All language subtitles for Air of Paris (1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:05:58,291 --> 00:06:01,791 INTERNATIONAL SLEEPING CAR COMPANY 3 00:07:44,291 --> 00:07:47,684 You don't look satisfied. Didn't you have a good time in Monte Carlo? 4 00:07:47,708 --> 00:07:49,309 - What about Pierre? - Pierre! 5 00:07:49,333 --> 00:07:51,601 Don't worry, it's no longer love. It's only passion, 6 00:07:51,625 --> 00:07:52,976 and on his part, naturally. 7 00:07:53,000 --> 00:07:54,101 I'll take my bags. 8 00:07:54,125 --> 00:07:55,875 So? Is this true happiness? 9 00:07:56,375 --> 00:07:58,351 It's true security, at the very least. 10 00:07:58,375 --> 00:08:02,375 For a woman, happiness is security, my dear, and nothing else. Believe me. 11 00:08:03,000 --> 00:08:05,101 In that case, I'm perfectly happy. 12 00:08:05,125 --> 00:08:07,125 Corinne! My angel! 13 00:08:07,208 --> 00:08:08,333 Ah! Jean Marc! 14 00:08:10,500 --> 00:08:12,809 You must have gotten up at dawn to come and meet me! 15 00:08:12,833 --> 00:08:15,892 I didn't even bother going to bed! What a positively mad night! 16 00:08:15,916 --> 00:08:17,142 Look how beautiful she is! 17 00:08:17,166 --> 00:08:18,601 What about Pierre? How is he? 18 00:08:18,625 --> 00:08:21,892 I love Pierre. To have remained so simple with so much money! 19 00:08:21,916 --> 00:08:23,750 That's why we all love him. 20 00:08:24,333 --> 00:08:25,392 Isn't that so, Corinne? 21 00:08:25,416 --> 00:08:26,500 Of course. 22 00:08:27,125 --> 00:08:29,309 If you don't like children, I told him, 23 00:08:29,333 --> 00:08:30,684 just find a different car. 24 00:08:30,708 --> 00:08:34,226 At this age, they simply have to cry. It makes their lungs develop. 25 00:08:34,250 --> 00:08:37,750 Hello, treasure! Sweet baby. Thank you, ma'am. 26 00:08:37,833 --> 00:08:40,458 I hope she didn't keep you up all night. 27 00:08:40,541 --> 00:08:43,583 Not at all, the child was a dream. 28 00:08:43,666 --> 00:08:47,101 There's no need to exaggerate! Perhaps your husband's at the gate. 29 00:08:47,125 --> 00:08:48,309 That would be a surprise. 30 00:08:48,333 --> 00:08:50,184 Anyway, thank you, ma'am. Goodbye! 31 00:08:50,208 --> 00:08:51,767 - Goodbye. - Goodbye, ma'am. 32 00:08:51,791 --> 00:08:52,916 Goodbye, sir. 33 00:09:22,125 --> 00:09:23,375 Is that all? 34 00:09:23,458 --> 00:09:25,541 What do you take me for, a Yank? 35 00:09:32,000 --> 00:09:34,434 - How was the Riviera? - It was gorgeous! 36 00:09:34,458 --> 00:09:36,392 Oh, goodness. Quite a change from Grenelle! 37 00:09:36,416 --> 00:09:37,476 What about the house? 38 00:09:37,500 --> 00:09:41,500 The one I inherited? It was very much to my aunt's taste, with a lovely garden. 39 00:09:44,750 --> 00:09:46,000 Thank you! 40 00:10:11,541 --> 00:10:15,541 Lay it on me, damn it, come on. That's it, line it up like that, go ahead. 41 00:10:17,916 --> 00:10:21,916 Sharper, now! Quicker, with more power, I'm telling you! Come on! 42 00:10:24,041 --> 00:10:26,250 Careful or you'll kill him. 43 00:10:27,291 --> 00:10:28,916 What? Yes, it's me. 44 00:10:30,541 --> 00:10:32,208 Say, what time is it? 45 00:10:32,291 --> 00:10:34,916 A good half hour after my train pulled in. 46 00:10:35,333 --> 00:10:37,184 Why didn't you tell me it was so late? 47 00:10:37,208 --> 00:10:38,642 I didn't know, Mr. Le Garrec. 48 00:10:38,666 --> 00:10:41,166 Do some shadow work. I'll be right back. 49 00:10:44,166 --> 00:10:46,166 Are you bottle-feeding them now? 50 00:10:47,916 --> 00:10:50,101 You know, I wanted to come meet you at the station. 51 00:10:50,125 --> 00:10:53,684 I'm being serious. It's just that this is the only time the kid can train. 52 00:10:53,708 --> 00:10:55,083 Of course. 53 00:10:55,166 --> 00:10:56,166 It's true. 54 00:10:57,083 --> 00:10:58,809 How's everything with you? Good? 55 00:10:58,833 --> 00:11:02,833 Yes. Now, tell me, how was the Côte d'Azur? 56 00:11:03,125 --> 00:11:04,500 A dream come true! 57 00:11:04,583 --> 00:11:07,375 Sunshine every day and flowers everywhere. 58 00:11:07,958 --> 00:11:11,318 It's almost like having wings and flying into the mimosa. 59 00:11:12,458 --> 00:11:15,938 Victor, it would be so wonderful down there, the two of us… 60 00:11:16,875 --> 00:11:19,184 Can you really see my face hovering in the mimosa? 61 00:11:19,208 --> 00:11:22,250 You know Paris is the only place for me. 62 00:11:22,333 --> 00:11:25,642 It's the same for you. You couldn't survive away from Paris. 63 00:11:25,666 --> 00:11:28,750 Paris! Paris was wonderful when I was 20, 64 00:11:28,833 --> 00:11:31,184 but now I see it for all it really is: 65 00:11:31,208 --> 00:11:35,208 this street and your gym, with all its sights and smells. 66 00:11:36,666 --> 00:11:38,642 Victor, do you really like your gym? 67 00:11:38,666 --> 00:11:42,666 Cold sweat and second-hand amber, I know. You've told me that before. 68 00:11:50,625 --> 00:11:52,813 Yeah, it's a little messy. So what? 69 00:12:00,083 --> 00:12:01,851 Did you invite the French Army over? 70 00:12:01,875 --> 00:12:03,750 Don't be so dramatic. 71 00:12:03,833 --> 00:12:06,476 I only had the kids over for dinner one evening. 72 00:12:06,500 --> 00:12:10,500 So, when I'm not here you feed them and tuck them in at night? 73 00:12:11,333 --> 00:12:13,892 This isn't a gym, it's a children's home! 74 00:12:13,916 --> 00:12:16,142 Does their training mean you can't do the dishes? 75 00:12:16,166 --> 00:12:20,166 Don't grumble and just smile a little, I haven't seen you in so long. 76 00:12:22,458 --> 00:12:25,291 Being an heiress suits you. You look great. 77 00:12:25,791 --> 00:12:29,791 You must be mad. I'm exhausted after that journey, my eyes are all puffy! 78 00:12:31,583 --> 00:12:35,583 It's such a shame to be fighting when we make such a handsome couple. 79 00:12:35,625 --> 00:12:37,375 Make all the jokes you like, 80 00:12:37,583 --> 00:12:41,500 we may not be as young as we used to be but it's not all that bad. 81 00:12:43,291 --> 00:12:44,642 Will you stay with me a while? 82 00:12:44,666 --> 00:12:46,392 No, I can't. I have to visit Roger 83 00:12:46,416 --> 00:12:48,267 at Hôtel-Dieu. He had a work accident. 84 00:12:48,291 --> 00:12:50,750 All right. Go and see Roger. 85 00:12:52,666 --> 00:12:56,626 I won't be bored, you know. I have plenty to entertain myself with. 86 00:12:58,041 --> 00:12:59,809 I'm just telling you what I see. 87 00:12:59,833 --> 00:13:03,833 Roger Routier, Saint Gérôme Lyon, deceased the 8th. Two days ago! 88 00:13:06,291 --> 00:13:08,267 That's impossible. He's a 23-year-old kid! 89 00:13:08,291 --> 00:13:12,291 Right, so only the old die? That's lucky. 90 00:13:13,708 --> 00:13:16,476 But what kind of accident was it? Do you know what he died of? 91 00:13:16,500 --> 00:13:18,500 Twenty-three years of poverty. 92 00:13:20,958 --> 00:13:23,958 As if that weren't enough, he took a dangerous job. 93 00:13:24,708 --> 00:13:26,041 They pay more. 94 00:13:26,791 --> 00:13:28,184 He forgot one thing: 95 00:13:28,208 --> 00:13:30,642 the machines don't like it if you get too close to them. 96 00:13:30,666 --> 00:13:32,346 Was he a friend of yours? 97 00:13:32,666 --> 00:13:34,375 He was, yes. 98 00:13:34,458 --> 00:13:36,396 What about you? Are you family? 99 00:13:38,041 --> 00:13:40,500 No. No, he didn't have any family. 100 00:13:40,583 --> 00:13:43,666 Well, in that case, the State will be paying for it. 101 00:13:43,750 --> 00:13:46,000 Which room is Mrs. Bourgoin in? 102 00:13:46,083 --> 00:13:49,458 Wait your turn. If you want the details… 103 00:13:49,541 --> 00:13:51,517 We don't need the details, thank you. 104 00:13:51,541 --> 00:13:52,583 As you wish. 105 00:13:53,791 --> 00:13:54,934 What was the name? 106 00:13:54,958 --> 00:13:56,500 Bourgoin, Emilie. 107 00:13:56,583 --> 00:13:57,601 Date of admission? 108 00:13:57,625 --> 00:13:59,416 September 28. 109 00:14:06,041 --> 00:14:08,416 Hey, kid! Here. 110 00:14:08,500 --> 00:14:10,291 Oh! Thank you, sir. 111 00:14:23,125 --> 00:14:24,726 You're not crying, are you? 112 00:14:24,750 --> 00:14:28,166 It'll take more than that. What a beautiful place, huh? 113 00:14:29,333 --> 00:14:33,333 It has everything you need to be happy: God, the cops, the hospital… 114 00:14:36,541 --> 00:14:38,416 It's all organized so nicely. 115 00:14:39,458 --> 00:14:43,267 And if that's not enough for you, well, there's always the Seine. 116 00:14:43,291 --> 00:14:45,291 You don't think that's funny? 117 00:14:46,208 --> 00:14:48,146 No, that's not my kind of joke. 118 00:14:49,875 --> 00:14:51,333 Are you Victor? 119 00:14:52,000 --> 00:14:53,125 Yes, that's me. 120 00:14:53,500 --> 00:14:57,166 Roger often spoke about you. He said you were a good guy. 121 00:14:58,250 --> 00:14:59,625 I try my best. 122 00:15:01,125 --> 00:15:03,726 He even said that if he didn't have you, then… 123 00:15:03,750 --> 00:15:05,400 Want to go for coffee? 124 00:15:16,125 --> 00:15:17,726 What can I get for you? 125 00:15:17,750 --> 00:15:19,688 Two coffees with cream, please. 126 00:15:23,666 --> 00:15:25,541 Here, you want to break bread? 127 00:15:27,458 --> 00:15:29,958 What, you think I didn't have lunch? 128 00:15:30,041 --> 00:15:34,041 I did too, but that won't stop me. Go on, have some. 129 00:15:46,750 --> 00:15:49,188 They were for Roger. You can take them. 130 00:15:49,916 --> 00:15:52,229 Why? Aren't you interested in sports? 131 00:15:53,708 --> 00:15:55,309 I did some boxing in the army. 132 00:15:55,333 --> 00:15:56,375 Oh, yeah? 133 00:15:57,125 --> 00:16:01,125 That's where I met Roger. He and I were both lightweights. 134 00:16:02,416 --> 00:16:03,841 Did you ever fight? 135 00:16:05,875 --> 00:16:08,541 A dozen or so times in Hanoi, Saigon… 136 00:16:10,333 --> 00:16:12,333 I was told I had a future in it. 137 00:16:13,416 --> 00:16:14,708 Roger, too. 138 00:16:16,208 --> 00:16:19,388 I guess they tell kids there's a future in everything. 139 00:16:20,708 --> 00:16:24,666 Now you've given it up, you don't train anymore, I suppose? 140 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Are you recruiting for your gym? 141 00:16:28,500 --> 00:16:32,500 No, son, I just asked you to be nice, that's all. 142 00:16:32,916 --> 00:16:35,416 And because it seems like you regret it. 143 00:16:35,750 --> 00:16:36,750 Am I wrong? 144 00:16:40,750 --> 00:16:44,750 Yeah, I had to give it up. I couldn't make it work with my job. 145 00:16:45,500 --> 00:16:49,083 Say, you must be pretty unhappy to be so cranky, huh? 146 00:16:49,916 --> 00:16:51,809 Well, if you're feeling down one evening, 147 00:16:51,833 --> 00:16:53,434 come over. The address is in there. 148 00:16:53,458 --> 00:16:56,059 You'll make some good friends, and besides… 149 00:16:56,083 --> 00:16:58,333 If you do want to train, you'll see… 150 00:16:58,833 --> 00:17:01,893 A good sweat washes away the bitterness, believe me. 151 00:17:05,041 --> 00:17:09,041 Trust me, I'm not trying to recruit anyone. It's on the house. 152 00:17:18,375 --> 00:17:19,750 What's that? 153 00:17:20,291 --> 00:17:21,941 The change, of course! 154 00:17:42,333 --> 00:17:45,517 He seemed like a good guy, and serious about it, you know? 155 00:17:45,541 --> 00:17:48,142 He'd just turned professional, you see, and then… 156 00:17:48,166 --> 00:17:49,291 Poor kid. 157 00:17:50,125 --> 00:17:52,059 He's the only one I could have a chance with, 158 00:17:52,083 --> 00:17:53,958 because the others… 159 00:17:54,458 --> 00:17:56,416 The others are pretty useless, 160 00:17:56,500 --> 00:17:58,934 but don't complain. That's what you like about them. 161 00:17:58,958 --> 00:18:00,434 All right, Blanche, come on. 162 00:18:00,458 --> 00:18:03,708 It's true! Not only do they need months of training, 163 00:18:03,791 --> 00:18:07,351 but you give them all their hand wraps and mouth guards for free! 164 00:18:07,375 --> 00:18:09,892 If they never amount to anything, what's the point? 165 00:18:09,916 --> 00:18:13,226 They amount to plenty. The point is that it helps them make it to adulthood 166 00:18:13,250 --> 00:18:15,517 with their wits about them and a little hope. 167 00:18:15,541 --> 00:18:18,601 You hear that, Angelo? The size of this man's heart! 168 00:18:19,541 --> 00:18:21,191 Oh, Victor's a priest. 169 00:18:22,333 --> 00:18:25,309 But priests don't have wives and they're always asking for money. 170 00:18:25,333 --> 00:18:29,333 If he wasn't so stubborn, we'd be moving to the house I inherited in Nice. 171 00:18:29,500 --> 00:18:33,500 Ah, here we go again. That's all I've heard since this morning: 172 00:18:33,708 --> 00:18:36,226 "Let's sell the gym and set up in the Côte d'Azur." 173 00:18:36,250 --> 00:18:38,726 That's a nice idea. Think of the sunshine! 174 00:18:38,750 --> 00:18:42,309 Sunshine this, sunshine that, and I'd do well as a swimming teacher. 175 00:18:42,333 --> 00:18:44,875 No, he'd rather rot here. 176 00:18:44,958 --> 00:18:47,458 It's his dream to train a champion. 177 00:18:47,541 --> 00:18:51,541 I put up with it for years simply because there were no other options, but now… 178 00:18:52,125 --> 00:18:55,476 Now that she's an heiress with a villa covered in mimosa, 179 00:18:55,500 --> 00:18:56,601 the boxer revolts madam. 180 00:18:56,625 --> 00:18:59,000 I liked the boxer when he was a boxer. 181 00:18:59,083 --> 00:19:00,934 Weren't you worried about him? 182 00:19:00,958 --> 00:19:04,958 It killed me, but I dealt with it. It meant I could be proud of him! 183 00:19:07,125 --> 00:19:10,485 But I never could stand that gym. I think it's the smell. 184 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Excuse me! 185 00:19:14,666 --> 00:19:15,958 Angelo! 186 00:19:16,041 --> 00:19:18,541 You see? You're putting us to sleep! 187 00:19:18,625 --> 00:19:19,851 You're like an old man! 188 00:19:19,875 --> 00:19:21,267 It's my gut, Angela! 189 00:19:21,291 --> 00:19:24,017 It's not your gut, it's fatigue. I said, you need an assistant! 190 00:19:24,041 --> 00:19:25,892 But Angela, how would I pay them? 191 00:19:25,916 --> 00:19:27,851 How are you going to pay the doctor, then? 192 00:19:27,875 --> 00:19:29,267 But Angela, I'm not… 193 00:19:29,291 --> 00:19:31,267 No. Tomorrow I'll find you someone 194 00:19:31,291 --> 00:19:34,104 to at least go to the market. And that's that. 195 00:19:34,625 --> 00:19:38,625 All right, how about a little grappa? Go on, just a drop! 196 00:19:39,750 --> 00:19:40,809 Just a pochino. 197 00:19:40,833 --> 00:19:42,875 Aha! A pochino! 198 00:20:00,333 --> 00:20:01,434 Hello, Mrs. Victor! 199 00:20:01,458 --> 00:20:04,976 Jojo, what's with those puppy dog eyes? What have you been up to? 200 00:20:05,000 --> 00:20:06,101 Nothing, ma'am. 201 00:20:06,125 --> 00:20:07,916 Look at the state of you! 202 00:20:08,000 --> 00:20:10,351 Ah, well, I think she really likes me. 203 00:20:10,375 --> 00:20:13,184 Yes, and that's why you'll never go professional. 204 00:20:13,208 --> 00:20:14,809 Get out of here and go train. 205 00:20:14,833 --> 00:20:16,646 Please don't tell Mr. Victor. 206 00:20:23,000 --> 00:20:24,250 Is Victor here? 207 00:20:24,333 --> 00:20:28,333 Mr. Le Garrec? Yes, he's here. Are you here about the coal? 208 00:20:29,333 --> 00:20:31,226 What? No! I just came from work. 209 00:20:31,250 --> 00:20:32,600 So did the others. 210 00:20:33,333 --> 00:20:36,458 Hello, Louison! How are you feeling? 211 00:20:36,541 --> 00:20:37,809 Much better, Mrs. Le Garrec. 212 00:20:37,833 --> 00:20:39,258 Don't catch a cold! 213 00:20:40,416 --> 00:20:42,083 He's in the gym. 214 00:20:42,166 --> 00:20:44,416 Thank you, ma'am. 215 00:20:44,916 --> 00:20:46,916 You're welcome, kid. 216 00:20:53,458 --> 00:20:56,750 Left hook, Pierrot… That's it. 217 00:21:00,500 --> 00:21:01,583 Stop! 218 00:21:04,250 --> 00:21:05,333 Well, I never! 219 00:21:07,500 --> 00:21:09,583 Here to show off your talents? 220 00:21:09,666 --> 00:21:13,026 No, I was just passing by. I don't have any of my things. 221 00:21:13,166 --> 00:21:15,916 Let's see what we can find you. Come with me. 222 00:21:24,583 --> 00:21:26,666 Do you have Roger's gear? 223 00:21:26,750 --> 00:21:28,208 Roger? 224 00:21:28,291 --> 00:21:30,354 Yeah, that guy's a friend of his. 225 00:21:30,666 --> 00:21:33,208 In the locker room, number seven. 226 00:21:33,708 --> 00:21:37,248 The locker room is down there, and the showers are that way. 227 00:21:39,458 --> 00:21:40,851 Where did you get that one? 228 00:21:40,875 --> 00:21:43,517 The Hôtel-Dieu. He says he knows how to box. 229 00:21:43,541 --> 00:21:45,892 I know, he's a champion in the making, 230 00:21:45,916 --> 00:21:49,636 so you'll shower him with gifts and he won't pay a cent, right? 231 00:22:07,791 --> 00:22:11,142 Take it easy and don't hurt him. I don't know what he's worth yet. 232 00:22:11,166 --> 00:22:14,892 Give him a little bit of a beating but not too much, don't discourage him. 233 00:22:14,916 --> 00:22:16,116 Yes, Mr. Victor. 234 00:22:21,458 --> 00:22:25,458 There you are. Come on, out of the ring. The champion's ready. Come here. 235 00:22:27,500 --> 00:22:28,750 Get in. 236 00:22:35,833 --> 00:22:39,000 Say, your abs are looking a little slack, huh? 237 00:22:39,958 --> 00:22:43,958 You'll need to work on that. All right. Off you go. 238 00:23:18,875 --> 00:23:21,291 Don't fight like that, Pierrot. Box! 239 00:24:00,541 --> 00:24:04,291 All right, that's enough. That's enough! 240 00:24:09,625 --> 00:24:11,813 Feeling pleased with yourself, huh? 241 00:24:12,875 --> 00:24:15,851 Well, buddy, you shouldn't be. You're too stiff, you're too tense, 242 00:24:15,875 --> 00:24:17,555 plus you're out of breath 243 00:24:18,416 --> 00:24:20,125 and besides, you're rusty. 244 00:24:20,208 --> 00:24:21,642 It's one thing to land hits 245 00:24:21,666 --> 00:24:24,666 but in boxing it's another to avoid receiving them. 246 00:24:26,583 --> 00:24:28,771 That's what I'm going to teach you. 247 00:24:29,833 --> 00:24:32,892 That's right, son. Like it or not, I'm taking you under my wing. 248 00:24:32,916 --> 00:24:34,791 Well, expect to get beaten up! 249 00:24:35,625 --> 00:24:38,791 I hope you'll do these gloves justice. 250 00:24:38,875 --> 00:24:40,688 Roger would have wanted that. 251 00:24:42,083 --> 00:24:44,083 I'll try my best, Mr. Le Garrec. 252 00:24:44,375 --> 00:24:45,583 Here we go! 253 00:24:56,583 --> 00:24:59,291 Not like that! Lengthways, I said! 254 00:24:59,375 --> 00:25:00,809 Never before a fight! 255 00:25:00,833 --> 00:25:03,166 Look how nervous they are! 256 00:25:03,250 --> 00:25:06,250 They're always like that when we visit the suburbs. 257 00:25:09,083 --> 00:25:12,767 Are you coming to watch us box in Melun, beautiful? You can cheer us on! 258 00:25:12,791 --> 00:25:15,392 I prefer champions in a real arena, thanks. 259 00:25:15,416 --> 00:25:17,096 Us, too! We'll get there. 260 00:25:18,125 --> 00:25:20,559 Well, until you're a champion you need to get a move on. 261 00:25:20,583 --> 00:25:22,458 Thanks again for the truck. 262 00:25:22,541 --> 00:25:25,601 Can you feel it unblocking? Is it easier to breathe? 263 00:25:26,833 --> 00:25:28,625 He caught another cold. 264 00:25:29,250 --> 00:25:31,250 Take him to Nice with you, then. 265 00:25:32,583 --> 00:25:35,250 Which bastard stole my mouth guard? 266 00:25:35,333 --> 00:25:36,683 Crazy little tyke! 267 00:25:38,708 --> 00:25:42,333 Don't wear yourself out, Pierrot, good God! 268 00:25:42,416 --> 00:25:46,416 I'm telling you, I know he doesn't have any money. We've boxed before, in Pantin. 269 00:25:46,666 --> 00:25:48,101 And he dropped you in round one. 270 00:25:48,125 --> 00:25:49,351 Not round one, round two. 271 00:25:49,375 --> 00:25:50,517 Are you guys ready yet? 272 00:25:50,541 --> 00:25:52,642 - We're ready, Mr. Le Garrec! - Good, get going. 273 00:25:52,666 --> 00:25:54,241 I forgot my suitcase! 274 00:25:54,875 --> 00:25:56,000 Feeling scared? 275 00:25:56,041 --> 00:25:57,208 A little. 276 00:25:57,291 --> 00:25:58,583 Feeling fit? 277 00:25:58,666 --> 00:26:00,184 Are you sure that I'm… 278 00:26:00,208 --> 00:26:02,351 No sweat. Anyway, this is our first one together. 279 00:26:02,375 --> 00:26:05,291 Believe me, everything will work out just fine. 280 00:26:05,375 --> 00:26:07,813 Careful with that left hand, all right? 281 00:26:51,625 --> 00:26:55,333 Mr. Ménard! The cops came and took another three. 282 00:26:55,416 --> 00:26:56,541 Then what? 283 00:26:56,625 --> 00:27:00,583 A night raid, it seems. A rather undesirable clientele. 284 00:27:01,416 --> 00:27:03,476 But they bring in the most money, don't they? 285 00:27:03,500 --> 00:27:06,976 Five guys in a room with one bed, is that not enough for you? 286 00:27:07,000 --> 00:27:10,291 Oh, don't be so mean. Do you need anything? 287 00:27:10,375 --> 00:27:12,500 Yes, to see some different faces. 288 00:27:12,583 --> 00:27:14,396 Well, that's not very polite. 289 00:27:15,458 --> 00:27:18,392 You leave after losing a match without saying goodbye, 290 00:27:18,416 --> 00:27:21,583 not even to me, we don't see you for days afterwards 291 00:27:21,666 --> 00:27:23,517 and then I come here to find you 292 00:27:23,541 --> 00:27:26,416 being rude to a lady who's only trying to help. 293 00:27:26,541 --> 00:27:28,479 Do you think that's acceptable? 294 00:27:29,125 --> 00:27:32,545 Here's a second chance to show some manners. Invite me in. 295 00:27:34,000 --> 00:27:35,083 Ma'am. 296 00:27:44,916 --> 00:27:46,041 What a gem. 297 00:27:54,250 --> 00:27:55,958 I like the view the best. 298 00:27:57,041 --> 00:27:58,958 The air is nice and fresh. 299 00:28:01,458 --> 00:28:05,458 Plus there's music! How cheerful. 300 00:28:06,333 --> 00:28:08,017 I didn't ask you to come here. 301 00:28:08,041 --> 00:28:10,041 You have only yourself to blame. 302 00:28:10,625 --> 00:28:12,375 Isn't that right, son? 303 00:28:12,458 --> 00:28:15,541 So what? Spit it out! 304 00:28:16,125 --> 00:28:18,226 You've not just come to look round. 305 00:28:18,250 --> 00:28:19,833 I'm listening, 306 00:28:19,916 --> 00:28:22,934 but if you're here to tell me to put those gloves back on, 307 00:28:22,958 --> 00:28:24,638 you're wasting your time. 308 00:28:25,333 --> 00:28:29,333 Say, your landlady was right. You are mean. 309 00:28:30,458 --> 00:28:32,521 But there's something else there. 310 00:28:32,625 --> 00:28:34,125 You're proud, 311 00:28:34,208 --> 00:28:36,791 yet as sensitive as a little girl. 312 00:28:36,875 --> 00:28:39,208 In fact, worse than a little girl. 313 00:28:39,291 --> 00:28:41,476 You couldn't bear to lose that match, huh? 314 00:28:41,500 --> 00:28:43,750 Well, it happens! Even to champions. 315 00:28:43,833 --> 00:28:46,309 You'll lose others, but you'll have to get right back up. 316 00:28:46,333 --> 00:28:49,916 That's not why I left! It was something else. 317 00:28:50,708 --> 00:28:52,133 All right. Explain. 318 00:28:53,291 --> 00:28:54,566 What's the point? 319 00:28:55,250 --> 00:28:57,934 Listen. You've never shared any details of your life with me, 320 00:28:57,958 --> 00:28:59,392 but today you're going to talk 321 00:28:59,416 --> 00:29:02,642 because you may be stubborn but I'm from Brittany, God damn it, 322 00:29:02,666 --> 00:29:04,354 so go ahead. I'm listening. 323 00:29:04,708 --> 00:29:05,875 Explain what? 324 00:29:06,916 --> 00:29:10,696 I'm sick and tired of everything, I'll never amount to anything. 325 00:29:11,375 --> 00:29:13,625 I fail at everything. I always have. 326 00:29:14,958 --> 00:29:18,558 I shouldn't have listened to you because now it's even worse. 327 00:29:18,625 --> 00:29:22,041 Of course I had to go and fail at my first fight, too. 328 00:29:22,125 --> 00:29:23,351 Sure, but what about 329 00:29:23,375 --> 00:29:25,476 all the fights you won when you were in the army? 330 00:29:25,500 --> 00:29:28,267 At least in the army I ate a good meal every day! 331 00:29:28,291 --> 00:29:30,979 Sure, it wasn't the best, but it was enough. 332 00:29:32,041 --> 00:29:34,351 That's one thing the army's good for. 333 00:29:34,375 --> 00:29:35,892 You told me you had a job. 334 00:29:35,916 --> 00:29:37,434 Of course I have a job. 335 00:29:37,458 --> 00:29:40,375 But I've got this damn bed to pay for, haven't I? 336 00:29:41,791 --> 00:29:43,833 So, you skip meals to get by. 337 00:29:43,916 --> 00:29:47,576 That's why you can make it through two rounds but not a third? 338 00:29:49,250 --> 00:29:51,188 How much does the railroad pay? 339 00:29:52,500 --> 00:29:54,000 Minimum wage. 340 00:29:56,541 --> 00:30:00,541 Yeah, there's no arguing with what that means. Is it tough work? 341 00:30:01,541 --> 00:30:04,916 A little, yes, especially when we have to work nights. 342 00:30:09,875 --> 00:30:13,791 I'm screwed. I can't go back to the gym, 343 00:30:13,875 --> 00:30:17,416 I can't box, I'm too exhausted. 344 00:30:18,708 --> 00:30:22,708 I can't do it. I just can't. 345 00:30:26,208 --> 00:30:30,208 Well, you don't have a choice. Desperate times call for desperate measures. 346 00:30:30,916 --> 00:30:32,791 Get up and pack your suitcase. 347 00:30:34,250 --> 00:30:35,375 To go where? 348 00:30:35,958 --> 00:30:37,809 I said I'd take you under my wing. 349 00:30:37,833 --> 00:30:39,559 We're going to change everything. 350 00:30:39,583 --> 00:30:42,021 First, I'll find you a less tiring job. 351 00:30:42,333 --> 00:30:44,013 What exactly do you want? 352 00:30:44,791 --> 00:30:46,684 What do you mean, what do I want? 353 00:30:46,708 --> 00:30:49,767 When people do you a favor, it's because they want something in return, 354 00:30:49,791 --> 00:30:52,166 not from the goodness of their hearts. 355 00:30:52,458 --> 00:30:56,458 Well, buddy, I must be some kind of saint to be putting up with you. 356 00:30:57,208 --> 00:31:00,375 I'm not doing you a favor, you're doing one for me. 357 00:31:00,458 --> 00:31:02,184 It's been a hobby of mine for years, 358 00:31:02,208 --> 00:31:05,934 wanting to discover and train a great boxer. That boxer could be you. 359 00:31:05,958 --> 00:31:09,958 Everything that I'm doing for you is also going to benefit me. 360 00:31:10,250 --> 00:31:13,000 It's an exchange of sorts. That works, right? 361 00:31:13,666 --> 00:31:16,791 You really think I could be a great boxer? 362 00:31:19,458 --> 00:31:23,238 Yes, maybe, if you listen to me. But it's going to be hard work. 363 00:31:48,875 --> 00:31:52,875 Here, you should never get rid of a lucky charm. It might come in handy. 364 00:31:58,791 --> 00:32:02,017 You'll have to excuse me, I didn't have time to buy flowers. 365 00:32:02,041 --> 00:32:06,041 I haven't had guests in a long time, so my hostess skills are a little rusty. 366 00:32:07,083 --> 00:32:09,583 Maybe it would be better if I went back. 367 00:32:10,541 --> 00:32:13,083 It's silly, but I'd hate to be a burden. 368 00:32:13,166 --> 00:32:15,979 Don't think that way, it's not you I'm mad at. 369 00:32:16,291 --> 00:32:18,416 Are your parents in the provinces? 370 00:32:18,750 --> 00:32:21,375 During the war, they lived in La Chapelle. 371 00:32:21,750 --> 00:32:24,184 The neighborhood got blasted one night. 372 00:32:24,208 --> 00:32:27,388 It wasn't an atomic bomb or anything but it was enough 373 00:32:27,750 --> 00:32:30,063 to destroy the house with them in it. 374 00:32:31,000 --> 00:32:33,500 I was lucky and managed to get away. 375 00:32:35,791 --> 00:32:36,916 And since then? 376 00:32:37,750 --> 00:32:40,791 Oh, since then… Life goes on! 377 00:32:42,041 --> 00:32:43,208 Mr. Ménard! 378 00:32:44,250 --> 00:32:45,930 Victor's asking for you. 379 00:32:46,625 --> 00:32:50,585 I think Daddy's going to hire you, but he took a lot of convincing. 380 00:32:52,916 --> 00:32:54,341 I'll go right down. 381 00:32:56,791 --> 00:32:58,666 It's the store just next door. 382 00:33:03,583 --> 00:33:05,958 Just tell him you think he's handsome! 383 00:33:09,500 --> 00:33:12,101 He's not bad looking, but I'm not interested in boxers. 384 00:33:12,125 --> 00:33:13,805 You're right not to be. 385 00:33:13,875 --> 00:33:17,055 Being a boxer's wife isn't a life, it's an apostolate. 386 00:33:17,666 --> 00:33:20,166 Shall I tell you about my wedding night? 387 00:33:20,250 --> 00:33:24,150 Don't blush. I spent it holding cold compresses over his black eye 388 00:33:24,458 --> 00:33:26,809 after he got into some ridiculous scrap. 389 00:33:26,833 --> 00:33:30,833 You can't do this or that or go out because they've got to train. 390 00:33:31,041 --> 00:33:32,875 But he doesn't box anymore! 391 00:33:32,958 --> 00:33:34,000 No. 392 00:33:34,500 --> 00:33:36,625 Now he just scouts young hopefuls. 393 00:33:37,541 --> 00:33:40,125 But when it gets this serious, 394 00:33:40,208 --> 00:33:43,148 I think I'd almost prefer it if he had a mistress. 395 00:33:53,333 --> 00:33:57,333 Breathe deeply, in and out. We need to work on your breath. 396 00:33:59,208 --> 00:34:01,059 Are we almost done for the morning? 397 00:34:01,083 --> 00:34:03,146 We're done when I say we're done. 398 00:34:04,125 --> 00:34:07,785 If you don't want to suffer, become a bureaucrat, not a boxer. 399 00:34:09,250 --> 00:34:12,125 If you want to be a champion, grin and bear it. 400 00:34:18,791 --> 00:34:21,375 Hit it, for God's sake, hit it! 401 00:34:21,458 --> 00:34:24,271 Those aren't fists, those are feather dusters! 402 00:34:24,375 --> 00:34:27,000 Come on, pretend you're beating up poverty! 403 00:34:31,166 --> 00:34:34,886 Keep going, stretch further! You're as stiff as a wooden block. 404 00:34:35,541 --> 00:34:37,875 Go on, stretch further! 405 00:34:37,958 --> 00:34:39,625 Now, time for abs. 406 00:34:42,291 --> 00:34:43,833 More flexibility! 407 00:34:47,666 --> 00:34:49,241 Don't drop your arms. 408 00:34:52,916 --> 00:34:56,708 Pick up the pace… Faster now… 409 00:34:57,541 --> 00:35:00,375 Hit harder! Harder, I said! 410 00:35:02,833 --> 00:35:04,392 It looks like you're out for a stroll! 411 00:35:04,416 --> 00:35:06,226 You won't get stronger legs that way. 412 00:35:06,250 --> 00:35:08,583 Come on, pick it up! There you are. 413 00:35:09,750 --> 00:35:13,291 Lift your knees up to get that breath going! Higher! 414 00:35:13,958 --> 00:35:17,958 Speed up, you're slipping. Faster! 415 00:35:22,000 --> 00:35:26,000 Okay, now a cross. Harder! Use your right shoulder, damn it! 416 00:35:26,291 --> 00:35:29,708 Now, try not to be so tense, and watch your feet. 417 00:35:30,375 --> 00:35:31,434 I'm watching you. 418 00:35:31,458 --> 00:35:35,291 All right, right hook, left hook. One, two! Good! That'll do. 419 00:35:36,958 --> 00:35:40,726 If I'm ever going to make it, maybe I shouldn't be wearing myself out. 420 00:35:40,750 --> 00:35:44,750 It's been a while since you were in shape. You've got some catching up to do. 421 00:35:45,333 --> 00:35:47,583 But you're improving. Are you happy? 422 00:35:48,125 --> 00:35:50,375 You've made some good progress, but… 423 00:35:51,000 --> 00:35:52,226 you mustn't get cocky 424 00:35:52,250 --> 00:35:54,559 because a world champion isn't made overnight. 425 00:35:54,583 --> 00:35:56,541 When could I go professional? 426 00:35:56,625 --> 00:36:00,625 Maybe next season or the one after that, it depends on how you do. 427 00:36:01,250 --> 00:36:02,825 But when will I know? 428 00:36:04,541 --> 00:36:06,517 Once you're in the swing of things, 429 00:36:06,541 --> 00:36:08,125 working every day. 430 00:36:08,208 --> 00:36:10,642 You won't be able to earn a living boxing at first, 431 00:36:10,666 --> 00:36:13,416 but perhaps later on, once you're a big name. 432 00:36:13,541 --> 00:36:16,208 That being said, for a newcomer… 433 00:36:16,291 --> 00:36:17,726 Besides, either way, 434 00:36:17,750 --> 00:36:20,625 big name or not, you've got to train, you know. 435 00:36:20,708 --> 00:36:23,333 That's boxing for you, buddy. It's no joke. 436 00:36:23,916 --> 00:36:27,916 You need courage and willpower. Do you think you have enough? 437 00:36:28,208 --> 00:36:31,083 Well, if I was really sure that… 438 00:36:31,166 --> 00:36:32,458 You can be sure. 439 00:36:34,416 --> 00:36:37,316 Look at that smile! Like a rare ray of sunshine. 440 00:36:39,666 --> 00:36:43,208 When you gentlemen are ready, dinner is served. 441 00:36:45,000 --> 00:36:47,188 Go and take a shower, but be quick. 442 00:36:56,583 --> 00:36:58,934 You see, Blanche, this kid's a real find. 443 00:36:58,958 --> 00:37:01,059 Now, where have I heard that before… 444 00:37:01,083 --> 00:37:04,625 I think I was wrong to be so hard on him. 445 00:37:04,708 --> 00:37:07,101 He needs someone who'll be straight with him 446 00:37:07,125 --> 00:37:10,025 but also talk to him and encourage him, you know? 447 00:37:12,750 --> 00:37:15,059 When I was your age, I didn't have a job. 448 00:37:15,083 --> 00:37:17,517 I'd hang around on the street doing nothing. 449 00:37:17,541 --> 00:37:20,101 Then this old guy found me and said he'd train me. 450 00:37:20,125 --> 00:37:22,601 I'm giving back by doing for you what he did for me. 451 00:37:22,625 --> 00:37:24,934 It was thanks to him and thanks to boxing 452 00:37:24,958 --> 00:37:26,267 that I'm here today. 453 00:37:26,291 --> 00:37:28,416 It's nothing special, of course. 454 00:37:28,500 --> 00:37:31,250 But look at all the kids that we get in here: 455 00:37:31,333 --> 00:37:35,125 Jojo doesn't have a job to speak of, Raymond's a delivery boy, 456 00:37:36,000 --> 00:37:38,375 Pierrot's a longshoreman in Bercy. 457 00:37:38,458 --> 00:37:40,521 Do you know why they love boxing? 458 00:37:41,208 --> 00:37:44,041 Why do you think you love it? 459 00:37:45,750 --> 00:37:48,313 Because I have nothing else going for me, 460 00:37:48,583 --> 00:37:50,263 except for my strength. 461 00:37:51,541 --> 00:37:54,841 It's the only place where I could eventually be someone. 462 00:37:55,333 --> 00:37:59,208 Yes, it's a possibility. But that's not all. 463 00:37:59,291 --> 00:38:02,541 In a fight, the guy standing in front of you 464 00:38:02,625 --> 00:38:05,642 is just like you, stripped bare. And it's the best man that wins. 465 00:38:05,666 --> 00:38:09,666 No more problems. It puts what we truly value into perspective. You understand? 466 00:38:13,083 --> 00:38:16,291 And on that note, good night. 467 00:38:17,166 --> 00:38:18,166 Thank you. 468 00:38:27,583 --> 00:38:28,958 Sleep well, now. 469 00:38:38,166 --> 00:38:39,333 Victor! 470 00:38:41,041 --> 00:38:42,125 Yeah. 471 00:38:42,791 --> 00:38:45,125 Jules made me a proposition. 472 00:38:45,750 --> 00:38:49,750 That doesn't surprise me, the bastard. Do you need me to sort him out? 473 00:38:50,500 --> 00:38:53,125 He's willing to take the gym off our hands. 474 00:38:53,833 --> 00:38:56,083 Well, well. Had he been drinking? 475 00:38:58,125 --> 00:39:02,125 Just a month ago you agreed we'd sell everything and move to Nice. 476 00:39:03,458 --> 00:39:05,138 Well, now I'm disagreeing. 477 00:39:06,833 --> 00:39:10,708 Right, I see. You think you've found your golden goose, 478 00:39:12,291 --> 00:39:14,125 all after a single fight. 479 00:39:14,958 --> 00:39:18,958 Just one. And he lost! I can see why you're so excited. 480 00:39:20,750 --> 00:39:23,375 Don't be like that. He'll win the next one. 481 00:39:23,458 --> 00:39:25,138 That remains to be seen. 482 00:39:25,666 --> 00:39:28,566 If I understand correctly, I don't matter at all. 483 00:39:28,875 --> 00:39:32,875 Victor, after all these years of saying "Amen" to your every whim, 484 00:39:33,875 --> 00:39:36,750 for once I'd like you to take care of my needs. 485 00:39:37,208 --> 00:39:38,583 Listen, Blanche, 486 00:39:41,666 --> 00:39:44,791 I love you very much, and you're a good girl. 487 00:39:44,875 --> 00:39:47,791 But there's one major issue I have with you: 488 00:39:47,875 --> 00:39:49,833 you'll never be a great boxer. 489 00:39:53,875 --> 00:39:56,226 Hello, Mrs. Blanche! Is Victor waiting for me? 490 00:39:56,250 --> 00:39:58,333 What else would he be doing? 491 00:40:10,916 --> 00:40:14,833 Leave that to me. I know you're late for your run. 492 00:40:14,916 --> 00:40:17,291 Thank you! See you later. 493 00:40:21,458 --> 00:40:23,271 He's like a whole new person! 494 00:40:23,500 --> 00:40:26,601 He was so sad and quiet before. Will that do for you? 495 00:40:26,625 --> 00:40:28,041 It's fine. 496 00:40:28,125 --> 00:40:31,791 Victor seems different, too. It's like he's 20 years younger. 497 00:40:31,875 --> 00:40:33,208 You think so? 498 00:40:33,291 --> 00:40:34,958 215 francs. 499 00:40:35,541 --> 00:40:39,541 He's such a sweet boy. It's nice he's there to keep you two company. 500 00:40:41,166 --> 00:40:42,916 He certainly takes up space. 501 00:40:42,958 --> 00:40:44,708 I've always said to Angelo, 502 00:40:44,791 --> 00:40:46,500 Victor needs a son. 503 00:40:46,583 --> 00:40:49,767 Someone to teach his craft to, someone to take with him… 504 00:40:49,791 --> 00:40:50,875 Yes, perhaps. 505 00:40:50,958 --> 00:40:54,738 It's a good thing he's on his side. They're both doomed to fail. 506 00:41:00,208 --> 00:41:02,517 We'll have to tighten up your diet a little. 507 00:41:02,541 --> 00:41:04,309 No more bread or wine with meals. 508 00:41:04,333 --> 00:41:07,873 You need to lose a little more to get back down to 63 kilos. 509 00:41:11,583 --> 00:41:14,083 I set something up for you this morning. 510 00:41:15,416 --> 00:41:17,226 Next Sunday you're on at the Central. 511 00:41:17,250 --> 00:41:20,916 Don't get annoyed or start thinking negatively. 512 00:41:21,000 --> 00:41:23,500 I know you've got this one in the bag. 513 00:41:23,583 --> 00:41:25,517 That's what you said last time. 514 00:41:25,541 --> 00:41:27,958 Well, l won't beat around the bush. 515 00:41:28,041 --> 00:41:30,767 Back then, you had no muscles and you were out of breath. 516 00:41:30,791 --> 00:41:33,208 You're in much better shape now. 517 00:41:33,291 --> 00:41:35,684 How about morale? Perhaps about the same? 518 00:41:35,708 --> 00:41:38,666 No, you're a different man. You're brand new. 519 00:41:38,750 --> 00:41:40,430 I'm not worried at all. 520 00:41:40,958 --> 00:41:43,858 I'm convinced you have the stamina for 15 rounds 521 00:41:43,916 --> 00:41:47,516 and it'll be the start of a beautiful career. I'll bet on it. 522 00:41:48,166 --> 00:41:52,166 We'll go far together. I'll do all I can to make that happen. 523 00:41:53,291 --> 00:41:56,708 Even if it means I get in trouble with the old lady. 524 00:41:57,833 --> 00:42:00,833 You said next Sunday? When exactly is that? 525 00:42:00,916 --> 00:42:03,291 The 26th. Does that work for you? 526 00:42:05,083 --> 00:42:07,434 Funnily enough, that's my 24th birthday. 527 00:42:07,458 --> 00:42:10,892 You don't say! We'll have ourselves a nice victory for your birthday. 528 00:42:10,916 --> 00:42:12,666 How's that for a gift? 529 00:42:12,750 --> 00:42:16,750 Good. It'll be the first time I've ever gotten a birthday gift. 530 00:42:44,875 --> 00:42:46,791 Hey, Dédé! How about a drink? 531 00:42:46,875 --> 00:42:48,351 Get me a water, I'm on my way. 532 00:42:48,375 --> 00:42:49,892 Don't you want something stronger? 533 00:42:49,916 --> 00:42:51,476 I can't, I'm in training. 534 00:42:51,500 --> 00:42:53,125 What fun sports are! 535 00:43:01,916 --> 00:43:05,636 You know what the Yank ordered with his oysters? Hot chocolate! 536 00:43:06,041 --> 00:43:10,041 …But despite all her furs, she's in deep, dark pennilessness. 537 00:43:10,833 --> 00:43:13,916 She'll do whatever it takes to keep her yacht. 538 00:43:14,000 --> 00:43:15,938 - Two Beaujolais. - And a water. 539 00:43:16,208 --> 00:43:18,517 Say, René, there are lots of fancy outfits tonight. 540 00:43:18,541 --> 00:43:20,375 I've never seen so much fur. 541 00:43:20,458 --> 00:43:24,416 Well, I guess it's a good thing I wore mine! Is that my water? 542 00:43:27,833 --> 00:43:31,166 Have you seen the old lady? What does she look like! 543 00:43:31,250 --> 00:43:34,416 I knew it was reckless to come to this part of town! 544 00:43:35,250 --> 00:43:38,041 Chantal, are they dangerous? 545 00:43:39,250 --> 00:43:42,610 Awfully so. There's a crime here practically every night. 546 00:43:42,916 --> 00:43:46,916 I knew it. They're extremists, aren't they? 547 00:43:48,583 --> 00:43:52,083 Jean Marc, you've brought us to an atrocious place! 548 00:43:52,166 --> 00:43:56,166 And even worse, old-fashioned. What a charming evening. 549 00:43:57,000 --> 00:44:00,458 Jean Marc, my dear Jean Marc, those men are scaring me. 550 00:44:00,541 --> 00:44:02,750 You should never be scared of men. 551 00:44:03,666 --> 00:44:06,083 Oh, but they're admirable creatures! 552 00:44:06,166 --> 00:44:09,250 Did you see his fur-lined jacket? Baby Hercules! 553 00:44:09,333 --> 00:44:10,684 Jean Marc, behave yourself. 554 00:44:10,708 --> 00:44:11,892 They're after our jewels. 555 00:44:11,916 --> 00:44:13,851 No dear, they're after you. I'll have a word. 556 00:44:13,875 --> 00:44:15,555 Jean Marc, are you drunk? 557 00:44:16,708 --> 00:44:18,392 Look at those stained overalls! 558 00:44:18,416 --> 00:44:20,434 They'd make a lovely print for a summer suit. 559 00:44:20,458 --> 00:44:22,833 And the boy with the fur-lined jacket? 560 00:44:22,958 --> 00:44:24,833 That guy's out of his mind! 561 00:44:24,916 --> 00:44:26,392 Jean Marc, lower your voice! 562 00:44:26,416 --> 00:44:28,976 Jean Marc, I guarantee you, this smells like a riot. 563 00:44:29,000 --> 00:44:30,392 That's how stories happen. 564 00:44:30,416 --> 00:44:31,892 Didi, don't be ridiculous. 565 00:44:31,916 --> 00:44:33,601 You didn't photograph one dress tonight. 566 00:44:33,625 --> 00:44:34,825 That's sabotage. 567 00:44:34,875 --> 00:44:36,151 There weren't any. 568 00:44:36,175 --> 00:44:37,909 Then what's this right here? 569 00:44:37,933 --> 00:44:39,208 Your masterpiece. 570 00:44:39,333 --> 00:44:40,633 Isn't that right? 571 00:44:40,766 --> 00:44:41,825 Shall we? 572 00:44:41,908 --> 00:44:42,925 All right. 573 00:44:43,108 --> 00:44:45,675 I have an idea. A marvelous idea. 574 00:44:46,375 --> 00:44:49,708 Look at those boys. Especially the fur-lined one. 575 00:44:54,583 --> 00:44:55,858 Caught something? 576 00:44:56,208 --> 00:44:57,767 It's funny, I feel like I know her. 577 00:44:57,791 --> 00:44:59,791 Met on the golf course, did you? 578 00:45:00,916 --> 00:45:02,041 Are you coming? 579 00:45:02,083 --> 00:45:03,351 No, I'll stay a while. 580 00:45:03,375 --> 00:45:05,458 - Good luck. - Good night! 581 00:45:10,666 --> 00:45:13,083 But Corinne, it would be sensational! 582 00:45:14,208 --> 00:45:17,851 Anyway, you owe me it for the prices I give you on my dresses. 583 00:45:17,875 --> 00:45:19,958 Since you asked so graciously… 584 00:45:20,041 --> 00:45:21,250 Would you? 585 00:45:21,875 --> 00:45:23,226 It would be ludicrous. 586 00:45:23,250 --> 00:45:26,892 It's all for the dress! Just tell him who you are and about the store. 587 00:45:26,916 --> 00:45:29,583 Well, if it's for publicity… 588 00:45:29,666 --> 00:45:31,541 Oh! Corinne, you're a darling! 589 00:45:31,625 --> 00:45:34,525 Quick, Didi, camera ready. I'll talk to the boy. 590 00:45:35,125 --> 00:45:37,541 Naturally, she's one step ahead of me. 591 00:45:39,041 --> 00:45:42,226 They want to take a photograph of the dress for an American magazine. 592 00:45:42,250 --> 00:45:45,500 "Dinner at the Market." I need a partner. 593 00:45:47,041 --> 00:45:48,583 Excuse me, sir. 594 00:45:48,666 --> 00:45:52,666 There! With the butcher in the background it'll be terribly couture. 595 00:45:53,791 --> 00:45:55,309 Is he always like this? 596 00:45:55,333 --> 00:45:57,013 Tonight, he's pretty calm. 597 00:45:57,083 --> 00:45:58,133 Is that a yes? 598 00:45:59,208 --> 00:46:00,767 If it'll make you happy. 599 00:46:00,791 --> 00:46:01,809 You're an angel. 600 00:46:01,833 --> 00:46:03,208 How's this? 601 00:46:03,291 --> 00:46:06,833 One moment… Ah! Just sublime. So Harper's Bazaar! 602 00:46:06,916 --> 00:46:08,083 Come on, now! 603 00:46:13,916 --> 00:46:16,354 Give her a kiss, she's not your sister! 604 00:46:18,666 --> 00:46:22,666 Thank you so much. That's a wonderful jacket you have on. Come and have a drink! 605 00:46:23,208 --> 00:46:25,267 I don't do drinks. Just the clear stuff. 606 00:46:25,291 --> 00:46:28,226 Oh, how incredibly chic! Come on, then, we'll all have a vodka. 607 00:46:28,250 --> 00:46:30,559 No, we've taken enough of his time. He's working. 608 00:46:30,583 --> 00:46:32,184 Well, I don't want to force him. 609 00:46:32,208 --> 00:46:35,748 But I'm working, too. These things aren't all fun and games. 610 00:46:43,833 --> 00:46:46,375 Excuse me, but I'd better be going. 611 00:46:55,500 --> 00:46:57,750 Here. I think you lost this one day. 612 00:46:58,500 --> 00:46:59,708 Why… Indeed! 613 00:47:01,708 --> 00:47:03,625 How did you know it was mine? 614 00:47:05,416 --> 00:47:07,458 Have we met before? 615 00:47:08,583 --> 00:47:10,625 Once, yes. At a distance. 616 00:47:11,583 --> 00:47:14,684 Bring him over here if you're not going to let him go! 617 00:47:14,708 --> 00:47:16,771 Come, Corinne, it'll be charming. 618 00:47:18,416 --> 00:47:22,416 This is horrifying. I have a terrible headache and I'm absolutely exhausted, 619 00:47:23,500 --> 00:47:26,800 but God knows how much more of this I'll have to endure. 620 00:47:27,666 --> 00:47:29,979 It must be so hard having money, huh? 621 00:47:30,500 --> 00:47:32,291 To earn it, yes, sometimes. 622 00:47:33,291 --> 00:47:36,375 Corinne, don't be so reckless! 623 00:47:37,000 --> 00:47:41,000 Say good night and get out of here. I'll take you home, if you like. 624 00:47:41,333 --> 00:47:42,758 Does that suit you? 625 00:47:43,666 --> 00:47:45,684 That's not a bad idea, after all. 626 00:47:45,708 --> 00:47:49,308 It's not like I have a Cadillac, you know. It's just a truck. 627 00:47:49,541 --> 00:47:51,979 You're not worried about getting dirty? 628 00:47:52,125 --> 00:47:54,916 I've never worried about that kind of thing. 629 00:47:55,000 --> 00:47:57,563 Corinne, do you want us to start begging? 630 00:47:58,875 --> 00:48:01,313 Head towards the door. I'll follow you. 631 00:48:03,250 --> 00:48:04,916 Ah, finally! 632 00:48:05,000 --> 00:48:06,809 I am sorry to leave you so early on, 633 00:48:06,833 --> 00:48:09,476 but a very nice gentleman who noticed how tired I was 634 00:48:09,500 --> 00:48:11,250 has offered to take me home. 635 00:48:11,291 --> 00:48:12,684 Surely you're not leaving? 636 00:48:12,708 --> 00:48:15,521 She should leave her mink! She'll be murdered! 637 00:48:17,416 --> 00:48:21,267 Are you mad? You know how Jean Marc is. The whole of Paris will know by tomorrow! 638 00:48:21,291 --> 00:48:23,434 I don't give a damn about the whole of Paris. 639 00:48:23,458 --> 00:48:27,142 What about Pierre? Don't you care about him? They'll happily tell him everything! 640 00:48:27,166 --> 00:48:29,351 Well, let them tell him. I want to live my life. 641 00:48:29,375 --> 00:48:33,375 You can live all you want once you're his wife, but not a second before. 642 00:48:36,666 --> 00:48:40,266 I'm rather liberal, but to leave like that with a random man… 643 00:48:40,708 --> 00:48:43,392 She loves scandal, but she'll be terrified if she doesn't see 644 00:48:43,416 --> 00:48:45,642 our car within the next five minutes. 645 00:48:45,666 --> 00:48:49,506 The check, and hurry. John, pay as quick as you can and let's go. 646 00:49:11,333 --> 00:49:13,583 You have a beautiful smile. 647 00:49:13,666 --> 00:49:17,666 If you'd told me that this morning I'd be telling you my life story… 648 00:49:18,833 --> 00:49:21,666 Am I ruining your mood with all my tales? 649 00:49:21,750 --> 00:49:23,125 Not at all. 650 00:49:24,333 --> 00:49:27,708 It was a little sad at first, but then… 651 00:49:27,791 --> 00:49:31,000 It very quickly became somewhat refreshing. 652 00:49:32,250 --> 00:49:33,375 Refreshing? 653 00:49:33,458 --> 00:49:36,358 Yes. In fact, you yourself are rather refreshing. 654 00:49:36,750 --> 00:49:39,666 Don't get mad. I mean it kindly. 655 00:49:46,291 --> 00:49:49,541 You said number 17, right? But this is a store! 656 00:49:50,125 --> 00:49:54,000 The apartment's on the second floor. It's very charming. 657 00:49:56,916 --> 00:49:58,708 Would you like to see it? 658 00:49:58,791 --> 00:50:02,791 I'm sorry, but I don't have time. Besides, you must be tired. 659 00:50:05,416 --> 00:50:07,500 Obviously I can't force you, 660 00:50:08,041 --> 00:50:10,517 but there is one thing I'd like to know: 661 00:50:10,541 --> 00:50:11,916 are you stupid, 662 00:50:12,000 --> 00:50:15,708 extremely shy, or am I particularly ugly this morning? 663 00:50:15,791 --> 00:50:17,471 - But… - No, I'm following. 664 00:50:17,791 --> 00:50:21,083 What were you saying earlier about your training? 665 00:50:21,958 --> 00:50:24,208 No smoking, and then what? 666 00:50:24,958 --> 00:50:26,684 No smoking, no drinking, no… 667 00:50:26,708 --> 00:50:29,375 No women, right? 668 00:50:29,458 --> 00:50:30,875 Yes, because… 669 00:50:30,958 --> 00:50:33,833 Ah… Indeed. 670 00:50:35,750 --> 00:50:39,050 It didn't even cross my mind that a girl like you would… 671 00:50:39,791 --> 00:50:42,666 Well, I'm freezing to death. Make up your mind. 672 00:50:47,833 --> 00:50:49,500 It's already made up. 673 00:51:04,708 --> 00:51:06,416 Did I shock you? 674 00:51:06,500 --> 00:51:09,083 Me? I've seen too much to be shocked. 675 00:51:10,583 --> 00:51:13,267 But I still don't know the women of the world. 676 00:51:13,291 --> 00:51:15,791 Well, you see, they're very simple. 677 00:51:16,750 --> 00:51:18,208 Honesty itself. 678 00:51:21,833 --> 00:51:25,166 All right, we've missed our chance. 679 00:51:25,875 --> 00:51:28,184 It's not worth the trouble. You'd better go. 680 00:51:28,208 --> 00:51:32,208 Maybe it's for the best. Goodbye. 681 00:51:32,875 --> 00:51:34,300 Don't be mad at me. 682 00:51:37,458 --> 00:51:41,458 Thank you for taking me home. I had a wonderful time. 683 00:51:43,083 --> 00:51:44,583 Wait… 684 00:51:47,416 --> 00:51:49,666 This time I'm giving it back to you. 685 00:51:53,291 --> 00:51:56,351 I'll wear it to the Central for the match on Sunday. 686 00:51:57,041 --> 00:51:58,250 Good luck! 687 00:52:03,958 --> 00:52:07,767 So kind of you to drop by. I'm sure you've been out of your minds with worry. 688 00:52:07,791 --> 00:52:10,291 Corinne! Did he at least behave himself? 689 00:52:27,125 --> 00:52:30,916 How beautiful! It looks lovely and warm! 690 00:52:31,958 --> 00:52:33,646 The kid's going to love it. 691 00:52:33,708 --> 00:52:36,208 A boxer's first robe is very important. 692 00:52:36,291 --> 00:52:38,458 I remember showing mine off. 693 00:52:39,041 --> 00:52:42,476 Say, Maria, would it bore you to embroider his initials on it? 694 00:52:42,500 --> 00:52:43,583 Certainly not! 695 00:52:43,666 --> 00:52:46,184 I would have asked Blanche, but at the moment… 696 00:52:46,208 --> 00:52:48,396 I don't know, she's a little tired. 697 00:52:48,833 --> 00:52:50,476 Could you have it ready for tomorrow? 698 00:52:50,500 --> 00:52:54,500 Sure! Is his birthday dinner at your place? 699 00:52:55,000 --> 00:52:57,541 Well, in principle, yes, but Blanche… 700 00:52:57,625 --> 00:53:01,625 We could host it! We can all come back here after the match. 701 00:53:02,041 --> 00:53:04,101 If it wouldn't be too much trouble… 702 00:53:04,125 --> 00:53:07,583 It's no trouble at all. Anything for Dédé, right, Angelo? 703 00:53:07,666 --> 00:53:11,666 Sure, why not? It's the big match! 704 00:53:12,666 --> 00:53:15,976 No, no need to exaggerate. It's just an amateur fight, three rounds. 705 00:53:16,000 --> 00:53:19,184 No, but it's a big deal for the kids to box at the Central. 706 00:53:19,208 --> 00:53:21,416 It's a kind of accolade, in a way. 707 00:53:21,500 --> 00:53:25,500 Plus, it's a tough crowd down there. They judge a boxer in under two minutes. 708 00:53:25,541 --> 00:53:27,267 It's important for Dédé, isn't it? 709 00:53:27,291 --> 00:53:29,684 Is that what you think? Yes, it's very important. 710 00:53:29,708 --> 00:53:32,267 I know him. If he loses this one, he'll quit boxing. 711 00:53:32,291 --> 00:53:36,291 In any case… I think you can chill the champagne ready for tomorrow. 712 00:53:37,541 --> 00:53:38,976 We'll both deserve it. 713 00:53:39,000 --> 00:53:40,184 All right, good night. 714 00:53:40,208 --> 00:53:41,208 Good night. 715 00:53:45,166 --> 00:53:49,166 Victor! Victor! There's a package for you. 716 00:53:51,375 --> 00:53:52,601 Don't yell so loud! 717 00:53:52,625 --> 00:53:56,017 Dédé's trying to sleep. It's the only time he doesn't have the jitters. 718 00:53:56,041 --> 00:54:00,041 The jitters! You're even worse than him. Maria just dropped this off. 719 00:54:00,500 --> 00:54:01,500 Ah! 720 00:54:02,291 --> 00:54:04,892 I heard there's going to be a little party tonight. 721 00:54:04,916 --> 00:54:07,875 What are we celebrating? Burying your illusions? 722 00:54:08,541 --> 00:54:11,267 For God's sake, why do you have it in for the kid? 723 00:54:11,291 --> 00:54:14,708 He irritates me. You hear me? He's annoying. 724 00:54:14,791 --> 00:54:17,309 The first kid I really believe in irritates you? 725 00:54:17,333 --> 00:54:19,142 You never did as much for the others. 726 00:54:19,166 --> 00:54:21,559 The others weren't worth half of what he is! 727 00:54:21,583 --> 00:54:24,823 Let's not talk about his worth until the fight tonight. 728 00:54:25,750 --> 00:54:29,750 Admit it, you felt sorry for him. He's the only one you care about now. 729 00:54:30,375 --> 00:54:34,375 You've lost your head over him and that's why I want him to lose. 730 00:54:36,583 --> 00:54:38,892 I hope he gets his little face smashed in 731 00:54:38,916 --> 00:54:41,816 so that you can finally sober up and understand. 732 00:54:43,083 --> 00:54:46,767 Are you hysterical or something? It seems to me that you're jealous. 733 00:54:46,791 --> 00:54:48,666 Why wouldn't I be? 734 00:54:50,458 --> 00:54:54,458 The other kids would love a boxing robe with their initials on it, too, 735 00:54:54,708 --> 00:54:57,666 but all they get are hand-me-downs. 736 00:54:57,750 --> 00:55:00,684 Stop talking like that. Besides, it's his birthday. 737 00:55:00,708 --> 00:55:03,625 Oh, so that's the reason for the party! 738 00:55:03,708 --> 00:55:06,791 Well, I'll be sure to make a wish for him. 739 00:55:06,875 --> 00:55:10,415 In fact, I'll do it right now, and through the entire fight! 740 00:55:19,250 --> 00:55:21,416 This is like a cartoon! 741 00:55:21,500 --> 00:55:24,041 What's with these two nincompoops? 742 00:55:25,791 --> 00:55:27,666 Stop the slaughter! 743 00:55:31,000 --> 00:55:33,041 Send the ref to the grave! 744 00:55:35,708 --> 00:55:37,666 Is he meditating? 745 00:55:39,916 --> 00:55:43,336 And to think, my wife thinks I'm out here enjoying myself! 746 00:55:46,250 --> 00:55:48,250 Have you phoned your right hand? 747 00:55:50,541 --> 00:55:52,583 Put your tie away, ref! 748 00:55:55,750 --> 00:55:57,875 This is a joke. 749 00:55:57,958 --> 00:55:59,875 Go on, Mickey! 750 00:55:59,958 --> 00:56:03,125 Hey, Popeye! Did you forget to eat your spinach? 751 00:56:08,125 --> 00:56:10,063 All right. We've got this, son. 752 00:56:19,125 --> 00:56:21,476 If your kid wins and he's as good as you say he is, 753 00:56:21,500 --> 00:56:23,559 we might be able to arrange a better deal. 754 00:56:23,583 --> 00:56:25,958 All right. We'll talk after the fight. 755 00:56:26,375 --> 00:56:29,833 All right, man. Let's go and show them what we can do. 756 00:56:40,583 --> 00:56:43,750 And the winner is… Lemaire! 757 00:56:47,250 --> 00:56:49,892 Are you feeling all right? You look a little odd. 758 00:56:49,916 --> 00:56:51,166 Yes, I'm fine. 759 00:57:10,458 --> 00:57:12,583 Go on, Dédé! 760 00:57:24,125 --> 00:57:26,938 I hope they're not going to be as mean to him! 761 00:57:27,000 --> 00:57:28,708 It depends how he fights. 762 00:57:35,083 --> 00:57:39,083 Don't tense up and don't be nervous. It's going to be fine. 763 00:57:45,166 --> 00:57:49,166 Here we go! Second fight, in the amateur lightweight division. 764 00:57:49,916 --> 00:57:52,816 We've got three rounds, each three minutes long. 765 00:57:52,875 --> 00:57:56,875 André Ménard, representing Club Grenelle, weighing in at 63,2 kg, 766 00:57:59,750 --> 00:58:03,750 against Piedro Mansini from the Montreuil League, 63,7 kg. 767 00:58:06,625 --> 00:58:08,375 Is the other kid a Sicilian? 768 00:58:08,458 --> 00:58:10,392 What do I care if he's a Sicilian? 769 00:58:10,416 --> 00:58:12,000 André Ménard! 770 00:58:13,958 --> 00:58:15,750 Piedro Mancini! 771 00:58:16,916 --> 00:58:19,976 And the third referee for this fight is Mr. Tromlet. 772 00:58:29,166 --> 00:58:33,166 Don't worry. You'll have a blast. You've got all your friends behind you. 773 00:58:35,916 --> 00:58:37,958 Round one! 774 00:58:57,333 --> 00:58:59,013 All right, take it easy! 775 00:58:59,333 --> 00:59:01,291 What are you waiting for, Dédé? 776 00:59:02,833 --> 00:59:05,208 Get out of here! 777 00:59:07,875 --> 00:59:09,833 Well, it's looking pretty good. 778 00:59:14,291 --> 00:59:16,916 Are you trying to get hurt today, Blondie? 779 00:59:28,458 --> 00:59:29,875 Come on, Dedé! 780 00:59:29,958 --> 00:59:31,333 Go for it, Dédé! 781 00:59:31,416 --> 00:59:32,916 Attack, attack! 782 00:59:40,583 --> 00:59:44,125 All right, for a wrong-footer, 783 00:59:44,208 --> 00:59:47,416 a bonus of 300 francs goes to Mancini! 784 00:59:48,625 --> 00:59:51,250 Slip, slip, slip! Turn, turn! 785 00:59:54,458 --> 00:59:56,125 Come on, now! 786 00:59:56,875 --> 00:59:59,375 Come on, kid, get a move on! 787 01:00:11,250 --> 01:00:14,166 - Come on, Dédé, react! - Go for it, Dédé! 788 01:00:14,250 --> 01:00:15,916 Dédé! 789 01:00:18,583 --> 01:00:20,708 Attack, Dédé, attack! 790 01:00:49,333 --> 01:00:50,934 What the hell is he doing? 791 01:00:50,958 --> 01:00:53,934 He won't last! He doesn't have the heart or the stomach for it! 792 01:00:53,958 --> 01:00:55,541 What, and you do? 793 01:00:56,125 --> 01:00:59,458 Go on, hit him! Hit him, Dédé! 794 01:01:05,041 --> 01:01:08,416 This just in from the sports café… 795 01:01:08,500 --> 01:01:12,208 an extra 200 francs for the winner of the fight! 796 01:02:00,875 --> 01:02:04,041 Corinne, my angel! The fight started a long time ago! 797 01:02:04,125 --> 01:02:06,601 I'm sorry, but Chantal's flight was terribly late. 798 01:02:06,625 --> 01:02:08,267 - What a strange place! - Yes, indeed. 799 01:02:08,291 --> 01:02:10,184 I've only seen boxing once. So elegant. 800 01:02:10,208 --> 01:02:12,309 Hold on, who was it? A very handsome Black man. 801 01:02:12,333 --> 01:02:13,333 I love it. 802 01:02:13,416 --> 01:02:14,809 - Sugar? Sugar Ray? - Robinson? 803 01:02:14,833 --> 01:02:17,166 But he's a world champion! 804 01:02:17,250 --> 01:02:20,851 Make sure you cover yourself, and as he comes in, go for the upper cut. 805 01:02:20,875 --> 01:02:23,434 Follow him closely and as soon as you spot an opening, 806 01:02:23,458 --> 01:02:25,833 left hook head on. He won't like that. 807 01:02:26,833 --> 01:02:29,893 All right, go for it, man. You've got to win, right? 808 01:02:35,666 --> 01:02:37,625 Round two! 809 01:02:55,125 --> 01:02:56,416 Go on, Dédé! 810 01:03:06,541 --> 01:03:10,541 I don't know why, but Dedé's morale is at an all-time low. That's the problem! 811 01:03:15,166 --> 01:03:17,583 Look! What a beautiful hat! 812 01:03:20,708 --> 01:03:22,388 Make a mess out of him. 813 01:03:25,250 --> 01:03:26,930 Watch out for the feather! 814 01:03:28,500 --> 01:03:31,560 If I had a bird like that, I'd stay home on Sundays! 815 01:03:36,333 --> 01:03:38,625 Come on, Dédé! React! 816 01:03:59,458 --> 01:04:00,958 Come on, Dédé! 817 01:04:01,041 --> 01:04:02,625 Come from underneath! 818 01:04:08,875 --> 01:04:10,833 That's it, follow through! 819 01:04:12,750 --> 01:04:16,750 And another bonus of 200 francs, this time for Ménard! 820 01:04:30,916 --> 01:04:34,916 Thanks to Les Toques Restaurant, 821 01:04:35,125 --> 01:04:38,875 another 500-franc bonus will be split between the two boxers! 822 01:04:38,958 --> 01:04:40,416 Come on, let's go! 823 01:04:44,541 --> 01:04:45,916 Go on, Dédé! 824 01:05:03,666 --> 01:05:05,346 Come on, Dédé, go for it! 825 01:05:21,875 --> 01:05:25,875 We've just received an anonymous gift of 200 francs for Ménard! 826 01:05:40,375 --> 01:05:42,267 Bravo! We should congratulate them. 827 01:05:42,291 --> 01:05:44,142 After the match! This isn't a musical! 828 01:05:44,166 --> 01:05:45,333 Oh, bravo! 829 01:05:48,500 --> 01:05:50,601 What a brute. He got me right in the liver. 830 01:05:50,625 --> 01:05:52,851 You're doing a great job, kid. Keep it up. 831 01:05:52,875 --> 01:05:55,142 Don't give up, don't give in. It's in your hands. 832 01:05:55,166 --> 01:05:59,006 Keep following his movements and stay on top of him at all times! 833 01:06:01,458 --> 01:06:03,958 I need to win. I need to win! 834 01:06:04,041 --> 01:06:06,976 Of course you're going to win, just loosen up a little. 835 01:06:07,000 --> 01:06:10,291 Breathe deeply and good God, don't hold back, man. 836 01:06:11,375 --> 01:06:13,438 Don't hold back, I'm telling you. 837 01:06:14,708 --> 01:06:18,708 It's in your hands. You've got this. Keep it going. 838 01:06:21,708 --> 01:06:23,646 I'm really happy with you, kid. 839 01:06:25,583 --> 01:06:28,125 It's the third and final round! 840 01:06:39,416 --> 01:06:41,583 So, when is it? 841 01:06:41,666 --> 01:06:43,583 Shut up, you in the Gods! 842 01:07:11,541 --> 01:07:15,458 Come on, come on! Follow through! Hit him! Go on! 843 01:07:20,208 --> 01:07:24,000 We've just had another anonymous donation 844 01:07:24,583 --> 01:07:28,125 of 300 francs for whoever wins the round! 845 01:07:29,791 --> 01:07:31,541 Very good, André, very good! 846 01:07:42,916 --> 01:07:44,596 He's going for it! Yeah! 847 01:07:57,666 --> 01:07:59,208 Harder! 848 01:08:03,166 --> 01:08:04,416 He's sublime! 849 01:08:04,500 --> 01:08:07,434 We have to do something! I don't know, send him flowers! 850 01:08:07,458 --> 01:08:09,521 Do you have a spring in your ass? 851 01:08:15,250 --> 01:08:18,041 Ménard! 852 01:08:18,125 --> 01:08:20,958 Mancini! 853 01:08:25,583 --> 01:08:27,750 Use your punches! 854 01:08:37,208 --> 01:08:40,388 - But he's Italian! - So what? I just want him to win! 855 01:08:44,583 --> 01:08:46,500 Come on, come on! 856 01:09:09,625 --> 01:09:11,791 Good, good! Follow, follow! 857 01:09:20,708 --> 01:09:22,458 Bravo! 858 01:09:24,166 --> 01:09:25,750 Come on! 859 01:10:05,666 --> 01:10:09,666 Well done, kid. Listen, I've never heard them cheer so loud for an amateur! 860 01:10:16,458 --> 01:10:17,916 All right… 861 01:10:19,708 --> 01:10:22,208 The winner is… André Ménard! 862 01:10:27,125 --> 01:10:28,541 Bravo, Dédé! 863 01:10:28,625 --> 01:10:30,750 Off you go, future champion! 864 01:11:10,166 --> 01:11:12,434 It's a fun little apartment, isn't it? 865 01:11:12,458 --> 01:11:13,500 Sure. 866 01:11:14,000 --> 01:11:16,500 It's actually an annex of the store. 867 01:11:17,458 --> 01:11:20,892 Haute Époque, strange trinkets, a surrealist bric-a-brac to impress 868 01:11:20,916 --> 01:11:24,809 the billionaires. The more expensive something is, the more they buy. 869 01:11:24,833 --> 01:11:28,541 They don't know what they're doing, between us. 870 01:11:29,083 --> 01:11:33,083 Nothing here is authentic. It's all fake. Including me. 871 01:11:37,500 --> 01:11:39,313 But what good does it do you? 872 01:11:39,666 --> 01:11:41,479 It means I can defend myself. 873 01:11:42,083 --> 01:11:44,983 Life has taught me that authenticity doesn't pay. 874 01:11:45,333 --> 01:11:47,583 Has life taught you a lot of things? 875 01:11:48,625 --> 01:11:51,000 Enough for me not to trust it. 876 01:11:52,791 --> 01:11:54,791 And all this belongs to you? 877 01:11:55,833 --> 01:11:59,833 No, to Chantal, a friend of mine. 878 01:12:02,083 --> 01:12:06,000 I take care of sales and the social side of the business. 879 01:12:10,083 --> 01:12:11,833 Chantal is always traveling. 880 01:12:12,583 --> 01:12:16,003 She scours the provinces to find all these little horrors. 881 01:12:16,041 --> 01:12:18,916 But that's our business partnership. 882 01:12:19,000 --> 01:12:20,416 I see. 883 01:12:20,500 --> 01:12:23,208 No, you don't. 884 01:12:24,666 --> 01:12:27,416 Everything is far more complicated than that. 885 01:12:27,541 --> 01:12:29,333 To the winner! 886 01:12:31,500 --> 01:12:33,333 To the sad victor. 887 01:12:33,416 --> 01:12:35,708 Sad, me? No way. 888 01:12:44,791 --> 01:12:45,892 Do I make you laugh? 889 01:12:45,916 --> 01:12:47,596 No, it's not you, it's me. 890 01:12:47,833 --> 01:12:50,500 I just feel like a real vamp, 891 01:12:51,000 --> 01:12:54,041 a naughty lady corrupting the sweet young boxer. 892 01:12:59,666 --> 01:13:03,266 Do you often fall in love at first sight, like in the market? 893 01:13:03,541 --> 01:13:05,333 Or am I special? 894 01:13:06,708 --> 01:13:08,583 Well, to be perfectly polite… 895 01:13:09,333 --> 01:13:12,250 I don't care about politeness. Answer me! 896 01:13:12,958 --> 01:13:15,958 No, it doesn't happen often. Far from it. 897 01:13:16,958 --> 01:13:20,958 Normally my head isn't so easily turned. Any other questions for me? 898 01:13:23,791 --> 01:13:26,333 It's silly, but… I like that. 899 01:13:27,000 --> 01:13:30,875 It's not silly at all. In fact, it's rather lovely. 900 01:13:31,791 --> 01:13:34,875 What about you? Your life? 901 01:13:36,125 --> 01:13:37,291 Boxing. 902 01:13:38,000 --> 01:13:39,916 No love of your life? 903 01:13:42,250 --> 01:13:43,333 Boxing. 904 01:13:44,041 --> 01:13:46,000 Apart from boxing? 905 01:13:46,083 --> 01:13:49,583 Apart from boxing? Boxing. 906 01:13:50,250 --> 01:13:51,450 It's all I have. 907 01:13:52,750 --> 01:13:55,438 It must be nice to love something that much. 908 01:13:56,500 --> 01:13:57,708 It's wonderful. 909 01:13:58,500 --> 01:13:59,791 I understand. 910 01:14:03,333 --> 01:14:07,333 I… I understand so well, in fact, that I'm going to do something unexpected. 911 01:14:07,833 --> 01:14:11,166 André. Let's go and find them. 912 01:14:11,833 --> 01:14:12,833 Who? 913 01:14:13,500 --> 01:14:15,813 Those who love boxing as much as you! 914 01:14:16,250 --> 01:14:19,017 The friends I took you away from after the match. 915 01:14:19,041 --> 01:14:21,354 You're meant to be with them tonight. 916 01:14:22,125 --> 01:14:23,166 I am? 917 01:14:25,208 --> 01:14:28,021 I'd really like to know where I'm meant to be. 918 01:14:28,875 --> 01:14:32,875 No. I think that even if you hadn't come, 919 01:14:33,500 --> 01:14:37,500 I wouldn't have gone with them. And yet… 920 01:14:38,416 --> 01:14:39,458 And yet? 921 01:14:40,833 --> 01:14:44,041 And yet there's one person who will be waiting for me, 922 01:14:45,875 --> 01:14:48,017 who'll be fuming that I'm not there. 923 01:14:48,041 --> 01:14:49,166 Your manager? 924 01:14:50,250 --> 01:14:51,541 How did you know? 925 01:14:52,708 --> 01:14:56,708 You didn't stop talking about him all the way back from the Central. 926 01:14:58,125 --> 01:15:02,125 Listen, if you'd like us to see one another again as much as I do, 927 01:15:03,583 --> 01:15:05,958 go and find him. Of course you should. 928 01:15:06,458 --> 01:15:08,138 You really do understand. 929 01:15:08,666 --> 01:15:11,354 I say that because life has taught me a lot. 930 01:15:11,500 --> 01:15:15,333 Go on, off you go. He'll be waiting for you. 931 01:15:16,833 --> 01:15:19,958 He will be, yes. But not his wife. 932 01:15:22,208 --> 01:15:23,896 Me being there bothers her. 933 01:15:24,791 --> 01:15:28,791 I just won my fight. I want to be happy! I don't want to bother anyone. 934 01:15:31,208 --> 01:15:33,333 If you hadn't come, I'd have lost, 935 01:15:34,291 --> 01:15:38,291 and all because of her. I could sense her there, wishing I'd lose. 936 01:15:42,375 --> 01:15:44,666 But seeing you really got me going, 937 01:15:45,625 --> 01:15:48,375 and I won! Do you understand that? I won! 938 01:15:49,083 --> 01:15:51,392 So tonight I can't sit there at a table 939 01:15:51,416 --> 01:15:53,166 with someone who detests me. 940 01:15:53,875 --> 01:15:57,055 Did they organize something to celebrate your victory? 941 01:15:58,166 --> 01:15:59,250 Yes. 942 01:16:01,208 --> 01:16:02,791 And my birthday. 943 01:16:03,708 --> 01:16:04,750 What? 944 01:16:06,750 --> 01:16:08,750 Today's your birthday? 945 01:16:15,166 --> 01:16:16,854 Yes, but it doesn't matter. 946 01:16:17,791 --> 01:16:20,583 Birthdays always matter. 947 01:16:21,375 --> 01:16:22,575 How old are you? 948 01:16:23,583 --> 01:16:26,125 Twenty-four. What about you? 949 01:16:27,375 --> 01:16:29,375 It's rude to ask a lady her age. 950 01:16:29,958 --> 01:16:31,208 These days, 951 01:16:32,125 --> 01:16:34,438 a woman's age often counts as double. 952 01:16:35,541 --> 01:16:36,791 You're funny. 953 01:16:48,666 --> 01:16:50,791 How do you say that in French? 954 01:16:52,000 --> 01:16:53,500 Joyeux anniversaire. 955 01:16:55,375 --> 01:16:59,166 André… I'm glad you're staying with me. 956 01:17:35,041 --> 01:17:37,958 Don't be mad at him, he's just a kid. 957 01:17:38,041 --> 01:17:40,791 Besides, he found himself an unexpected gift. 958 01:17:40,833 --> 01:17:42,267 Absolutely. Anyway, good night. 959 01:17:42,291 --> 01:17:43,375 Good night. 960 01:17:43,458 --> 01:17:46,578 Good night, and don't worry. He'll be there tomorrow. 961 01:17:46,875 --> 01:17:49,875 He missed a truly excellent dinner. Good night. 962 01:17:49,958 --> 01:17:51,041 Good night. 963 01:18:03,458 --> 01:18:06,476 Can you believe that little rascal? Running off like that 964 01:18:06,500 --> 01:18:08,476 just as I was about to get him another fight? 965 01:18:08,500 --> 01:18:11,750 Well, that's your job. He won, that's his job done. 966 01:18:12,791 --> 01:18:16,583 Thanks to who? Didn't I make him what he is? 967 01:18:16,666 --> 01:18:19,934 He's never said otherwise, so what are you complaining about? 968 01:18:19,958 --> 01:18:21,708 You found your golden goose, 969 01:18:22,291 --> 01:18:23,866 but birds have wings. 970 01:18:24,291 --> 01:18:28,291 Get used to it. You're just his manager. You're too sentimental, Victor. 971 01:18:30,458 --> 01:18:33,309 Male friendship really grinds you ladies' gears, huh? 972 01:18:33,333 --> 01:18:35,434 Yes, when it turns men into idiots. 973 01:18:35,458 --> 01:18:38,878 There are times when I'd really like to tell you what for! 974 01:18:39,708 --> 01:18:43,188 And friendship is like love, it very rarely goes both ways. 975 01:18:51,083 --> 01:18:55,083 Victor. Don't say anything when he gets back. 976 01:18:56,500 --> 01:19:00,340 He wouldn't understand, that's to be expected. It's for the best. 977 01:19:55,000 --> 01:19:56,208 Good morning. 978 01:19:57,291 --> 01:19:58,291 Good morning. 979 01:20:01,666 --> 01:20:03,458 Were you watching me sleep? 980 01:20:03,958 --> 01:20:05,059 Is that not allowed? 981 01:20:05,083 --> 01:20:08,443 I hate it. When you're asleep, you can't defend yourself. 982 01:20:09,416 --> 01:20:11,479 Do you need a defense against me? 983 01:20:11,708 --> 01:20:15,625 Against everybody. Besides, I must look a fright. 984 01:20:19,750 --> 01:20:22,500 Oh, look at those tired eyes! I'm a disgrace. 985 01:20:23,291 --> 01:20:24,500 Did I look ugly? 986 01:20:25,958 --> 01:20:29,291 No, you looked adorable. 987 01:20:30,375 --> 01:20:34,309 Sleeping here surrounded by all these crazy trinkets, you look like a guest. 988 01:20:34,333 --> 01:20:36,396 You don't seem at home, you know? 989 01:20:37,208 --> 01:20:38,250 Why's that? 990 01:20:39,416 --> 01:20:42,316 Because you look like a little kid with nothing. 991 01:20:42,791 --> 01:20:46,791 One that I could love and who might be able to love me, too. 992 01:20:50,666 --> 01:20:54,666 One with your hair, your sweet face, your body. 993 01:20:56,500 --> 01:21:00,500 But someone at my level, not a woman of the world. 994 01:21:06,791 --> 01:21:08,141 What's the matter? 995 01:21:08,875 --> 01:21:10,555 No, nothing. Leave me be. 996 01:21:10,625 --> 01:21:13,458 Corinne, did I say something terrible? 997 01:21:14,750 --> 01:21:16,430 No, not at all, my love. 998 01:21:17,708 --> 01:21:18,916 Then what is it? 999 01:21:19,875 --> 01:21:22,601 Look, I know I don't seem very comfortable here. 1000 01:21:22,625 --> 01:21:26,165 I know I seem like a little girl while I try so hard not to. 1001 01:21:26,333 --> 01:21:30,333 It fools some people, but not you. And I know why that is, too. 1002 01:21:33,166 --> 01:21:36,106 It's because deep down, you and I, we're the same. 1003 01:21:36,541 --> 01:21:38,208 Shut up and kiss me. 1004 01:21:52,416 --> 01:21:55,416 No, I know who it is. 1005 01:21:56,416 --> 01:21:59,392 Every morning, at the same time, I get a call from Monte Carlo 1006 01:21:59,416 --> 01:22:01,291 inquiring after my health 1007 01:22:02,208 --> 01:22:05,628 and whether there are any desires of mine to be fulfilled. 1008 01:22:07,083 --> 01:22:08,958 Aren't you going to answer it? 1009 01:22:09,375 --> 01:22:12,184 If it's someone who loves you, that isn't nice. 1010 01:22:12,208 --> 01:22:14,541 What if it's someone I don't love? 1011 01:22:16,083 --> 01:22:17,791 That doesn't sound easy. 1012 01:22:19,041 --> 01:22:20,500 I tried my best. 1013 01:22:24,041 --> 01:22:26,541 He doesn't understand that's why I left. 1014 01:22:29,125 --> 01:22:30,208 André! 1015 01:22:32,916 --> 01:22:34,566 Are you superstitious? 1016 01:22:34,875 --> 01:22:36,450 Oh yes, very much so! 1017 01:22:42,125 --> 01:22:46,125 André, what will become of me? 1018 01:22:47,125 --> 01:22:49,750 Nothing, nothing at all, because I'm here. 1019 01:22:50,791 --> 01:22:53,416 Wait, I have something to break the curse. 1020 01:22:58,291 --> 01:22:59,892 We'll use the good-luck charm 1021 01:22:59,916 --> 01:23:01,666 to balance out the bad luck. 1022 01:23:08,791 --> 01:23:10,791 Here, I'm giving it back to you. 1023 01:23:11,666 --> 01:23:12,791 What about you? 1024 01:23:14,291 --> 01:23:18,125 Me? I have you. That's more than enough. 1025 01:23:32,708 --> 01:23:35,041 So, the prodigal son returns! 1026 01:23:35,666 --> 01:23:39,434 Yes, but don't bother with the niceties. I know you're pissed off. 1027 01:23:39,458 --> 01:23:41,434 I didn't get my little face smashed in, 1028 01:23:41,458 --> 01:23:43,934 so I'm sorry your wishes didn't come true. 1029 01:23:43,958 --> 01:23:47,958 André? Did Victor tell you that? 1030 01:23:48,708 --> 01:23:51,226 You spoke loud enough for me to hear you. 1031 01:23:51,250 --> 01:23:53,976 You must have been happy, huh, the night before last? 1032 01:23:54,000 --> 01:23:56,500 I didn't come last night because of you. 1033 01:23:58,333 --> 01:24:00,916 So just smile and say thank you. 1034 01:24:07,250 --> 01:24:08,291 Say! 1035 01:24:09,333 --> 01:24:12,125 It looks like your vacation did you good. 1036 01:24:13,875 --> 01:24:15,625 Were you in the countryside? 1037 01:24:18,833 --> 01:24:22,083 You're not very chatty. Too tired to talk, are you? 1038 01:24:23,833 --> 01:24:24,934 Are you mad at me? 1039 01:24:24,958 --> 01:24:26,000 No, no. 1040 01:24:27,291 --> 01:24:29,726 You can do whatever you like. You're a grown man. 1041 01:24:29,750 --> 01:24:32,690 A grown man but not a polite one, that's for sure. 1042 01:24:33,125 --> 01:24:35,243 Nice people say goodbye when they go. 1043 01:24:35,267 --> 01:24:36,267 Victor… 1044 01:24:36,291 --> 01:24:40,291 That's Mr. Victor to you. Go ahead, I'm listening. 1045 01:24:41,666 --> 01:24:44,416 It's nothing. Don't worry about it. 1046 01:24:45,000 --> 01:24:46,416 As you wish. 1047 01:24:46,500 --> 01:24:48,601 Anyway, you restart training tomorrow, as you're 1048 01:24:48,625 --> 01:24:50,688 in the Palais des Sports prelims. 1049 01:24:51,250 --> 01:24:52,938 The fight's in three weeks. 1050 01:24:54,083 --> 01:24:56,392 Until then, you won't be going out into the world, 1051 01:24:56,416 --> 01:24:59,166 so save yourself for afterwards, if you want. 1052 01:25:17,750 --> 01:25:18,950 Not easy, is it? 1053 01:25:20,250 --> 01:25:22,226 You know, just because you beat one guy 1054 01:25:22,250 --> 01:25:23,938 doesn't mean you've got it. 1055 01:25:24,458 --> 01:25:27,083 You're still nothing. Nothing, you hear me? 1056 01:25:27,250 --> 01:25:29,875 You've already forgotten what I taught you. 1057 01:25:30,125 --> 01:25:32,438 Can you stop that while I'm speaking? 1058 01:25:36,583 --> 01:25:38,708 Is being in love slowing you down? 1059 01:25:40,958 --> 01:25:43,858 At least pretend to box, it should distract you. 1060 01:25:45,375 --> 01:25:49,375 Tire yourself out a little. This is a boxing ring, not a beauty salon. 1061 01:25:53,166 --> 01:25:55,291 What's his deal? It's been a week. 1062 01:25:56,916 --> 01:25:59,601 Can you ask your boarding house if there's a room for me? 1063 01:25:59,625 --> 01:26:00,708 Sure. 1064 01:26:09,916 --> 01:26:12,416 Well, you two sure are cheerful company. 1065 01:26:18,541 --> 01:26:20,375 Don't worry, I'll get it. 1066 01:26:25,958 --> 01:26:28,458 I guess love really does give you wings. 1067 01:26:30,666 --> 01:26:32,854 What's going on? What's the matter? 1068 01:26:34,166 --> 01:26:35,516 He wants to leave. 1069 01:26:36,083 --> 01:26:39,875 Surely it's just a phase. Did he give a reason? 1070 01:26:40,875 --> 01:26:42,688 She's on the phone right now. 1071 01:26:43,500 --> 01:26:45,188 Well, that's a good reason. 1072 01:26:49,708 --> 01:26:51,583 Victor, stay here. 1073 01:27:18,166 --> 01:27:20,354 - You're going out? - I'm going out. 1074 01:27:20,583 --> 01:27:22,809 You do realize the fight's in two weeks? 1075 01:27:22,833 --> 01:27:24,083 So what? 1076 01:27:24,958 --> 01:27:28,375 Going out tonight isn't going to ruin my career. 1077 01:27:28,958 --> 01:27:31,858 Not your career, no, but the match, potentially. 1078 01:27:32,125 --> 01:27:35,245 One night out counteracts an entire week of training. 1079 01:27:35,291 --> 01:27:36,892 You know what's happening. 1080 01:27:36,916 --> 01:27:39,184 There comes a time in every boxer's life 1081 01:27:39,208 --> 01:27:40,767 where he has to choose. 1082 01:27:40,791 --> 01:27:42,471 What if I can't choose? 1083 01:27:43,000 --> 01:27:46,958 I say this as a friend. Do you really love her that much? 1084 01:27:48,333 --> 01:27:50,396 How do I even know if I love her? 1085 01:27:51,375 --> 01:27:54,666 Love is just a word in a song, surrounded by nonsense. 1086 01:27:54,750 --> 01:27:56,458 It's not that complicated. 1087 01:27:57,458 --> 01:28:00,226 But knowing she's out there somewhere in Paris, 1088 01:28:00,250 --> 01:28:03,250 that I could be with her, be talking to her, 1089 01:28:03,958 --> 01:28:07,708 that's all I think about and it hurts. 1090 01:28:08,250 --> 01:28:11,708 It hurts so much! Like a shot to the heart! 1091 01:28:14,583 --> 01:28:17,083 And if I can't put my all into training 1092 01:28:17,166 --> 01:28:20,666 it's because I spend all day waiting for her to call 1093 01:28:22,583 --> 01:28:23,875 and it kills me. 1094 01:28:29,083 --> 01:28:30,658 Is that what love is? 1095 01:28:32,083 --> 01:28:33,763 Yes, it sounds like it. 1096 01:28:33,791 --> 01:28:37,791 Well, that's good, right? Because ever since she called, I've been happy. 1097 01:28:39,041 --> 01:28:43,041 Yes, but if you slip up, buddy, she'll knock you right out. 1098 01:28:43,125 --> 01:28:45,125 That girl's out of your league. 1099 01:28:45,208 --> 01:28:49,208 I know, but that's our concern and no one else's. 1100 01:28:50,625 --> 01:28:53,017 It's my concern, too. This is a risky business. 1101 01:28:53,041 --> 01:28:54,559 There's more to life than boxing! 1102 01:28:54,583 --> 01:28:56,101 For you that's all there can be! 1103 01:28:56,125 --> 01:28:58,017 I won't let you mess that up, you hear me? 1104 01:28:58,041 --> 01:29:01,059 Oh, come on! Dictators are so old-fashioned. I'm sick of obeying rules. 1105 01:29:01,083 --> 01:29:03,983 I have the right to live my life the way I want. 1106 01:29:08,125 --> 01:29:12,125 Don't be mad. What's happening to me is such an incredible feeling. 1107 01:29:15,000 --> 01:29:17,125 Incredible enough to risk it all? 1108 01:29:19,041 --> 01:29:20,125 Yes. 1109 01:29:20,208 --> 01:29:21,708 Fine. 1110 01:29:23,125 --> 01:29:26,708 All right, just listen to me. Then you can do what you want. 1111 01:29:28,625 --> 01:29:31,985 Let me tell you something. All my life I've loved boxing, 1112 01:29:32,500 --> 01:29:34,309 but that bitch never returned the favor. 1113 01:29:34,333 --> 01:29:36,642 I never made it as a boxer, you know? 1114 01:29:36,666 --> 01:29:39,726 Yes, I was a French champion, but it was tough. I barely managed it 1115 01:29:39,750 --> 01:29:41,684 and I wasn't up there for long. 1116 01:29:41,708 --> 01:29:43,625 No, I'm not finished. 1117 01:29:44,541 --> 01:29:48,541 I didn't turn out to be a great manager, either, but that's another story. 1118 01:29:48,916 --> 01:29:50,559 Maybe it's all a matter of luck. 1119 01:29:50,583 --> 01:29:54,243 Before you, I never came across a guy that would do it for me. 1120 01:29:54,375 --> 01:29:58,309 Then you came along at the very moment I was about to pack it all in 1121 01:29:58,333 --> 01:30:00,708 and retire, like Blanche wanted me to. 1122 01:30:01,291 --> 01:30:03,809 But I immediately saw what you could become. 1123 01:30:03,833 --> 01:30:07,833 It's everything I dreamed of being. I pinned all my hopes on you. 1124 01:30:09,083 --> 01:30:11,750 And now, you see, thanks to me, 1125 01:30:11,833 --> 01:30:15,833 you could become someone. Thanks to you, I could finally achieve something. 1126 01:30:17,583 --> 01:30:20,523 Remember that day I told you this was an exchange? 1127 01:30:21,375 --> 01:30:22,559 Yes, I remember. 1128 01:30:22,583 --> 01:30:25,392 Well, don't just drop everything like that, all right? 1129 01:30:25,416 --> 01:30:29,416 Mainly for your sake, but for mine, too. 1130 01:30:38,833 --> 01:30:42,791 No, come on, son. Tonight, you're going out nonetheless. 1131 01:30:43,666 --> 01:30:45,083 But if I go, I'll… 1132 01:30:45,625 --> 01:30:48,809 I just laid all my cards on the table, but maybe you've got a better hand. 1133 01:30:48,833 --> 01:30:51,833 Only with her can you know that for sure, not here. 1134 01:30:51,958 --> 01:30:53,583 Then I… 1135 01:30:53,666 --> 01:30:55,476 You're emotional now, that's normal, 1136 01:30:55,500 --> 01:30:59,500 but I don't want you to resent me one day for getting you all up in your feelings. 1137 01:30:59,666 --> 01:31:01,809 It's going to be difficult, I know that. 1138 01:31:01,833 --> 01:31:04,601 But in life you have to confront things and people head on, 1139 01:31:04,625 --> 01:31:06,305 you can't just run away. 1140 01:31:06,750 --> 01:31:10,416 So, off you go, and have a little courage, all right? 1141 01:31:13,250 --> 01:31:14,291 Victor… 1142 01:31:15,958 --> 01:31:18,226 There's nothing more I can do for you, Dédé. 1143 01:31:18,250 --> 01:31:21,370 There's a time in this game when you must play alone. 1144 01:31:25,791 --> 01:31:29,751 Hey! Eavesdropping at the door now, are you? Well, the show's over. 1145 01:31:30,000 --> 01:31:31,500 - Victor. - What? 1146 01:31:32,291 --> 01:31:36,291 To me, you were a great boxer. A great boxer who never got a chance. 1147 01:31:37,833 --> 01:31:40,375 And to think, I ruined it all for you. 1148 01:31:40,458 --> 01:31:43,818 Well, it wasn't exactly fun for you all the time, either. 1149 01:32:08,000 --> 01:32:12,000 And then… I did some modeling work, 1150 01:32:16,041 --> 01:32:19,161 and after that, a little theater, like everyone else… 1151 01:32:22,541 --> 01:32:24,291 Then I met Chantal… 1152 01:32:26,833 --> 01:32:29,146 She helped me rise through the ranks, 1153 01:32:30,541 --> 01:32:33,721 she trained me, she introduced me to the right people. 1154 01:32:35,750 --> 01:32:37,100 And that was that. 1155 01:32:38,541 --> 01:32:40,191 I know that's not all. 1156 01:32:42,041 --> 01:32:44,229 What about your guy in Monte Carlo? 1157 01:32:46,416 --> 01:32:47,458 Go on. 1158 01:32:47,541 --> 01:32:49,729 Why do you want to know about that? 1159 01:32:51,083 --> 01:32:52,763 I want to see your cards. 1160 01:32:52,916 --> 01:32:54,000 My cards? 1161 01:32:54,083 --> 01:32:57,875 Yes. So, who is this guy? 1162 01:33:00,500 --> 01:33:02,875 I met him through Chantal. 1163 01:33:04,541 --> 01:33:06,729 He has an enormous amount of money. 1164 01:33:07,875 --> 01:33:09,450 He wants to marry me. 1165 01:33:11,416 --> 01:33:15,416 It would give me security, a place in the world 1166 01:33:16,750 --> 01:33:18,563 that I've always yearned for. 1167 01:33:19,250 --> 01:33:23,250 Sounds delightful! How old is he? 1168 01:33:28,041 --> 01:33:29,125 That old, huh? 1169 01:33:31,125 --> 01:33:34,125 I assume Chantal will get something out of it, too? 1170 01:33:37,625 --> 01:33:39,305 Why won't you answer me? 1171 01:33:40,708 --> 01:33:42,583 The business isn't doing well. 1172 01:33:43,583 --> 01:33:46,208 I got Pierre to finance the store. 1173 01:33:47,083 --> 01:33:49,125 He's doing it for me, you see? 1174 01:33:49,208 --> 01:33:51,250 Because he can't stand her. 1175 01:33:53,208 --> 01:33:55,708 If Pierre marries me, she's secure, too. 1176 01:34:02,416 --> 01:34:04,096 You're so young, André. 1177 01:34:05,375 --> 01:34:09,250 That's what life is all about. This is Paris! 1178 01:34:14,083 --> 01:34:16,333 This Paris is suffocating me. 1179 01:34:16,416 --> 01:34:17,434 By God, don't you want 1180 01:34:17,458 --> 01:34:20,476 a breath of fresh air in the midst of all these fumes? 1181 01:34:20,500 --> 01:34:22,375 Don't you want to breathe? 1182 01:34:22,458 --> 01:34:25,125 Yes, but it's too late, André. 1183 01:34:26,250 --> 01:34:28,351 Don't be ridiculous, you're not in jail. 1184 01:34:28,375 --> 01:34:32,083 The door is right there. Say goodbye and get out. 1185 01:34:32,166 --> 01:34:33,916 You make it sound so simple. 1186 01:34:35,125 --> 01:34:39,125 And yet you're the one making everything so complicated, making me question it all. 1187 01:34:40,291 --> 01:34:44,208 I had accepted my life. I was going to get everything I desired. 1188 01:34:45,291 --> 01:34:47,166 But then I met you. 1189 01:34:49,458 --> 01:34:51,416 And now it's you I need. 1190 01:34:53,416 --> 01:34:57,416 I need to feel you close to me. I want to keep you with me, I want… 1191 01:35:01,000 --> 01:35:02,666 I love you, André, 1192 01:35:03,666 --> 01:35:06,541 I love you like I've never loved anyone before. 1193 01:35:06,958 --> 01:35:08,416 And it's wonderful. 1194 01:35:09,958 --> 01:35:13,958 It's wonderful but it's stupid, because it can never lead anywhere 1195 01:35:15,375 --> 01:35:17,025 or amount to anything. 1196 01:35:21,291 --> 01:35:23,041 We could be happy together. 1197 01:35:25,583 --> 01:35:29,583 I'll make you forget everything else. It'll just be you and me. 1198 01:35:32,333 --> 01:35:33,750 You're so young, 1199 01:35:36,583 --> 01:35:38,233 and this is so lovely. 1200 01:35:39,041 --> 01:35:41,666 Say that's what you want, Corinne. Say it. 1201 01:35:42,000 --> 01:35:44,813 You'll see, no one will love you the way I do. 1202 01:35:49,333 --> 01:35:52,101 I can't believe he just left, without even calling. 1203 01:35:52,125 --> 01:35:54,125 Oh, the day's not over yet. 1204 01:35:54,208 --> 01:35:56,226 If I hear anything, I'll come and tell you. 1205 01:35:56,250 --> 01:35:58,750 Yes, because we like him a lot, you know. 1206 01:35:58,833 --> 01:36:01,521 No, I'm telling you, he hasn't been by here. 1207 01:36:03,166 --> 01:36:05,479 Well, I could ask you the same thing… 1208 01:36:07,333 --> 01:36:11,333 If I see him, yes… I'm listening… 1209 01:36:17,916 --> 01:36:18,916 Yes? 1210 01:36:22,916 --> 01:36:24,125 Yes. 1211 01:36:30,625 --> 01:36:32,750 I certainly believe in his career. 1212 01:36:32,916 --> 01:36:35,041 He's a rare find, and so early on… 1213 01:36:44,333 --> 01:36:45,683 Yes. I understand. 1214 01:36:46,666 --> 01:36:49,458 I'm not the one who'll prove you wrong. 1215 01:36:52,083 --> 01:36:53,500 Yes, of course… 1216 01:36:55,333 --> 01:36:56,458 Yes, I'm sorry, 1217 01:36:56,541 --> 01:36:59,841 I just didn't expect that at all, not like this, anyhow… 1218 01:37:06,083 --> 01:37:08,771 The Quai d'Orléans? Right, fine, understood. 1219 01:37:11,541 --> 01:37:15,541 Yes, I'll tell him. You can count on me. And… Good luck! 1220 01:37:18,583 --> 01:37:22,583 That kid's like a draft. Anyone who gets near him catches a cold. 1221 01:38:07,125 --> 01:38:10,000 Maria, come here! 1222 01:38:21,458 --> 01:38:23,976 I want you to tell Victor something from me. 1223 01:38:24,000 --> 01:38:26,500 Are you too scared to tell him yourself? 1224 01:38:26,958 --> 01:38:30,798 No, but Blanche will be there and I'd want to speak to him alone. 1225 01:38:31,958 --> 01:38:34,583 I've been waiting hours for her to go out. 1226 01:38:37,208 --> 01:38:38,375 Be kind. 1227 01:38:40,208 --> 01:38:42,896 Tell him I want to thank him for everything, 1228 01:38:44,375 --> 01:38:46,500 that I'm not an ungrateful bastard 1229 01:38:47,333 --> 01:38:51,208 and that I love him dearly, but… 1230 01:38:53,083 --> 01:38:57,041 But there's someone else you love more? Is that it? 1231 01:38:59,750 --> 01:39:00,958 That's it. 1232 01:39:04,958 --> 01:39:08,958 You're a sweet girl. You'll be happy one day, too. You'll see. Goodbye. 1233 01:39:15,875 --> 01:39:17,041 Goodbye. 1234 01:39:18,291 --> 01:39:19,458 Maria? 1235 01:39:24,416 --> 01:39:26,604 Please ask him not to be mad at me. 1236 01:40:04,333 --> 01:40:05,416 Corinne? 1237 01:40:17,833 --> 01:40:18,916 Corinne! 1238 01:40:24,500 --> 01:40:27,416 There's no point yelling, sir. She's gone. 1239 01:40:28,666 --> 01:40:30,791 Gone? What do you mean? 1240 01:40:32,416 --> 01:40:34,017 Corinne, answer! I know you're here. 1241 01:40:34,041 --> 01:40:35,721 Those are my suitcases. 1242 01:40:36,541 --> 01:40:40,541 I decided to come home early, and I'm glad I did, because the place was a disaster. 1243 01:40:42,750 --> 01:40:46,708 You've got to be kidding me. That can't be true. It isn't true! 1244 01:40:47,875 --> 01:40:51,208 Go ahead. You know your way around. 1245 01:41:33,791 --> 01:41:36,250 What am I going to do without her? 1246 01:41:36,333 --> 01:41:38,646 I was wondering the exact same thing. 1247 01:41:39,083 --> 01:41:41,750 This little romance is going to cost me. 1248 01:41:43,166 --> 01:41:47,166 What's wrong with these fools, choosing love at all costs? 1249 01:41:52,541 --> 01:41:54,791 I thought she was smarter than that, 1250 01:41:55,750 --> 01:41:57,250 the little idiot. 1251 01:41:59,250 --> 01:42:02,791 Once she's calmed down, she'll regret it. 1252 01:42:04,958 --> 01:42:06,250 Regret what? 1253 01:42:08,500 --> 01:42:10,833 Come on, aren't you going to talk? 1254 01:42:11,416 --> 01:42:13,601 She hasn't gone to be with him, has she? 1255 01:42:13,625 --> 01:42:15,750 I know she wouldn't do that to me. 1256 01:42:16,458 --> 01:42:18,434 I just told you she did, didn't I? 1257 01:42:18,458 --> 01:42:19,601 So where did she go? 1258 01:42:19,625 --> 01:42:22,958 I don't know. She didn't care to tell me. 1259 01:42:24,125 --> 01:42:25,934 And… She left? All by herself? 1260 01:42:25,958 --> 01:42:29,958 Yes, after an incredibly moving scene. She's a closet drama queen, you know. 1261 01:42:33,458 --> 01:42:35,396 I need you to explain yourself! 1262 01:42:37,250 --> 01:42:40,833 She loved you, and she left because of you. 1263 01:42:42,791 --> 01:42:43,916 Because of me? 1264 01:42:47,333 --> 01:42:51,333 So as not to hinder your future, she sacrificed her own happiness. 1265 01:42:53,000 --> 01:42:55,625 Of course, she'll never see Pierre again, 1266 01:42:56,333 --> 01:43:00,208 nor me, for that matter. She's starting a new life. 1267 01:43:01,041 --> 01:43:03,791 And it's all because of you. 1268 01:43:04,833 --> 01:43:08,291 Oh, she was in floods of tears. Very emotional. 1269 01:43:10,458 --> 01:43:11,708 But why? 1270 01:43:13,291 --> 01:43:15,604 We could have been so happy together! 1271 01:43:15,958 --> 01:43:17,638 She clearly didn't agree. 1272 01:43:21,458 --> 01:43:24,358 I don't think there's anything left to say here. 1273 01:43:38,875 --> 01:43:41,063 You really don't know where she is? 1274 01:43:41,791 --> 01:43:45,375 No. I give you my word. 1275 01:44:02,291 --> 01:44:03,416 Sir? 1276 01:44:08,625 --> 01:44:10,500 She asked me to give you this. 1277 01:44:18,625 --> 01:44:19,750 Thank you. 1278 01:45:35,750 --> 01:45:37,875 Yes, that was me again, you see. 1279 01:45:39,541 --> 01:45:41,604 How did you find out the address? 1280 01:45:44,000 --> 01:45:48,000 You're the one who spoke to her! You're the one who ruined everything! 1281 01:45:49,375 --> 01:45:53,017 It all came from her and her alone. I'll explain in due course. 1282 01:45:53,041 --> 01:45:57,041 She wasn't the woman for you, but she isn't a bad person. 1283 01:46:02,625 --> 01:46:06,625 You don't need memories. You have your whole future ahead of you. Come on now. 1284 01:46:24,791 --> 01:46:27,791 THE END 1284 01:46:28,305 --> 01:47:28,327 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 100621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.