Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,808 --> 00:00:13,808
www.titlovi.com
2
00:00:16,808 --> 00:00:18,227
BO�ANSKA KOMEDIJA
DANTE ALIGHIERI
3
00:00:18,310 --> 00:00:19,311
1. KNJIGA, PEKEL
4
00:00:23,023 --> 00:00:24,858
Dobro, veli�astno jutro, h�erka.
5
00:00:24,942 --> 00:00:25,817
O�e.
�Ja.
6
00:00:25,901 --> 00:00:27,194
Pokonci si!
7
00:00:27,277 --> 00:00:28,654
Oble�en si.
8
00:00:28,737 --> 00:00:30,447
Nisi ve� bled.
9
00:00:30,531 --> 00:00:33,075
Vem. Kot prerojen sem.
10
00:00:33,158 --> 00:00:37,329
Samo nekaj dni po�itka sem potreboval
in zdaj sem v redu.
11
00:00:37,412 --> 00:00:41,208
Toda v tem �asu sem spoznal
nekaj pomembnega.
12
00:00:41,291 --> 00:00:42,918
Kaj pa?
�Da bom umrl.
13
00:00:43,001 --> 00:00:44,795
Kaj?
�Ne to�i solz.
14
00:00:44,878 --> 00:00:48,215
Preprosto dejstvo je.
Ne bom ve� dolgo na tem svetu.
15
00:00:48,298 --> 00:00:51,218
Ja. �ivljenje je minljivo,
kratka sve�a�
16
00:00:52,010 --> 00:00:53,011
Adijo, Eddy.
17
00:00:53,929 --> 00:00:57,933
�e preden se zave�, me ne bo ve�,
zato moram urediti goro papirjev.
18
00:00:59,351 --> 00:01:00,352
Papirjev?
19
00:01:00,435 --> 00:01:02,729
Ja. Zadeva je nujna.
20
00:01:02,813 --> 00:01:05,357
Urediti moram zemlji�ke zadeve.
21
00:01:05,440 --> 00:01:08,360
Spremeniti moram oporoko,
overiti pogodbe
22
00:01:08,443 --> 00:01:10,696
in svoje eseje poslati prepisovalcu.
23
00:01:10,779 --> 00:01:13,532
In spo�tljivo vsoto denarja podariti
24
00:01:13,615 --> 00:01:16,034
najplemenitej�im institucijam
Nove Anglije.
25
00:01:16,118 --> 00:01:17,870
Emily, ura tiktaka.
26
00:01:17,953 --> 00:01:22,499
Pustiti moram svoj pe�at v Amherstu
27
00:01:22,583 --> 00:01:24,293
in v svetu.
28
00:01:25,419 --> 00:01:26,837
Morda bom kmalu mrtev,
29
00:01:26,920 --> 00:01:31,133
toda ljudje ne bodo pozabili
imena Edward Dickinson.
30
00:01:34,261 --> 00:01:39,391
Prav. Zelo sem vesela, da si bolje.
31
00:01:40,517 --> 00:01:42,269
O ne�em se �elim pogovoriti s tabo.
32
00:01:42,352 --> 00:01:45,898
Pohiti, prosim.
Poskrbeti moram za pomembne donacije.
33
00:01:46,690 --> 00:01:50,736
Ja. Gre za spor med vama z Austinom.
34
00:01:50,819 --> 00:01:51,945
Kak�en spor?
35
00:01:52,029 --> 00:01:55,032
Ko se je Austin napil
in izrekel vse tiste grozote,
36
00:01:55,115 --> 00:01:57,034
po katerih se ti je ustavilo srce.
37
00:01:57,117 --> 00:01:58,243
Oh, to.
38
00:01:58,327 --> 00:02:02,414
Razumela bom,
�e ne bo� ve� hotel govoriti z njim,
39
00:02:03,540 --> 00:02:08,753
a te iz vsega srca prosim,
da mu odpusti�.
40
00:02:10,714 --> 00:02:12,341
Oh, ljubi, dramati�ni otrok.
41
00:02:12,841 --> 00:02:15,427
Niti najmanj nisem jezen na tvojega brata.
42
00:02:16,178 --> 00:02:17,387
Ne?
�Ne.
43
00:02:17,971 --> 00:02:20,516
Moje bli�nje sre�anje s smrtjo
me je nau�ilo,
44
00:02:20,599 --> 00:02:23,852
da je �ivljenje prekratko,
da bi kuhal zamero do edinca.
45
00:02:23,936 --> 00:02:25,646
Mislila sem, da bo� jezen.
46
00:02:25,729 --> 00:02:28,732
O�itno je,
da ima Austin probleme.
47
00:02:28,815 --> 00:02:30,400
No�em kuhati zamere.
48
00:02:30,484 --> 00:02:32,986
Po najbolj�ih mo�eh
ga �elim podpirati.
49
00:02:33,070 --> 00:02:36,615
�e to pomeni, da nekaj �asa
ne bo govoril z mano, tudi prav.
50
00:02:37,574 --> 00:02:39,701
Ne bom ga izlo�il iz oporoke.
51
00:02:39,785 --> 00:02:44,414
O�e. To je fantasti�no.
Ne ve�, kako sre�na sem.
52
00:02:44,498 --> 00:02:49,211
V tej dru�ini lahko kon�no zavlada mir.
53
00:02:54,341 --> 00:02:56,260
Dickinsonova
54
00:02:56,343 --> 00:02:58,345
Trenutki so, ko du�a vsa obvezana
55
00:03:06,937 --> 00:03:10,065
Mislila sem, da bo ve� naborkov.
�Obleka za �alovanje je.
56
00:03:10,148 --> 00:03:13,777
Vem. Medtem ko druge �enske
�alujejo le za enim mrtvim mo�em,
57
00:03:13,861 --> 00:03:17,072
jaz �alujem za neskon�nim �tevilom mo�,
ki jih ne bom nikoli spoznala.
58
00:03:17,155 --> 00:03:19,366
Zato mora biti bolj zanimiva.
59
00:03:19,950 --> 00:03:24,037
Naborki ne izra�ajo �alovanja.
60
00:03:24,121 --> 00:03:26,999
Res? Bi pomagal bolj odprt dekolte?
61
00:03:27,666 --> 00:03:29,918
Vinnie. �ivjo, Betty.
62
00:03:30,002 --> 00:03:31,920
Odli�na novica.
O�e ni jezen na Austina.
63
00:03:32,421 --> 00:03:35,340
Vojne Dickinsonovih je konec.
�Jupi!
64
00:03:35,424 --> 00:03:40,053
Toda prava vojna �e divja,
zato potrebujem tvojo pomo�.
65
00:03:40,137 --> 00:03:41,263
Pri �em?
66
00:03:41,346 --> 00:03:43,098
Nocoj gostim �iviljski kro�ek.
67
00:03:43,182 --> 00:03:46,226
Preimenovala sem ga
"Dru�tvo za pomo� dam iz Amhersta".
68
00:03:46,310 --> 00:03:48,145
Izdelovale bomo povoje za vojake.
69
00:03:48,228 --> 00:03:51,273
Bravo, Vinnie. Prispeva� svoje.
70
00:03:51,356 --> 00:03:54,735
�as je, da se prime� igle.
71
00:03:55,360 --> 00:03:57,654
Nocoj sem hotela pisati.
72
00:03:57,738 --> 00:03:59,907
Glavo imam polno poezije.
73
00:03:59,990 --> 00:04:03,493
Toda zaradi te�av v dru�ini
nisem mogla pisati.
74
00:04:03,577 --> 00:04:06,663
Nocoj pa se lahko tega
kon�no v miru lotim.
75
00:04:06,747 --> 00:04:07,998
Oprosti.
76
00:04:08,081 --> 00:04:09,583
Mir trenutno ni mogo�.
77
00:04:09,666 --> 00:04:10,667
V vojni smo,
78
00:04:10,751 --> 00:04:12,878
moji biv�i fantje umirajo
in pomagati mora�.
79
00:04:12,961 --> 00:04:13,962
Ne znam �ivati.
80
00:04:14,046 --> 00:04:16,507
Res ne zna.
81
00:04:18,800 --> 00:04:20,636
Temu se ni treba smejati.
82
00:04:20,719 --> 00:04:23,680
Vsak ima kak�en talent
in �ivanje pa� ni moj talent.
83
00:04:23,764 --> 00:04:26,391
Zato se nam bo nocoj pridru�ila Betty.
84
00:04:26,475 --> 00:04:30,145
Najbolj�a �ivilja je
in nau�ila nas bo �ivati povoje
85
00:04:30,229 --> 00:04:31,980
in druge stvari za vojake.
86
00:04:32,064 --> 00:04:35,150
Tudi tebe, Emily.
�Ja, a ne bom ostala dolgo.
87
00:04:35,234 --> 00:04:38,195
Ne pozabi, da imam� Oprostita.
88
00:04:38,278 --> 00:04:42,574
Gostjo imam in iz�rpana sem.
89
00:04:42,658 --> 00:04:43,909
Sino�i nisem spala.
90
00:04:43,992 --> 00:04:46,620
Gostja me vso no� dr�i pokonci.
91
00:04:46,703 --> 00:04:48,539
Kdo pa je to?
�Smr�i?
92
00:04:49,122 --> 00:04:53,252
Ne, govori.
Pomagam ji pisati biografijo.
93
00:04:53,335 --> 00:04:57,631
Izjemna �enska je
z izjemno �ivljenjsko zgodbo,
94
00:04:57,714 --> 00:05:00,634
a ne zna ne brati ne pisati,
zato ji pomagam.
95
00:05:00,717 --> 00:05:03,428
To delava �e tri no�i zapored
96
00:05:03,512 --> 00:05:05,472
in ne ustavi se.
97
00:05:05,556 --> 00:05:08,433
Zgodbam ni konca. Komaj dohajam.
98
00:05:08,517 --> 00:05:11,687
�udovito, Betty.
Lepo, da ji pomaga�
99
00:05:11,770 --> 00:05:15,691
napisati resnico.
�Vsaj ne razmi�ljam o Henryju.
100
00:05:16,316 --> 00:05:17,818
Se ni �e ni� oglasil?
101
00:05:18,402 --> 00:05:21,113
Mojbog. Kaj se mu je zgodilo?
102
00:05:21,697 --> 00:05:22,948
Ne veva.
103
00:05:23,031 --> 00:05:25,409
�e ve� kot en mesec nisva dobili
pisma od njega.
104
00:05:25,993 --> 00:05:29,288
Sta sploh �e skupaj?
�Vinnie, imej malo ob�utka.
105
00:05:30,163 --> 00:05:34,126
Poslu�aj, Betty. Povsem te razumem.
106
00:05:34,209 --> 00:05:36,962
Vem, kako je izgubiti ljubljeno osebo
107
00:05:37,045 --> 00:05:39,339
ali biv�ega ljubimca za eno no�.
108
00:05:39,423 --> 00:05:41,175
Henry ni izgubljen.
109
00:05:41,675 --> 00:05:45,012
Nekje tam je
in kmalu bo dobila pismo.
110
00:05:45,888 --> 00:05:48,390
�e zaradi Helen upam, da bo tako.
111
00:05:48,473 --> 00:05:52,227
�iv je, Betty. Ne bom izgubila upanja.
112
00:05:54,229 --> 00:05:55,647
Hvala, Emily.
113
00:05:56,356 --> 00:05:59,109
To� pomaga.
114
00:05:59,902 --> 00:06:01,361
Samo to sem tudi �elela.
115
00:06:01,445 --> 00:06:02,905
Pomagati.
�Odli�no.
116
00:06:02,988 --> 00:06:05,908
O�itno se bo� nocoj pridru�ila
�enskam pri �ivanju.
117
00:06:05,991 --> 00:06:08,911
Vinnie, Betty, navdih sta mi.
118
00:06:08,994 --> 00:06:10,871
Vsi lahko pomagamo.
119
00:06:10,954 --> 00:06:13,498
Vsi lahko pomagamo ustvariti bolj�i svet
120
00:06:13,582 --> 00:06:16,710
in to de�elo napolniti
z ljubeznijo in prijaznostjo.
121
00:06:16,793 --> 00:06:20,464
Ta kuzla mi ne pusti pestovati otroka!
122
00:06:20,547 --> 00:06:22,508
Najbolje, da grem.
123
00:06:22,591 --> 00:06:24,968
Se vidimo.
Ne pozabi dodatnega naprstnika.
124
00:06:25,052 --> 00:06:27,471
Kdo pa misli, da je?
125
00:06:27,554 --> 00:06:28,722
�emu tak kraval?
126
00:06:28,805 --> 00:06:31,016
Edward! Vstal si!
127
00:06:31,099 --> 00:06:32,601
Ja, bolje se po�utim
128
00:06:32,684 --> 00:06:34,603
in spreminjam oporoko.
129
00:06:34,686 --> 00:06:36,813
Glej, da Sue ne dobi ni�esar.
130
00:06:36,897 --> 00:06:39,691
Kaj je storila?
�Ne dovoli mi pestovati vnuka.
131
00:06:40,442 --> 00:06:43,153
Njegova edina babica sem.
132
00:06:43,237 --> 00:06:44,530
Kje je spo�tovanje?
133
00:06:44,613 --> 00:06:47,783
Da ne omenim,
da sem otroka jaz spravila na svet.
134
00:06:47,866 --> 00:06:50,118
Strogo gledano ga je Sue, kajne?
135
00:06:50,202 --> 00:06:53,413
Prosim te.
Samo le�ala je in malo potiskala.
136
00:06:53,497 --> 00:06:57,709
Medtem pa sem jaz uporabila
�astitljivo babi�tvo Norcrossovih,
137
00:06:57,793 --> 00:07:02,422
da sem otroka spravila na svet.
To pa je zahvala?
138
00:07:02,506 --> 00:07:04,049
Niti v sobo me ne spusti.
139
00:07:04,132 --> 00:07:06,552
Veste kaj? Nikoli mi ni bila v�e�.
140
00:07:06,635 --> 00:07:09,096
Emily, potrebujem tvojo pomo�.
141
00:07:09,179 --> 00:07:10,806
Mojo? Kaj lahko naredim?
142
00:07:10,889 --> 00:07:12,683
Samo tebe bo poslu�ala.
143
00:07:12,766 --> 00:07:15,018
Maloprej je zahtevala tebe.
144
00:07:15,102 --> 00:07:17,229
Rekla je,
da lahko v spalnico vstopi samo Emily.
145
00:07:17,312 --> 00:07:19,565
Spravi jo k pameti.
146
00:07:20,774 --> 00:07:23,527
Ravno sem hotela v sobo,
da si uredim misli.
147
00:07:23,610 --> 00:07:25,654
Nimamo �asa za tvoje misli.
148
00:07:25,737 --> 00:07:28,407
Ta dru�ina je razklana.
�e ne bomo hitro ukrepali,
149
00:07:28,490 --> 00:07:30,826
otrok morda ne bo nikoli spoznal
starih star�ev.
150
00:07:30,909 --> 00:07:32,452
Ne bodi sme�na.
151
00:07:32,536 --> 00:07:35,247
En teden je star. Bodi potrpe�ljiva.
152
00:07:35,330 --> 00:07:38,166
Potrpe�ljiva? Naj �akam, da odraste?
153
00:07:38,250 --> 00:07:40,586
Ja.
�Takoj se je treba povezati.
154
00:07:41,295 --> 00:07:43,172
Poznati mora moj vonj.
155
00:07:43,255 --> 00:07:46,550
Edward, otroka sploh �e nisi videl.
156
00:07:46,633 --> 00:07:50,179
Tudi ni potrebe. Vem,
da bo nadaljeval Dickinsonovo vejo,
157
00:07:50,262 --> 00:07:52,014
kar mi zadostuje.
158
00:07:52,097 --> 00:07:55,142
Ko smo �e pri tem,
se moram vrniti k zapu��ini,
159
00:07:55,225 --> 00:07:57,311
toda sredi histerije ne morem delati.
160
00:07:57,394 --> 00:07:59,771
Zato pojdite, prosim.
161
00:07:59,855 --> 00:08:02,149
�la bom,
�e bo Emily govorila s Sue.
162
00:08:05,611 --> 00:08:07,112
Prav.
163
00:08:07,196 --> 00:08:09,990
V redu. Poskusila bom.
164
00:08:11,366 --> 00:08:13,535
Emily, ne pozabi nocoj�njega sre�anja.
165
00:08:13,619 --> 00:08:15,829
Emily, ta dru�ina je odvisna od tebe.
166
00:08:15,913 --> 00:08:17,164
Ja, Emily. Prosim, pojdi.
167
00:08:17,247 --> 00:08:18,373
Emily, stori kaj.
168
00:08:18,457 --> 00:08:21,877
Brez skrbi.
Emily Dickinson bo vse uredila.
169
00:08:28,884 --> 00:08:31,929
Je res, draga Sue?
170
00:08:32,011 --> 00:08:33,972
Sta tam dva?
171
00:08:39,311 --> 00:08:40,562
Pojdi stran.
172
00:08:42,397 --> 00:08:43,482
Sue, jaz sem.
173
00:08:44,274 --> 00:08:47,694
Emily? Vstopi, prosim. Vstopi.
174
00:08:52,574 --> 00:08:55,661
Pridi sem. Imava prostor zate.
175
00:08:58,163 --> 00:09:00,874
Pojedel je in spi.
176
00:09:02,459 --> 00:09:03,836
Bi ga pestovala?
177
00:09:05,629 --> 00:09:08,715
Jaz? O, ne, v redu je. To�
Najbr� bi ga izpustila.
178
00:09:08,799 --> 00:09:09,800
Krasno.
179
00:09:10,634 --> 00:09:14,763
Ti se otroka no�e� dotakniti,
tvoja mama pa ga ne da nazaj.
180
00:09:15,889 --> 00:09:18,100
Ja, glede tega�
181
00:09:18,183 --> 00:09:21,645
�akaj. Te je poslala sem?
182
00:09:22,896 --> 00:09:23,939
Mogo�e.
183
00:09:25,190 --> 00:09:28,151
Mi pove�, kaj je bilo?
�Saj pozna� svojo mamo.
184
00:09:28,235 --> 00:09:30,320
Sama bi posku�ala hraniti otroka,
185
00:09:30,404 --> 00:09:31,947
�e bi ji dala prilo�nost.
186
00:09:35,158 --> 00:09:39,872
Ko je tu, me samo kritizira,
187
00:09:39,955 --> 00:09:44,668
ukazuje in daje nasvete,
za katere je nisem prosila.
188
00:09:46,336 --> 00:09:47,337
Samo�
189
00:09:48,797 --> 00:09:50,799
Spo�tovati mora meje.
190
00:09:52,467 --> 00:09:55,053
Povsem te razumem,
191
00:09:55,137 --> 00:10:00,017
toda obupno si �eli vzpostaviti vez
s prvim vnukom.
192
00:10:00,100 --> 00:10:04,146
Ji gre� lahko malo naproti? Prosim?
193
00:10:09,067 --> 00:10:11,445
Najprej �elim biti malo sama z njim.
194
00:10:13,238 --> 00:10:15,866
Dovolj hitro bo Dickinson.
195
00:10:16,742 --> 00:10:17,743
Samo�
196
00:10:19,244 --> 00:10:21,163
naj bo za zdaj Gilbertov.
197
00:10:23,707 --> 00:10:25,834
Prav, pa poglejmo tega Gilberta.
198
00:10:35,844 --> 00:10:37,513
Reci mu kaj.
199
00:10:38,722 --> 00:10:40,265
Naj spozna tvoj glas.
200
00:10:42,392 --> 00:10:43,727
�ivjo, mal�ek.
201
00:10:45,187 --> 00:10:46,855
Tvoja teta Emily sem.
202
00:10:50,484 --> 00:10:53,862
Teta Emily pozna mo�a,
ki vozi ko�ijo kot grom.
203
00:10:55,280 --> 00:10:57,991
Ves pod�gan suka kolo vsak dan.
204
00:10:59,535 --> 00:11:00,744
Ime mu je�
205
00:11:02,162 --> 00:11:03,413
Ve� odgovor?
206
00:11:04,873 --> 00:11:07,251
Daj, ugibaj.
�Daj, otro�i�ek.
207
00:11:09,044 --> 00:11:13,298
Prav, povedala ti bom.
Ime mu je �mrlj.
208
00:11:18,762 --> 00:11:20,973
Zamisli si otroka,
ki bi ga skupaj vzgajali.
209
00:11:21,890 --> 00:11:23,100
Genij bi bil.
210
00:11:23,851 --> 00:11:26,270
�ude�ni otrok.
211
00:11:28,981 --> 00:11:30,357
Sue, to je nemogo�e.
212
00:11:33,235 --> 00:11:34,570
Je res nemogo�e?
213
00:11:35,112 --> 00:11:39,783
Ali samo tega no�e�?
214
00:11:43,537 --> 00:11:44,872
Kje je Austin?
215
00:11:45,747 --> 00:11:47,124
Zunaj z Georgeem.
216
00:11:47,916 --> 00:11:51,962
�la sta skakat v bajer
in se napila doma�ega viskija.
217
00:11:52,045 --> 00:11:54,548
V bajer? Pasje mraz je.
Niti poldan �e ni.
218
00:11:55,299 --> 00:11:57,217
Tvoj brat je otrok.
219
00:11:57,968 --> 00:12:01,221
Najbr� ga ne bo niti za ve�erjo.
Pozno ostaja zunaj.
220
00:12:02,181 --> 00:12:04,933
Emily. Ti lahko pride�.
221
00:12:05,893 --> 00:12:10,981
Lahko bi jedli ob kaminu,
skupaj z otrokom.
222
00:12:12,274 --> 00:12:13,525
Ne bi bilo lepo?
223
00:12:16,612 --> 00:12:17,613
Ne morem.
224
00:12:18,322 --> 00:12:19,364
Zakaj ne?
225
00:12:22,492 --> 00:12:26,246
Lavinii sem obljubila udele�bo
na �iviljskem sre�anju.
226
00:12:28,290 --> 00:12:30,542
Za vojake bomo izdelovale povoje.
227
00:12:31,376 --> 00:12:32,628
Prekleto.
228
00:12:35,172 --> 00:12:36,882
Zakaj to vedno po�ne�?
229
00:12:38,300 --> 00:12:39,301
Kaj pa?
230
00:12:41,053 --> 00:12:42,930
Daje� dru�ini prednost pred mano?
231
00:12:44,264 --> 00:12:45,974
Nikoli� To ni po�teno, Sue.
232
00:12:46,058 --> 00:12:47,434
Nikogar ne izbiram.
233
00:12:49,353 --> 00:12:50,979
Morda je pa to problem.
234
00:12:51,939 --> 00:12:56,735
V�asih bi se rada po�utila izbrana.
235
00:12:59,196 --> 00:13:05,786
Jaz bi vedno izbrala tebe.
236
00:13:08,330 --> 00:13:11,667
Moja dru�ina je na robu razpada.
237
00:13:11,750 --> 00:13:14,795
�elim poskrbeti, da bodo vsi v redu.
238
00:13:14,878 --> 00:13:16,463
Posku�am pomagati, Sue. Jaz�
239
00:13:16,547 --> 00:13:19,132
Meni bi lahko pomagala na �tevilne na�ine.
240
00:13:23,387 --> 00:13:26,390
Nisem hotela na nocoj�nje sre�anje.
241
00:13:26,473 --> 00:13:30,477
Hotela sem pisati pesmi,
a me �ivljenje vedno znova ovira.
242
00:13:30,561 --> 00:13:33,730
Ja, �ivljenje je lahko zoprno.
243
00:13:37,860 --> 00:13:40,445
So pesmi, ki jih �elim napisati zate.
244
00:13:42,614 --> 00:13:43,907
Prav, Emily.
245
00:13:44,825 --> 00:13:45,868
Ampak�
246
00:13:45,951 --> 00:13:49,329
Kaj, �e potrebujem ve� od tvojih pesmi?
247
00:13:51,248 --> 00:13:55,210
Kaj, �e te zdaj potrebujem vso?
248
00:14:01,300 --> 00:14:03,886
Klub varu�k vam na uslugo.
249
00:14:03,969 --> 00:14:07,222
Poglej, pomo� ima�.
�Ja.
250
00:14:07,306 --> 00:14:10,559
Posvojene sestri�ne
so kot nala�� za brezpla�no delovno silo.
251
00:14:49,973 --> 00:14:53,101
Ne pozabite zgladiti �ivov
252
00:14:53,977 --> 00:14:56,188
in prekriti ostrih robov.
253
00:14:57,606 --> 00:14:59,942
Zelo lepo, Abiah.
254
00:15:00,901 --> 00:15:02,569
Odli�no, ga. Dickinson.
255
00:15:02,653 --> 00:15:05,572
Vojakom bo v�e� ta prevleka za blazino.
256
00:15:05,656 --> 00:15:06,657
Hvala.
257
00:15:06,740 --> 00:15:09,743
Ni za vojake, ampak za mojega vnuka.
258
00:15:10,327 --> 00:15:13,080
Upam, da mu ga bom lahko neko�
sama izro�ila.
259
00:15:13,580 --> 00:15:16,792
Poskusila sem. V redu?
�Ne dovolj.
260
00:15:16,875 --> 00:15:20,379
Sue gospe Dickinson
ne dovoli pre�ivljati �asa z otrokom.
261
00:15:20,462 --> 00:15:23,590
Obo�ujem �en�e na �iviljskih ve�erih.
262
00:15:23,674 --> 00:15:27,052
Ve�, kaj bi dala, da bi pestovala
svojega edinega vnuka?
263
00:15:27,135 --> 00:15:29,596
Da bi ga sli�ala re�i babica.
264
00:15:30,138 --> 00:15:31,390
Ali pa babi.
265
00:15:31,473 --> 00:15:35,936
Ali pa Gigi ali Kuki.
�Otrok �e sploh nima imena.
266
00:15:36,019 --> 00:15:39,147
Ko ga bo imel,
bi mi lahko rekel Kuki, se ti ne zdi?
267
00:15:39,231 --> 00:15:40,607
Mladostnej�e je.
�Ja.
268
00:15:40,691 --> 00:15:45,195
Ko smo �e pri tem, komaj verjamem,
da se je Jane preselila v Vietnam.
269
00:15:45,279 --> 00:15:48,115
Dobil sem �e njeno pismo.
�Mojbog. Kaj pravi?
270
00:15:48,198 --> 00:15:51,076
Javorjev sirup
je odnesla v restavracijo v Sajgonu
271
00:15:51,159 --> 00:15:53,287
in ljudje so z njim prelivali cmoke.
272
00:15:53,370 --> 00:15:56,081
To je poimenovala
"Zlitje Nove Anglije in Azije".
273
00:15:56,582 --> 00:15:57,916
Izlo�ena je.
274
00:15:58,000 --> 00:16:00,961
Emily, kaj po�ne�?
Uni�uje� dober muslin.
275
00:16:01,044 --> 00:16:04,089
Oprosti, nit se je zapletla.
276
00:16:04,173 --> 00:16:06,008
Rekla si, da ho�e� pomagati.
277
00:16:06,091 --> 00:16:09,386
Noben vojak si ne bo mogel s tem
poviti rane.
278
00:16:09,469 --> 00:16:11,221
Rekla sem, da ne znam �ivati.
279
00:16:11,305 --> 00:16:13,390
�ive poberi ven in za�ni znova.
280
00:16:13,473 --> 00:16:15,100
Ne smemo tro�iti muslina.
281
00:16:16,310 --> 00:16:18,312
�elim si, da bi bila kot pajek.
282
00:16:18,395 --> 00:16:19,646
Prosim?
283
00:16:21,064 --> 00:16:23,192
Pajek �ival je pono�i
284
00:16:23,275 --> 00:16:25,194
Brez lu�i
285
00:16:25,277 --> 00:16:27,487
Na belem loku.
286
00:16:28,655 --> 00:16:29,865
Zelo poeti�no.
287
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
Ja, ker je pesem.
288
00:16:32,492 --> 00:16:33,911
Ti kar �ivaj, Emily.
289
00:16:33,994 --> 00:16:36,705
�udovit rob, Vinnie.
290
00:16:36,788 --> 00:16:40,042
Kje si dobila to blago?
Lepo se lesketa.
291
00:16:40,125 --> 00:16:42,544
Iz svojih starih oblek delam povoje.
292
00:16:43,253 --> 00:16:47,007
Neverjetno, da sem te obleke nosila,
da bi bila v�e� svojim snubcem.
293
00:16:47,090 --> 00:16:48,884
Zdaj bom najbli�e mo�kemu,
294
00:16:48,967 --> 00:16:52,638
�e si bo krvave�o rano na nogi
ovil s ko��kom moje svile.
295
00:16:53,764 --> 00:16:55,641
Zelo pesimisti�no.
296
00:16:55,724 --> 00:16:58,602
Nisem si mislila,
da bo vojna trajala tako dolgo.
297
00:16:58,685 --> 00:17:00,437
Ni ji videti konca.
298
00:17:00,521 --> 00:17:05,108
Zdi se, kot bi Amerika nastala
�ele pred sto leti.
299
00:17:05,192 --> 00:17:07,653
Je to �e njen konec?
300
00:17:07,736 --> 00:17:11,365
Se lahko malo razvedrimo?
�ejen sem �esa bolj so�nega.
301
00:17:11,990 --> 00:17:14,284
�aj? Nisem vedela, da si �ejen.
302
00:17:14,367 --> 00:17:16,411
Dekleti, skuhajta �aj.
303
00:17:17,079 --> 00:17:18,997
Druga�no �ejo sem imel v mislih.
304
00:17:19,080 --> 00:17:20,958
�ejo po �en�ah, �kandalih.
305
00:17:21,040 --> 00:17:24,670
Tole ti povem.
Na vsake tri padle vojake,
306
00:17:24,752 --> 00:17:26,255
jih pet umre zaradi bolezni.
307
00:17:26,839 --> 00:17:30,175
Vsi so imeli �ene, dekleta
308
00:17:30,259 --> 00:17:32,845
in biv�a dekleta,
ki jih niso nikoli pozabila.
309
00:17:32,928 --> 00:17:35,848
V tistem trenutku
samo niso bila pripravljena na zvezo.
310
00:17:35,931 --> 00:17:37,808
Gre za Shipa in Josepha Lymana.
311
00:17:37,891 --> 00:17:40,394
Joseph Lyman je umrl
na strani konfederacije.
312
00:17:41,228 --> 00:17:43,480
Nam ta pogovor ne ustreza?
�Je to res?
313
00:17:44,064 --> 00:17:45,399
Zakaj so igle tako ostre?
314
00:17:45,482 --> 00:17:48,819
Emily, �e ne zna� �ivati, pa nekaj spleti.
315
00:17:48,902 --> 00:17:51,697
Nisem rojena za tradicionalna
�enska ro�na dela.
316
00:17:51,780 --> 00:17:53,532
Emily, vsi moramo prispevati.
317
00:17:53,615 --> 00:17:54,825
Ja, mora� pomagati.
318
00:17:54,908 --> 00:17:56,410
Saj se trudim!
319
00:17:56,493 --> 00:17:58,036
�e ves dan se trudim,
320
00:17:58,120 --> 00:18:00,706
a karkoli naredim ne pomaga.
321
00:18:00,789 --> 00:18:02,833
Itak ne zdravimo pravih ran.
322
00:18:02,916 --> 00:18:04,918
Kaj misli� s tem?
323
00:18:05,002 --> 00:18:08,505
Na bole�ino v �love�kih srcih.
324
00:18:09,715 --> 00:18:13,427
Na nasilje, sovra�tvo
in trpljenje njihovih du�.
325
00:18:13,510 --> 00:18:15,637
To �elim zdraviti.
326
00:18:16,471 --> 00:18:17,556
S svojo poezijo.
327
00:18:18,182 --> 00:18:21,476
Vso sre�o.
�Se ti zdi poezija nepomembna?
328
00:18:22,144 --> 00:18:26,523
Vpra�anje za vse:
Kdo je najve�ji �ive�i poet v Ameriki?
329
00:18:26,607 --> 00:18:29,026
Walt Whitman.
�Tako je.
330
00:18:29,109 --> 00:18:31,403
In kaj Walt Whitman po�ne te dni?
331
00:18:32,154 --> 00:18:34,990
Negovalec v lazaretu je.
332
00:18:35,991 --> 00:18:39,870
Celo njemu je jasno,
da v tem trenutku besede niso pomembne.
333
00:18:39,953 --> 00:18:42,206
�tejejo njegova dejanja,
334
00:18:42,289 --> 00:18:45,667
delo, ki ga opravlja na terenu,
ko pomaga so�loveku.
335
00:18:46,210 --> 00:18:47,669
Ne strinjam se povsem.
336
00:18:48,670 --> 00:18:50,923
V Drum Beatu objavljamo poezijo.
337
00:18:51,465 --> 00:18:55,385
To je unionisti�ni �asnik,
ki ga vodiva z mo�em,
338
00:18:55,469 --> 00:18:58,805
in sicer pod vodstvom
samega Abrahama Lincolna.
339
00:18:58,889 --> 00:19:01,475
Razumemo.
Tvoj mo� je spoznal predsednika.
340
00:19:01,558 --> 00:19:04,311
Lincoln pravi,
da zelo pomagamo Uniji.
341
00:19:04,394 --> 00:19:08,398
Vojakom je �asnik v�e�.
Berejo ga celo na smrtni postelji.
342
00:19:08,482 --> 00:19:10,400
No?
Poezija lahko umirajo�emu nudi tola�bo.
343
00:19:10,484 --> 00:19:13,320
Samo tola�bo bi nudila ljudem?
344
00:19:13,403 --> 00:19:17,032
Ljudje bi se morali po�utiti neprijetno.
345
00:19:17,115 --> 00:19:19,576
Svoj bes bi morali izraziti na ulici.
346
00:19:19,660 --> 00:19:22,704
�enske si zaslu�ijo volilno pravico.
Izrecno moramo zahtevati,
347
00:19:22,788 --> 00:19:25,415
da �enskam po ustavi pripadajo pravice.
348
00:19:25,499 --> 00:19:29,753
Mojemu mo�u
pa ni treba vedeti za te besede.
349
00:19:29,837 --> 00:19:32,422
Takih besed tukaj ne bom poslu�ala.
350
00:19:32,506 --> 00:19:34,007
Poezija lahko pomaga.
351
00:19:34,633 --> 00:19:36,218
Vsaj upam, da je tako.
352
00:19:37,261 --> 00:19:39,179
Sicer moje �ivljenje nima smisla.
353
00:19:39,263 --> 00:19:40,681
Emily ima prav.
354
00:19:40,764 --> 00:19:41,974
Betty, povej.
355
00:19:47,312 --> 00:19:49,147
Henry je pisatelj.
356
00:19:49,231 --> 00:19:54,444
O�itala sem mu,
da zaradi pisanja zapostavlja dru�ino.
357
00:19:54,528 --> 00:19:57,406
To je dru�ino res razdrlo.
358
00:19:59,199 --> 00:20:00,242
Toda�
359
00:20:01,702 --> 00:20:04,162
Njegovo pisanje nas je spet povezalo.
360
00:20:06,498 --> 00:20:11,211
Pisma, ki jih pi�e Helen.
Ki jih je pisal�
361
00:20:13,589 --> 00:20:15,674
Postala so njen edini vir upanja.
362
00:20:17,885 --> 00:20:19,261
Ne vem, kaj bom,
363
00:20:19,344 --> 00:20:21,805
�e Helen ne bo dobivala ve�
njegovih pisem.
364
00:20:49,124 --> 00:20:50,167
Zato�
365
00:20:51,710 --> 00:20:55,714
Verjamem v mo� besede.
366
00:20:58,467 --> 00:21:00,552
V�asih je to vse, kar imamo.
367
00:21:01,178 --> 00:21:04,014
Tako je, Betty.
368
00:21:04,097 --> 00:21:06,433
In pisanje mi gre dobro od rok.
369
00:21:07,601 --> 00:21:11,104
Kaj zato, �e ne znam �ivati ali plesti?
Ali pestovati dojen�kov?
370
00:21:11,188 --> 00:21:14,942
Ali popraviti slabih odnosov v dru�ini?
Kaj potem?
371
00:21:15,526 --> 00:21:22,366
Za svet bom najkoristnej�a,
�e se zaprem v sobo in pi�em pesmi.
372
00:21:23,033 --> 00:21:25,619
Kak�en smisel bodo imele tvoje pesmi,
�e to stori�?
373
00:21:27,788 --> 00:21:28,789
Kaj?
374
00:21:28,872 --> 00:21:30,624
�e ne prenese� tegob �ivljenja,
375
00:21:30,707 --> 00:21:34,044
zakaj bi kdor koli hotel sli�ati,
kaj ima� povedati?
376
00:21:36,129 --> 00:21:39,466
Pisanje, ki ne temelji na �ivljenju�
377
00:21:41,385 --> 00:21:43,178
je brez pomena.
378
00:21:50,102 --> 00:21:52,062
Vrnimo se k �ivanju,
379
00:21:52,145 --> 00:21:55,774
kajti na stotine godnih mo�kih
ostaja brez nog. Zato�
380
00:21:55,858 --> 00:21:58,569
Moja noga!
381
00:21:58,652 --> 00:22:00,529
Ranjen je.
�Austin?
382
00:22:00,612 --> 00:22:02,197
�emu ta hrup?
�Si v redu?
383
00:22:02,281 --> 00:22:03,991
Ranil me je!
�Kaj je bilo?
384
00:22:04,074 --> 00:22:07,202
V pivnici smo se stepli.
Steklenice so letele naokrog.
385
00:22:07,286 --> 00:22:10,664
Ena mu je porezala nogo.
�Mojbog. Krvavi.
386
00:22:10,747 --> 00:22:12,791
Moj sin je ranjen!
387
00:22:12,875 --> 00:22:13,959
Pojdi po povoje!
388
00:22:14,042 --> 00:22:15,627
Za vojake so.
389
00:22:15,711 --> 00:22:17,462
Austin, sedi.
�Jane.
390
00:22:17,546 --> 00:22:20,048
Sedi.
�Kje je Jane?
391
00:22:20,132 --> 00:22:23,093
Jane!
�Koliko si pa spil?
392
00:22:23,177 --> 00:22:25,137
Ne dovolj, da bi utopil �alost.
393
00:22:25,971 --> 00:22:28,557
Austin, imam dobre novice.
�Ne.
394
00:22:28,640 --> 00:22:29,808
Dobre novice?
�Ja.
395
00:22:29,892 --> 00:22:32,227
Se je ladja obrnila? Se je Jane vrnila?
396
00:22:32,311 --> 00:22:35,022
Ne. Pst. Poslu�aj me.
�Ne! Ga. Dickinson�
397
00:22:35,105 --> 00:22:37,357
O�e ti odpu��a.
�Ha?
398
00:22:38,233 --> 00:22:41,403
Govorila sem z njim
in sploh ni jezen nate.
399
00:22:41,486 --> 00:22:43,822
Odzval se je zelo moralno.
�Ves dan smo tu.
400
00:22:43,906 --> 00:22:46,658
�eprav si izrekel vse tiste grozne stvari,
401
00:22:46,742 --> 00:22:47,951
ti ni zameril.
402
00:22:48,035 --> 00:22:49,494
Pripravljen je pozabiti.
403
00:22:49,578 --> 00:22:51,246
Vau.
404
00:22:52,039 --> 00:22:54,333
Potem je �e ve�ji kreten,
kot sem mislil.
405
00:22:55,417 --> 00:22:57,503
Kako lahko to re�e�?
406
00:22:58,378 --> 00:23:01,798
Kot vedno posku�a zanikati moja �ustva.
407
00:23:01,882 --> 00:23:06,178
Seveda bo z veseljem rekel,
da med nama ni te�av.
408
00:23:06,261 --> 00:23:08,222
Ker je te�ava on.
409
00:23:08,931 --> 00:23:11,391
Briga me njegovo mnenje.
410
00:23:11,475 --> 00:23:13,685
Odcepil se bom od te dru�ine!
411
00:23:13,769 --> 00:23:15,979
Umakni se. Moj sin trpi.
�Ne.
412
00:23:16,063 --> 00:23:18,690
Ga. Dickinson, tile so za�
413
00:23:19,316 --> 00:23:23,153
Moj ubo�ec. Poskrbela bom zate.
414
00:23:23,237 --> 00:23:24,988
Tako je, pri mamici si.
415
00:23:25,072 --> 00:23:26,490
Temu pravi� odcepitev?
416
00:23:26,573 --> 00:23:29,076
Jane.
�Prinesi mu vodo. Poskusi pomagati.
417
00:23:30,953 --> 00:23:32,162
Jane.
418
00:23:48,762 --> 00:23:49,763
Naprej.
419
00:23:51,515 --> 00:23:53,809
�ivjo. Lahko vstopim?
420
00:23:53,892 --> 00:23:57,271
George, ne bi smel�
Prav, kul. V moji sobi si.
421
00:23:57,354 --> 00:23:59,439
Oprosti za ta kraval.
422
00:24:00,190 --> 00:24:04,361
Tega nisem hotel.
�George, pozno je. Zakaj si tu?
423
00:24:05,737 --> 00:24:09,199
Nekaj sem ti hotel dati.
424
00:24:12,160 --> 00:24:13,161
Atlantic?
425
00:24:13,245 --> 00:24:15,622
Notri je �lanek, ki ti bo najbr� v�e�.
426
00:24:15,706 --> 00:24:19,001
"Pismo mlademu pesniku."
Nasvet za mlade pesnike.
427
00:24:19,084 --> 00:24:20,878
Thomasa Wentwortha Higginsona.
428
00:24:23,088 --> 00:24:24,548
Abolicionista?
429
00:24:24,631 --> 00:24:27,092
Ja, tip je res kul.
430
00:24:27,176 --> 00:24:30,470
Ve�, da je bil med tistimi,
ki so financirali vstajo J. Browna?
431
00:24:30,554 --> 00:24:33,599
Zdaj se bojuje na jugu.
432
00:24:34,224 --> 00:24:37,144
Vodi prvi unionisti�ni regiment
temnopoltih vojakov.
433
00:24:38,437 --> 00:24:39,813
Dolgo potovanje?
434
00:24:39,897 --> 00:24:41,064
Dolgo kot hudi�.
435
00:24:41,857 --> 00:24:43,317
A mi je uspelo.
436
00:24:44,818 --> 00:24:46,069
Samo to je va�no.
437
00:24:47,654 --> 00:24:50,699
Sredi bitke je
438
00:24:50,782 --> 00:24:53,285
in �e vedno najde �as za poezijo.
439
00:24:53,368 --> 00:24:56,997
Re�i ho�em�
�da se mi zdi izjemno.
440
00:24:57,080 --> 00:24:58,123
Fantasti�no.
441
00:24:58,207 --> 00:25:00,250
Prebrala bom. Hvala, George.
442
00:25:01,001 --> 00:25:02,836
Ja, �e ho�e�.
443
00:25:03,795 --> 00:25:05,964
Gotovo ti nih�e ne more dati nasveta.
444
00:25:06,048 --> 00:25:08,175
Na �isto drugi ravni si.
445
00:25:08,800 --> 00:25:11,178
Lepo, da to re�e�.
446
00:25:11,803 --> 00:25:14,723
Ve�, da sem od nekdaj
tvoj najve�ji obo�evalec.
447
00:25:19,019 --> 00:25:21,563
�utila sem,
kot da moje pesmi nimajo smisla.
448
00:25:21,647 --> 00:25:23,232
Kaj? Saj to je noro.
449
00:25:24,942 --> 00:25:29,238
Pri vsem, kar se dogaja po svetu
in v moji dru�ini�
450
00:25:31,073 --> 00:25:33,659
Morda bo za vse najbolj�e,
�e neham pisati.
451
00:25:33,742 --> 00:25:35,827
Rojena si bila za to.
452
00:25:35,911 --> 00:25:36,745
Res?
453
00:25:38,080 --> 00:25:41,917
Morda moram narediti ve�,
da bom res pomagala.
454
00:25:42,000 --> 00:25:43,961
Vem samo tole.
455
00:25:44,044 --> 00:25:47,714
�e bi moral izbirati med tabo
in tvojimi pesmimi�
456
00:25:47,798 --> 00:25:48,799
Ja?
457
00:25:49,341 --> 00:25:51,051
Izbral bi tvoje pesmi.
458
00:25:54,012 --> 00:25:57,140
�esa lep�ega mi ne bi mogel re�i.
459
00:26:01,103 --> 00:26:03,146
George, kaj po�ne�? George?
�Jaz�
460
00:26:04,064 --> 00:26:05,941
Mislil sem,
da zaradi vojne in vsega�
461
00:26:06,024 --> 00:26:07,609
George, ne morem.
462
00:26:09,570 --> 00:26:13,240
Moje srce pripada drugemu.
463
00:26:16,952 --> 00:26:18,495
�ivljenje je zapleteno, kajne?
464
00:26:37,556 --> 00:26:40,309
Betty se je vrnila. Mrha je nazaj.
465
00:26:40,392 --> 00:26:45,272
Sojourner. Obleka je veli�astna.
466
00:26:45,355 --> 00:26:47,983
Zaradi nje me bodo gledali kot �ensko.
467
00:26:48,066 --> 00:26:51,445
Tako je. Vedeli bodo,
da si velika Sojourner Truth,
468
00:26:51,528 --> 00:26:55,324
abolicionistka, evangeli�anka,
borka za volilno pravico�
469
00:26:55,407 --> 00:26:57,284
In vedno samska.
470
00:26:58,118 --> 00:27:00,913
Kje ima� pero,
ti vsestransko nadarjena mrha?
471
00:27:00,996 --> 00:27:02,414
Lotiva se dela.
472
00:27:02,497 --> 00:27:08,086
Rada bi ti pomagala pisati spomine,
a sem preutrujena.
473
00:27:08,170 --> 00:27:14,426
�e sem lahko prva �rnka,
ki bo to�ila belca in zmagala na sodi��u,
474
00:27:14,510 --> 00:27:18,263
potem lahko prebedi� �e eno no� in napi�e�
poglavje o tem, kako mi je to uspelo.
475
00:27:19,139 --> 00:27:20,933
Prav!
476
00:27:22,559 --> 00:27:24,394
Prav ima�.
�Ja.
477
00:27:24,478 --> 00:27:27,564
Nadaljevati moramo z bojem.
Ne smemo odnehati.
478
00:27:27,648 --> 00:27:29,274
Tako je Henry govoril.
�Tako je.
479
00:27:29,358 --> 00:27:32,694
Ker ne bom umrla.
Domov bom od�la kot zvezdni utrinek.
480
00:27:32,778 --> 00:27:35,072
S svojo energijo bom razsvetlila no�.
481
00:27:35,155 --> 00:27:36,907
Verjame�, da jih imam 60?
482
00:27:36,990 --> 00:27:40,077
Ne vemo to�no, kdaj si rojena.
483
00:27:40,160 --> 00:27:43,497
Pribli�no 66 jih imam
in videti sem huda mrha.
484
00:27:45,207 --> 00:27:46,708
Kje sva ostali?
485
00:27:46,792 --> 00:27:50,629
Tvojega petletnega sina
so nezakonito prodali
486
00:27:50,712 --> 00:27:52,756
planta�niku v Alabami.
487
00:27:52,840 --> 00:27:56,134
Belci so hudi�. Zgodbo na plano.
488
00:28:01,640 --> 00:28:06,895
Pisanje, ki ne temelji
na �ivljenju, je brez pomena.
489
00:28:31,879 --> 00:28:33,297
G. Higginson,
490
00:28:34,006 --> 00:28:37,634
ste preve� zasedeni, da bi presodili,
ali so moji verzi �ivi?
491
00:29:26,350 --> 00:29:28,352
Prevedla Lidija P. �erni
492
00:29:31,352 --> 00:29:35,352
Preuzeto sa www.titlovi.com
35992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.