All language subtitles for Air of Paris (1954)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:05:58,291 --> 00:06:01,791
INTERNATIONAL SLEEPING CAR COMPANY
3
00:07:44,291 --> 00:07:47,684
You don't look satisfied. Didn't you have
a good time in Monte Carlo?
4
00:07:47,708 --> 00:07:49,309
- What about Pierre?
- Pierre!
5
00:07:49,333 --> 00:07:51,601
Don't worry, it's no longer love.
It's only passion,
6
00:07:51,625 --> 00:07:52,976
and on his part, naturally.
7
00:07:53,000 --> 00:07:54,101
I'll take my bags.
8
00:07:54,125 --> 00:07:55,875
So? Is this true happiness?
9
00:07:56,375 --> 00:07:58,351
It's true security, at the very least.
10
00:07:58,375 --> 00:08:02,375
For a woman, happiness is security,
my dear, and nothing else. Believe me.
11
00:08:03,000 --> 00:08:05,101
In that case, I'm perfectly happy.
12
00:08:05,125 --> 00:08:07,125
Corinne! My angel!
13
00:08:07,208 --> 00:08:08,333
Ah! Jean Marc!
14
00:08:10,500 --> 00:08:12,809
You must have gotten up at dawn
to come and meet me!
15
00:08:12,833 --> 00:08:15,892
I didn't even bother going to bed!
What a positively mad night!
16
00:08:15,916 --> 00:08:17,142
Look how beautiful she is!
17
00:08:17,166 --> 00:08:18,601
What about Pierre? How is he?
18
00:08:18,625 --> 00:08:21,892
I love Pierre. To have remained
so simple with so much money!
19
00:08:21,916 --> 00:08:23,750
That's why we all love him.
20
00:08:24,333 --> 00:08:25,392
Isn't that so, Corinne?
21
00:08:25,416 --> 00:08:26,500
Of course.
22
00:08:27,125 --> 00:08:29,309
If you don't like children, I told him,
23
00:08:29,333 --> 00:08:30,684
just find a different car.
24
00:08:30,708 --> 00:08:34,226
At this age, they simply have to cry.
It makes their lungs develop.
25
00:08:34,250 --> 00:08:37,750
Hello, treasure! Sweet baby.
Thank you, ma'am.
26
00:08:37,833 --> 00:08:40,458
I hope she didn't keep you up all night.
27
00:08:40,541 --> 00:08:43,583
Not at all, the child was a dream.
28
00:08:43,666 --> 00:08:47,101
There's no need to exaggerate!
Perhaps your husband's at the gate.
29
00:08:47,125 --> 00:08:48,309
That would be a surprise.
30
00:08:48,333 --> 00:08:50,184
Anyway, thank you, ma'am. Goodbye!
31
00:08:50,208 --> 00:08:51,767
- Goodbye.
- Goodbye, ma'am.
32
00:08:51,791 --> 00:08:52,916
Goodbye, sir.
33
00:09:22,125 --> 00:09:23,375
Is that all?
34
00:09:23,458 --> 00:09:25,541
What do you take me for, a Yank?
35
00:09:32,000 --> 00:09:34,434
- How was the Riviera?
- It was gorgeous!
36
00:09:34,458 --> 00:09:36,392
Oh, goodness.
Quite a change from Grenelle!
37
00:09:36,416 --> 00:09:37,476
What about the house?
38
00:09:37,500 --> 00:09:41,500
The one I inherited? It was very much
to my aunt's taste, with a lovely garden.
39
00:09:44,750 --> 00:09:46,000
Thank you!
40
00:10:11,541 --> 00:10:15,541
Lay it on me, damn it, come on.
That's it, line it up like that, go ahead.
41
00:10:17,916 --> 00:10:21,916
Sharper, now! Quicker, with more power,
I'm telling you! Come on!
42
00:10:24,041 --> 00:10:26,250
Careful or you'll kill him.
43
00:10:27,291 --> 00:10:28,916
What? Yes, it's me.
44
00:10:30,541 --> 00:10:32,208
Say, what time is it?
45
00:10:32,291 --> 00:10:34,916
A good half hour after my train pulled in.
46
00:10:35,333 --> 00:10:37,184
Why didn't you tell me it was so late?
47
00:10:37,208 --> 00:10:38,642
I didn't know, Mr. Le Garrec.
48
00:10:38,666 --> 00:10:41,166
Do some shadow work. I'll be right back.
49
00:10:44,166 --> 00:10:46,166
Are you bottle-feeding them now?
50
00:10:47,916 --> 00:10:50,101
You know, I wanted to come meet you
at the station.
51
00:10:50,125 --> 00:10:53,684
I'm being serious. It's just that this
is the only time the kid can train.
52
00:10:53,708 --> 00:10:55,083
Of course.
53
00:10:55,166 --> 00:10:56,166
It's true.
54
00:10:57,083 --> 00:10:58,809
How's everything with you? Good?
55
00:10:58,833 --> 00:11:02,833
Yes. Now, tell me,
how was the CĂ´te d'Azur?
56
00:11:03,125 --> 00:11:04,500
A dream come true!
57
00:11:04,583 --> 00:11:07,375
Sunshine every day and flowers everywhere.
58
00:11:07,958 --> 00:11:11,318
It's almost like having wings
and flying into the mimosa.
59
00:11:12,458 --> 00:11:15,938
Victor, it would be so wonderful
down there, the two of us…
60
00:11:16,875 --> 00:11:19,184
Can you really see my face
hovering in the mimosa?
61
00:11:19,208 --> 00:11:22,250
You know Paris is the only place for me.
62
00:11:22,333 --> 00:11:25,642
It's the same for you.
You couldn't survive away from Paris.
63
00:11:25,666 --> 00:11:28,750
Paris! Paris was wonderful when I was 20,
64
00:11:28,833 --> 00:11:31,184
but now I see it for all it really is:
65
00:11:31,208 --> 00:11:35,208
this street and your gym,
with all its sights and smells.
66
00:11:36,666 --> 00:11:38,642
Victor, do you really like your gym?
67
00:11:38,666 --> 00:11:42,666
Cold sweat and second-hand amber,
I know. You've told me that before.
68
00:11:50,625 --> 00:11:52,813
Yeah, it's a little messy. So what?
69
00:12:00,083 --> 00:12:01,851
Did you invite the French Army over?
70
00:12:01,875 --> 00:12:03,750
Don't be so dramatic.
71
00:12:03,833 --> 00:12:06,476
I only had the kids over
for dinner one evening.
72
00:12:06,500 --> 00:12:10,500
So, when I'm not here you feed them
and tuck them in at night?
73
00:12:11,333 --> 00:12:13,892
This isn't a gym, it's a children's home!
74
00:12:13,916 --> 00:12:16,142
Does their training mean
you can't do the dishes?
75
00:12:16,166 --> 00:12:20,166
Don't grumble and just smile a little,
I haven't seen you in so long.
76
00:12:22,458 --> 00:12:25,291
Being an heiress suits you.
You look great.
77
00:12:25,791 --> 00:12:29,791
You must be mad. I'm exhausted
after that journey, my eyes are all puffy!
78
00:12:31,583 --> 00:12:35,583
It's such a shame to be fighting
when we make such a handsome couple.
79
00:12:35,625 --> 00:12:37,375
Make all the jokes you like,
80
00:12:37,583 --> 00:12:41,500
we may not be as young as we used
to be but it's not all that bad.
81
00:12:43,291 --> 00:12:44,642
Will you stay with me a while?
82
00:12:44,666 --> 00:12:46,392
No, I can't. I have to visit Roger
83
00:12:46,416 --> 00:12:48,267
at HĂ´tel-Dieu. He had a work accident.
84
00:12:48,291 --> 00:12:50,750
All right. Go and see Roger.
85
00:12:52,666 --> 00:12:56,626
I won't be bored, you know.
I have plenty to entertain myself with.
86
00:12:58,041 --> 00:12:59,809
I'm just telling you what I see.
87
00:12:59,833 --> 00:13:03,833
Roger Routier, Saint Gérôme Lyon,
deceased the 8th. Two days ago!
88
00:13:06,291 --> 00:13:08,267
That's impossible. He's a 23-year-old kid!
89
00:13:08,291 --> 00:13:12,291
Right, so only the old die? That's lucky.
90
00:13:13,708 --> 00:13:16,476
But what kind of accident was it?
Do you know what he died of?
91
00:13:16,500 --> 00:13:18,500
Twenty-three years of poverty.
92
00:13:20,958 --> 00:13:23,958
As if that weren't enough,
he took a dangerous job.
93
00:13:24,708 --> 00:13:26,041
They pay more.
94
00:13:26,791 --> 00:13:28,184
He forgot one thing:
95
00:13:28,208 --> 00:13:30,642
the machines don't like it
if you get too close to them.
96
00:13:30,666 --> 00:13:32,346
Was he a friend of yours?
97
00:13:32,666 --> 00:13:34,375
He was, yes.
98
00:13:34,458 --> 00:13:36,396
What about you? Are you family?
99
00:13:38,041 --> 00:13:40,500
No. No, he didn't have any family.
100
00:13:40,583 --> 00:13:43,666
Well, in that case,
the State will be paying for it.
101
00:13:43,750 --> 00:13:46,000
Which room is Mrs. Bourgoin in?
102
00:13:46,083 --> 00:13:49,458
Wait your turn. If you want the details…
103
00:13:49,541 --> 00:13:51,517
We don't need the details, thank you.
104
00:13:51,541 --> 00:13:52,583
As you wish.
105
00:13:53,791 --> 00:13:54,934
What was the name?
106
00:13:54,958 --> 00:13:56,500
Bourgoin, Emilie.
107
00:13:56,583 --> 00:13:57,601
Date of admission?
108
00:13:57,625 --> 00:13:59,416
September 28.
109
00:14:06,041 --> 00:14:08,416
Hey, kid! Here.
110
00:14:08,500 --> 00:14:10,291
Oh! Thank you, sir.
111
00:14:23,125 --> 00:14:24,726
You're not crying, are you?
112
00:14:24,750 --> 00:14:28,166
It'll take more than that.
What a beautiful place, huh?
113
00:14:29,333 --> 00:14:33,333
It has everything you need to be happy:
God, the cops, the hospital…
114
00:14:36,541 --> 00:14:38,416
It's all organized so nicely.
115
00:14:39,458 --> 00:14:43,267
And if that's not enough for you,
well, there's always the Seine.
116
00:14:43,291 --> 00:14:45,291
You don't think that's funny?
117
00:14:46,208 --> 00:14:48,146
No, that's not my kind of joke.
118
00:14:49,875 --> 00:14:51,333
Are you Victor?
119
00:14:52,000 --> 00:14:53,125
Yes, that's me.
120
00:14:53,500 --> 00:14:57,166
Roger often spoke about you.
He said you were a good guy.
121
00:14:58,250 --> 00:14:59,625
I try my best.
122
00:15:01,125 --> 00:15:03,726
He even said that
if he didn't have you, then…
123
00:15:03,750 --> 00:15:05,400
Want to go for coffee?
124
00:15:16,125 --> 00:15:17,726
What can I get for you?
125
00:15:17,750 --> 00:15:19,688
Two coffees with cream, please.
126
00:15:23,666 --> 00:15:25,541
Here, you want to break bread?
127
00:15:27,458 --> 00:15:29,958
What, you think I didn't have lunch?
128
00:15:30,041 --> 00:15:34,041
I did too, but that won't stop me.
Go on, have some.
129
00:15:46,750 --> 00:15:49,188
They were for Roger. You can take them.
130
00:15:49,916 --> 00:15:52,229
Why? Aren't you interested in sports?
131
00:15:53,708 --> 00:15:55,309
I did some boxing in the army.
132
00:15:55,333 --> 00:15:56,375
Oh, yeah?
133
00:15:57,125 --> 00:16:01,125
That's where I met Roger.
He and I were both lightweights.
134
00:16:02,416 --> 00:16:03,841
Did you ever fight?
135
00:16:05,875 --> 00:16:08,541
A dozen or so times in Hanoi, Saigon…
136
00:16:10,333 --> 00:16:12,333
I was told I had a future in it.
137
00:16:13,416 --> 00:16:14,708
Roger, too.
138
00:16:16,208 --> 00:16:19,388
I guess they tell kids
there's a future in everything.
139
00:16:20,708 --> 00:16:24,666
Now you've given it up,
you don't train anymore, I suppose?
140
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Are you recruiting for your gym?
141
00:16:28,500 --> 00:16:32,500
No, son, I just asked you to be nice,
that's all.
142
00:16:32,916 --> 00:16:35,416
And because it seems like you regret it.
143
00:16:35,750 --> 00:16:36,750
Am I wrong?
144
00:16:40,750 --> 00:16:44,750
Yeah, I had to give it up.
I couldn't make it work with my job.
145
00:16:45,500 --> 00:16:49,083
Say, you must be pretty unhappy
to be so cranky, huh?
146
00:16:49,916 --> 00:16:51,809
Well, if you're feeling down one evening,
147
00:16:51,833 --> 00:16:53,434
come over. The address is in there.
148
00:16:53,458 --> 00:16:56,059
You'll make some good friends,
and besides…
149
00:16:56,083 --> 00:16:58,333
If you do want to train, you'll see…
150
00:16:58,833 --> 00:17:01,893
A good sweat washes away
the bitterness, believe me.
151
00:17:05,041 --> 00:17:09,041
Trust me, I'm not trying
to recruit anyone. It's on the house.
152
00:17:18,375 --> 00:17:19,750
What's that?
153
00:17:20,291 --> 00:17:21,941
The change, of course!
154
00:17:42,333 --> 00:17:45,517
He seemed like a good guy,
and serious about it, you know?
155
00:17:45,541 --> 00:17:48,142
He'd just turned professional,
you see, and then…
156
00:17:48,166 --> 00:17:49,291
Poor kid.
157
00:17:50,125 --> 00:17:52,059
He's the only one
I could have a chance with,
158
00:17:52,083 --> 00:17:53,958
because the others…
159
00:17:54,458 --> 00:17:56,416
The others are pretty useless,
160
00:17:56,500 --> 00:17:58,934
but don't complain.
That's what you like about them.
161
00:17:58,958 --> 00:18:00,434
All right, Blanche, come on.
162
00:18:00,458 --> 00:18:03,708
It's true! Not only do they need
months of training,
163
00:18:03,791 --> 00:18:07,351
but you give them all their hand wraps
and mouth guards for free!
164
00:18:07,375 --> 00:18:09,892
If they never amount to anything,
what's the point?
165
00:18:09,916 --> 00:18:13,226
They amount to plenty. The point is that
it helps them make it to adulthood
166
00:18:13,250 --> 00:18:15,517
with their wits about them
and a little hope.
167
00:18:15,541 --> 00:18:18,601
You hear that, Angelo?
The size of this man's heart!
168
00:18:19,541 --> 00:18:21,191
Oh, Victor's a priest.
169
00:18:22,333 --> 00:18:25,309
But priests don't have wives
and they're always asking for money.
170
00:18:25,333 --> 00:18:29,333
If he wasn't so stubborn, we'd be moving
to the house I inherited in Nice.
171
00:18:29,500 --> 00:18:33,500
Ah, here we go again.
That's all I've heard since this morning:
172
00:18:33,708 --> 00:18:36,226
"Let's sell the gym
and set up in the CĂ´te d'Azur."
173
00:18:36,250 --> 00:18:38,726
That's a nice idea. Think of the sunshine!
174
00:18:38,750 --> 00:18:42,309
Sunshine this, sunshine that,
and I'd do well as a swimming teacher.
175
00:18:42,333 --> 00:18:44,875
No, he'd rather rot here.
176
00:18:44,958 --> 00:18:47,458
It's his dream to train a champion.
177
00:18:47,541 --> 00:18:51,541
I put up with it for years simply because
there were no other options, but now…
178
00:18:52,125 --> 00:18:55,476
Now that she's an heiress
with a villa covered in mimosa,
179
00:18:55,500 --> 00:18:56,601
the boxer revolts madam.
180
00:18:56,625 --> 00:18:59,000
I liked the boxer when he was a boxer.
181
00:18:59,083 --> 00:19:00,934
Weren't you worried about him?
182
00:19:00,958 --> 00:19:04,958
It killed me, but I dealt with it.
It meant I could be proud of him!
183
00:19:07,125 --> 00:19:10,485
But I never could stand that gym.
I think it's the smell.
184
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Excuse me!
185
00:19:14,666 --> 00:19:15,958
Angelo!
186
00:19:16,041 --> 00:19:18,541
You see? You're putting us to sleep!
187
00:19:18,625 --> 00:19:19,851
You're like an old man!
188
00:19:19,875 --> 00:19:21,267
It's my gut, Angela!
189
00:19:21,291 --> 00:19:24,017
It's not your gut, it's fatigue.
I said, you need an assistant!
190
00:19:24,041 --> 00:19:25,892
But Angela, how would I pay them?
191
00:19:25,916 --> 00:19:27,851
How are you going to pay the doctor, then?
192
00:19:27,875 --> 00:19:29,267
But Angela, I'm not…
193
00:19:29,291 --> 00:19:31,267
No. Tomorrow I'll find you someone
194
00:19:31,291 --> 00:19:34,104
to at least go to the market.
And that's that.
195
00:19:34,625 --> 00:19:38,625
All right, how about a little grappa?
Go on, just a drop!
196
00:19:39,750 --> 00:19:40,809
Just a
pochino.
197
00:19:40,833 --> 00:19:42,875
Aha! A
pochino!
198
00:20:00,333 --> 00:20:01,434
Hello, Mrs. Victor!
199
00:20:01,458 --> 00:20:04,976
Jojo, what's with those puppy dog eyes?
What have you been up to?
200
00:20:05,000 --> 00:20:06,101
Nothing, ma'am.
201
00:20:06,125 --> 00:20:07,916
Look at the state of you!
202
00:20:08,000 --> 00:20:10,351
Ah, well, I think she really likes me.
203
00:20:10,375 --> 00:20:13,184
Yes, and that's why you'll never
go professional.
204
00:20:13,208 --> 00:20:14,809
Get out of here and go train.
205
00:20:14,833 --> 00:20:16,646
Please don't tell Mr. Victor.
206
00:20:23,000 --> 00:20:24,250
Is Victor here?
207
00:20:24,333 --> 00:20:28,333
Mr. Le Garrec? Yes, he's here.
Are you here about the coal?
208
00:20:29,333 --> 00:20:31,226
What? No! I just came from work.
209
00:20:31,250 --> 00:20:32,600
So did the others.
210
00:20:33,333 --> 00:20:36,458
Hello, Louison! How are you feeling?
211
00:20:36,541 --> 00:20:37,809
Much better, Mrs. Le Garrec.
212
00:20:37,833 --> 00:20:39,258
Don't catch a cold!
213
00:20:40,416 --> 00:20:42,083
He's in the gym.
214
00:20:42,166 --> 00:20:44,416
Thank you, ma'am.
215
00:20:44,916 --> 00:20:46,916
You're welcome, kid.
216
00:20:53,458 --> 00:20:56,750
Left hook, Pierrot… That's it.
217
00:21:00,500 --> 00:21:01,583
Stop!
218
00:21:04,250 --> 00:21:05,333
Well, I never!
219
00:21:07,500 --> 00:21:09,583
Here to show off your talents?
220
00:21:09,666 --> 00:21:13,026
No, I was just passing by.
I don't have any of my things.
221
00:21:13,166 --> 00:21:15,916
Let's see what we can find you.
Come with me.
222
00:21:24,583 --> 00:21:26,666
Do you have Roger's gear?
223
00:21:26,750 --> 00:21:28,208
Roger?
224
00:21:28,291 --> 00:21:30,354
Yeah, that guy's a friend of his.
225
00:21:30,666 --> 00:21:33,208
In the locker room, number seven.
226
00:21:33,708 --> 00:21:37,248
The locker room is down there,
and the showers are that way.
227
00:21:39,458 --> 00:21:40,851
Where did you get that one?
228
00:21:40,875 --> 00:21:43,517
The HĂ´tel-Dieu.
He says he knows how to box.
229
00:21:43,541 --> 00:21:45,892
I know, he's a champion in the making,
230
00:21:45,916 --> 00:21:49,636
so you'll shower him with gifts
and he won't pay a cent, right?
231
00:22:07,791 --> 00:22:11,142
Take it easy and don't hurt him.
I don't know what he's worth yet.
232
00:22:11,166 --> 00:22:14,892
Give him a little bit of a beating
but not too much, don't discourage him.
233
00:22:14,916 --> 00:22:16,116
Yes, Mr. Victor.
234
00:22:21,458 --> 00:22:25,458
There you are. Come on, out of the ring.
The champion's ready. Come here.
235
00:22:27,500 --> 00:22:28,750
Get in.
236
00:22:35,833 --> 00:22:39,000
Say, your abs are looking
a little slack, huh?
237
00:22:39,958 --> 00:22:43,958
You'll need to work on that.
All right. Off you go.
238
00:23:18,875 --> 00:23:21,291
Don't fight like that, Pierrot. Box!
239
00:24:00,541 --> 00:24:04,291
All right, that's enough. That's enough!
240
00:24:09,625 --> 00:24:11,813
Feeling pleased with yourself, huh?
241
00:24:12,875 --> 00:24:15,851
Well, buddy, you shouldn't be.
You're too stiff, you're too tense,
242
00:24:15,875 --> 00:24:17,555
plus you're out of breath
243
00:24:18,416 --> 00:24:20,125
and besides, you're rusty.
244
00:24:20,208 --> 00:24:21,642
It's one thing to land hits
245
00:24:21,666 --> 00:24:24,666
but in boxing it's another
to avoid receiving them.
246
00:24:26,583 --> 00:24:28,771
That's what I'm going to teach you.
247
00:24:29,833 --> 00:24:32,892
That's right, son. Like it or not,
I'm taking you under my wing.
248
00:24:32,916 --> 00:24:34,791
Well, expect to get beaten up!
249
00:24:35,625 --> 00:24:38,791
I hope you'll do these gloves justice.
250
00:24:38,875 --> 00:24:40,688
Roger would have wanted that.
251
00:24:42,083 --> 00:24:44,083
I'll try my best, Mr. Le Garrec.
252
00:24:44,375 --> 00:24:45,583
Here we go!
253
00:24:56,583 --> 00:24:59,291
Not like that! Lengthways, I said!
254
00:24:59,375 --> 00:25:00,809
Never before a fight!
255
00:25:00,833 --> 00:25:03,166
Look how nervous they are!
256
00:25:03,250 --> 00:25:06,250
They're always like that when we visit
the suburbs.
257
00:25:09,083 --> 00:25:12,767
Are you coming to watch us box
in Melun, beautiful? You can cheer us on!
258
00:25:12,791 --> 00:25:15,392
I prefer champions
in a real arena, thanks.
259
00:25:15,416 --> 00:25:17,096
Us, too! We'll get there.
260
00:25:18,125 --> 00:25:20,559
Well, until you're a champion
you need to get a move on.
261
00:25:20,583 --> 00:25:22,458
Thanks again for the truck.
262
00:25:22,541 --> 00:25:25,601
Can you feel it unblocking?
Is it easier to breathe?
263
00:25:26,833 --> 00:25:28,625
He caught another cold.
264
00:25:29,250 --> 00:25:31,250
Take him to Nice with you, then.
265
00:25:32,583 --> 00:25:35,250
Which bastard stole my mouth guard?
266
00:25:35,333 --> 00:25:36,683
Crazy little tyke!
267
00:25:38,708 --> 00:25:42,333
Don't wear yourself out, Pierrot,
good God!
268
00:25:42,416 --> 00:25:46,416
I'm telling you, I know he doesn't have
any money. We've boxed before, in Pantin.
269
00:25:46,666 --> 00:25:48,101
And he dropped you in round one.
270
00:25:48,125 --> 00:25:49,351
Not round one, round two.
271
00:25:49,375 --> 00:25:50,517
Are you guys ready yet?
272
00:25:50,541 --> 00:25:52,642
- We're ready, Mr. Le Garrec!
- Good, get going.
273
00:25:52,666 --> 00:25:54,241
I forgot my suitcase!
274
00:25:54,875 --> 00:25:56,000
Feeling scared?
275
00:25:56,041 --> 00:25:57,208
A little.
276
00:25:57,291 --> 00:25:58,583
Feeling fit?
277
00:25:58,666 --> 00:26:00,184
Are you sure that I'm…
278
00:26:00,208 --> 00:26:02,351
No sweat. Anyway,
this is our first one together.
279
00:26:02,375 --> 00:26:05,291
Believe me, everything will work out
just fine.
280
00:26:05,375 --> 00:26:07,813
Careful with that left hand, all right?
281
00:26:51,625 --> 00:26:55,333
Mr. Ménard! The cops came
and took another three.
282
00:26:55,416 --> 00:26:56,541
Then what?
283
00:26:56,625 --> 00:27:00,583
A night raid, it seems.
A rather undesirable clientele.
284
00:27:01,416 --> 00:27:03,476
But they bring in the most money,
don't they?
285
00:27:03,500 --> 00:27:06,976
Five guys in a room with one bed,
is that not enough for you?
286
00:27:07,000 --> 00:27:10,291
Oh, don't be so mean.
Do you need anything?
287
00:27:10,375 --> 00:27:12,500
Yes, to see some different faces.
288
00:27:12,583 --> 00:27:14,396
Well, that's not very polite.
289
00:27:15,458 --> 00:27:18,392
You leave after losing a match
without saying goodbye,
290
00:27:18,416 --> 00:27:21,583
not even to me,
we don't see you for days afterwards
291
00:27:21,666 --> 00:27:23,517
and then I come here to find you
292
00:27:23,541 --> 00:27:26,416
being rude to a lady
who's only trying to help.
293
00:27:26,541 --> 00:27:28,479
Do you think that's acceptable?
294
00:27:29,125 --> 00:27:32,545
Here's a second chance
to show some manners. Invite me in.
295
00:27:34,000 --> 00:27:35,083
Ma'am.
296
00:27:44,916 --> 00:27:46,041
What a gem.
297
00:27:54,250 --> 00:27:55,958
I like the view the best.
298
00:27:57,041 --> 00:27:58,958
The air is nice and fresh.
299
00:28:01,458 --> 00:28:05,458
Plus there's music! How cheerful.
300
00:28:06,333 --> 00:28:08,017
I didn't ask you to come here.
301
00:28:08,041 --> 00:28:10,041
You have only yourself to blame.
302
00:28:10,625 --> 00:28:12,375
Isn't that right, son?
303
00:28:12,458 --> 00:28:15,541
So what? Spit it out!
304
00:28:16,125 --> 00:28:18,226
You've not just come to look round.
305
00:28:18,250 --> 00:28:19,833
I'm listening,
306
00:28:19,916 --> 00:28:22,934
but if you're here to tell me
to put those gloves back on,
307
00:28:22,958 --> 00:28:24,638
you're wasting your time.
308
00:28:25,333 --> 00:28:29,333
Say, your landlady was right.
You are mean.
309
00:28:30,458 --> 00:28:32,521
But there's something else there.
310
00:28:32,625 --> 00:28:34,125
You're proud,
311
00:28:34,208 --> 00:28:36,791
yet as sensitive as a little girl.
312
00:28:36,875 --> 00:28:39,208
In fact, worse than a little girl.
313
00:28:39,291 --> 00:28:41,476
You couldn't bear to lose that match, huh?
314
00:28:41,500 --> 00:28:43,750
Well, it happens! Even to champions.
315
00:28:43,833 --> 00:28:46,309
You'll lose others,
but you'll have to get right back up.
316
00:28:46,333 --> 00:28:49,916
That's not why I left!
It was something else.
317
00:28:50,708 --> 00:28:52,133
All right. Explain.
318
00:28:53,291 --> 00:28:54,566
What's the point?
319
00:28:55,250 --> 00:28:57,934
Listen. You've never shared
any details of your life with me,
320
00:28:57,958 --> 00:28:59,392
but today you're going to talk
321
00:28:59,416 --> 00:29:02,642
because you may be stubborn
but I'm from Brittany, God damn it,
322
00:29:02,666 --> 00:29:04,354
so go ahead. I'm listening.
323
00:29:04,708 --> 00:29:05,875
Explain what?
324
00:29:06,916 --> 00:29:10,696
I'm sick and tired of everything,
I'll never amount to anything.
325
00:29:11,375 --> 00:29:13,625
I fail at everything. I always have.
326
00:29:14,958 --> 00:29:18,558
I shouldn't have listened to you
because now it's even worse.
327
00:29:18,625 --> 00:29:22,041
Of course I had to go and fail
at my first fight, too.
328
00:29:22,125 --> 00:29:23,351
Sure, but what about
329
00:29:23,375 --> 00:29:25,476
all the fights you won when you
were in the army?
330
00:29:25,500 --> 00:29:28,267
At least in the army I ate a good meal
every day!
331
00:29:28,291 --> 00:29:30,979
Sure, it wasn't the best,
but it was enough.
332
00:29:32,041 --> 00:29:34,351
That's one thing the army's good for.
333
00:29:34,375 --> 00:29:35,892
You told me you had a job.
334
00:29:35,916 --> 00:29:37,434
Of course I have a job.
335
00:29:37,458 --> 00:29:40,375
But I've got this damn bed to pay for,
haven't I?
336
00:29:41,791 --> 00:29:43,833
So, you skip meals to get by.
337
00:29:43,916 --> 00:29:47,576
That's why you can make it through
two rounds but not a third?
338
00:29:49,250 --> 00:29:51,188
How much does the railroad pay?
339
00:29:52,500 --> 00:29:54,000
Minimum wage.
340
00:29:56,541 --> 00:30:00,541
Yeah, there's no arguing with what
that means. Is it tough work?
341
00:30:01,541 --> 00:30:04,916
A little, yes, especially
when we have to work nights.
342
00:30:09,875 --> 00:30:13,791
I'm screwed. I can't go back to the gym,
343
00:30:13,875 --> 00:30:17,416
I can't box, I'm too exhausted.
344
00:30:18,708 --> 00:30:22,708
I can't do it. I just can't.
345
00:30:26,208 --> 00:30:30,208
Well, you don't have a choice. Desperate
times call for desperate measures.
346
00:30:30,916 --> 00:30:32,791
Get up and pack your suitcase.
347
00:30:34,250 --> 00:30:35,375
To go where?
348
00:30:35,958 --> 00:30:37,809
I said I'd take you under my wing.
349
00:30:37,833 --> 00:30:39,559
We're going to change everything.
350
00:30:39,583 --> 00:30:42,021
First, I'll find you a less tiring job.
351
00:30:42,333 --> 00:30:44,013
What exactly do you want?
352
00:30:44,791 --> 00:30:46,684
What do you mean, what do I want?
353
00:30:46,708 --> 00:30:49,767
When people do you a favor, it's
because they want something in return,
354
00:30:49,791 --> 00:30:52,166
not from the goodness of their hearts.
355
00:30:52,458 --> 00:30:56,458
Well, buddy, I must be some kind of saint
to be putting up with you.
356
00:30:57,208 --> 00:31:00,375
I'm not doing you a favor,
you're doing one for me.
357
00:31:00,458 --> 00:31:02,184
It's been a hobby of mine for years,
358
00:31:02,208 --> 00:31:05,934
wanting to discover and train
a great boxer. That boxer could be you.
359
00:31:05,958 --> 00:31:09,958
Everything that I'm doing for you
is also going to benefit me.
360
00:31:10,250 --> 00:31:13,000
It's an exchange of sorts.
That works, right?
361
00:31:13,666 --> 00:31:16,791
You really think I could be a great boxer?
362
00:31:19,458 --> 00:31:23,238
Yes, maybe, if you listen to me.
But it's going to be hard work.
363
00:31:48,875 --> 00:31:52,875
Here, you should never get rid of
a lucky charm. It might come in handy.
364
00:31:58,791 --> 00:32:02,017
You'll have to excuse me,
I didn't have time to buy flowers.
365
00:32:02,041 --> 00:32:06,041
I haven't had guests in a long time,
so my hostess skills are a little rusty.
366
00:32:07,083 --> 00:32:09,583
Maybe it would be better if I went back.
367
00:32:10,541 --> 00:32:13,083
It's silly, but I'd hate to be a burden.
368
00:32:13,166 --> 00:32:15,979
Don't think that way,
it's not you I'm mad at.
369
00:32:16,291 --> 00:32:18,416
Are your parents in the provinces?
370
00:32:18,750 --> 00:32:21,375
During the war, they lived in La Chapelle.
371
00:32:21,750 --> 00:32:24,184
The neighborhood got blasted one night.
372
00:32:24,208 --> 00:32:27,388
It wasn't an atomic bomb or anything
but it was enough
373
00:32:27,750 --> 00:32:30,063
to destroy the house with them in it.
374
00:32:31,000 --> 00:32:33,500
I was lucky and managed to get away.
375
00:32:35,791 --> 00:32:36,916
And since then?
376
00:32:37,750 --> 00:32:40,791
Oh, since then… Life goes on!
377
00:32:42,041 --> 00:32:43,208
Mr. Ménard!
378
00:32:44,250 --> 00:32:45,930
Victor's asking for you.
379
00:32:46,625 --> 00:32:50,585
I think Daddy's going to hire you,
but he took a lot of convincing.
380
00:32:52,916 --> 00:32:54,341
I'll go right down.
381
00:32:56,791 --> 00:32:58,666
It's the store just next door.
382
00:33:03,583 --> 00:33:05,958
Just tell him you think he's handsome!
383
00:33:09,500 --> 00:33:12,101
He's not bad looking,
but I'm not interested in boxers.
384
00:33:12,125 --> 00:33:13,805
You're right not to be.
385
00:33:13,875 --> 00:33:17,055
Being a boxer's wife isn't a life,
it's an apostolate.
386
00:33:17,666 --> 00:33:20,166
Shall I tell you about my wedding night?
387
00:33:20,250 --> 00:33:24,150
Don't blush. I spent it holding
cold compresses over his black eye
388
00:33:24,458 --> 00:33:26,809
after he got into some ridiculous scrap.
389
00:33:26,833 --> 00:33:30,833
You can't do this or that or go out
because they've got to train.
390
00:33:31,041 --> 00:33:32,875
But he doesn't box anymore!
391
00:33:32,958 --> 00:33:34,000
No.
392
00:33:34,500 --> 00:33:36,625
Now he just scouts young hopefuls.
393
00:33:37,541 --> 00:33:40,125
But when it gets this serious,
394
00:33:40,208 --> 00:33:43,148
I think I'd almost prefer it
if he had a mistress.
395
00:33:53,333 --> 00:33:57,333
Breathe deeply, in and out.
We need to work on your breath.
396
00:33:59,208 --> 00:34:01,059
Are we almost done for the morning?
397
00:34:01,083 --> 00:34:03,146
We're done when I say we're done.
398
00:34:04,125 --> 00:34:07,785
If you don't want to suffer,
become a bureaucrat, not a boxer.
399
00:34:09,250 --> 00:34:12,125
If you want to be a champion,
grin and bear it.
400
00:34:18,791 --> 00:34:21,375
Hit it, for God's sake, hit it!
401
00:34:21,458 --> 00:34:24,271
Those aren't fists,
those are feather dusters!
402
00:34:24,375 --> 00:34:27,000
Come on, pretend you're beating up
poverty!
403
00:34:31,166 --> 00:34:34,886
Keep going, stretch further!
You're as stiff as a wooden block.
404
00:34:35,541 --> 00:34:37,875
Go on, stretch further!
405
00:34:37,958 --> 00:34:39,625
Now, time for abs.
406
00:34:42,291 --> 00:34:43,833
More flexibility!
407
00:34:47,666 --> 00:34:49,241
Don't drop your arms.
408
00:34:52,916 --> 00:34:56,708
Pick up the pace… Faster now…
409
00:34:57,541 --> 00:35:00,375
Hit harder! Harder, I said!
410
00:35:02,833 --> 00:35:04,392
It looks like you're out for a stroll!
411
00:35:04,416 --> 00:35:06,226
You won't get stronger legs that way.
412
00:35:06,250 --> 00:35:08,583
Come on, pick it up! There you are.
413
00:35:09,750 --> 00:35:13,291
Lift your knees up
to get that breath going! Higher!
414
00:35:13,958 --> 00:35:17,958
Speed up, you're slipping. Faster!
415
00:35:22,000 --> 00:35:26,000
Okay, now a cross. Harder!
Use your right shoulder, damn it!
416
00:35:26,291 --> 00:35:29,708
Now, try not to be so tense,
and watch your feet.
417
00:35:30,375 --> 00:35:31,434
I'm watching you.
418
00:35:31,458 --> 00:35:35,291
All right, right hook, left hook.
One, two! Good! That'll do.
419
00:35:36,958 --> 00:35:40,726
If I'm ever going to make it,
maybe I shouldn't be wearing myself out.
420
00:35:40,750 --> 00:35:44,750
It's been a while since you were in shape.
You've got some catching up to do.
421
00:35:45,333 --> 00:35:47,583
But you're improving. Are you happy?
422
00:35:48,125 --> 00:35:50,375
You've made some good progress, but…
423
00:35:51,000 --> 00:35:52,226
you mustn't get cocky
424
00:35:52,250 --> 00:35:54,559
because a world champion
isn't made overnight.
425
00:35:54,583 --> 00:35:56,541
When could I go professional?
426
00:35:56,625 --> 00:36:00,625
Maybe next season or the one after that,
it depends on how you do.
427
00:36:01,250 --> 00:36:02,825
But when will I know?
428
00:36:04,541 --> 00:36:06,517
Once you're in the swing of things,
429
00:36:06,541 --> 00:36:08,125
working every day.
430
00:36:08,208 --> 00:36:10,642
You won't be able to earn a living
boxing at first,
431
00:36:10,666 --> 00:36:13,416
but perhaps later on,
once you're a big name.
432
00:36:13,541 --> 00:36:16,208
That being said, for a newcomer…
433
00:36:16,291 --> 00:36:17,726
Besides, either way,
434
00:36:17,750 --> 00:36:20,625
big name or not, you've got to train,
you know.
435
00:36:20,708 --> 00:36:23,333
That's boxing for you, buddy.
It's no joke.
436
00:36:23,916 --> 00:36:27,916
You need courage and willpower.
Do you think you have enough?
437
00:36:28,208 --> 00:36:31,083
Well, if I was really sure that…
438
00:36:31,166 --> 00:36:32,458
You can be sure.
439
00:36:34,416 --> 00:36:37,316
Look at that smile!
Like a rare ray of sunshine.
440
00:36:39,666 --> 00:36:43,208
When you gentlemen are ready,
dinner is served.
441
00:36:45,000 --> 00:36:47,188
Go and take a shower, but be quick.
442
00:36:56,583 --> 00:36:58,934
You see, Blanche, this kid's a real find.
443
00:36:58,958 --> 00:37:01,059
Now, where have I heard that before…
444
00:37:01,083 --> 00:37:04,625
I think I was wrong to be so hard on him.
445
00:37:04,708 --> 00:37:07,101
He needs someone
who'll be straight with him
446
00:37:07,125 --> 00:37:10,025
but also talk to him and encourage him,
you know?
447
00:37:12,750 --> 00:37:15,059
When I was your age, I didn't have a job.
448
00:37:15,083 --> 00:37:17,517
I'd hang around on the street
doing nothing.
449
00:37:17,541 --> 00:37:20,101
Then this old guy found me
and said he'd train me.
450
00:37:20,125 --> 00:37:22,601
I'm giving back by doing for you
what he did for me.
451
00:37:22,625 --> 00:37:24,934
It was thanks to him and thanks to boxing
452
00:37:24,958 --> 00:37:26,267
that I'm here today.
453
00:37:26,291 --> 00:37:28,416
It's nothing special, of course.
454
00:37:28,500 --> 00:37:31,250
But look at all the kids
that we get in here:
455
00:37:31,333 --> 00:37:35,125
Jojo doesn't have a job to speak of,
Raymond's a delivery boy,
456
00:37:36,000 --> 00:37:38,375
Pierrot's a longshoreman in Bercy.
457
00:37:38,458 --> 00:37:40,521
Do you know why they love boxing?
458
00:37:41,208 --> 00:37:44,041
Why do you think you love it?
459
00:37:45,750 --> 00:37:48,313
Because I have nothing else going for me,
460
00:37:48,583 --> 00:37:50,263
except for my strength.
461
00:37:51,541 --> 00:37:54,841
It's the only place
where I could eventually be someone.
462
00:37:55,333 --> 00:37:59,208
Yes, it's a possibility.
But that's not all.
463
00:37:59,291 --> 00:38:02,541
In a fight, the guy standing
in front of you
464
00:38:02,625 --> 00:38:05,642
is just like you, stripped bare.
And it's the best man that wins.
465
00:38:05,666 --> 00:38:09,666
No more problems. It puts what we truly
value into perspective. You understand?
466
00:38:13,083 --> 00:38:16,291
And on that note, good night.
467
00:38:17,166 --> 00:38:18,166
Thank you.
468
00:38:27,583 --> 00:38:28,958
Sleep well, now.
469
00:38:38,166 --> 00:38:39,333
Victor!
470
00:38:41,041 --> 00:38:42,125
Yeah.
471
00:38:42,791 --> 00:38:45,125
Jules made me a proposition.
472
00:38:45,750 --> 00:38:49,750
That doesn't surprise me, the bastard.
Do you need me to sort him out?
473
00:38:50,500 --> 00:38:53,125
He's willing to take the gym
off our hands.
474
00:38:53,833 --> 00:38:56,083
Well, well. Had he been drinking?
475
00:38:58,125 --> 00:39:02,125
Just a month ago you agreed
we'd sell everything and move to Nice.
476
00:39:03,458 --> 00:39:05,138
Well, now I'm disagreeing.
477
00:39:06,833 --> 00:39:10,708
Right, I see. You think you've found
your golden goose,
478
00:39:12,291 --> 00:39:14,125
all after a single fight.
479
00:39:14,958 --> 00:39:18,958
Just one. And he lost!
I can see why you're so excited.
480
00:39:20,750 --> 00:39:23,375
Don't be like that.
He'll win the next one.
481
00:39:23,458 --> 00:39:25,138
That remains to be seen.
482
00:39:25,666 --> 00:39:28,566
If I understand correctly,
I don't matter at all.
483
00:39:28,875 --> 00:39:32,875
Victor, after all these years
of saying "Amen" to your every whim,
484
00:39:33,875 --> 00:39:36,750
for once I'd like you
to take care of my needs.
485
00:39:37,208 --> 00:39:38,583
Listen, Blanche,
486
00:39:41,666 --> 00:39:44,791
I love you very much,
and you're a good girl.
487
00:39:44,875 --> 00:39:47,791
But there's one major issue
I have with you:
488
00:39:47,875 --> 00:39:49,833
you'll never be a great boxer.
489
00:39:53,875 --> 00:39:56,226
Hello, Mrs. Blanche!
Is Victor waiting for me?
490
00:39:56,250 --> 00:39:58,333
What else would he be doing?
491
00:40:10,916 --> 00:40:14,833
Leave that to me.
I know you're late for your run.
492
00:40:14,916 --> 00:40:17,291
Thank you! See you later.
493
00:40:21,458 --> 00:40:23,271
He's like a whole new person!
494
00:40:23,500 --> 00:40:26,601
He was so sad and quiet before.
Will that do for you?
495
00:40:26,625 --> 00:40:28,041
It's fine.
496
00:40:28,125 --> 00:40:31,791
Victor seems different, too.
It's like he's 20 years younger.
497
00:40:31,875 --> 00:40:33,208
You think so?
498
00:40:33,291 --> 00:40:34,958
215 francs.
499
00:40:35,541 --> 00:40:39,541
He's such a sweet boy. It's nice
he's there to keep you two company.
500
00:40:41,166 --> 00:40:42,916
He certainly takes up space.
501
00:40:42,958 --> 00:40:44,708
I've always said to Angelo,
502
00:40:44,791 --> 00:40:46,500
Victor needs a son.
503
00:40:46,583 --> 00:40:49,767
Someone to teach his craft to,
someone to take with him…
504
00:40:49,791 --> 00:40:50,875
Yes, perhaps.
505
00:40:50,958 --> 00:40:54,738
It's a good thing he's on his side.
They're both doomed to fail.
506
00:41:00,208 --> 00:41:02,517
We'll have to tighten up
your diet a little.
507
00:41:02,541 --> 00:41:04,309
No more bread or wine with meals.
508
00:41:04,333 --> 00:41:07,873
You need to lose a little more
to get back down to 63 kilos.
509
00:41:11,583 --> 00:41:14,083
I set something up for you this morning.
510
00:41:15,416 --> 00:41:17,226
Next Sunday you're on at the Central.
511
00:41:17,250 --> 00:41:20,916
Don't get annoyed
or start thinking negatively.
512
00:41:21,000 --> 00:41:23,500
I know you've got this one in the bag.
513
00:41:23,583 --> 00:41:25,517
That's what you said last time.
514
00:41:25,541 --> 00:41:27,958
Well, l won't beat around the bush.
515
00:41:28,041 --> 00:41:30,767
Back then, you had no muscles
and you were out of breath.
516
00:41:30,791 --> 00:41:33,208
You're in much better shape now.
517
00:41:33,291 --> 00:41:35,684
How about morale? Perhaps about the same?
518
00:41:35,708 --> 00:41:38,666
No, you're a different man.
You're brand new.
519
00:41:38,750 --> 00:41:40,430
I'm not worried at all.
520
00:41:40,958 --> 00:41:43,858
I'm convinced you have the stamina
for 15 rounds
521
00:41:43,916 --> 00:41:47,516
and it'll be the start of
a beautiful career. I'll bet on it.
522
00:41:48,166 --> 00:41:52,166
We'll go far together.
I'll do all I can to make that happen.
523
00:41:53,291 --> 00:41:56,708
Even if it means I get in trouble
with the old lady.
524
00:41:57,833 --> 00:42:00,833
You said next Sunday?
When exactly is that?
525
00:42:00,916 --> 00:42:03,291
The 26th. Does that work for you?
526
00:42:05,083 --> 00:42:07,434
Funnily enough, that's my 24th birthday.
527
00:42:07,458 --> 00:42:10,892
You don't say! We'll have ourselves
a nice victory for your birthday.
528
00:42:10,916 --> 00:42:12,666
How's that for a gift?
529
00:42:12,750 --> 00:42:16,750
Good. It'll be the first time
I've ever gotten a birthday gift.
530
00:42:44,875 --> 00:42:46,791
Hey, Dédé! How about a drink?
531
00:42:46,875 --> 00:42:48,351
Get me a water, I'm on my way.
532
00:42:48,375 --> 00:42:49,892
Don't you want something stronger?
533
00:42:49,916 --> 00:42:51,476
I can't, I'm in training.
534
00:42:51,500 --> 00:42:53,125
What fun sports are!
535
00:43:01,916 --> 00:43:05,636
You know what the Yank ordered
with his oysters? Hot chocolate!
536
00:43:06,041 --> 00:43:10,041
…But despite all her furs,
she's in deep, dark pennilessness.
537
00:43:10,833 --> 00:43:13,916
She'll do whatever it takes
to keep her yacht.
538
00:43:14,000 --> 00:43:15,938
- Two Beaujolais.
- And a water.
539
00:43:16,208 --> 00:43:18,517
Say, René, there are lots
of fancy outfits tonight.
540
00:43:18,541 --> 00:43:20,375
I've never seen so much fur.
541
00:43:20,458 --> 00:43:24,416
Well, I guess it's a good thing
I wore mine! Is that my water?
542
00:43:27,833 --> 00:43:31,166
Have you seen the old lady?
What does she look like!
543
00:43:31,250 --> 00:43:34,416
I knew it was reckless
to come to this part of town!
544
00:43:35,250 --> 00:43:38,041
Chantal, are they dangerous?
545
00:43:39,250 --> 00:43:42,610
Awfully so. There's a crime here
practically every night.
546
00:43:42,916 --> 00:43:46,916
I knew it. They're extremists,
aren't they?
547
00:43:48,583 --> 00:43:52,083
Jean Marc, you've brought us
to an atrocious place!
548
00:43:52,166 --> 00:43:56,166
And even worse, old-fashioned.
What a charming evening.
549
00:43:57,000 --> 00:44:00,458
Jean Marc, my dear Jean Marc,
those men are scaring me.
550
00:44:00,541 --> 00:44:02,750
You should never be scared of men.
551
00:44:03,666 --> 00:44:06,083
Oh, but they're admirable creatures!
552
00:44:06,166 --> 00:44:09,250
Did you see his fur-lined jacket?
Baby Hercules!
553
00:44:09,333 --> 00:44:10,684
Jean Marc, behave yourself.
554
00:44:10,708 --> 00:44:11,892
They're after our jewels.
555
00:44:11,916 --> 00:44:13,851
No dear, they're after you.
I'll have a word.
556
00:44:13,875 --> 00:44:15,555
Jean Marc, are you drunk?
557
00:44:16,708 --> 00:44:18,392
Look at those stained overalls!
558
00:44:18,416 --> 00:44:20,434
They'd make a lovely print
for a summer suit.
559
00:44:20,458 --> 00:44:22,833
And the boy with the fur-lined jacket?
560
00:44:22,958 --> 00:44:24,833
That guy's out of his mind!
561
00:44:24,916 --> 00:44:26,392
Jean Marc, lower your voice!
562
00:44:26,416 --> 00:44:28,976
Jean Marc, I guarantee you,
this smells like a riot.
563
00:44:29,000 --> 00:44:30,392
That's how stories happen.
564
00:44:30,416 --> 00:44:31,892
Didi, don't be ridiculous.
565
00:44:31,916 --> 00:44:33,601
You didn't photograph one dress tonight.
566
00:44:33,625 --> 00:44:34,825
That's sabotage.
567
00:44:34,875 --> 00:44:36,151
There weren't any.
568
00:44:36,175 --> 00:44:37,909
Then what's this right here?
569
00:44:37,933 --> 00:44:39,208
Your masterpiece.
570
00:44:39,333 --> 00:44:40,633
Isn't that right?
571
00:44:40,766 --> 00:44:41,825
Shall we?
572
00:44:41,908 --> 00:44:42,925
All right.
573
00:44:43,108 --> 00:44:45,675
I have an idea. A marvelous idea.
574
00:44:46,375 --> 00:44:49,708
Look at those boys.
Especially the fur-lined one.
575
00:44:54,583 --> 00:44:55,858
Caught something?
576
00:44:56,208 --> 00:44:57,767
It's funny, I feel like I know her.
577
00:44:57,791 --> 00:44:59,791
Met on the golf course, did you?
578
00:45:00,916 --> 00:45:02,041
Are you coming?
579
00:45:02,083 --> 00:45:03,351
No, I'll stay a while.
580
00:45:03,375 --> 00:45:05,458
- Good luck.
- Good night!
581
00:45:10,666 --> 00:45:13,083
But Corinne, it would be sensational!
582
00:45:14,208 --> 00:45:17,851
Anyway, you owe me it
for the prices I give you on my dresses.
583
00:45:17,875 --> 00:45:19,958
Since you asked so graciously…
584
00:45:20,041 --> 00:45:21,250
Would you?
585
00:45:21,875 --> 00:45:23,226
It would be ludicrous.
586
00:45:23,250 --> 00:45:26,892
It's all for the dress! Just tell him
who you are and about the store.
587
00:45:26,916 --> 00:45:29,583
Well, if it's for publicity…
588
00:45:29,666 --> 00:45:31,541
Oh! Corinne, you're a darling!
589
00:45:31,625 --> 00:45:34,525
Quick, Didi, camera ready.
I'll talk to the boy.
590
00:45:35,125 --> 00:45:37,541
Naturally, she's one step ahead of me.
591
00:45:39,041 --> 00:45:42,226
They want to take a photograph
of the dress for an American magazine.
592
00:45:42,250 --> 00:45:45,500
"Dinner at the Market." I need a partner.
593
00:45:47,041 --> 00:45:48,583
Excuse me, sir.
594
00:45:48,666 --> 00:45:52,666
There! With the butcher in the background
it'll be terribly couture.
595
00:45:53,791 --> 00:45:55,309
Is he always like this?
596
00:45:55,333 --> 00:45:57,013
Tonight, he's pretty calm.
597
00:45:57,083 --> 00:45:58,133
Is that a yes?
598
00:45:59,208 --> 00:46:00,767
If it'll make you happy.
599
00:46:00,791 --> 00:46:01,809
You're an angel.
600
00:46:01,833 --> 00:46:03,208
How's this?
601
00:46:03,291 --> 00:46:06,833
One moment… Ah! Just sublime.
So
Harper's Bazaar!
602
00:46:06,916 --> 00:46:08,083
Come on, now!
603
00:46:13,916 --> 00:46:16,354
Give her a kiss, she's not your sister!
604
00:46:18,666 --> 00:46:22,666
Thank you so much. That's a wonderful
jacket you have on. Come and have a drink!
605
00:46:23,208 --> 00:46:25,267
I don't do drinks. Just the clear stuff.
606
00:46:25,291 --> 00:46:28,226
Oh, how incredibly chic!
Come on, then, we'll all have a vodka.
607
00:46:28,250 --> 00:46:30,559
No, we've taken enough of his time.
He's working.
608
00:46:30,583 --> 00:46:32,184
Well, I don't want to force him.
609
00:46:32,208 --> 00:46:35,748
But I'm working, too.
These things aren't all fun and games.
610
00:46:43,833 --> 00:46:46,375
Excuse me, but I'd better be going.
611
00:46:55,500 --> 00:46:57,750
Here. I think you lost this one day.
612
00:46:58,500 --> 00:46:59,708
Why… Indeed!
613
00:47:01,708 --> 00:47:03,625
How did you know it was mine?
614
00:47:05,416 --> 00:47:07,458
Have we met before?
615
00:47:08,583 --> 00:47:10,625
Once, yes. At a distance.
616
00:47:11,583 --> 00:47:14,684
Bring him over here
if you're not going to let him go!
617
00:47:14,708 --> 00:47:16,771
Come, Corinne, it'll be charming.
618
00:47:18,416 --> 00:47:22,416
This is horrifying. I have a terrible
headache and I'm absolutely exhausted,
619
00:47:23,500 --> 00:47:26,800
but God knows how much more of this
I'll have to endure.
620
00:47:27,666 --> 00:47:29,979
It must be so hard having money, huh?
621
00:47:30,500 --> 00:47:32,291
To earn it, yes, sometimes.
622
00:47:33,291 --> 00:47:36,375
Corinne, don't be so reckless!
623
00:47:37,000 --> 00:47:41,000
Say good night and get out of here.
I'll take you home, if you like.
624
00:47:41,333 --> 00:47:42,758
Does that suit you?
625
00:47:43,666 --> 00:47:45,684
That's not a bad idea, after all.
626
00:47:45,708 --> 00:47:49,308
It's not like I have a Cadillac,
you know. It's just a truck.
627
00:47:49,541 --> 00:47:51,979
You're not worried about getting dirty?
628
00:47:52,125 --> 00:47:54,916
I've never worried
about that kind of thing.
629
00:47:55,000 --> 00:47:57,563
Corinne, do you want us to start begging?
630
00:47:58,875 --> 00:48:01,313
Head towards the door. I'll follow you.
631
00:48:03,250 --> 00:48:04,916
Ah, finally!
632
00:48:05,000 --> 00:48:06,809
I am sorry to leave you so early on,
633
00:48:06,833 --> 00:48:09,476
but a very nice gentleman
who noticed how tired I was
634
00:48:09,500 --> 00:48:11,250
has offered to take me home.
635
00:48:11,291 --> 00:48:12,684
Surely you're not leaving?
636
00:48:12,708 --> 00:48:15,521
She should leave her mink!
She'll be murdered!
637
00:48:17,416 --> 00:48:21,267
Are you mad? You know how Jean Marc is.
The whole of Paris will know by tomorrow!
638
00:48:21,291 --> 00:48:23,434
I don't give a damn
about the whole of Paris.
639
00:48:23,458 --> 00:48:27,142
What about Pierre? Don't you care about
him? They'll happily tell him everything!
640
00:48:27,166 --> 00:48:29,351
Well, let them tell him.
I want to live my life.
641
00:48:29,375 --> 00:48:33,375
You can live all you want once
you're his wife, but not a second before.
642
00:48:36,666 --> 00:48:40,266
I'm rather liberal, but to leave
like that with a random man…
643
00:48:40,708 --> 00:48:43,392
She loves scandal, but she'll
be terrified if she doesn't see
644
00:48:43,416 --> 00:48:45,642
our car within the next five minutes.
645
00:48:45,666 --> 00:48:49,506
The check, and hurry. John,
pay as quick as you can and let's go.
646
00:49:11,333 --> 00:49:13,583
You have a beautiful smile.
647
00:49:13,666 --> 00:49:17,666
If you'd told me that this morning
I'd be telling you my life story…
648
00:49:18,833 --> 00:49:21,666
Am I ruining your mood with all my tales?
649
00:49:21,750 --> 00:49:23,125
Not at all.
650
00:49:24,333 --> 00:49:27,708
It was a little sad at first, but then…
651
00:49:27,791 --> 00:49:31,000
It very quickly became
somewhat refreshing.
652
00:49:32,250 --> 00:49:33,375
Refreshing?
653
00:49:33,458 --> 00:49:36,358
Yes. In fact, you yourself
are rather refreshing.
654
00:49:36,750 --> 00:49:39,666
Don't get mad. I mean it kindly.
655
00:49:46,291 --> 00:49:49,541
You said number 17, right?
But this is a store!
656
00:49:50,125 --> 00:49:54,000
The apartment's on the second floor.
It's very charming.
657
00:49:56,916 --> 00:49:58,708
Would you like to see it?
658
00:49:58,791 --> 00:50:02,791
I'm sorry, but I don't have time.
Besides, you must be tired.
659
00:50:05,416 --> 00:50:07,500
Obviously I can't force you,
660
00:50:08,041 --> 00:50:10,517
but there is one thing I'd like to know:
661
00:50:10,541 --> 00:50:11,916
are you stupid,
662
00:50:12,000 --> 00:50:15,708
extremely shy, or am I
particularly ugly this morning?
663
00:50:15,791 --> 00:50:17,471
- But…
- No, I'm following.
664
00:50:17,791 --> 00:50:21,083
What were you saying earlier
about your training?
665
00:50:21,958 --> 00:50:24,208
No smoking, and then what?
666
00:50:24,958 --> 00:50:26,684
No smoking, no drinking, no…
667
00:50:26,708 --> 00:50:29,375
No women, right?
668
00:50:29,458 --> 00:50:30,875
Yes, because…
669
00:50:30,958 --> 00:50:33,833
Ah… Indeed.
670
00:50:35,750 --> 00:50:39,050
It didn't even cross my mind
that a girl like you would…
671
00:50:39,791 --> 00:50:42,666
Well, I'm freezing to death.
Make up your mind.
672
00:50:47,833 --> 00:50:49,500
It's already made up.
673
00:51:04,708 --> 00:51:06,416
Did I shock you?
674
00:51:06,500 --> 00:51:09,083
Me? I've seen too much to be shocked.
675
00:51:10,583 --> 00:51:13,267
But I still don't know
the women of the world.
676
00:51:13,291 --> 00:51:15,791
Well, you see, they're very simple.
677
00:51:16,750 --> 00:51:18,208
Honesty itself.
678
00:51:21,833 --> 00:51:25,166
All right, we've missed our chance.
679
00:51:25,875 --> 00:51:28,184
It's not worth the trouble.
You'd better go.
680
00:51:28,208 --> 00:51:32,208
Maybe it's for the best. Goodbye.
681
00:51:32,875 --> 00:51:34,300
Don't be mad at me.
682
00:51:37,458 --> 00:51:41,458
Thank you for taking me home.
I had a wonderful time.
683
00:51:43,083 --> 00:51:44,583
Wait…
684
00:51:47,416 --> 00:51:49,666
This time I'm giving it back to you.
685
00:51:53,291 --> 00:51:56,351
I'll wear it to the Central
for the match on Sunday.
686
00:51:57,041 --> 00:51:58,250
Good luck!
687
00:52:03,958 --> 00:52:07,767
So kind of you to drop by. I'm sure
you've been out of your minds with worry.
688
00:52:07,791 --> 00:52:10,291
Corinne! Did he at least behave himself?
689
00:52:27,125 --> 00:52:30,916
How beautiful! It looks lovely and warm!
690
00:52:31,958 --> 00:52:33,646
The kid's going to love it.
691
00:52:33,708 --> 00:52:36,208
A boxer's first robe is very important.
692
00:52:36,291 --> 00:52:38,458
I remember showing mine off.
693
00:52:39,041 --> 00:52:42,476
Say, Maria, would it bore you
to embroider his initials on it?
694
00:52:42,500 --> 00:52:43,583
Certainly not!
695
00:52:43,666 --> 00:52:46,184
I would have asked Blanche,
but at the moment…
696
00:52:46,208 --> 00:52:48,396
I don't know, she's a little tired.
697
00:52:48,833 --> 00:52:50,476
Could you have it ready for tomorrow?
698
00:52:50,500 --> 00:52:54,500
Sure! Is his birthday dinner
at your place?
699
00:52:55,000 --> 00:52:57,541
Well, in principle, yes, but Blanche…
700
00:52:57,625 --> 00:53:01,625
We could host it! We can all
come back here after the match.
701
00:53:02,041 --> 00:53:04,101
If it wouldn't be too much trouble…
702
00:53:04,125 --> 00:53:07,583
It's no trouble at all. Anything for Dédé,
right, Angelo?
703
00:53:07,666 --> 00:53:11,666
Sure, why not? It's the big match!
704
00:53:12,666 --> 00:53:15,976
No, no need to exaggerate.
It's just an amateur fight, three rounds.
705
00:53:16,000 --> 00:53:19,184
No, but it's a big deal for the kids
to box at the Central.
706
00:53:19,208 --> 00:53:21,416
It's a kind of accolade, in a way.
707
00:53:21,500 --> 00:53:25,500
Plus, it's a tough crowd down there.
They judge a boxer in under two minutes.
708
00:53:25,541 --> 00:53:27,267
It's important for Dédé, isn't it?
709
00:53:27,291 --> 00:53:29,684
Is that what you think?
Yes, it's very important.
710
00:53:29,708 --> 00:53:32,267
I know him. If he loses this one,
he'll quit boxing.
711
00:53:32,291 --> 00:53:36,291
In any case… I think you can chill
the champagne ready for tomorrow.
712
00:53:37,541 --> 00:53:38,976
We'll both deserve it.
713
00:53:39,000 --> 00:53:40,184
All right, good night.
714
00:53:40,208 --> 00:53:41,208
Good night.
715
00:53:45,166 --> 00:53:49,166
Victor! Victor! There's a package for you.
716
00:53:51,375 --> 00:53:52,601
Don't yell so loud!
717
00:53:52,625 --> 00:53:56,017
Dédé's trying to sleep. It's the only
time he doesn't have the jitters.
718
00:53:56,041 --> 00:54:00,041
The jitters! You're even worse than him.
Maria just dropped this off.
719
00:54:00,500 --> 00:54:01,500
Ah!
720
00:54:02,291 --> 00:54:04,892
I heard there's going to be
a little party tonight.
721
00:54:04,916 --> 00:54:07,875
What are we celebrating?
Burying your illusions?
722
00:54:08,541 --> 00:54:11,267
For God's sake,
why do you have it in for the kid?
723
00:54:11,291 --> 00:54:14,708
He irritates me. You hear me?
He's annoying.
724
00:54:14,791 --> 00:54:17,309
The first kid I really believe in
irritates you?
725
00:54:17,333 --> 00:54:19,142
You never did as much for the others.
726
00:54:19,166 --> 00:54:21,559
The others weren't worth
half of what he is!
727
00:54:21,583 --> 00:54:24,823
Let's not talk about his worth
until the fight tonight.
728
00:54:25,750 --> 00:54:29,750
Admit it, you felt sorry for him.
He's the only one you care about now.
729
00:54:30,375 --> 00:54:34,375
You've lost your head over him
and that's why I want him to lose.
730
00:54:36,583 --> 00:54:38,892
I hope he gets his little face smashed in
731
00:54:38,916 --> 00:54:41,816
so that you can finally sober up
and understand.
732
00:54:43,083 --> 00:54:46,767
Are you hysterical or something?
It seems to me that you're jealous.
733
00:54:46,791 --> 00:54:48,666
Why wouldn't I be?
734
00:54:50,458 --> 00:54:54,458
The other kids would love a boxing robe
with their initials on it, too,
735
00:54:54,708 --> 00:54:57,666
but all they get are hand-me-downs.
736
00:54:57,750 --> 00:55:00,684
Stop talking like that.
Besides, it's his birthday.
737
00:55:00,708 --> 00:55:03,625
Oh, so that's the reason for the party!
738
00:55:03,708 --> 00:55:06,791
Well, I'll be sure to make a wish for him.
739
00:55:06,875 --> 00:55:10,415
In fact, I'll do it right now,
and through the entire fight!
740
00:55:19,250 --> 00:55:21,416
This is like a cartoon!
741
00:55:21,500 --> 00:55:24,041
What's with these two nincompoops?
742
00:55:25,791 --> 00:55:27,666
Stop the slaughter!
743
00:55:31,000 --> 00:55:33,041
Send the ref to the grave!
744
00:55:35,708 --> 00:55:37,666
Is he meditating?
745
00:55:39,916 --> 00:55:43,336
And to think, my wife thinks I'm out here
enjoying myself!
746
00:55:46,250 --> 00:55:48,250
Have you phoned your right hand?
747
00:55:50,541 --> 00:55:52,583
Put your tie away, ref!
748
00:55:55,750 --> 00:55:57,875
This is a joke.
749
00:55:57,958 --> 00:55:59,875
Go on, Mickey!
750
00:55:59,958 --> 00:56:03,125
Hey, Popeye!
Did you forget to eat your spinach?
751
00:56:08,125 --> 00:56:10,063
All right. We've got this, son.
752
00:56:19,125 --> 00:56:21,476
If your kid wins and he's as good
as you say he is,
753
00:56:21,500 --> 00:56:23,559
we might be able to arrange a better deal.
754
00:56:23,583 --> 00:56:25,958
All right. We'll talk after the fight.
755
00:56:26,375 --> 00:56:29,833
All right, man. Let's go and show them
what we can do.
756
00:56:40,583 --> 00:56:43,750
And the winner is… Lemaire!
757
00:56:47,250 --> 00:56:49,892
Are you feeling all right?
You look a little odd.
758
00:56:49,916 --> 00:56:51,166
Yes, I'm fine.
759
00:57:10,458 --> 00:57:12,583
Go on, Dédé!
760
00:57:24,125 --> 00:57:26,938
I hope they're not going to be
as mean to him!
761
00:57:27,000 --> 00:57:28,708
It depends how he fights.
762
00:57:35,083 --> 00:57:39,083
Don't tense up and don't be nervous.
It's going to be fine.
763
00:57:45,166 --> 00:57:49,166
Here we go! Second fight,
in the amateur lightweight division.
764
00:57:49,916 --> 00:57:52,816
We've got three rounds,
each three minutes long.
765
00:57:52,875 --> 00:57:56,875
André Ménard, representing Club Grenelle,
weighing in at 63,2 kg,
766
00:57:59,750 --> 00:58:03,750
against Piedro Mansini
from the Montreuil League, 63,7 kg.
767
00:58:06,625 --> 00:58:08,375
Is the other kid a Sicilian?
768
00:58:08,458 --> 00:58:10,392
What do I care if he's a Sicilian?
769
00:58:10,416 --> 00:58:12,000
André Ménard!
770
00:58:13,958 --> 00:58:15,750
Piedro Mancini!
771
00:58:16,916 --> 00:58:19,976
And the third referee
for this fight is Mr. Tromlet.
772
00:58:29,166 --> 00:58:33,166
Don't worry. You'll have a blast.
You've got all your friends behind you.
773
00:58:35,916 --> 00:58:37,958
Round one!
774
00:58:57,333 --> 00:58:59,013
All right, take it easy!
775
00:58:59,333 --> 00:59:01,291
What are you waiting for, Dédé?
776
00:59:02,833 --> 00:59:05,208
Get out of here!
777
00:59:07,875 --> 00:59:09,833
Well, it's looking pretty good.
778
00:59:14,291 --> 00:59:16,916
Are you trying to get hurt today, Blondie?
779
00:59:28,458 --> 00:59:29,875
Come on, Dedé!
780
00:59:29,958 --> 00:59:31,333
Go for it, Dédé!
781
00:59:31,416 --> 00:59:32,916
Attack, attack!
782
00:59:40,583 --> 00:59:44,125
All right, for a wrong-footer,
783
00:59:44,208 --> 00:59:47,416
a bonus of 300 francs goes to Mancini!
784
00:59:48,625 --> 00:59:51,250
Slip, slip, slip! Turn, turn!
785
00:59:54,458 --> 00:59:56,125
Come on, now!
786
00:59:56,875 --> 00:59:59,375
Come on, kid, get a move on!
787
01:00:11,250 --> 01:00:14,166
- Come on, Dédé, react!
- Go for it, Dédé!
788
01:00:14,250 --> 01:00:15,916
Dédé!
789
01:00:18,583 --> 01:00:20,708
Attack, Dédé, attack!
790
01:00:49,333 --> 01:00:50,934
What the hell is he doing?
791
01:00:50,958 --> 01:00:53,934
He won't last! He doesn't have the heart
or the stomach for it!
792
01:00:53,958 --> 01:00:55,541
What, and you do?
793
01:00:56,125 --> 01:00:59,458
Go on, hit him! Hit him, Dédé!
794
01:01:05,041 --> 01:01:08,416
This just in from the sports café…
795
01:01:08,500 --> 01:01:12,208
an extra 200 francs
for the winner of the fight!
796
01:02:00,875 --> 01:02:04,041
Corinne, my angel!
The fight started a long time ago!
797
01:02:04,125 --> 01:02:06,601
I'm sorry, but Chantal's flight
was terribly late.
798
01:02:06,625 --> 01:02:08,267
- What a strange place!
- Yes, indeed.
799
01:02:08,291 --> 01:02:10,184
I've only seen boxing once. So elegant.
800
01:02:10,208 --> 01:02:12,309
Hold on, who was it?
A very handsome Black man.
801
01:02:12,333 --> 01:02:13,333
I love it.
802
01:02:13,416 --> 01:02:14,809
- Sugar? Sugar Ray?
- Robinson?
803
01:02:14,833 --> 01:02:17,166
But he's a world champion!
804
01:02:17,250 --> 01:02:20,851
Make sure you cover yourself,
and as he comes in, go for the upper cut.
805
01:02:20,875 --> 01:02:23,434
Follow him closely
and as soon as you spot an opening,
806
01:02:23,458 --> 01:02:25,833
left hook head on. He won't like that.
807
01:02:26,833 --> 01:02:29,893
All right, go for it, man.
You've got to win, right?
808
01:02:35,666 --> 01:02:37,625
Round two!
809
01:02:55,125 --> 01:02:56,416
Go on, Dédé!
810
01:03:06,541 --> 01:03:10,541
I don't know why, but Dedé's morale is
at an all-time low. That's the problem!
811
01:03:15,166 --> 01:03:17,583
Look! What a beautiful hat!
812
01:03:20,708 --> 01:03:22,388
Make a mess out of him.
813
01:03:25,250 --> 01:03:26,930
Watch out for the feather!
814
01:03:28,500 --> 01:03:31,560
If I had a bird like that,
I'd stay home on Sundays!
815
01:03:36,333 --> 01:03:38,625
Come on, Dédé! React!
816
01:03:59,458 --> 01:04:00,958
Come on, Dédé!
817
01:04:01,041 --> 01:04:02,625
Come from underneath!
818
01:04:08,875 --> 01:04:10,833
That's it, follow through!
819
01:04:12,750 --> 01:04:16,750
And another bonus of 200 francs,
this time for Ménard!
820
01:04:30,916 --> 01:04:34,916
Thanks to Les Toques Restaurant,
821
01:04:35,125 --> 01:04:38,875
another 500-franc bonus
will be split between the two boxers!
822
01:04:38,958 --> 01:04:40,416
Come on, let's go!
823
01:04:44,541 --> 01:04:45,916
Go on, Dédé!
824
01:05:03,666 --> 01:05:05,346
Come on, Dédé, go for it!
825
01:05:21,875 --> 01:05:25,875
We've just received an anonymous gift
of 200 francs for Ménard!
826
01:05:40,375 --> 01:05:42,267
Bravo! We should congratulate them.
827
01:05:42,291 --> 01:05:44,142
After the match! This isn't a musical!
828
01:05:44,166 --> 01:05:45,333
Oh, bravo!
829
01:05:48,500 --> 01:05:50,601
What a brute.
He got me right in the liver.
830
01:05:50,625 --> 01:05:52,851
You're doing a great job, kid. Keep it up.
831
01:05:52,875 --> 01:05:55,142
Don't give up, don't give in.
It's in your hands.
832
01:05:55,166 --> 01:05:59,006
Keep following his movements
and stay on top of him at all times!
833
01:06:01,458 --> 01:06:03,958
I need to win. I need to win!
834
01:06:04,041 --> 01:06:06,976
Of course you're going to win,
just loosen up a little.
835
01:06:07,000 --> 01:06:10,291
Breathe deeply and good God,
don't hold back, man.
836
01:06:11,375 --> 01:06:13,438
Don't hold back, I'm telling you.
837
01:06:14,708 --> 01:06:18,708
It's in your hands. You've got this.
Keep it going.
838
01:06:21,708 --> 01:06:23,646
I'm really happy with you, kid.
839
01:06:25,583 --> 01:06:28,125
It's the third and final round!
840
01:06:39,416 --> 01:06:41,583
So, when is it?
841
01:06:41,666 --> 01:06:43,583
Shut up, you in the Gods!
842
01:07:11,541 --> 01:07:15,458
Come on, come on! Follow through!
Hit him! Go on!
843
01:07:20,208 --> 01:07:24,000
We've just had another anonymous donation
844
01:07:24,583 --> 01:07:28,125
of 300 francs for whoever wins the round!
845
01:07:29,791 --> 01:07:31,541
Very good, André, very good!
846
01:07:42,916 --> 01:07:44,596
He's going for it! Yeah!
847
01:07:57,666 --> 01:07:59,208
Harder!
848
01:08:03,166 --> 01:08:04,416
He's sublime!
849
01:08:04,500 --> 01:08:07,434
We have to do something!
I don't know, send him flowers!
850
01:08:07,458 --> 01:08:09,521
Do you have a spring in your ass?
851
01:08:15,250 --> 01:08:18,041
Ménard!
852
01:08:18,125 --> 01:08:20,958
Mancini!
853
01:08:25,583 --> 01:08:27,750
Use your punches!
854
01:08:37,208 --> 01:08:40,388
- But he's Italian!
- So what? I just want him to win!
855
01:08:44,583 --> 01:08:46,500
Come on, come on!
856
01:09:09,625 --> 01:09:11,791
Good, good! Follow, follow!
857
01:09:20,708 --> 01:09:22,458
Bravo!
858
01:09:24,166 --> 01:09:25,750
Come on!
859
01:10:05,666 --> 01:10:09,666
Well done, kid. Listen, I've never heard
them cheer so loud for an amateur!
860
01:10:16,458 --> 01:10:17,916
All right…
861
01:10:19,708 --> 01:10:22,208
The winner is… André Ménard!
862
01:10:27,125 --> 01:10:28,541
Bravo, Dédé!
863
01:10:28,625 --> 01:10:30,750
Off you go, future champion!
864
01:11:10,166 --> 01:11:12,434
It's a fun little apartment, isn't it?
865
01:11:12,458 --> 01:11:13,500
Sure.
866
01:11:14,000 --> 01:11:16,500
It's actually an annex of the store.
867
01:11:17,458 --> 01:11:20,892
Haute Époque, strange trinkets,
a surrealist bric-a-brac to impress
868
01:11:20,916 --> 01:11:24,809
the billionaires. The more expensive
something is, the more they buy.
869
01:11:24,833 --> 01:11:28,541
They don't know what they're doing,
between us.
870
01:11:29,083 --> 01:11:33,083
Nothing here is authentic. It's all fake.
Including me.
871
01:11:37,500 --> 01:11:39,313
But what good does it do you?
872
01:11:39,666 --> 01:11:41,479
It means I can defend myself.
873
01:11:42,083 --> 01:11:44,983
Life has taught me that authenticity
doesn't pay.
874
01:11:45,333 --> 01:11:47,583
Has life taught you a lot of things?
875
01:11:48,625 --> 01:11:51,000
Enough for me not to trust it.
876
01:11:52,791 --> 01:11:54,791
And all this belongs to you?
877
01:11:55,833 --> 01:11:59,833
No, to Chantal, a friend of mine.
878
01:12:02,083 --> 01:12:06,000
I take care of sales
and the social side of the business.
879
01:12:10,083 --> 01:12:11,833
Chantal is always traveling.
880
01:12:12,583 --> 01:12:16,003
She scours the provinces to find
all these little horrors.
881
01:12:16,041 --> 01:12:18,916
But that's our business partnership.
882
01:12:19,000 --> 01:12:20,416
I see.
883
01:12:20,500 --> 01:12:23,208
No, you don't.
884
01:12:24,666 --> 01:12:27,416
Everything is far more complicated
than that.
885
01:12:27,541 --> 01:12:29,333
To the winner!
886
01:12:31,500 --> 01:12:33,333
To the sad victor.
887
01:12:33,416 --> 01:12:35,708
Sad, me? No way.
888
01:12:44,791 --> 01:12:45,892
Do I make you laugh?
889
01:12:45,916 --> 01:12:47,596
No, it's not you, it's me.
890
01:12:47,833 --> 01:12:50,500
I just feel like a real vamp,
891
01:12:51,000 --> 01:12:54,041
a naughty lady corrupting
the sweet young boxer.
892
01:12:59,666 --> 01:13:03,266
Do you often fall in love at first sight,
like in the market?
893
01:13:03,541 --> 01:13:05,333
Or am I special?
894
01:13:06,708 --> 01:13:08,583
Well, to be perfectly polite…
895
01:13:09,333 --> 01:13:12,250
I don't care about politeness. Answer me!
896
01:13:12,958 --> 01:13:15,958
No, it doesn't happen often. Far from it.
897
01:13:16,958 --> 01:13:20,958
Normally my head isn't so easily turned.
Any other questions for me?
898
01:13:23,791 --> 01:13:26,333
It's silly, but… I like that.
899
01:13:27,000 --> 01:13:30,875
It's not silly at all.
In fact, it's rather lovely.
900
01:13:31,791 --> 01:13:34,875
What about you? Your life?
901
01:13:36,125 --> 01:13:37,291
Boxing.
902
01:13:38,000 --> 01:13:39,916
No love of your life?
903
01:13:42,250 --> 01:13:43,333
Boxing.
904
01:13:44,041 --> 01:13:46,000
Apart from boxing?
905
01:13:46,083 --> 01:13:49,583
Apart from boxing? Boxing.
906
01:13:50,250 --> 01:13:51,450
It's all I have.
907
01:13:52,750 --> 01:13:55,438
It must be nice
to love something that much.
908
01:13:56,500 --> 01:13:57,708
It's wonderful.
909
01:13:58,500 --> 01:13:59,791
I understand.
910
01:14:03,333 --> 01:14:07,333
I… I understand so well, in fact,
that I'm going to do something unexpected.
911
01:14:07,833 --> 01:14:11,166
André. Let's go and find them.
912
01:14:11,833 --> 01:14:12,833
Who?
913
01:14:13,500 --> 01:14:15,813
Those who love boxing as much as you!
914
01:14:16,250 --> 01:14:19,017
The friends I took you away from
after the match.
915
01:14:19,041 --> 01:14:21,354
You're meant to be with them tonight.
916
01:14:22,125 --> 01:14:23,166
I am?
917
01:14:25,208 --> 01:14:28,021
I'd really like to know
where I'm meant to be.
918
01:14:28,875 --> 01:14:32,875
No. I think that even if you hadn't come,
919
01:14:33,500 --> 01:14:37,500
I wouldn't have gone with them. And yet…
920
01:14:38,416 --> 01:14:39,458
And yet?
921
01:14:40,833 --> 01:14:44,041
And yet there's one person who will
be waiting for me,
922
01:14:45,875 --> 01:14:48,017
who'll be fuming that I'm not there.
923
01:14:48,041 --> 01:14:49,166
Your manager?
924
01:14:50,250 --> 01:14:51,541
How did you know?
925
01:14:52,708 --> 01:14:56,708
You didn't stop talking about him
all the way back from the Central.
926
01:14:58,125 --> 01:15:02,125
Listen, if you'd like us to see
one another again as much as I do,
927
01:15:03,583 --> 01:15:05,958
go and find him. Of course you should.
928
01:15:06,458 --> 01:15:08,138
You really do understand.
929
01:15:08,666 --> 01:15:11,354
I say that
because life has taught me a lot.
930
01:15:11,500 --> 01:15:15,333
Go on, off you go.
He'll be waiting for you.
931
01:15:16,833 --> 01:15:19,958
He will be, yes. But not his wife.
932
01:15:22,208 --> 01:15:23,896
Me being there bothers her.
933
01:15:24,791 --> 01:15:28,791
I just won my fight. I want to be happy!
I don't want to bother anyone.
934
01:15:31,208 --> 01:15:33,333
If you hadn't come, I'd have lost,
935
01:15:34,291 --> 01:15:38,291
and all because of her.
I could sense her there, wishing I'd lose.
936
01:15:42,375 --> 01:15:44,666
But seeing you really got me going,
937
01:15:45,625 --> 01:15:48,375
and I won! Do you understand that? I won!
938
01:15:49,083 --> 01:15:51,392
So tonight I can't sit there at a table
939
01:15:51,416 --> 01:15:53,166
with someone who detests me.
940
01:15:53,875 --> 01:15:57,055
Did they organize something to celebrate
your victory?
941
01:15:58,166 --> 01:15:59,250
Yes.
942
01:16:01,208 --> 01:16:02,791
And my birthday.
943
01:16:03,708 --> 01:16:04,750
What?
944
01:16:06,750 --> 01:16:08,750
Today's your birthday?
945
01:16:15,166 --> 01:16:16,854
Yes, but it doesn't matter.
946
01:16:17,791 --> 01:16:20,583
Birthdays always matter.
947
01:16:21,375 --> 01:16:22,575
How old are you?
948
01:16:23,583 --> 01:16:26,125
Twenty-four. What about you?
949
01:16:27,375 --> 01:16:29,375
It's rude to ask a lady her age.
950
01:16:29,958 --> 01:16:31,208
These days,
951
01:16:32,125 --> 01:16:34,438
a woman's age often counts as double.
952
01:16:35,541 --> 01:16:36,791
You're funny.
953
01:16:48,666 --> 01:16:50,791
How do you say that in French?
954
01:16:52,000 --> 01:16:53,500
Joyeux anniversaire.
955
01:16:55,375 --> 01:16:59,166
André… I'm glad you're staying with me.
956
01:17:35,041 --> 01:17:37,958
Don't be mad at him, he's just a kid.
957
01:17:38,041 --> 01:17:40,791
Besides, he found himself
an unexpected gift.
958
01:17:40,833 --> 01:17:42,267
Absolutely. Anyway, good night.
959
01:17:42,291 --> 01:17:43,375
Good night.
960
01:17:43,458 --> 01:17:46,578
Good night, and don't worry.
He'll be there tomorrow.
961
01:17:46,875 --> 01:17:49,875
He missed a truly excellent dinner.
Good night.
962
01:17:49,958 --> 01:17:51,041
Good night.
963
01:18:03,458 --> 01:18:06,476
Can you believe that little rascal?
Running off like that
964
01:18:06,500 --> 01:18:08,476
just as I was about to get him
another fight?
965
01:18:08,500 --> 01:18:11,750
Well, that's your job.
He won, that's his job done.
966
01:18:12,791 --> 01:18:16,583
Thanks to who?
Didn't I make him what he is?
967
01:18:16,666 --> 01:18:19,934
He's never said otherwise,
so what are you complaining about?
968
01:18:19,958 --> 01:18:21,708
You found your golden goose,
969
01:18:22,291 --> 01:18:23,866
but birds have wings.
970
01:18:24,291 --> 01:18:28,291
Get used to it. You're just his manager.
You're too sentimental, Victor.
971
01:18:30,458 --> 01:18:33,309
Male friendship really grinds
you ladies' gears, huh?
972
01:18:33,333 --> 01:18:35,434
Yes, when it turns men into idiots.
973
01:18:35,458 --> 01:18:38,878
There are times when
I'd really like to tell you what for!
974
01:18:39,708 --> 01:18:43,188
And friendship is like love,
it very rarely goes both ways.
975
01:18:51,083 --> 01:18:55,083
Victor. Don't say anything
when he gets back.
976
01:18:56,500 --> 01:19:00,340
He wouldn't understand, that's to
be expected. It's for the best.
977
01:19:55,000 --> 01:19:56,208
Good morning.
978
01:19:57,291 --> 01:19:58,291
Good morning.
979
01:20:01,666 --> 01:20:03,458
Were you watching me sleep?
980
01:20:03,958 --> 01:20:05,059
Is that not allowed?
981
01:20:05,083 --> 01:20:08,443
I hate it. When you're asleep,
you can't defend yourself.
982
01:20:09,416 --> 01:20:11,479
Do you need a defense against me?
983
01:20:11,708 --> 01:20:15,625
Against everybody.
Besides, I must look a fright.
984
01:20:19,750 --> 01:20:22,500
Oh, look at those tired eyes!
I'm a disgrace.
985
01:20:23,291 --> 01:20:24,500
Did I look ugly?
986
01:20:25,958 --> 01:20:29,291
No, you looked adorable.
987
01:20:30,375 --> 01:20:34,309
Sleeping here surrounded by all these
crazy trinkets, you look like a guest.
988
01:20:34,333 --> 01:20:36,396
You don't seem at home, you know?
989
01:20:37,208 --> 01:20:38,250
Why's that?
990
01:20:39,416 --> 01:20:42,316
Because you look like a little kid
with nothing.
991
01:20:42,791 --> 01:20:46,791
One that I could love
and who might be able to love me, too.
992
01:20:50,666 --> 01:20:54,666
One with your hair,
your sweet face, your body.
993
01:20:56,500 --> 01:21:00,500
But someone at my level,
not a woman of the world.
994
01:21:06,791 --> 01:21:08,141
What's the matter?
995
01:21:08,875 --> 01:21:10,555
No, nothing. Leave me be.
996
01:21:10,625 --> 01:21:13,458
Corinne, did I say something terrible?
997
01:21:14,750 --> 01:21:16,430
No, not at all, my love.
998
01:21:17,708 --> 01:21:18,916
Then what is it?
999
01:21:19,875 --> 01:21:22,601
Look, I know I don't seem
very comfortable here.
1000
01:21:22,625 --> 01:21:26,165
I know I seem like a little girl
while I try so hard not to.
1001
01:21:26,333 --> 01:21:30,333
It fools some people, but not you.
And I know why that is, too.
1002
01:21:33,166 --> 01:21:36,106
It's because deep down,
you and I, we're the same.
1003
01:21:36,541 --> 01:21:38,208
Shut up and kiss me.
1004
01:21:52,416 --> 01:21:55,416
No, I know who it is.
1005
01:21:56,416 --> 01:21:59,392
Every morning, at the same time,
I get a call from Monte Carlo
1006
01:21:59,416 --> 01:22:01,291
inquiring after my health
1007
01:22:02,208 --> 01:22:05,628
and whether there are any desires
of mine to be fulfilled.
1008
01:22:07,083 --> 01:22:08,958
Aren't you going to answer it?
1009
01:22:09,375 --> 01:22:12,184
If it's someone who loves you,
that isn't nice.
1010
01:22:12,208 --> 01:22:14,541
What if it's someone I don't love?
1011
01:22:16,083 --> 01:22:17,791
That doesn't sound easy.
1012
01:22:19,041 --> 01:22:20,500
I tried my best.
1013
01:22:24,041 --> 01:22:26,541
He doesn't understand that's why I left.
1014
01:22:29,125 --> 01:22:30,208
André!
1015
01:22:32,916 --> 01:22:34,566
Are you superstitious?
1016
01:22:34,875 --> 01:22:36,450
Oh yes, very much so!
1017
01:22:42,125 --> 01:22:46,125
André, what will become of me?
1018
01:22:47,125 --> 01:22:49,750
Nothing, nothing at all, because I'm here.
1019
01:22:50,791 --> 01:22:53,416
Wait, I have something to break the curse.
1020
01:22:58,291 --> 01:22:59,892
We'll use the good-luck charm
1021
01:22:59,916 --> 01:23:01,666
to balance out the bad luck.
1022
01:23:08,791 --> 01:23:10,791
Here, I'm giving it back to you.
1023
01:23:11,666 --> 01:23:12,791
What about you?
1024
01:23:14,291 --> 01:23:18,125
Me? I have you. That's more than enough.
1025
01:23:32,708 --> 01:23:35,041
So, the prodigal son returns!
1026
01:23:35,666 --> 01:23:39,434
Yes, but don't bother with the niceties.
I know you're pissed off.
1027
01:23:39,458 --> 01:23:41,434
I didn't get my little face smashed in,
1028
01:23:41,458 --> 01:23:43,934
so I'm sorry your wishes didn't come true.
1029
01:23:43,958 --> 01:23:47,958
André? Did Victor tell you that?
1030
01:23:48,708 --> 01:23:51,226
You spoke loud enough for me to hear you.
1031
01:23:51,250 --> 01:23:53,976
You must have been happy, huh,
the night before last?
1032
01:23:54,000 --> 01:23:56,500
I didn't come last night because of you.
1033
01:23:58,333 --> 01:24:00,916
So just smile and say thank you.
1034
01:24:07,250 --> 01:24:08,291
Say!
1035
01:24:09,333 --> 01:24:12,125
It looks like your vacation did you good.
1036
01:24:13,875 --> 01:24:15,625
Were you in the countryside?
1037
01:24:18,833 --> 01:24:22,083
You're not very chatty.
Too tired to talk, are you?
1038
01:24:23,833 --> 01:24:24,934
Are you mad at me?
1039
01:24:24,958 --> 01:24:26,000
No, no.
1040
01:24:27,291 --> 01:24:29,726
You can do whatever you like.
You're a grown man.
1041
01:24:29,750 --> 01:24:32,690
A grown man but not a polite one,
that's for sure.
1042
01:24:33,125 --> 01:24:35,243
Nice people say goodbye when they go.
1043
01:24:35,267 --> 01:24:36,267
Victor…
1044
01:24:36,291 --> 01:24:40,291
That's Mr. Victor to you.
Go ahead, I'm listening.
1045
01:24:41,666 --> 01:24:44,416
It's nothing. Don't worry about it.
1046
01:24:45,000 --> 01:24:46,416
As you wish.
1047
01:24:46,500 --> 01:24:48,601
Anyway, you restart
training tomorrow, as you're
1048
01:24:48,625 --> 01:24:50,688
in the Palais des Sports prelims.
1049
01:24:51,250 --> 01:24:52,938
The fight's in three weeks.
1050
01:24:54,083 --> 01:24:56,392
Until then, you won't be going out
into the world,
1051
01:24:56,416 --> 01:24:59,166
so save yourself for afterwards,
if you want.
1052
01:25:17,750 --> 01:25:18,950
Not easy, is it?
1053
01:25:20,250 --> 01:25:22,226
You know, just because you beat one guy
1054
01:25:22,250 --> 01:25:23,938
doesn't mean you've got it.
1055
01:25:24,458 --> 01:25:27,083
You're still nothing.
Nothing, you hear me?
1056
01:25:27,250 --> 01:25:29,875
You've already forgotten
what I taught you.
1057
01:25:30,125 --> 01:25:32,438
Can you stop that while I'm speaking?
1058
01:25:36,583 --> 01:25:38,708
Is being in love slowing you down?
1059
01:25:40,958 --> 01:25:43,858
At least pretend to box,
it should distract you.
1060
01:25:45,375 --> 01:25:49,375
Tire yourself out a little.
This is a boxing ring, not a beauty salon.
1061
01:25:53,166 --> 01:25:55,291
What's his deal? It's been a week.
1062
01:25:56,916 --> 01:25:59,601
Can you ask your boarding house
if there's a room for me?
1063
01:25:59,625 --> 01:26:00,708
Sure.
1064
01:26:09,916 --> 01:26:12,416
Well, you two sure are cheerful company.
1065
01:26:18,541 --> 01:26:20,375
Don't worry, I'll get it.
1066
01:26:25,958 --> 01:26:28,458
I guess love really does give you wings.
1067
01:26:30,666 --> 01:26:32,854
What's going on? What's the matter?
1068
01:26:34,166 --> 01:26:35,516
He wants to leave.
1069
01:26:36,083 --> 01:26:39,875
Surely it's just a phase.
Did he give a reason?
1070
01:26:40,875 --> 01:26:42,688
She's on the phone right now.
1071
01:26:43,500 --> 01:26:45,188
Well, that's a good reason.
1072
01:26:49,708 --> 01:26:51,583
Victor, stay here.
1073
01:27:18,166 --> 01:27:20,354
- You're going out?
- I'm going out.
1074
01:27:20,583 --> 01:27:22,809
You do realize the fight's in two weeks?
1075
01:27:22,833 --> 01:27:24,083
So what?
1076
01:27:24,958 --> 01:27:28,375
Going out tonight
isn't going to ruin my career.
1077
01:27:28,958 --> 01:27:31,858
Not your career, no,
but the match, potentially.
1078
01:27:32,125 --> 01:27:35,245
One night out counteracts
an entire week of training.
1079
01:27:35,291 --> 01:27:36,892
You know what's happening.
1080
01:27:36,916 --> 01:27:39,184
There comes a time in every boxer's life
1081
01:27:39,208 --> 01:27:40,767
where he has to choose.
1082
01:27:40,791 --> 01:27:42,471
What if I can't choose?
1083
01:27:43,000 --> 01:27:46,958
I say this as a friend.
Do you really love her that much?
1084
01:27:48,333 --> 01:27:50,396
How do I even know if I love her?
1085
01:27:51,375 --> 01:27:54,666
Love is just a word in a song,
surrounded by nonsense.
1086
01:27:54,750 --> 01:27:56,458
It's not that complicated.
1087
01:27:57,458 --> 01:28:00,226
But knowing she's out there
somewhere in Paris,
1088
01:28:00,250 --> 01:28:03,250
that I could be with her,
be talking to her,
1089
01:28:03,958 --> 01:28:07,708
that's all I think about and it hurts.
1090
01:28:08,250 --> 01:28:11,708
It hurts so much!
Like a shot to the heart!
1091
01:28:14,583 --> 01:28:17,083
And if I can't put my all into training
1092
01:28:17,166 --> 01:28:20,666
it's because I spend all day
waiting for her to call
1093
01:28:22,583 --> 01:28:23,875
and it kills me.
1094
01:28:29,083 --> 01:28:30,658
Is that what love is?
1095
01:28:32,083 --> 01:28:33,763
Yes, it sounds like it.
1096
01:28:33,791 --> 01:28:37,791
Well, that's good, right? Because
ever since she called, I've been happy.
1097
01:28:39,041 --> 01:28:43,041
Yes, but if you slip up, buddy,
she'll knock you right out.
1098
01:28:43,125 --> 01:28:45,125
That girl's out of your league.
1099
01:28:45,208 --> 01:28:49,208
I know, but that's our concern
and no one else's.
1100
01:28:50,625 --> 01:28:53,017
It's my concern, too.
This is a risky business.
1101
01:28:53,041 --> 01:28:54,559
There's more to life than boxing!
1102
01:28:54,583 --> 01:28:56,101
For you that's all there can be!
1103
01:28:56,125 --> 01:28:58,017
I won't let you mess that up, you hear me?
1104
01:28:58,041 --> 01:29:01,059
Oh, come on! Dictators are so
old-fashioned. I'm sick of obeying rules.
1105
01:29:01,083 --> 01:29:03,983
I have the right to live my life
the way I want.
1106
01:29:08,125 --> 01:29:12,125
Don't be mad. What's happening to me
is such an incredible feeling.
1107
01:29:15,000 --> 01:29:17,125
Incredible enough to risk it all?
1108
01:29:19,041 --> 01:29:20,125
Yes.
1109
01:29:20,208 --> 01:29:21,708
Fine.
1110
01:29:23,125 --> 01:29:26,708
All right, just listen to me.
Then you can do what you want.
1111
01:29:28,625 --> 01:29:31,985
Let me tell you something.
All my life I've loved boxing,
1112
01:29:32,500 --> 01:29:34,309
but that bitch never returned the favor.
1113
01:29:34,333 --> 01:29:36,642
I never made it as a boxer, you know?
1114
01:29:36,666 --> 01:29:39,726
Yes, I was a French champion, but
it was tough. I barely managed it
1115
01:29:39,750 --> 01:29:41,684
and I wasn't up there for long.
1116
01:29:41,708 --> 01:29:43,625
No, I'm not finished.
1117
01:29:44,541 --> 01:29:48,541
I didn't turn out to be a great manager,
either, but that's another story.
1118
01:29:48,916 --> 01:29:50,559
Maybe it's all a matter of luck.
1119
01:29:50,583 --> 01:29:54,243
Before you, I never came across
a guy that would do it for me.
1120
01:29:54,375 --> 01:29:58,309
Then you came along at the very moment
I was about to pack it all in
1121
01:29:58,333 --> 01:30:00,708
and retire, like Blanche wanted me to.
1122
01:30:01,291 --> 01:30:03,809
But I immediately saw
what you could become.
1123
01:30:03,833 --> 01:30:07,833
It's everything I dreamed of being.
I pinned all my hopes on you.
1124
01:30:09,083 --> 01:30:11,750
And now, you see, thanks to me,
1125
01:30:11,833 --> 01:30:15,833
you could become someone. Thanks to you,
I could finally achieve something.
1126
01:30:17,583 --> 01:30:20,523
Remember that day I told you
this was an exchange?
1127
01:30:21,375 --> 01:30:22,559
Yes, I remember.
1128
01:30:22,583 --> 01:30:25,392
Well, don't just drop everything
like that, all right?
1129
01:30:25,416 --> 01:30:29,416
Mainly for your sake, but for mine, too.
1130
01:30:38,833 --> 01:30:42,791
No, come on, son.
Tonight, you're going out nonetheless.
1131
01:30:43,666 --> 01:30:45,083
But if I go, I'll…
1132
01:30:45,625 --> 01:30:48,809
I just laid all my cards on the table,
but maybe you've got a better hand.
1133
01:30:48,833 --> 01:30:51,833
Only with her can you know that for sure,
not here.
1134
01:30:51,958 --> 01:30:53,583
Then I…
1135
01:30:53,666 --> 01:30:55,476
You're emotional now, that's normal,
1136
01:30:55,500 --> 01:30:59,500
but I don't want you to resent me one day
for getting you all up in your feelings.
1137
01:30:59,666 --> 01:31:01,809
It's going to be difficult, I know that.
1138
01:31:01,833 --> 01:31:04,601
But in life you have to confront things
and people head on,
1139
01:31:04,625 --> 01:31:06,305
you can't just run away.
1140
01:31:06,750 --> 01:31:10,416
So, off you go,
and have a little courage, all right?
1141
01:31:13,250 --> 01:31:14,291
Victor…
1142
01:31:15,958 --> 01:31:18,226
There's nothing more
I can do for you, Dédé.
1143
01:31:18,250 --> 01:31:21,370
There's a time in this game
when you must play alone.
1144
01:31:25,791 --> 01:31:29,751
Hey! Eavesdropping at the door now,
are you? Well, the show's over.
1145
01:31:30,000 --> 01:31:31,500
- Victor.
- What?
1146
01:31:32,291 --> 01:31:36,291
To me, you were a great boxer.
A great boxer who never got a chance.
1147
01:31:37,833 --> 01:31:40,375
And to think, I ruined it all for you.
1148
01:31:40,458 --> 01:31:43,818
Well, it wasn't exactly fun for you
all the time, either.
1149
01:32:08,000 --> 01:32:12,000
And then… I did some modeling work,
1150
01:32:16,041 --> 01:32:19,161
and after that, a little theater,
like everyone else…
1151
01:32:22,541 --> 01:32:24,291
Then I met Chantal…
1152
01:32:26,833 --> 01:32:29,146
She helped me rise through the ranks,
1153
01:32:30,541 --> 01:32:33,721
she trained me, she introduced me
to the right people.
1154
01:32:35,750 --> 01:32:37,100
And that was that.
1155
01:32:38,541 --> 01:32:40,191
I know that's not all.
1156
01:32:42,041 --> 01:32:44,229
What about your guy in Monte Carlo?
1157
01:32:46,416 --> 01:32:47,458
Go on.
1158
01:32:47,541 --> 01:32:49,729
Why do you want to know about that?
1159
01:32:51,083 --> 01:32:52,763
I want to see your cards.
1160
01:32:52,916 --> 01:32:54,000
My cards?
1161
01:32:54,083 --> 01:32:57,875
Yes. So, who is this guy?
1162
01:33:00,500 --> 01:33:02,875
I met him through Chantal.
1163
01:33:04,541 --> 01:33:06,729
He has an enormous amount of money.
1164
01:33:07,875 --> 01:33:09,450
He wants to marry me.
1165
01:33:11,416 --> 01:33:15,416
It would give me security,
a place in the world
1166
01:33:16,750 --> 01:33:18,563
that I've always yearned for.
1167
01:33:19,250 --> 01:33:23,250
Sounds delightful! How old is he?
1168
01:33:28,041 --> 01:33:29,125
That old, huh?
1169
01:33:31,125 --> 01:33:34,125
I assume Chantal
will get something out of it, too?
1170
01:33:37,625 --> 01:33:39,305
Why won't you answer me?
1171
01:33:40,708 --> 01:33:42,583
The business isn't doing well.
1172
01:33:43,583 --> 01:33:46,208
I got Pierre to finance the store.
1173
01:33:47,083 --> 01:33:49,125
He's doing it for me, you see?
1174
01:33:49,208 --> 01:33:51,250
Because he can't stand her.
1175
01:33:53,208 --> 01:33:55,708
If Pierre marries me, she's secure, too.
1176
01:34:02,416 --> 01:34:04,096
You're so young, André.
1177
01:34:05,375 --> 01:34:09,250
That's what life is all about.
This is Paris!
1178
01:34:14,083 --> 01:34:16,333
This Paris is suffocating me.
1179
01:34:16,416 --> 01:34:17,434
By God, don't you want
1180
01:34:17,458 --> 01:34:20,476
a breath of fresh air
in the midst of all these fumes?
1181
01:34:20,500 --> 01:34:22,375
Don't you want to breathe?
1182
01:34:22,458 --> 01:34:25,125
Yes, but it's too late, André.
1183
01:34:26,250 --> 01:34:28,351
Don't be ridiculous, you're not in jail.
1184
01:34:28,375 --> 01:34:32,083
The door is right there.
Say goodbye and get out.
1185
01:34:32,166 --> 01:34:33,916
You make it sound so simple.
1186
01:34:35,125 --> 01:34:39,125
And yet you're the one making everything
so complicated, making me question it all.
1187
01:34:40,291 --> 01:34:44,208
I had accepted my life.
I was going to get everything I desired.
1188
01:34:45,291 --> 01:34:47,166
But then I met you.
1189
01:34:49,458 --> 01:34:51,416
And now it's you I need.
1190
01:34:53,416 --> 01:34:57,416
I need to feel you close to me.
I want to keep you with me, I want…
1191
01:35:01,000 --> 01:35:02,666
I love you, André,
1192
01:35:03,666 --> 01:35:06,541
I love you like I've never loved
anyone before.
1193
01:35:06,958 --> 01:35:08,416
And it's wonderful.
1194
01:35:09,958 --> 01:35:13,958
It's wonderful but it's stupid,
because it can never lead anywhere
1195
01:35:15,375 --> 01:35:17,025
or amount to anything.
1196
01:35:21,291 --> 01:35:23,041
We could be happy together.
1197
01:35:25,583 --> 01:35:29,583
I'll make you forget everything else.
It'll just be you and me.
1198
01:35:32,333 --> 01:35:33,750
You're so young,
1199
01:35:36,583 --> 01:35:38,233
and this is so lovely.
1200
01:35:39,041 --> 01:35:41,666
Say that's what you want, Corinne. Say it.
1201
01:35:42,000 --> 01:35:44,813
You'll see, no one will love you
the way I do.
1202
01:35:49,333 --> 01:35:52,101
I can't believe he just left,
without even calling.
1203
01:35:52,125 --> 01:35:54,125
Oh, the day's not over yet.
1204
01:35:54,208 --> 01:35:56,226
If I hear anything,
I'll come and tell you.
1205
01:35:56,250 --> 01:35:58,750
Yes, because we like him a lot,
you know.
1206
01:35:58,833 --> 01:36:01,521
No, I'm telling you,
he hasn't been by here.
1207
01:36:03,166 --> 01:36:05,479
Well, I could ask you the same thing…
1208
01:36:07,333 --> 01:36:11,333
If I see him, yes… I'm listening…
1209
01:36:17,916 --> 01:36:18,916
Yes?
1210
01:36:22,916 --> 01:36:24,125
Yes.
1211
01:36:30,625 --> 01:36:32,750
I certainly believe in his career.
1212
01:36:32,916 --> 01:36:35,041
He's a rare find, and so early on…
1213
01:36:44,333 --> 01:36:45,683
Yes. I understand.
1214
01:36:46,666 --> 01:36:49,458
I'm not the one who'll prove you wrong.
1215
01:36:52,083 --> 01:36:53,500
Yes, of course…
1216
01:36:55,333 --> 01:36:56,458
Yes, I'm sorry,
1217
01:36:56,541 --> 01:36:59,841
I just didn't expect that at all,
not like this, anyhow…
1218
01:37:06,083 --> 01:37:08,771
The Quai d'Orléans?
Right, fine, understood.
1219
01:37:11,541 --> 01:37:15,541
Yes, I'll tell him. You can count on me.
And… Good luck!
1220
01:37:18,583 --> 01:37:22,583
That kid's like a draft. Anyone who gets
near him catches a cold.
1221
01:38:07,125 --> 01:38:10,000
Maria, come here!
1222
01:38:21,458 --> 01:38:23,976
I want you to tell Victor something
from me.
1223
01:38:24,000 --> 01:38:26,500
Are you too scared to tell him yourself?
1224
01:38:26,958 --> 01:38:30,798
No, but Blanche will be there
and I'd want to speak to him alone.
1225
01:38:31,958 --> 01:38:34,583
I've been waiting hours for her to go out.
1226
01:38:37,208 --> 01:38:38,375
Be kind.
1227
01:38:40,208 --> 01:38:42,896
Tell him I want to thank him
for everything,
1228
01:38:44,375 --> 01:38:46,500
that I'm not an ungrateful bastard
1229
01:38:47,333 --> 01:38:51,208
and that I love him dearly, but…
1230
01:38:53,083 --> 01:38:57,041
But there's someone else you love more?
Is that it?
1231
01:38:59,750 --> 01:39:00,958
That's it.
1232
01:39:04,958 --> 01:39:08,958
You're a sweet girl. You'll be happy
one day, too. You'll see. Goodbye.
1233
01:39:15,875 --> 01:39:17,041
Goodbye.
1234
01:39:18,291 --> 01:39:19,458
Maria?
1235
01:39:24,416 --> 01:39:26,604
Please ask him not to be mad at me.
1236
01:40:04,333 --> 01:40:05,416
Corinne?
1237
01:40:17,833 --> 01:40:18,916
Corinne!
1238
01:40:24,500 --> 01:40:27,416
There's no point yelling, sir. She's gone.
1239
01:40:28,666 --> 01:40:30,791
Gone? What do you mean?
1240
01:40:32,416 --> 01:40:34,017
Corinne, answer! I know you're here.
1241
01:40:34,041 --> 01:40:35,721
Those are my suitcases.
1242
01:40:36,541 --> 01:40:40,541
I decided to come home early, and I'm glad
I did, because the place was a disaster.
1243
01:40:42,750 --> 01:40:46,708
You've got to be kidding me.
That can't be true. It isn't true!
1244
01:40:47,875 --> 01:40:51,208
Go ahead. You know your way around.
1245
01:41:33,791 --> 01:41:36,250
What am I going to do without her?
1246
01:41:36,333 --> 01:41:38,646
I was wondering the exact same thing.
1247
01:41:39,083 --> 01:41:41,750
This little romance is going to cost me.
1248
01:41:43,166 --> 01:41:47,166
What's wrong with these fools,
choosing love at all costs?
1249
01:41:52,541 --> 01:41:54,791
I thought she was smarter than that,
1250
01:41:55,750 --> 01:41:57,250
the little idiot.
1251
01:41:59,250 --> 01:42:02,791
Once she's calmed down, she'll regret it.
1252
01:42:04,958 --> 01:42:06,250
Regret what?
1253
01:42:08,500 --> 01:42:10,833
Come on, aren't you going to talk?
1254
01:42:11,416 --> 01:42:13,601
She hasn't gone to be with him, has she?
1255
01:42:13,625 --> 01:42:15,750
I know she wouldn't do that to me.
1256
01:42:16,458 --> 01:42:18,434
I just told you she did, didn't I?
1257
01:42:18,458 --> 01:42:19,601
So where did she go?
1258
01:42:19,625 --> 01:42:22,958
I don't know. She didn't care to tell me.
1259
01:42:24,125 --> 01:42:25,934
And… She left? All by herself?
1260
01:42:25,958 --> 01:42:29,958
Yes, after an incredibly moving scene.
She's a closet drama queen, you know.
1261
01:42:33,458 --> 01:42:35,396
I need you to explain yourself!
1262
01:42:37,250 --> 01:42:40,833
She loved you,
and she left because of you.
1263
01:42:42,791 --> 01:42:43,916
Because of me?
1264
01:42:47,333 --> 01:42:51,333
So as not to hinder your future,
she sacrificed her own happiness.
1265
01:42:53,000 --> 01:42:55,625
Of course, she'll never see Pierre again,
1266
01:42:56,333 --> 01:43:00,208
nor me, for that matter.
She's starting a new life.
1267
01:43:01,041 --> 01:43:03,791
And it's all because of you.
1268
01:43:04,833 --> 01:43:08,291
Oh, she was in floods of tears.
Very emotional.
1269
01:43:10,458 --> 01:43:11,708
But why?
1270
01:43:13,291 --> 01:43:15,604
We could have been so happy together!
1271
01:43:15,958 --> 01:43:17,638
She clearly didn't agree.
1272
01:43:21,458 --> 01:43:24,358
I don't think there's anything
left to say here.
1273
01:43:38,875 --> 01:43:41,063
You really don't know where she is?
1274
01:43:41,791 --> 01:43:45,375
No. I give you my word.
1275
01:44:02,291 --> 01:44:03,416
Sir?
1276
01:44:08,625 --> 01:44:10,500
She asked me to give you this.
1277
01:44:18,625 --> 01:44:19,750
Thank you.
1278
01:45:35,750 --> 01:45:37,875
Yes, that was me again, you see.
1279
01:45:39,541 --> 01:45:41,604
How did you find out the address?
1280
01:45:44,000 --> 01:45:48,000
You're the one who spoke to her!
You're the one who ruined everything!
1281
01:45:49,375 --> 01:45:53,017
It all came from her and her alone.
I'll explain in due course.
1282
01:45:53,041 --> 01:45:57,041
She wasn't the woman for you,
but she isn't a bad person.
1283
01:46:02,625 --> 01:46:06,625
You don't need memories. You have your
whole future ahead of you. Come on now.
1284
01:46:24,791 --> 01:46:27,791
THE END
1284
01:46:28,305 --> 01:47:28,327
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
100621