49:57,240 --> 00:49:58,880
E tu intanto togli il tirossetto,
vai.
880
00:49:59,040 --> 00:49:59,480
E togli il tirossetto.
881
00:49:59,520 --> 00:50:02,480
E senti, tu sei mia zia, sorella di mia
madre morta, hai capito?
882
00:50:02,580 --> 00:50:02,900
Va bene.
883
00:50:02,901 --> 00:50:04,160
E voi i soci nel lavoro, eh?
884
00:50:04,180 --> 00:50:04,380
Ecco.
885
00:50:04,600 --> 00:50:06,120
Adesso vai a prendere quelle stoffe in
camera tua.
886
00:50:06,140 --> 00:50:06,460
Sì.
887
00:50:06,461 --> 00:50:07,960
E tu aiutami a portargli la macchina da
cucina.
888
00:50:07,980 --> 00:50:08,620
La macchina, la macchina.
889
00:50:08,720 --> 00:50:09,980
Piano, piano, piano, piano.
890
00:50:09,981 --> 00:50:11,581
Mi raccomando, la macchina, la macchina.
891
00:50:12,200 --> 00:50:14,800
Mi raccomando, la veneta come te,
mio padre milanese come me.
892
00:50:14,820 --> 00:50:16,280
Mi raccomando, non ti dimenticare.
893
00:50:16,400 --> 00:50:17,740
Oh, signor, signor.
894
00:50:27,050 --> 00:50:28,050
Francesco.
895
00:50:28,190 --> 00:50:29,190
Buonasera.
896
00:50:35,720 --> 00:50:36,080
Buonasera.
897
00:50:36,081 --> 00:50:39,080
Ho pensato molto prima di decidermi,
sì, insomma...
898
00:50:40,480 --> 00:50:40,840
tu...
899
00:50:41,460 --> 00:50:43,420
tu mi piaci e non voglio perderti,
capisci?
900
00:50:43,900 --> 00:50:44,260
Ma...
901
00:50:44,700 --> 00:50:47,600
se tu hai cambiato idea di... Oh,
no, no, non ho cambiato idea, no.
902
00:50:49,560 --> 00:50:50,560
Grazie.
903
00:50:50,720 --> 00:50:51,080
Grazie.
904
00:50:51,240 --> 00:50:51,580
Però...
905
00:50:52,020 --> 00:50:54,540
io devo partire domani, sennò perdo il
soldi del biglietto.
906
00:50:54,740 --> 00:50:55,540
E come si fa?
907
00:50:55,580 --> 00:50:56,500
Io non ho il passaporto.
908
00:50:56,560 --> 00:50:58,000
Ma lo so, lo so, lo so, lo so,
lo so.
909
00:50:59,300 --> 00:51:00,920
Partirai appena avrai il passaporto.
910
00:51:01,160 --> 00:51:03,280
Intanto vai al mio paese e sposa Giovanni
e...
911
00:51:04,080 --> 00:51:04,560
Giovanni?
912
00:51:04,561 --> 00:51:05,720
E chi è Giovanni?
913
00:51:05,900 --> 00:51:07,060
Come che chi è Giovanni?
914
00:51:07,220 --> 00:51:08,280
È il sindaco.
915
00:51:08,420 --> 00:51:09,660
Siamo come fratelli, sai.
916
00:51:10,220 --> 00:51:12,340
Ma io voglio sposare te, non Giovanni.
917
00:51:12,420 --> 00:51:13,520
Ma certo che sposerai me.
918
00:51:13,660 --> 00:51:15,440
Però prima dovrai sposare Giovanni.
919
00:51:15,520 --> 00:51:16,760
È lui che mi rappresenta.
920
00:51:17,820 --> 00:51:19,260
Scusami, sai, ma non capisco.
921
00:51:19,360 --> 00:51:20,800
Perché io devo sposare il sindaco,
proprio?
922
00:51:20,801 --> 00:51:21,780
Ma senta.
923
00:51:21,800 --> 00:51:22,860
Tu sposerai me.
924
00:51:23,700 --> 00:51:25,460
Allora, quando il prete dirà...
925
00:51:25,461 --> 00:51:29,040
Francesco Casertano, voi due, eccetera,
eccetera, eccetera, eccetera...
926
00:51:29,400 --> 00:51:30,540
io non ci sarò.
927
00:51:30,660 --> 00:51:32,180
È quello che dice sì.
928
00:51:32,181 --> 00:51:34,420
Quello è Giovanni di Stefano.
929
00:51:34,800 --> 00:51:37,060
Insomma, ti sposo per procura,
capisci?
930
00:51:37,840 --> 00:51:39,800
Oh, sì, ho capito!
931
00:51:41,020 --> 00:51:42,680
E tra un mese vieni a Venezuela.
932
00:51:43,280 --> 00:51:43,800
Sì.
933
00:51:44,260 --> 00:51:45,220
Ce la farai?
934
00:51:45,280 --> 00:51:47,100
Oh, stai tranquillo che ce la farò.
935
00:51:47,940 --> 00:51:48,940
Oh, scusa.
936
00:51:49,260 --> 00:51:51,340
Adesso ti faccio conoscere la mia
famiglia, eh.
937
00:51:51,400 --> 00:51:52,400
La tua famiglia?
938
00:51:53,920 --> 00:51:54,920
Avanti, avanti.
939
00:51:55,280 --> 00:51:55,800
Avanti.
940
00:51:55,840 --> 00:51:56,900
Su, coraggio.
941
00:51:57,040 --> 00:51:58,040
Venite, venite.
942
00:51:58,460 --> 00:51:59,780
Presto, presto, presto.
943
00:52:02,180 --> 00:52:03,560
Ah, mia madre.
944
00:52:03,920 --> 00:52:04,540
Piacere.
945
00:52:04,920 --> 00:52:05,960
Mio padre.
946
00:52:06,580 --> 00:52:07,200
Piacere.
947
00:52:07,340 --> 00:52:08,360
Mia zia.
948
00:52:08,660 --> 00:52:10,180
Molto, molto piacere.
949
00:52:10,420 --> 00:52:11,420
Il marito, mia zia.
950
00:52:11,620 --> 00:52:12,620
Lieta.
951
00:52:13,180 --> 00:52:14,180
La madre.
952
00:52:14,420 --> 00:52:15,600
Questa va lì.
953
00:52:19,000 --> 00:52:21,540
Ma prego, ma prego, accomodatevi.
954
00:52:21,780 --> 00:52:24,340
Zia Rosita, Franca, Lola.
955
00:52:24,480 --> 00:52:25,200
Oddio, eccoli, eccoli.
956
00:52:25,201 --> 00:52:26,080
Venite, venite, venite.
957
00:52:26,081 --> 00:52:26,400
Lavorati.
958
00:52:26,401 --> 00:52:27,100
Sì, sì, sì.
959
00:52:27,220 --> 00:52:27,740
Sono qua.
960
00:52:27,940 --> 00:52:29,340
Ben arrivati.
961
00:52:29,420 --> 00:52:30,520
Ben arrivati.
962
00:52:30,521 --> 00:52:31,360
Si accomodino.
963
00:52:31,400 --> 00:52:32,260
Fa strada.
964
00:52:32,280 --> 00:52:32,780
Va lì, su.
965
00:52:33,260 --> 00:52:33,940
Prego, signore.
966
00:52:33,941 --> 00:52:34,941
Si accomodino.
967
00:52:36,120 --> 00:52:36,840
Ditesi, Francesco.
968
00:52:36,960 --> 00:52:37,320
Sì.
969
00:52:37,540 --> 00:52:38,900
Oh, ma che bel tocco.
970
00:52:38,901 --> 00:52:39,901
Ti ho il piacere.
971
00:52:40,140 --> 00:52:40,640
Va lì.
972
00:52:40,641 --> 00:52:42,260
Mi ha tanto parlato di te.
973
00:52:42,400 --> 00:52:42,840
Sì, sì.
974
00:52:43,420 --> 00:52:43,780
Permesso.
975
00:52:44,200 --> 00:52:44,700
Scusi, eh.
976
00:52:45,080 --> 00:52:47,180
Questa è la stanza che ci serve da
laboratorio.
977
00:52:47,340 --> 00:52:48,960
Passiamo tutta la giornata qui a lavoro.
978
00:52:49,080 --> 00:52:51,160
Oh, molto piacere, Francesco, di
rivederla.
979
00:52:51,220 --> 00:52:51,980
Si accomodi, eh.
980
00:52:52,000 --> 00:52:53,000
Ah, ok.
981
00:52:54,680 --> 00:52:55,040
Accomodatevi.
982
00:52:55,080 --> 00:52:56,660
Va lì e prendi delle seggiole.
983
00:52:56,840 --> 00:52:58,320
Dovete scusare il disordine.
984
00:52:58,321 --> 00:53:00,500
Ma che avevo tanto di quel lavoro in
questi giorni che manca.
985
00:53:00,501 --> 00:53:00,700
Vai.
986
00:53:01,140 --> 00:53:02,340
Franca è un'amica di Valì.
987
00:53:02,660 --> 00:53:03,660
Questa è mia madre.
988
00:53:04,360 --> 00:53:05,360
Piacere, signora.
989
00:53:06,980 --> 00:53:10,220
Che fortuna ha avuto suo figlio ad
incontrare una ragazza come Valì, signora.
990
00:53:10,380 --> 00:53:11,380
Casa e lavoro.
991
00:53:11,960 --> 00:53:12,960
Lavoro e casa.
992
00:53:13,540 --> 00:53:13,940
Eh?
993
00:53:13,941 --> 00:53:15,056
Una bellezza va sopra presto.
994
00:53:15,080 --> 00:53:15,560
Ci vede.
995
00:53:15,680 --> 00:53:17,460
Che bella casa che avete, signora.
996
00:53:17,660 --> 00:53:18,540
Quante camere?
997
00:53:18,560 --> 00:53:19,260
Sei camere.
998
00:53:19,320 --> 00:53:19,920
Siete in parecchio?
999
00:53:20,140 --> 00:53:22,420
Sono mia nipote e le ragazze che ho in
pensione.
1000
00:53:22,660 --> 00:53:23,660
Ah.
1001
00:53:41,800 --> 00:53:43,000
Ah, sei tu, amore?
1002
00:53:43,500 --> 00:53:44,940
Sei proprio capitata bene.
1003
00:53:45,260 --> 00:53:46,260
Come sarebbe?
1004
00:53:46,480 --> 00:53:47,880
Sarebbe che non c'è niente da fare.
1005
00:53:48,160 --> 00:53:49,160
E mondo vado.
1006
00:53:49,220 --> 00:53:50,720
A questo dove ho porto?
1007
00:53:51,040 --> 00:53:52,160
Senti, mi la posso entrare.
1008
00:53:52,360 --> 00:53:53,680
Magari la sero dentro una camera.
1009
00:53:53,800 --> 00:53:56,020
Poi se qualcuno la vede, dico che non è la
mia parente.
1010
00:53:56,021 --> 00:53:57,160
Ma che parente è parente?
1011
00:53:57,161 --> 00:53:58,380
Io mi go tempo da verde, sa?
1012
00:53:58,460 --> 00:53:59,720
Qui non ci metto più piede.
1013
00:53:59,820 --> 00:54:00,640
Ma benedetta.
1014
00:54:00,660 --> 00:54:02,876
Le questione di due o tre giorni,
poi tutto tornerà normale.
1015
00:54:02,900 --> 00:54:03,740
Che par di giorni?
1016
00:54:03,741 --> 00:54:04,400
Sai che ti dico?
1017
00:54:04,480 --> 00:54:05,940
Sono una cliente persa.
1018
00:54:06,020 --> 00:54:07,020
Ma stammi a sentire.
1019
00:54:07,021 --> 00:54:08,520
Sono un ex cliente.
1020
00:54:08,700 --> 00:54:10,020
Che peccato.
1021
00:54:10,160 --> 00:54:10,960
Te saluto.
1022
00:54:11,100 --> 00:54:11,280
Ciao.
1023
00:54:11,660 --> 00:54:12,660
Ciao.
1024
00:54:12,760 --> 00:54:13,760
Ciao.
1025
00:54:33,500 --> 00:54:35,140
Fondo in fondo siamo tutti parenti,
eh?
1026
00:54:35,141 --> 00:54:36,700
E allora, evviva gli sposi!
1027
00:54:37,120 --> 00:54:37,420
Evviva!
1028
00:54:37,700 --> 00:54:38,180
Eccomi qua.
1029
00:54:38,280 --> 00:54:41,416
Oddio, Rosita, abbiamo deciso che stanotte
la famiglia di Francesco dormirà qui.
1030
00:54:41,440 --> 00:54:42,440
Ah, usai un'idea.
1031
00:54:43,080 --> 00:54:44,080
E tutti quanti, no?
1032
00:54:44,280 --> 00:54:44,560
E tutti quanti.
1033
00:54:44,880 --> 00:54:45,840
E in allegria.
1034
00:54:45,880 --> 00:54:46,880
In allegria!
1035
00:54:54,570 --> 00:54:55,370
Oh, dormono.
1036
00:54:55,490 --> 00:54:56,490
Mo' potevamo parlar.
1037
00:54:59,050 --> 00:55:02,830
Effettivamente, parentemente, questa
ragazza che tu ti sei scelta come moglie,
1038
00:55:02,950 --> 00:55:04,730
si presenta a Benino.
1039
00:55:04,790 --> 00:55:10,690
E' quel tipo biondastro, un po' slavato, ma
asciutto, che non si arrovina più di così.
1040
00:55:11,030 --> 00:55:12,030
C 'ha l'occhi.
1041
00:55:12,070 --> 00:55:12,990
Oh, ricomincia.
1042
00:55:13,090 --> 00:55:15,750
E se capisce che c'ha l'occhi,
mo' che non c'ha nemmeno l'occhi.
1043
00:55:15,751 --> 00:55:16,630
Di che c'entra?
1044
00:55:16,631 --> 00:55:18,750
C'ha l'occhi espressivi di frossonomia.
1045
00:55:18,810 --> 00:55:21,348
Voglio dire che non
sono quell'occhi surbotoli
1046
00:55:21,349 --> 00:55:23,810
d'incognito che uno non
sai mai come la pensa.
1047
00:55:23,970 --> 00:55:24,970
Beh, questo è vero.
1048
00:55:24,990 --> 00:55:26,550
E anche come epitermide.
1049
00:55:26,570 --> 00:55:28,410
Ah, come epitermide non c'è niente da dì.
1050
00:55:28,510 --> 00:55:30,490
C'ha la pelle che pare un vellutello.
1051
00:55:30,810 --> 00:55:35,030
Ma sì, non c'ha quella pellaccia
ruspicosa, piticellosa di digestione.
1052
00:55:35,370 --> 00:55:39,050
Insomma, tutta insieme, così dobbata,
ci si potrebbe anche cascar.
1053
00:55:39,130 --> 00:55:39,650
Ma che cascar?
1054
00:55:39,690 --> 00:55:40,110
Che cascar?
1055
00:55:40,230 --> 00:55:41,230
Io le voglio bene.
1056
00:55:41,390 --> 00:55:42,850
Io non le voglio bene.
1057
00:55:43,190 --> 00:55:44,250
Sì, ma io le voglio bene.
1058
00:55:45,310 --> 00:55:45,730
Sì, ma io le voglio bene.
1059
00:55:45,731 --> 00:55:45,950
Strategica.
1060
00:55:46,590 --> 00:55:47,590
Strategica?
1061
00:55:48,170 --> 00:55:48,570
Strategica.
1062
00:55:48,750 --> 00:55:50,150
Sì, amica, hai ragione.
1063
00:55:50,310 --> 00:55:53,050
Ma prima di sposarla, te ne vuoi rendere
conto di una ragazza?
1064
00:55:53,070 --> 00:55:54,550
Senti, papà, a me piace.
1065
00:55:55,670 --> 00:55:56,670
A me piace.
1066
00:55:56,750 --> 00:55:58,550
Va bene, ma tu non devi dire mi piace.
1067
00:55:58,710 --> 00:56:00,630
Dovresti dire mi piacerebbe.
1068
00:56:00,890 --> 00:56:01,890
Ecco, ecco.
1069
00:56:01,970 --> 00:56:03,350
Esaminiamo poi il pro e il contro.
1070
00:56:03,510 --> 00:56:04,670
Mi conviene?
1071
00:56:04,770 --> 00:56:05,910
Non mi conviene?
1072
00:56:06,090 --> 00:56:07,090
Ci guardambio?
1073
00:56:07,150 --> 00:56:08,690
Non ci guardambio?
1074
00:56:09,470 --> 00:56:10,470
Collaudiamola.
1075
00:56:10,590 --> 00:56:10,990
Sperimentiamola.
1076
00:56:11,370 --> 00:56:12,530
Studiamola, sta femmina, no?
1077
00:56:12,650 --> 00:56:13,450
La sposamo così?
1078
00:56:13,610 --> 00:56:13,970
E dopo?
1079
00:56:14,290 --> 00:56:15,290
E dopo.
1080
00:56:17,010 --> 00:56:21,030
Senti, chiudiamo questo incidente e
opprimo quest'altro che è più dittualità.
1081
00:56:21,410 --> 00:56:24,790
È stricatella, patituccia, seccardina.
1082
00:56:24,830 --> 00:56:25,330
Non la vedi?
1083
00:56:25,570 --> 00:56:27,750
Sono io che la devo sposare, non tu.
1084
00:56:28,010 --> 00:56:28,810
È carina.
1085
00:56:28,811 --> 00:56:29,930
È carina.
1086
00:56:29,931 --> 00:56:30,490
È carina.
1087
00:56:30,510 --> 00:56:36,230
Però la soddisfazione di sposare una ragazza
del paese tuo non hai voluto darmela.
1088
00:56:36,290 --> 00:56:38,110
Ecco, papà, finiamole con questa
discussione.
1089
00:56:38,410 --> 00:56:41,750
Ormai ho deciso di sposarli,
non c'è... Ha ragione, mamma tua.
1090
00:56:41,870 --> 00:56:43,810
Mogli e bovi degli paesi tuoi.
1091
00:56:43,811 --> 00:56:46,130
È un proverbio antico, ma sempre in auce.
1092
00:56:46,250 --> 00:56:46,670
Ecco.
1093
00:56:46,671 --> 00:56:49,218
Perché quando che tu te
la pigli di sportazione
1094
00:56:49,219 --> 00:56:51,510
una femmina, è sempre
ingognito il risultato.
1095
00:56:51,511 --> 00:56:52,650
Non si vuole mai sapere.
1096
00:56:52,850 --> 00:56:53,330
Icchese.
1097
00:56:53,570 --> 00:56:53,930
È giusto.
1098
00:56:54,510 --> 00:56:57,050
Insomma, diciamo a Cesare chi è Cesare.
1099
00:56:57,130 --> 00:56:57,330
Bravo.
1100
00:56:57,650 --> 00:56:59,130
Tu sei troppo ottimistico.
1101
00:56:59,190 --> 00:57:01,478
Questa non potrà
essere mai una femmina da
1102
00:57:01,479 --> 00:57:03,850
tiro, da strapazzo,
da piantacione di caffè.
1103
00:57:03,950 --> 00:57:05,570
Questa ti si squaglia per la strada.
1104
00:57:05,770 --> 00:57:08,210
Obrilocchi, tonto, moglie bovi,
eccetera.
1105
00:57:08,810 --> 00:57:09,290
Scusi.
1106
00:57:09,650 --> 00:57:11,770
E questa chi è?
1107
00:57:15,070 --> 00:57:16,230
Ma questa non l'hai vista tu?
1108
00:57:16,330 --> 00:57:17,070
Sì, l'hai vista.
1109
00:57:17,290 --> 00:57:18,650
Ma allora sposa, non è questa,
no?
1110
00:57:18,670 --> 00:57:20,030
E allora, moglie bovi?
1111
00:57:21,070 --> 00:57:23,990
Moglie bovi, ma davanti a questa razza di
bovi.
1112
00:57:24,090 --> 00:57:26,050
Ma che modifichi, che sacrifichi li bovi?
1113
00:57:26,510 --> 00:57:27,610
Sacrificherà il proverbio, no?
1114
00:57:27,630 --> 00:57:29,130
Moglie bovi, li pito li dovi.
1115
00:57:29,770 --> 00:57:30,770
Ignorantissimi.
1116
00:58:16,330 --> 00:58:16,730
Scusami.
1117
00:58:17,330 --> 00:58:18,510
Non potevo dormire.
1118
00:58:19,270 --> 00:58:20,910
Anch'io non potevo dormire.
1119
00:58:40,280 --> 00:58:41,920
Un mese è lungo.
1120
00:58:43,840 --> 00:58:44,920
Comunque, passerà.
1121
00:58:46,080 --> 00:58:47,340
Francesco, devo parlarti.
1122
00:58:48,240 --> 00:58:49,900
Tu non sai niente di me.
1123
00:58:50,020 --> 00:58:51,920
Non me lo hai nemmeno chiesto.
1124
00:58:52,400 --> 00:58:55,680
Valì, io non voglio sapere niente di te.
1125
00:58:56,360 --> 00:58:59,120
Di me non ho proprio niente da dirti.
1126
00:59:01,560 --> 00:59:03,260
Ma io voglio che tu sappi.
1127
00:59:03,261 --> 00:59:05,220
Il passato è passato, per me non conta
più.
1128
00:59:06,360 --> 00:59:08,360
L'unica cosa che mi importa è l'avvenire.
1129
00:59:09,060 --> 00:59:11,720
Dopo la mia partenza andrai a stare con la
mia famiglia.
1130
00:59:11,860 --> 00:59:14,140
E' gente semplice, le farà molto piacere.
1131
00:59:15,740 --> 00:59:18,080
Francesco... Vedrà,
tutto andrà bene, credimi.
1132
00:59:19,240 --> 00:59:20,620
Io ti farò felice.
1133
00:59:20,720 --> 00:59:24,180
Un giorno avremo dei bambini, a me mi
piacciono tanto i bambini.
1134
00:59:24,680 --> 00:59:29,160
Il clima del Venezuela è molto buono,
non è troppo caldo, non è troppo freddo.
1135
00:59:29,400 --> 00:59:31,740
E' come... Glabruzzo.
1136
00:59:33,400 --> 00:59:36,480
Poi, se tutto va bene, vorrei mettere
su...
1137
00:59:37,260 --> 00:59:39,540
un'officina di riparazione per automobili.
1138
00:59:40,600 --> 00:59:43,880
E vicino a me... la tua sartoria.
1139
00:59:45,360 --> 00:59:46,940
Sarà molto bello, no?
1140
00:59:47,200 --> 00:59:48,200
Sì.
1141
00:59:50,060 --> 00:59:51,260
Perché piangi?
1142
00:59:52,110 --> 00:59:56,320
Non so... forse perché sono tanto felice.
1143
01:00:08,670 --> 01:00:10,890
Scusi, sorella, il letto della signorina
Tamara.
1144
01:00:11,190 --> 01:00:12,190
Numero 9.
1145
01:00:32,670 --> 01:00:33,670
Desidera?
1146
01:00:34,210 --> 01:00:35,380
Ero venuto per...
1147
01:00:35,710 --> 01:00:36,790
E' un parente?
1148
01:00:36,950 --> 01:00:38,190
E' lontano.
1149
01:00:38,570 --> 01:00:39,570
Come sta?
1150
01:00:41,130 --> 01:00:42,570
Meglio, molto meglio.
1151
01:00:42,970 --> 01:00:45,790
Fra una settimana, al massimo dieci
giorni, potrà uscire.
1152
01:00:46,190 --> 01:00:48,070
E potrà camminare come prima?
1153
01:00:49,050 --> 01:00:50,050
Temo di no.
1154
01:00:50,210 --> 01:00:52,770
La gamba rimarrà un po' più corta,
forse.
1155
01:00:53,050 --> 01:00:54,710
Sorella, vuol venire, per favore?
1156
01:00:54,810 --> 01:00:55,230
Mi scusa.
1157
01:00:55,390 --> 01:00:56,390
Prego.
1158
01:01:08,510 --> 01:01:09,630
Ce ne vai, eh?
1159
01:01:12,950 --> 01:01:14,410
Ti ho svegliato.
1160
01:01:14,990 --> 01:01:15,990
Mi dispiace.
1161
01:01:16,350 --> 01:01:17,890
Non so che ti dispiace.
1162
01:01:19,130 --> 01:01:20,690
Avresti preferito andartene, eh?
1163
01:01:20,790 --> 01:01:22,030
Visto che sono ridotta così.
1164
01:01:22,790 --> 01:01:24,310
Non te l'immaginavi, vero?
1165
01:01:24,470 --> 01:01:25,470
Perché dici così?
1166
01:01:25,910 --> 01:01:27,570
Appena ho ricevuto il tuo telegramma...
1167
01:01:27,571 --> 01:01:29,306
No, no, non te l'ho mandato io,
è stata l'ona.
1168
01:01:29,330 --> 01:01:31,110
Per me non ti avrei neanche detto niente.
1169
01:01:32,150 --> 01:01:34,210
Tamara, perché hai combinato una cosa
simile?
1170
01:01:34,310 --> 01:01:35,310
Perché l'hai fatta?
1171
01:01:35,470 --> 01:01:35,870
Eh?
1172
01:01:36,410 --> 01:01:37,730
Allora non eri felice?
1173
01:01:37,731 --> 01:01:38,731
Felice di che cosa?
1174
01:01:39,030 --> 01:01:40,890
Di guadagnare dei soldi per mandarli a te?
1175
01:01:41,570 --> 01:01:43,130
Danaro, questo sporco danaro.
1176
01:01:43,150 --> 01:01:45,150
Un giorno te lo troverai raddoppiato,
triplicato.
1177
01:01:45,230 --> 01:01:46,390
Il tuo danaro l'ho impiegato.
1178
01:01:46,470 --> 01:01:47,170
Alle corse?
1179
01:01:47,230 --> 01:01:47,730
Oh, sì.
1180
01:01:47,970 --> 01:01:49,230
Non mi hai mai voluto capire.
1181
01:01:49,330 --> 01:01:50,750
Non hai mai avuto stima di me.
1182
01:01:50,850 --> 01:01:53,090
Non hai mai creduto alla sincerità dei
miei sentimenti.
1183
01:01:53,110 --> 01:01:56,290
E fosse vero, il guaio è che ti ho creduto
anche troppo.
1184
01:01:57,270 --> 01:01:59,550
Beh, di queste cose ne parleremo più
tardi.
1185
01:02:00,910 --> 01:02:01,910
Piuttosto, come ti trovi?
1186
01:02:04,010 --> 01:02:04,330
Benissimo.
1187
01:02:04,331 --> 01:02:07,130
Come vedi, la compagnia non mi manca.
1188
01:02:07,131 --> 01:02:10,310
Ma non potevi prenderti, diciamo,
una camera a pagamento?
1189
01:02:10,510 --> 01:02:11,310
Ma con che cosa?
1190
01:02:11,530 --> 01:02:12,690
Con quali soldi?
1191
01:02:12,710 --> 01:02:13,710
Non ho una lira.
1192
01:02:13,750 --> 01:02:15,730
Negli ultimi tempi non battevo più un
chiodo.
1193
01:02:15,750 --> 01:02:16,970
È proprio così, caro.
1194
01:02:16,990 --> 01:02:17,990
Non piaccio più.
1195
01:02:19,110 --> 01:02:21,430
Eh sì, deve essere stato veramente un
brutto momento.
1196
01:02:21,870 --> 01:02:23,490
Povera Tamara, non ci posso pensare.
1197
01:02:24,050 --> 01:02:25,030
Di un po'.
1198
01:02:25,031 --> 01:02:28,210
E così il cappello ha dovuto chiudere,
eh?
1199
01:02:28,590 --> 01:02:28,990
Sì.
1200
01:02:29,410 --> 01:02:31,710
Ma la prossima settimana riapre bottega.
1201
01:02:31,830 --> 01:02:32,430
Ah, bene, bene.
1202
01:02:32,750 --> 01:02:34,390
Stammi a sentire, Vittorio.
1203
01:02:34,830 --> 01:02:36,550
È bene che noi due ci parliamo chiari.
1204
01:02:37,130 --> 01:02:38,330
Io là dentro non ci torno più.
1205
01:02:38,630 --> 01:02:39,630
Hai capito?
1206
01:02:39,870 --> 01:02:40,870
Mai più.
1207
01:02:41,190 --> 01:02:42,190
È finita.
1208
01:02:42,690 --> 01:02:45,883
Io non so che cosa
farò perché una donna con
1209
01:02:45,884 --> 01:02:48,750
una gamba zoppa non
so che cosa possa fare.
1210
01:02:49,090 --> 01:02:50,770
Ma là dentro non ci torno più.
1211
01:02:51,750 --> 01:02:52,470
Adesso tranquillissimi.
1212
01:02:52,471 --> 01:02:53,471
Lasciami stare.
1213
01:02:53,810 --> 01:02:54,370
Tranquillito.
1214
01:02:54,390 --> 01:02:56,110
Lasciami stare, non mi toccare.
1215
01:02:56,310 --> 01:02:57,730
Ci ripenserai, vedrai.
1216
01:02:57,910 --> 01:02:58,910
Dieci anni.
1217
01:02:59,090 --> 01:03:01,430
Dieci anni della mia vita ti sei preso.
1218
01:03:02,250 --> 01:03:04,230
Ogni anno doveva essere l'ultimo.
1219
01:03:04,330 --> 01:03:06,410
Sto lavorando per te, per noi.
1220
01:03:06,430 --> 01:03:07,070
Mi scrivevi.
1221
01:03:07,071 --> 01:03:09,550
A primavera ci sposeremo.
1222
01:03:09,910 --> 01:03:10,770
Cambierai vita.
1223
01:03:10,870 --> 01:03:11,650
Avrai una casa.
1224
01:03:11,770 --> 01:03:12,770
Farai la signora.
1225
01:03:13,050 --> 01:03:14,310
E io ti credevo.
1226
01:03:14,850 --> 01:03:16,310
Che stupida.
1227
01:03:17,470 --> 01:03:19,010
Che stupida.
1228
01:03:19,710 --> 01:03:21,050
Ma perché dici così?
1229
01:03:21,470 --> 01:03:22,730
Non è più fiducia in me?
1230
01:03:23,770 --> 01:03:25,810
Vedrai che questo brutto momento passerà.
1231
01:03:26,090 --> 01:03:30,170
Appena uscirai da qui ce ne andremo per
qualche settimana al mare o in montagna,
1232
01:03:30,370 --> 01:03:31,390
come l'anno scorso.
1233
01:03:31,550 --> 01:03:32,010
Ma via.
1234
01:03:32,190 --> 01:03:32,910
Va via.
1235
01:03:32,950 --> 01:03:34,350
Non capisci che non ti credo.
1236
01:03:35,650 --> 01:03:36,110
Vattene.
1237
01:03:36,111 --> 01:03:36,570
Vattene.
1238
01:03:36,630 --> 01:03:37,630
Non ti voglio vedere più.
1239
01:03:39,670 --> 01:03:40,670
Che succede?
1240
01:03:40,790 --> 01:03:42,190
È un po' agitata.
1241
01:03:42,370 --> 01:03:43,450
Del resto è naturale.
1242
01:03:43,650 --> 01:03:44,930
Sa, l'immobilità.
1243
01:03:44,970 --> 01:03:46,630
È sempre stata una donna così attiva.
1244
01:03:46,770 --> 01:03:47,830
Sorella, lo mantipia.
1245
01:03:47,890 --> 01:03:48,670
Lo mantipia.
1246
01:03:48,830 --> 01:03:49,830
Se ne vada.
1247
01:03:50,270 --> 01:03:51,270
Tornerò domani.
1248
01:03:51,650 --> 01:03:53,370
Sia lodato Gesù Cristo, sorella.
1249
01:04:05,950 --> 01:04:06,950
Lola.
1250
01:04:07,610 --> 01:04:09,110
Oh, sei arrivato.
1251
01:04:09,350 --> 01:04:10,150
Ne dubitavi.
1252
01:04:10,210 --> 01:04:11,010
Ti ringrazio.
1253
01:04:11,050 --> 01:04:13,250
Tamara mi ha detto che sei stata tu a
spedire il telegramma.
1254
01:04:13,251 --> 01:04:15,110
È stato veramente un pensiero gentile.
1255
01:04:15,250 --> 01:04:16,250
Come l'hai trovata?
1256
01:04:16,470 --> 01:04:17,210
È un po' giù.
1257
01:04:17,470 --> 01:04:18,570
Sì, del resto è normale.
1258
01:04:18,930 --> 01:04:20,290
Sai, lo shock nervoso.
1259
01:04:20,650 --> 01:04:21,230
Povera Tamara.
1260
01:04:21,450 --> 01:04:22,450
Mi fa veramente pena.
1261
01:04:23,650 --> 01:04:25,730
Avrei dovuto starle un poco più vicino.
1262
01:04:25,810 --> 01:04:26,670
Ma come si fa?
1263
01:04:26,750 --> 01:04:28,490
Sai, io ho i miei affari a Milano.
1264
01:04:29,230 --> 01:04:31,691
Sto montando adesso su
una specie di commercio
1265
01:04:31,692 --> 01:04:35,250
che, se mi va bene, in
pochi anni faccio i soldi.
1266
01:04:35,270 --> 01:04:36,470
No, sono contenta.
1267
01:04:36,471 --> 01:04:37,890
Così aiuterai un po' Tamara.
1268
01:04:39,350 --> 01:04:41,710
Eh già, purtroppo tu Tamara la conosci.
1269
01:04:41,711 --> 01:04:42,450
Sai com'è.
1270
01:04:42,451 --> 01:04:44,110
Ha un carattere impossibile.
1271
01:04:44,230 --> 01:04:46,170
E poi non ha quella distinzione.
1272
01:04:47,450 --> 01:04:51,150
Voglio dire, quella classe che occorre.
1273
01:04:52,070 --> 01:04:53,810
So io quello che ci vorrebbe.
1274
01:04:53,910 --> 01:04:55,030
Una donna come te.
1275
01:04:55,710 --> 01:04:59,550
Giovane, bella, affascinante,
intelligente.
1276
01:05:00,150 --> 01:05:02,130
Magari ti piacerebbe, eh?
1277
01:05:02,150 --> 01:05:03,190
Povero bambolo.
1278
01:05:05,130 --> 01:05:06,210
Che stupido.
1279
01:05:11,700 --> 01:05:12,700
Ciao.
1280
01:05:15,740 --> 01:05:17,140
L'hai cacciato via, eh?
1281
01:05:18,200 --> 01:05:19,340
Hai fatto bene.
1282
01:05:21,000 --> 01:05:22,900
Guarda, guarda com'è semplice.
1283
01:05:23,460 --> 01:05:25,140
Si apre il coperchio e suona.
1284
01:05:26,600 --> 01:05:27,600
Grazie.
1285
01:05:35,710 --> 01:05:36,970
Che bella radio.
1286
01:05:37,370 --> 01:05:38,510
Suona da sola.
1287
01:05:38,670 --> 01:05:40,250
Non c'è bisogno di corrente.
1288
01:05:40,690 --> 01:05:41,890
Me l'ha portata lei.
1289
01:05:42,110 --> 01:05:43,130
Sei fortunata.
1290
01:05:43,230 --> 01:05:44,510
Hai delle amiche generose.
1291
01:05:45,350 --> 01:05:48,730
Eh sorella, noi siamo delle brave donne.
1292
01:05:48,970 --> 01:05:50,750
Il cuore non ci manca.
1293
01:05:51,350 --> 01:05:53,090
Siamo state disgraziate.
1294
01:05:53,210 --> 01:05:54,990
Se no, chi lo sa.
1295
01:05:55,310 --> 01:05:57,570
Forse avrei anche potuto farmi i moni.
1296
01:05:58,550 --> 01:05:59,030
Sicuro.
1297
01:05:59,031 --> 01:06:00,450
Chiusa ci sei stata parecchia.
1298
01:06:01,030 --> 01:06:03,230
Con queste cose non si scherza,
figlia mia.
1299
01:06:03,610 --> 01:06:05,430
Non se la prenda, sorella.
1300
01:06:05,510 --> 01:06:06,750
Lei scherza sempre su tutto.
1301
01:06:07,690 --> 01:06:10,530
Uno di questi giorni faremo un
discorsetto, noi due.
1302
01:06:13,370 --> 01:06:14,370
Dimmi di Valli.
1303
01:06:14,570 --> 01:06:16,876
Oh, Valli voleva tanto
venire a salutarti, ma non ha
1304
01:06:16,877 --> 01:06:19,090
avuto nemmeno un minuto
di tempo in questi giorni.
1305
01:06:19,091 --> 01:06:23,150
E sai, le carte, il passaporti, i vestiti
e tutto il resto... E quando si sposa?
1306
01:06:23,570 --> 01:06:24,010
Domenica.
1307
01:06:24,050 --> 01:06:26,210
Noi andiamo tutte quante su per la
cerimonia.
1308
01:06:27,250 --> 01:06:28,550
Peccato che tu non ci sarai.
1309
01:06:28,990 --> 01:06:30,930
Così la famiglia sarebbe stata al
completo.
1310
01:06:32,150 --> 01:06:34,330
Chissà quanto tempo dovrò ancora rimanere
qui.
1311
01:06:35,470 --> 01:06:37,150
Quasi quasi non me ne vorrei più andare.
1312
01:06:37,570 --> 01:06:40,490
Qui è tutto bello, pulito.
1313
01:06:40,790 --> 01:06:43,190
Senti, io e te ci ritroveremo presto.
1314
01:06:43,210 --> 01:06:44,210
E non qui dentro.
1315
01:06:44,330 --> 01:06:46,130
A Pisa forse, o a Bologna.
1316
01:06:46,210 --> 01:06:47,690
No, io non ci torno più.
1317
01:06:47,691 --> 01:06:49,690
Oh, sì, ci torni.
1318
01:06:49,930 --> 01:06:51,550
Sarò sicura, come di me stessa.
1319
01:06:52,150 --> 01:06:54,430
Magari con un tacco ortopedico,
ma ci torni.
1320
01:06:54,570 --> 01:06:57,330
Tu non lo puoi capire, perché sei
ignorante come un sasso.
1321
01:06:57,570 --> 01:07:01,690
Ma Gesù perdonò la Maddalena, che era una
delle nostre, e le disse...
1322
01:07:01,691 --> 01:07:05,030
Molto ti sarà perdonato, perché molto hai
amato.
1323
01:07:05,810 --> 01:07:08,110
E se proprio non ti volesse perdonare?
1324
01:07:08,530 --> 01:07:10,410
È segno che avrò amato troppo.
1325
01:07:10,710 --> 01:07:12,870
Ti sembro una peccatrice da niente,
io?
1326
01:07:13,550 --> 01:07:15,090
Ma vedrai che mi perdona.
1327
01:07:15,550 --> 01:07:17,470
Anzi, mi ha quasi perdonata.
1328
01:07:17,471 --> 01:07:18,230
Te lo posso dire.
1329
01:07:18,430 --> 01:07:21,910
Se oggi ricevo una notizia, è segno che mi
ha perdonata del tutto.
1330
01:07:22,310 --> 01:07:24,050
Suor Teresa ha parlato per me.
1331
01:07:24,410 --> 01:07:25,430
Uscita, signori!
1332
01:07:26,210 --> 01:07:27,210
Uscita!
1333
01:07:28,550 --> 01:07:31,030
Lola, mi dispiace, ma devi andartene.
1334
01:07:31,250 --> 01:07:32,490
Uscita, uscita!
1335
01:07:33,950 --> 01:07:35,070
Uscita, uscita!
1336
01:07:36,030 --> 01:07:38,650
Mi sembra la Gilda, quando è ora di andare
a mangiare.
1337
01:07:39,090 --> 01:07:40,090
Ciao, cara.
1338
01:07:40,390 --> 01:07:40,670
Ciao.
1339
01:07:41,210 --> 01:07:41,490
Auguri.
1340
01:07:41,550 --> 01:07:41,810
Grazie.
1341
01:07:42,010 --> 01:07:43,010
Ciao.
1342
01:07:47,210 --> 01:07:48,490
Ah, suor Teresa.
1343
01:07:48,990 --> 01:07:51,190
Che si può fare per la povera Tamara?
1344
01:07:51,430 --> 01:07:53,770
Non abbiate paura, non resta in mezzo alla
strada.
1345
01:07:53,990 --> 01:07:55,410
La mettiamo in convento.
1346
01:07:55,610 --> 01:07:56,690
Ormai è sicuro.
1347
01:07:56,750 --> 01:07:58,810
Me l'ha detto poco fa padre Francesco.
1348
01:07:59,370 --> 01:08:00,670
Ma che, si fa monaca?
1349
01:08:00,950 --> 01:08:01,950
Oh, no.
1350
01:08:02,190 --> 01:08:03,490
Sarà la donna di fatica.
1351
01:08:03,810 --> 01:08:03,970
Ah!
1352
01:08:04,710 --> 01:08:05,890
Arrivederla, ora deve andare.
1353
01:08:06,330 --> 01:08:07,330
Arrivederla, suor Teresa.
1354
01:09:09,390 --> 01:09:11,410
Aspettiamo il signor sindaco per la
cerimonia.
1355
01:09:11,411 --> 01:09:12,730
Non dovrebbe tardare molto.
1356
01:09:12,770 --> 01:09:18,840
Sa, signora, la zia
le ha regalato vigliose.
1357
01:09:18,841 --> 01:09:19,240
Chi?
1358
01:09:19,520 --> 01:09:20,300
La zia.
1359
01:09:20,380 --> 01:09:21,100
Ah, si, si.
1360
01:09:21,240 --> 01:09:23,400
Me la ha regalata il mio povero marito
defunto.
1361
01:09:23,700 --> 01:09:24,700
Si.
1362
01:09:25,040 --> 01:09:26,040
Ah, eccolo.
1363
01:09:29,270 --> 01:09:31,449
Questo è il signor
sindaco, grande amico di
1364
01:09:31,450 --> 01:09:33,810
Francesco e sarà lui
che lo rappresenterà.
1365
01:09:33,910 --> 01:09:34,250
Molto piacere.
1366
01:09:34,251 --> 01:09:36,710
E questa è Vallina, fidanzata di
Francesco.
1367
01:09:37,310 --> 01:09:38,959
Scusi, reverendo, io
avrei bisogno di parlare
1368
01:09:38,960 --> 01:09:40,590
un po' con la sposa
a nome di Francesco.
1369
01:09:40,670 --> 01:09:42,270
Non ho avuto tempo di incontrarla prima.
1370
01:09:42,570 --> 01:09:43,830
Ah, capisco, capisco.
1371
01:09:44,370 --> 01:09:45,550
Accomodatevi la nel coro.
1372
01:09:45,930 --> 01:09:48,870
Senti, se tu vuoi abbandono essa e me
sposa te.
1373
01:09:49,510 --> 01:09:50,510
Buona idea.
1374
01:10:09,590 --> 01:10:11,070
Io ho qui due lettere.
1375
01:10:11,570 --> 01:10:12,890
Una è di Francesco.
1376
01:10:13,570 --> 01:10:14,570
Gliela leggo.
1377
01:10:16,590 --> 01:10:18,490
Ho trovato la ragazza che sognavo.
1378
01:10:20,070 --> 01:10:23,370
Buona, semplice, intelligente e
coraggiosa.
1379
01:10:24,530 --> 01:10:26,550
Sono certo che sarà una buona compagna.
1380
01:10:27,350 --> 01:10:30,150
E se Dio ci aiuta il nostro sarà un
matrimonio felice.
1381
01:10:31,990 --> 01:10:34,910
L'altra proviene dal suo paese.
1382
01:10:37,890 --> 01:10:41,230
E mi informa che lei da qualche anno
esercita una professione infamante.
1383
01:10:42,010 --> 01:10:44,993
Se non avessi preso delle
informazioni sul suo conto,
1384
01:10:44,994 --> 01:10:47,631
fra poco lei sarebbe
stata la signora Casertano.
1385
01:10:48,950 --> 01:10:52,290
Soltanto una donna come lei poteva avere
la spudoratezza di infamare un galantuomo.
1386
01:10:52,450 --> 01:10:53,690
Basta, la prega, non parli più.
1387
01:10:56,070 --> 01:10:57,250
Non parli più.
1388
01:10:58,170 --> 01:10:59,430
Mi lasci andar via.
1389
01:11:00,490 --> 01:11:01,830
Mi lasci andar via.
1390
01:11:04,370 --> 01:11:04,890
Trovi Francesco.
1391
01:11:04,891 --> 01:11:05,090
Trovi lei.
1392
01:11:05,890 --> 01:11:08,370
Una scusa per i genitori di Francesco.
1393
01:11:09,950 --> 01:11:12,530
A lui scriverò io.
1394
01:11:14,530 --> 01:11:16,590
Gli dirò la verità, non dubiti.
1395
01:11:17,910 --> 01:11:22,390
Volevo dirglielo quella sera,
ma... non mi ha lasciato parlare.
1396
01:11:22,710 --> 01:11:24,630
Non ha voluto sapere niente.
1397
01:11:25,570 --> 01:11:28,070
Forse... aveva capito.
1398
01:11:34,930 --> 01:11:37,490
Sarai stata una brava moglie per
Francesco.
1399
01:11:38,350 --> 01:11:42,450
Se lei non avesse avuto la buona
idea... di chiedere informazioni.
1400
01:11:44,070 --> 01:11:47,370
Proprio... perché sono
stata quella che sono stata.
1401
01:11:53,150 --> 01:11:55,010
E mi sono visita di bianco.
1402
01:11:56,370 --> 01:11:58,410
Non per imbrogliare nessuno.
1403
01:11:58,970 --> 01:12:02,210
Ma perché mi sentivo ripulita di dentro e
di fuori.
1404
01:12:05,190 --> 01:12:07,890
Lei... ha voluto altrimenti.
1405
01:12:08,990 --> 01:12:09,990
Leo...
1406
01:12:10,290 --> 01:12:12,750
o il destino... non lo so.
1407
01:12:15,910 --> 01:12:16,910
Addio.
1408
01:12:34,210 --> 01:12:35,865
Tutta fine.
1409
01:12:53,591 --> 01:12:54,730
non se la meritava.
1410
01:12:56,930 --> 01:12:57,930
Proprio così.
1411
01:12:58,270 --> 01:13:02,210
Se davate retta a me... a quest'ora
avevate un muccio di schiena in tasca.
1412
01:13:02,490 --> 01:13:04,990
E non sarebbe successo quel che è
successo.
1413
01:13:05,110 --> 01:13:07,430
E finiscila, non se ne può più di
sentirti.
1414
01:13:07,810 --> 01:13:08,890
Preparami il conto.
1415
01:13:08,891 --> 01:13:09,891
Ah, questo è pronto.
1416
01:13:10,470 --> 01:13:12,830
E manco male che si scominci a parlare di
schiena.
1417
01:13:16,880 --> 01:13:19,080
Ti piace la mania di serrarle adesso?
1418
01:13:20,800 --> 01:13:24,120
Ma che vuoi... è meglio che
mi riabitui a vederle chiuse.
1419
01:13:24,300 --> 01:13:26,500
Per me domani ricomincia la musica.
1420
01:13:26,540 --> 01:13:29,480
Quando la Cappella mi vedrà
tornare sola... le verrà un accidente.
1421
01:13:31,560 --> 01:13:35,281
E quando ti sei convertita... non
si può più nemmeno parlare con te.
1422
01:13:37,260 --> 01:13:39,320
Mammina, zia Lola è arrabbiata.
1423
01:13:39,321 --> 01:13:42,140
No, tesoro, zia Lola è un po' matta.
1424
01:13:43,040 --> 01:13:44,960
Vieni che la mamma ti dà il caffè e il
latte, eh?
1425
01:13:45,200 --> 01:13:46,200
Tu lo bevi tutto?
1426
01:13:47,100 --> 01:13:47,480
Sì.
1427
01:13:47,600 --> 01:13:48,660
Mamma torna subito.
1428
01:13:54,870 --> 01:13:55,870
Esci.
1429
01:13:56,310 --> 01:13:57,310
Se esco, perché?
1430
01:13:57,570 --> 01:13:58,570
Dove vai?
1431
01:14:00,250 --> 01:14:01,470
Non ti riguarda.
1432
01:14:01,510 --> 01:14:02,350
Vado dove mi pare.
1433
01:14:02,490 --> 01:14:04,170
Non ho nessun bisogno della governante.
1434
01:14:04,310 --> 01:14:05,910
Perché non resti a casa e tardi?
1435
01:14:06,510 --> 01:14:07,510
A far che?
1436
01:14:08,150 --> 01:14:09,530
A dire il rosario?
1437
01:14:09,690 --> 01:14:10,910
E' meglio che ti riposi.
1438
01:14:10,911 --> 01:14:13,010
Senti, io faccio quello che mi pare e
piace.
1439
01:14:13,350 --> 01:14:15,210
E' l'ultima sera che sono libera.
1440
01:14:15,230 --> 01:14:17,190
E voglio darmi alla pazza gioia.
1441
01:14:18,070 --> 01:14:21,370
Questi giorni non l'ho fatto, non so
perché, forse per venire appresso a voi.
1442
01:14:21,810 --> 01:14:26,330
Tu ti sei sistemata, hai tua figlia, hai
trovato lavoro, perciò lasciami perdere.
1443
01:14:26,550 --> 01:14:27,770
Io lo dicevo per il tuo bene.
1444
01:14:28,470 --> 01:14:30,370
Ma lascia perdere il bene.
1445
01:14:30,710 --> 01:14:32,570
Ne ho abbastanza di queste prediche.
1446
01:14:33,270 --> 01:14:35,250
Che ti credi, di essere diversa da me?
1447
01:14:35,750 --> 01:14:36,950
Hai perso la memoria?
1448
01:14:37,130 --> 01:14:38,590
Questo mestiere lo fai da anni.
1449
01:14:38,950 --> 01:14:40,070
Te lo sei scordato?
1450
01:14:40,071 --> 01:14:41,930
Tale e quale come me.
1451
01:14:42,030 --> 01:14:43,050
Ne più, ne meno.
1452
01:14:43,350 --> 01:14:44,730
Non volevo dire questo.
1453
01:14:45,130 --> 01:14:46,210
Che volevi dire?
1454
01:14:46,410 --> 01:14:48,250
Che ora ti senti madre?
1455
01:14:48,750 --> 01:14:50,090
E va bene, continua.
1456
01:14:50,390 --> 01:14:51,090
Tu fa la madre.
1457
01:14:51,310 --> 01:14:52,930
Io resto quella che sono.
1458
01:15:09,240 --> 01:15:09,800
Desidera?
1459
01:15:09,920 --> 01:15:10,920
Un gelato.
1460
01:15:15,650 --> 01:15:16,210
Ecco.
1461
01:15:16,270 --> 01:15:17,270
Grazie.
1462
01:15:50,610 --> 01:15:51,610
Gioca tu.
1463
01:15:52,410 --> 01:15:52,970
Ciao.
1464
01:15:53,110 --> 01:15:54,110
Ciao.
1465
01:16:01,110 --> 01:16:02,590
Scusi, ha un cerino?
1466
01:16:05,170 --> 01:16:07,451
Mi dispiace ma... Una sigaretta?
1467
01:16:07,910 --> 01:16:08,910
Grazie.
1468
01:16:23,350 --> 01:16:24,350
Grazie.
1469
01:16:27,460 --> 01:16:28,460
Dove va?
1470
01:16:28,920 --> 01:16:29,960
Vado al cinema.
1471
01:16:30,140 --> 01:16:31,260
A questo qua vicino.
1472
01:16:31,640 --> 01:16:32,820
Posso venirci anch'io?
1473
01:16:33,120 --> 01:16:34,120
E perché no?
1474
01:16:34,800 --> 01:16:37,140
A meno che non sia vietato ai minorenni.
1475
01:16:37,400 --> 01:16:38,940
Ma proprio al cinema deve andare.
1476
01:16:39,900 --> 01:16:40,900
Perché?
1477
01:16:41,080 --> 01:16:43,160
Si potrebbe passare meglio la serata,
no?
1478
01:16:44,700 --> 01:16:46,320
Ecco, vogliamo andare a Luna Park.
1479
01:16:46,500 --> 01:16:48,060
C'è la nave dei serpenti.
1480
01:16:48,061 --> 01:16:49,560
Il pozzo della morte.
1481
01:16:49,760 --> 01:16:51,360
Il castello dei fantasmi.
1482
01:16:51,400 --> 01:16:53,080
E poi... ci sono io.
1483
01:16:54,700 --> 01:16:56,220
Posso prenderla sotto braccio?
1484
01:16:56,520 --> 01:16:57,520
Se vuole.
1485
01:16:57,700 --> 01:16:58,700
E posso darti del tu?
1486
01:16:59,260 --> 01:17:00,360
Mi chiamo Alberto.
1487
01:17:00,780 --> 01:17:01,780
Io Lola.
1488
01:17:06,280 --> 01:17:10,210
Ma dov'è questo Luna Park?
1489
01:17:10,570 --> 01:17:11,610
Ma non capisco.
1490
01:17:11,810 --> 01:17:12,890
Ieri sera era qui.
1491
01:17:13,830 --> 01:17:15,290
Se ne sono andati via.
1492
01:17:16,070 --> 01:17:17,550
Non abbiamo fortuna.
1493
01:17:17,590 --> 01:17:19,490
E poi si sa che le giostre girano sempre.
1494
01:17:20,290 --> 01:17:21,290
Senti.
1495
01:17:24,230 --> 01:17:25,350
Stai attento.
1496
01:17:25,430 --> 01:17:26,430
Passa gente.
1497
01:17:26,810 --> 01:17:27,810
Meno male.
1498
01:17:28,950 --> 01:17:30,490
E perché meno male?
1499
01:17:30,990 --> 01:17:31,990
Lo so io.
1500
01:17:32,850 --> 01:17:34,230
Domani è domenica.
1501
01:17:34,510 --> 01:17:36,130
E che hai fatto un voto?
1502
01:17:36,390 --> 01:17:36,930
Quasi.
1503
01:17:37,370 --> 01:17:39,570
Tu non sei appassionata di football,
eh?
1504
01:17:40,050 --> 01:17:41,150
Altro che se lo sono.
1505
01:17:41,270 --> 01:17:43,630
Io gioco al totocalcio tutte le settimane.
1506
01:17:44,930 --> 01:17:46,690
Sono Alberto Martelli.
1507
01:17:47,010 --> 01:17:49,330
Da come lo dici sembra che tutti ti
conoscano.
1508
01:17:49,331 --> 01:17:50,331
Tutti meno me.
1509
01:17:50,570 --> 01:17:53,590
Ma mi piaceresti anche se non ti
conoscesse nessuno.
1510
01:17:54,110 --> 01:17:56,510
La mia squadra sono già due domeniche che
perde.
1511
01:17:57,310 --> 01:17:58,910
Naturalmente loro se la prendono con me.
1512
01:18:00,170 --> 01:18:01,550
Domani c'è una partita importante.
1513
01:18:01,870 --> 01:18:04,470
Se perdiamo anche quella, ci aspettano
fuori.
1514
01:18:05,810 --> 01:18:08,390
Ma perché dovevo incontrarti proprio
stasera?
1515
01:18:08,750 --> 01:18:10,830
Non ti preoccupare, facciamo così.
1516
01:18:11,310 --> 01:18:12,690
Domani verrò alla partita.
1517
01:18:12,710 --> 01:18:15,070
Non ne capisco niente, ma verrò a vedere
te.
1518
01:18:15,490 --> 01:18:18,610
E poi passeremo la serata insieme,
se ti fa piacere.
1519
01:18:19,330 --> 01:18:21,750
Lascia che ti guardi, come sei bella.
1520
01:18:24,290 --> 01:18:26,910
Ma guarda che se perdete ti cacciano via.
1521
01:18:28,590 --> 01:18:31,870
Non possono farlo, mi hanno pagato 40
milioni.
1522
01:18:33,230 --> 01:18:34,890
Accidenti, come costi caro.
1523
01:18:51,440 --> 01:18:53,280
Brigadiere, c'è un equivoco, io la
conosco.
1524
01:18:53,340 --> 01:18:55,240
Si va bene, la conosco anch'io,
se ne vada.
1525
01:18:57,040 --> 01:18:59,060
Brigadia, se sente male davvero,
glielo giuro.
1526
01:18:59,140 --> 01:19:01,060
E' malata de coro, guardatela in faccia.
1527
01:19:01,061 --> 01:19:02,960
Mi aiuta a caricarla sulla città.
1528
01:19:03,620 --> 01:19:04,620
Su, facciamo questo.
1529
01:19:04,760 --> 01:19:06,220
Un momento, avevamo capito.
1530
01:19:07,220 --> 01:19:08,780
Ho pronto il soccorso, presto.
1531
01:19:08,840 --> 01:19:10,276
Brigadiere, posso accompagnarla anch'io?
1532
01:19:10,300 --> 01:19:11,300
Se ne va, se ne va.
1533
01:19:15,580 --> 01:19:16,580
Allora, lei può andare.
1534
01:19:17,000 --> 01:19:18,000
Buonasera.
1535
01:19:23,040 --> 01:19:24,540
Scusi dottore, mi hanno telefonato.
1536
01:19:24,680 --> 01:19:26,656
E' qui che hanno portato una ragazza che
si è sentita male.
1537
01:19:26,680 --> 01:19:27,680
Lei chi è?
1538
01:19:27,800 --> 01:19:28,800
Una sua amica.
1539
01:19:29,040 --> 01:19:30,000
E' lì sul lettino.
1540
01:19:30,001 --> 01:19:31,440
Ha appena ripreso i sensi.
1541
01:19:32,300 --> 01:19:34,460
A me lo può dire dottore, che cos'ha?
1542
01:19:34,760 --> 01:19:36,300
E' una cosa seria.
1543
01:19:36,460 --> 01:19:38,460
E' un male che si trascina da troppo
tempo.
1544
01:19:38,760 --> 01:19:40,480
Il cuore è una brutta bestia.
1545
01:19:40,900 --> 01:19:43,140
E che cosa bisogna fare?
1546
01:19:43,540 --> 01:19:45,180
Deve smettere di fare la vita che fa.
1547
01:19:48,500 --> 01:19:50,420
No, non c'è nessuna speranza.
1548
01:19:50,780 --> 01:19:51,480
Ha parenti?
1549
01:19:51,560 --> 01:19:51,800
Si.
1550
01:19:52,080 --> 01:19:52,700
Qui a Roma?
1551
01:19:52,840 --> 01:19:53,960
No, ha civita vecchia.
1552
01:19:54,260 --> 01:19:56,580
Deve tornarsene a casa, è l'unica cura
possibile.
1553
01:19:57,740 --> 01:19:59,080
Posso vederlo un momento?
1554
01:19:59,320 --> 01:19:59,880
Si, vada pure.
1555
01:19:59,980 --> 01:20:00,980
Grazie.
1556
01:20:11,050 --> 01:20:12,050
Lola.
1557
01:20:15,290 --> 01:20:17,070
Che ha detto il dottore?
1558
01:20:17,690 --> 01:20:18,690
Niente.
1559
01:20:19,290 --> 01:20:20,910
Tu conosci i medici, no?
1560
01:20:21,530 --> 01:20:23,690
Gli ammalati per loro sono tutti uguali.
1561
01:20:24,590 --> 01:20:26,710
Non è niente, niente di grave.
1562
01:20:29,150 --> 01:20:31,110
Dimmi, che t'ha detto?
1563
01:20:31,810 --> 01:20:32,890
Voglio sapere.
1564
01:20:34,010 --> 01:20:36,790
Ha detto che devi riposare e stare
tranquilla.
1565
01:20:38,650 --> 01:20:40,670
E' troppo tardi.
1566
01:20:42,090 --> 01:20:44,670
Non c'è più niente da fare per me.
1567
01:20:46,410 --> 01:20:47,610
Sono condannata.
1568
01:20:47,910 --> 01:20:49,290
E' destino.
1569
01:20:49,590 --> 01:20:51,410
Oh, non dire così.
1570
01:20:52,330 --> 01:20:53,530
Tu guarirai.
1571
01:20:54,410 --> 01:20:55,410
Impossibile.
1572
01:20:56,270 --> 01:20:57,270
Franca.
1573
01:20:58,910 --> 01:21:00,110
Sono rassegnata.
1574
01:21:01,490 --> 01:21:03,410
E' il mio destino.
1575
01:21:03,830 --> 01:21:05,070
E' scritto.
1576
01:21:05,730 --> 01:21:07,670
Nessuno di noi sa come finirà.
1577
01:21:10,190 --> 01:21:11,930
Io si, Franca.
1578
01:21:12,850 --> 01:21:15,510
Il dottore ha detto che devo morire.
1579
01:21:17,210 --> 01:21:18,730
Ma non mi importa.
1580
01:21:20,530 --> 01:21:22,470
Sono anni che lo so.
1581
01:21:22,670 --> 01:21:24,510
E non mi fa più paura.
1582
01:21:24,650 --> 01:21:25,650
Ma che dice?
1583
01:21:27,050 --> 01:21:30,090
La morte... sarà la libertà.
1584
01:21:30,091 --> 01:21:31,830
La liberazione per me, Franca.
1585
01:21:32,150 --> 01:21:33,570
E tua madre?
1586
01:21:36,810 --> 01:21:37,810
Povera mamma.
1587
01:21:38,970 --> 01:21:39,970
Lei...
1588
01:21:40,890 --> 01:21:42,810
soffrirà, ma poi capirà...
1589
01:21:43,730 --> 01:21:45,370
che è stato meglio così.
1590
01:21:45,990 --> 01:21:47,410
Torna a casa, Lola.
1591
01:21:48,390 --> 01:21:49,150
Ascoltami.
1592
01:21:49,350 --> 01:21:50,930
Sei ancora in tempo.
1593
01:21:53,890 --> 01:21:54,990
Lo credi?
1594
01:21:57,030 --> 01:21:58,310
Ancora in tempo.
1595
01:22:00,690 --> 01:22:02,090
Ancora in tempo.
1596
01:22:41,170 --> 01:22:42,770
Nettuno, andate al ritorno.
1597
01:22:42,930 --> 01:22:43,170
Come?
1598
01:22:43,330 --> 01:22:44,910
Andate al ritorno, Nettuno.
1599
01:22:47,390 --> 01:22:48,390
Grazie.
1600
01:22:50,370 --> 01:22:51,870
C'è vita vecchia.
1601
01:22:52,130 --> 01:22:53,130
Andate al ritorno?
1602
01:22:55,080 --> 01:22:56,080
Solo andata.
1603
01:22:58,570 --> 01:22:59,670
340 lire.
1604
01:23:01,960 --> 01:23:02,960
Tenga.
1605
01:23:05,330 --> 01:23:06,590
Genova, per favore.
1606
01:23:06,591 --> 01:23:07,591
Seconda classe.
1607
01:23:55,440 --> 01:23:56,980
Consegui una borsa.
1608
01:24:04,590 --> 01:24:05,830
Sì, proprio lei!
1609
01:24:06,090 --> 01:24:07,100
È tornata!
1610
01:24:07,690 --> 01:24:08,830
Che vergogna!
1611
01:24:11,063 --> 01:24:12,823
Con la sorella che deve sposarsi.
1612
01:24:12,824 --> 01:24:15,203
Forse è venuta per assistere alla
cerimonia.
1613
01:24:13,690 --> 01:24:15,070
assistere alla cerimonia.
1614
01:24:15,670 --> 01:24:17,410
Ma il Padre l'ha vista?
1615
01:24:15,843 --> 01:24:17,363
Ma il padre l'ha vista?
1616
01:24:17,623 --> 01:24:19,583
Non credo, sennò l'avrebbe cacciata via.
1617
01:24:17,670 --> 01:24:18,510
Non credo.
1618
01:24:18,530 --> 01:24:19,690
Sennò l'avrebbe cacciata via.
1619
01:24:19,910 --> 01:24:21,570
Che spudorata!
1620
01:24:19,983 --> 01:24:21,583
Che spudorata.
1621
01:24:21,910 --> 01:24:22,910
Oh!
1622
01:25:04,780 --> 01:25:06,460
Sono io, Lola.
1623
01:25:06,640 --> 01:25:07,640
Applica!
1624
01:25:07,800 --> 01:25:08,440
Lola!
1625
01:25:08,660 --> 01:25:10,200
È tornata Lola!
1626
01:25:10,201 --> 01:25:10,420
E laura!
1627
01:25:10,421 --> 01:25:11,421
E laura!
109490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.