All language subtitles for 7.Immoral.Tales.2026.WEB-DL.AMZN.en-us[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:04,208 (religious music playing) 2 00:00:48,083 --> 00:00:51,291 (Father) I had promised to give my life to Christ. 3 00:00:53,458 --> 00:00:59,375 I renounced the flesh, human love, every earthly embrace. 4 00:01:02,125 --> 00:01:05,333 (church bells ringing) 5 00:01:07,958 --> 00:01:11,833 I believed my vows would be my eternal shield, 6 00:01:15,041 --> 00:01:18,250 until Rosaura entered my life. 7 00:01:21,250 --> 00:01:23,874 (Rosaura) In church, you hear everything, Father. 8 00:01:23,916 --> 00:01:27,125 If I told you what I know, you'd fall right back. 9 00:01:27,458 --> 00:01:29,791 And it's hardly Christian, to say the least. 10 00:01:30,083 --> 00:01:33,875 (Father) From the moment she spoke to me in this digital world, 11 00:01:34,708 --> 00:01:38,416 I felt my vows begin to crumble. 12 00:01:39,083 --> 00:01:42,291 Rosaura became the crack in my faith. 13 00:01:43,458 --> 00:01:46,666 The deepest, most dangerous temptation, 14 00:01:47,708 --> 00:01:50,874 the wound burning in my soul. 15 00:01:50,916 --> 00:01:54,125 A reminder that the flesh is weak. 16 00:01:57,291 --> 00:01:59,874 (Rosaura) I can come Sunday, if you don't mind, 17 00:01:59,916 --> 00:02:03,125 after Mass. I'll leave everything spotless. 18 00:02:03,291 --> 00:02:07,250 (Father) I cannot erase your image or your scent. 19 00:02:08,541 --> 00:02:11,750 They will haunt me until my final day. 20 00:02:13,583 --> 00:02:17,916 When perhaps at last, I may rest from you. 21 00:02:17,958 --> 00:02:21,166 Forever and ever, amen. 22 00:02:21,833 --> 00:02:25,041 (church bells ringing) 23 00:02:31,125 --> 00:02:33,000 (Father) Yes, it's me. 24 00:02:34,500 --> 00:02:36,541 Who's on the other side? 25 00:02:37,541 --> 00:02:41,666 No profile photo, yet she knows my name. 26 00:02:42,833 --> 00:02:46,041 And she calls me Father. 27 00:02:46,458 --> 00:02:49,666 It must be someone from the parish. 28 00:02:50,833 --> 00:02:51,958 (keyboard typing) 29 00:02:54,916 --> 00:02:59,416 Oh, of course, now I remember you. 30 00:03:00,375 --> 00:03:02,375 Rosaura. 31 00:03:03,000 --> 00:03:05,333 Sister Rosaura. 32 00:03:10,708 --> 00:03:13,916 And how do you know so much about my life, Rosaura? 33 00:03:18,416 --> 00:03:22,750 Actually, Rosaura, I take care of myself. 34 00:03:24,166 --> 00:03:27,375 But I thank you with all my heart. 35 00:03:30,250 --> 00:03:33,416 I'm a lonely man, Rosaura. 36 00:03:33,458 --> 00:03:36,666 I doubt you'd enjoy my company. 37 00:03:40,333 --> 00:03:42,375 I don't know what to tell you, Rosaura. 38 00:03:44,958 --> 00:03:47,083 I'm not sure it's a good idea. 39 00:03:48,833 --> 00:03:49,916 (door opening) 40 00:03:49,958 --> 00:03:51,875 I'll send you my location. 41 00:03:54,250 --> 00:03:57,708 Hello, Father. See? I'm right on time. 42 00:03:58,041 --> 00:03:59,708 Hello, my child. How are you? 43 00:04:00,000 --> 00:04:01,208 Yes, you are punctual. 44 00:04:01,375 --> 00:04:04,583 Father, where are the cleaning supplies? 45 00:04:04,750 --> 00:04:07,958 Don't rush. Let's have lunch first. 46 00:04:08,791 --> 00:04:12,291 Father Sebastian, if I do that, you'll think I'm lazy 47 00:04:12,333 --> 00:04:13,958 and won't want to hire me. 48 00:04:14,375 --> 00:04:17,458 I need to work on Sundays to help my family. 49 00:04:17,541 --> 00:04:19,458 Things haven't been easy. 50 00:04:20,041 --> 00:04:21,708 We're being tested. 51 00:04:22,083 --> 00:04:24,583 But absolutely not. That will not happen. 52 00:04:24,958 --> 00:04:29,416 First we break bread, then you do what you must. 53 00:04:29,666 --> 00:04:31,500 I will not take no for an answer. 54 00:04:31,833 --> 00:04:33,833 As you wish, Father. 55 00:04:37,458 --> 00:04:40,375 (door closes) 56 00:04:41,541 --> 00:04:44,291 The Lord always blesses us with food. 57 00:04:45,083 --> 00:04:48,291 And it comes from unexpected people. 58 00:04:57,083 --> 00:05:04,125 Your house is very beautiful and very large, 59 00:05:13,583 --> 00:05:16,291 But it could be cleaner. 60 00:05:23,583 --> 00:05:26,291 But that doesn't make it any less beautiful. 61 00:05:26,666 --> 00:05:30,750 If I told you how we live at home... 62 00:05:31,250 --> 00:05:34,458 We share one single room and one bathroom. 63 00:05:35,125 --> 00:05:41,000 Sometimes we run out of gas and cook with firewood. 64 00:05:42,958 --> 00:05:46,916 And not to mention the rats that show up unexpectedly. 65 00:05:47,208 --> 00:05:50,250 No, my child. Don't say that. 66 00:05:52,208 --> 00:05:55,041 I didn't know you were living in such harsh conditions. 67 00:05:59,083 --> 00:06:00,875 And to think that... 68 00:06:01,750 --> 00:06:04,791 one preaches from the altar 69 00:06:04,833 --> 00:06:08,666 yet never comes to know the hardships of God's servants. 70 00:06:16,250 --> 00:06:19,666 The Church should care more for her children. 71 00:06:21,083 --> 00:06:23,958 But I doubt the pastor would agree. 72 00:06:24,541 --> 00:06:27,791 Otherwise, how could he afford that brand-new car? 73 00:06:29,916 --> 00:06:31,000 (Rosaura laughs nervously) 74 00:06:31,750 --> 00:06:35,125 Sorry! Don't tell the Bishop. 75 00:06:35,416 --> 00:06:38,041 Let it be our secret. 76 00:06:39,583 --> 00:06:42,458 (Father) From that day on, every Sunday 77 00:06:42,500 --> 00:06:46,666 of my life, I waited to see her again. 78 00:06:48,000 --> 00:06:48,958 Rosaura... 79 00:06:49,125 --> 00:06:51,000 Thank you so much... 80 00:06:51,791 --> 00:06:53,458 Father, for the meal. 81 00:06:53,875 --> 00:06:57,000 But I need to change and start working now. 82 00:06:58,375 --> 00:07:00,124 (Father) Her youth was the fire 83 00:07:00,166 --> 00:07:03,375 that rekindled my sleeping soul. 84 00:07:07,333 --> 00:07:09,625 My lamp in the darkness. 85 00:07:13,958 --> 00:07:18,541 (sound of cloth wiping) 86 00:07:51,750 --> 00:07:56,333 (religious music playing) 87 00:09:06,125 --> 00:09:07,666 (Father) I knew that sooner or later 88 00:09:07,708 --> 00:09:09,708 we would burn in hell. 89 00:09:10,916 --> 00:09:13,541 But what did it matter? 90 00:09:13,583 --> 00:09:19,541 If burning little by little was the only way I felt alive. 91 00:09:26,625 --> 00:09:29,041 Brother Sebas, I'm done cleaning. 92 00:09:29,291 --> 00:09:32,249 The back rooms were really full of dust, 93 00:09:32,291 --> 00:09:33,666 but I left them spotless. 94 00:09:33,708 --> 00:09:38,291 I'll go clean the kitchen now, if you'll excuse me. 95 00:09:39,791 --> 00:09:43,083 (ethereal sound) 96 00:09:46,291 --> 00:09:48,916 (Rosaura) You're tense. 97 00:09:52,791 --> 00:09:55,708 (religious music continues) 98 00:10:23,833 --> 00:10:25,375 (whispering) What are you doing? 99 00:10:25,875 --> 00:10:28,541 I'm going to ease your built-up tension. 100 00:10:41,666 --> 00:10:46,250 (music intensifies) 101 00:12:10,166 --> 00:12:14,750 (bells ringing) 102 00:12:22,583 --> 00:12:25,833 (ashamed) I'm done, Father. I must go home. 103 00:12:25,875 --> 00:12:30,458 At this hour, the devil walks the streets. 104 00:12:33,916 --> 00:12:36,374 (Father) If hellfire was the price, 105 00:12:36,416 --> 00:12:38,916 I accepted it like a meek martyr. 106 00:12:41,458 --> 00:12:43,125 Rosaura... 107 00:12:43,375 --> 00:12:46,250 Your name clung to my skin. 108 00:12:46,625 --> 00:12:50,875 Like a tattoo made of desire and penance. 109 00:12:52,000 --> 00:12:56,291 Now, darkness is my temple. 110 00:12:56,875 --> 00:12:59,750 (door opening) 111 00:13:00,916 --> 00:13:03,000 Thank you very much, Father. 112 00:13:03,250 --> 00:13:05,208 See you next Sunday. 113 00:13:05,666 --> 00:13:08,541 (Father) Will these lines save me? 114 00:13:10,833 --> 00:13:15,416 Or are they just embers still burning in my memory? 115 00:13:16,500 --> 00:13:19,208 When there is no flesh left to burn. 116 00:13:22,666 --> 00:13:24,458 (music stops) 117 00:13:25,500 --> 00:13:28,000 (water splashing) 118 00:13:29,500 --> 00:13:30,833 (classical music begins) 119 00:13:31,000 --> 00:13:33,250 (Daughter) Checking emails again so early? 120 00:13:33,583 --> 00:13:34,541 (Dad) They're not emails. 121 00:13:34,583 --> 00:13:36,791 They're words that refuse to be written. 122 00:13:37,791 --> 00:13:39,333 (Daughter) Are you writing another novel? 123 00:13:39,750 --> 00:13:40,916 (Dad) Trying to, my love. 124 00:13:41,458 --> 00:13:47,333 This publisher keeps pressuring me, but I have writer's block... 125 00:13:48,083 --> 00:13:51,541 (unmotivated) Ah! I'm stressed, but it'll pass. 126 00:13:52,000 --> 00:13:53,125 (ashamed) You should get some rest, Dad. 127 00:13:53,458 --> 00:13:55,916 Mom says you obsess too much. 128 00:13:56,875 --> 00:13:58,541 Your mother is right, but... 129 00:13:59,291 --> 00:14:02,250 If I stop writing, I feel adrift. 130 00:14:02,375 --> 00:14:04,083 I mean, I dry up. 131 00:14:04,125 --> 00:14:05,125 I go silent. 132 00:14:07,083 --> 00:14:11,375 It's like an escape, a release. You get it. 133 00:14:11,500 --> 00:14:13,125 (excited) Well, this weekend you'll have peace. 134 00:14:13,291 --> 00:14:15,000 Mom and I are going to Grandma's. 135 00:14:15,333 --> 00:14:17,125 You'll have the house to yourself. 136 00:14:17,458 --> 00:14:18,875 (joking) Don't get into trouble. 137 00:14:20,041 --> 00:14:21,541 I don't think so. 138 00:14:22,333 --> 00:14:23,750 I'll just drink whisky. 139 00:14:26,666 --> 00:14:29,208 (sighing) And sometimes silence writes with me. 140 00:14:29,458 --> 00:14:30,250 Uh-huh! 141 00:14:30,500 --> 00:14:33,583 As soon as we close the door, you'll drink like crazy 142 00:14:34,041 --> 00:14:35,416 and blast music at full volume. 143 00:14:37,416 --> 00:14:39,083 That's impossible. 144 00:14:40,083 --> 00:14:41,499 I can cook too. 145 00:14:41,541 --> 00:14:43,708 And thanks, Dad, my quinceañera was beautiful. 146 00:14:44,041 --> 00:14:45,708 I still remember the waltz with you. 147 00:14:47,458 --> 00:14:49,125 (sighing) And you looked like a princess. 148 00:14:50,291 --> 00:14:51,250 You were everything, Dad. 149 00:14:51,583 --> 00:14:52,625 I love you, daughter. 150 00:14:52,916 --> 00:14:54,583 I love you too, Dad. 151 00:14:56,125 --> 00:14:58,666 (birds whistling) (classical music intensifies) 152 00:15:00,666 --> 00:15:02,833 (mysterious woman) So, did you find out everything? 153 00:15:03,583 --> 00:15:06,166 (Man on phone) Yeah, babe. I sent it all on WhatsApp. 154 00:15:06,208 --> 00:15:08,708 His address, cell number, 155 00:15:08,916 --> 00:15:10,458 Facebook and Instagram profiles. 156 00:15:10,666 --> 00:15:14,000 Even the house number and the Wi-Fi password. 157 00:15:14,291 --> 00:15:16,458 Everything, babe, just like you wanted. 158 00:15:20,625 --> 00:15:22,041 Thank you. 159 00:15:22,666 --> 00:15:23,916 You're a genius. 160 00:15:24,375 --> 00:15:25,333 I owe you one. 161 00:15:26,166 --> 00:15:29,416 (man on phone) You better owe me, babe. A kiss. 162 00:15:32,458 --> 00:15:35,375 (sprinklers running) (birds chirping) 163 00:15:40,166 --> 00:15:42,333 (notification bubble) 164 00:15:45,041 --> 00:15:47,708 (classical music intensifies) 165 00:15:51,083 --> 00:15:52,291 (man) Who are you? 166 00:15:52,666 --> 00:15:54,041 Do we know each other? 167 00:15:54,083 --> 00:15:55,541 How did you get my number? 168 00:16:04,041 --> 00:16:05,916 You're a woman, right? 169 00:16:06,291 --> 00:16:08,083 How did you know? 170 00:16:08,625 --> 00:16:10,125 Besides being a writer... 171 00:16:10,333 --> 00:16:11,833 A wizard too? 172 00:16:11,875 --> 00:16:12,791 Yes. 173 00:16:13,500 --> 00:16:15,166 I am a woman. 174 00:16:17,166 --> 00:16:18,041 (music stops) 175 00:16:18,166 --> 00:16:20,166 (man) And young, I suppose. 176 00:16:20,208 --> 00:16:21,875 (keyboard typing) But if you don't tell me who you are, 177 00:16:22,083 --> 00:16:23,625 I'll block you right now. 178 00:16:32,916 --> 00:16:34,333 (notification bubble) 179 00:16:34,541 --> 00:16:35,958 (mysterious) I'm an admirer. 180 00:16:37,083 --> 00:16:39,500 I've read all your books. 181 00:16:40,125 --> 00:16:41,875 Over and over again. 182 00:16:42,000 --> 00:16:43,833 (notification bubble) They fascinate me. 183 00:16:44,875 --> 00:16:46,291 Especially... 184 00:16:46,416 --> 00:16:48,041 "Dying of AIDS... 185 00:16:48,083 --> 00:16:49,708 is dying of love" 186 00:16:50,791 --> 00:16:51,583 (notification) 187 00:16:51,875 --> 00:16:53,500 (mysterious woman) That book tore me in two. 188 00:16:54,458 --> 00:16:57,375 I've only managed to piece together my body... 189 00:16:58,166 --> 00:16:59,583 Not my soul. 190 00:17:01,291 --> 00:17:03,083 I've always wondered... 191 00:17:03,791 --> 00:17:05,291 How can you write like that? 192 00:17:06,291 --> 00:17:08,000 And not be insane? 193 00:17:16,125 --> 00:17:17,791 (sprinklers running) 194 00:17:24,416 --> 00:17:26,375 (sighs) And who said I'm not? 195 00:17:26,750 --> 00:17:28,375 I don't know. 196 00:17:28,791 --> 00:17:29,708 You tell me. 197 00:17:30,583 --> 00:17:31,625 (man) Maybe someday. 198 00:17:31,875 --> 00:17:32,833 For now... 199 00:17:32,916 --> 00:17:36,125 I need to dive into the machine and work a little. 200 00:17:36,208 --> 00:17:38,708 (notification bubble) Are you cutting me off? 201 00:17:39,208 --> 00:17:40,458 (man) No. 202 00:17:40,958 --> 00:17:42,625 But I don't even know who you are. 203 00:17:42,958 --> 00:17:44,333 Or who gave you my number. 204 00:17:44,750 --> 00:17:46,374 You could be a thief. 205 00:17:46,416 --> 00:17:48,083 Or a soul kidnapper. 206 00:17:49,750 --> 00:17:50,416 (notification bubble) 207 00:17:50,708 --> 00:17:51,791 I have a novel. 208 00:17:52,625 --> 00:17:53,666 I wrote it. 209 00:17:54,958 --> 00:17:56,625 I'd like you to read it. 210 00:17:57,375 --> 00:17:58,791 And tell me... 211 00:17:58,833 --> 00:17:59,791 If it's worth anything. 212 00:17:59,833 --> 00:18:00,583 (keyboard typing) 213 00:18:00,708 --> 00:18:02,291 (man) I don't usually do that. 214 00:18:02,875 --> 00:18:04,541 (pleading) Please. 215 00:18:04,916 --> 00:18:06,583 Make an exception. 216 00:18:07,041 --> 00:18:08,708 I'm your number one admirer. 217 00:18:09,208 --> 00:18:12,250 I've literally devoured all your books. 218 00:18:12,958 --> 00:18:14,291 I deserve some credit. 219 00:18:14,791 --> 00:18:15,833 Don't you think? 220 00:18:16,666 --> 00:18:18,291 (birds chirping) 221 00:18:24,666 --> 00:18:25,499 (Gabriel) Okay. 222 00:18:25,541 --> 00:18:27,041 Send it to me here. 223 00:18:27,083 --> 00:18:28,750 I promise I'll read it when I can. 224 00:18:29,125 --> 00:18:30,750 I don't trust digital files. 225 00:18:32,250 --> 00:18:34,458 It's not that I think you'd steal the idea, but... 226 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 You know. 227 00:18:36,041 --> 00:18:37,291 A file can fly away. 228 00:18:37,958 --> 00:18:38,916 And disappear. 229 00:18:39,375 --> 00:18:40,791 And goodbye, novel. 230 00:18:41,291 --> 00:18:42,375 (notification bubble) 231 00:18:43,000 --> 00:18:44,625 I'd rather bring it in person. 232 00:18:45,208 --> 00:18:46,499 So you can read it with me. 233 00:18:46,541 --> 00:18:47,708 Right there. 234 00:18:48,541 --> 00:18:49,833 What do you think? 235 00:18:54,208 --> 00:18:55,333 (keyboard typing) 236 00:18:55,375 --> 00:18:56,666 (man) What's your name? 237 00:18:57,375 --> 00:18:59,000 You're so curious. 238 00:19:00,375 --> 00:19:02,125 Isn't it enough that I'm your admirer? 239 00:19:03,333 --> 00:19:04,958 But if you need a name... 240 00:19:05,666 --> 00:19:06,458 I'll give you one... 241 00:19:07,833 --> 00:19:08,833 (mysterious) Trilce. 242 00:19:13,208 --> 00:19:14,458 (notification bubble) 243 00:19:15,208 --> 00:19:16,166 What's wrong? 244 00:19:17,166 --> 00:19:18,583 Did you go mute? 245 00:19:20,000 --> 00:19:21,458 Don't you like the name? 246 00:19:22,375 --> 00:19:23,666 We can change it if you want. 247 00:19:24,166 --> 00:19:25,541 To Amaranta... 248 00:19:25,875 --> 00:19:27,500 Or Remedios the Beauty. 249 00:19:28,541 --> 00:19:30,166 (man) No, it's fine, Trilce. 250 00:19:31,000 --> 00:19:32,291 It just reminded me of something. 251 00:19:33,166 --> 00:19:34,625 It's a very beautiful name. 252 00:19:34,708 --> 00:19:35,500 Fictional. 253 00:19:35,791 --> 00:19:37,416 No one is named that anymore. 254 00:19:38,500 --> 00:19:40,125 Who knows, Mr. Writer? 255 00:19:41,166 --> 00:19:42,791 Maybe I'm the last one. 256 00:19:46,000 --> 00:19:47,625 (sprinklers running) 257 00:19:51,916 --> 00:19:52,958 Bye-bye! 258 00:19:53,458 --> 00:19:54,625 Have fun! 259 00:19:58,208 --> 00:19:59,625 (classical music intensifies) 260 00:20:03,333 --> 00:20:05,166 (whispering) Damn, it's hot. 261 00:20:11,416 --> 00:20:12,541 (thoughtful) Dying of AIDS... 262 00:20:15,375 --> 00:20:16,583 Is dying of love. 263 00:20:25,208 --> 00:20:26,833 (keyboard typing) 264 00:20:42,666 --> 00:20:44,208 So you're Trilce. 265 00:20:45,708 --> 00:20:46,625 And you are... 266 00:20:47,083 --> 00:20:47,958 The writer. 267 00:20:48,125 --> 00:20:48,833 (chuckles) 268 00:20:50,166 --> 00:20:52,875 Don't call me "sir." Everyone does and... 269 00:20:54,333 --> 00:20:56,208 It makes me feel older than I am. 270 00:20:56,375 --> 00:20:57,250 (Trilce laughs) 271 00:20:57,666 --> 00:20:58,541 All right. 272 00:20:59,166 --> 00:21:00,000 Gabriel. 273 00:21:01,291 --> 00:21:02,541 And what do we have here? 274 00:21:18,916 --> 00:21:20,208 You have a pool. 275 00:21:21,041 --> 00:21:23,500 I didn't know writing paid that well. 276 00:21:24,375 --> 00:21:26,000 Yes, I have a pool. 277 00:21:27,250 --> 00:21:29,041 And it doesn't pay that much. 278 00:21:30,583 --> 00:21:31,875 (whispering) They're myths. 279 00:21:35,208 --> 00:21:36,333 Do you mind if... 280 00:21:37,416 --> 00:21:38,625 I take a dip? 281 00:21:41,083 --> 00:21:42,375 Not at all. 282 00:21:43,791 --> 00:21:45,250 But did you come prepared? 283 00:21:45,375 --> 00:21:46,791 I like swimming naked. 284 00:21:47,250 --> 00:21:48,583 If you don't mind. 285 00:21:52,458 --> 00:21:54,000 Could you take off... 286 00:21:55,375 --> 00:21:57,208 your glasses? 287 00:22:10,916 --> 00:22:12,541 I know you from somewhere. 288 00:22:14,625 --> 00:22:15,583 Maybe. 289 00:22:16,750 --> 00:22:17,958 In your dreams. 290 00:22:18,750 --> 00:22:20,375 (man laughs) 291 00:22:44,000 --> 00:22:45,625 (classical music rises) 292 00:22:50,208 --> 00:22:52,083 (splash in the water) 293 00:22:52,208 --> 00:22:53,833 (Trilce) Dad. 294 00:22:54,041 --> 00:22:58,875 Sometimes I wonder if you thought of me when you closed the door that night. 295 00:23:01,500 --> 00:23:03,125 I thought of you every day. 296 00:23:04,875 --> 00:23:07,458 I was left with laughter caught in my throat. 297 00:23:09,666 --> 00:23:10,874 (Trilce and Gabriel) With empty hands 298 00:23:10,916 --> 00:23:12,124 (Gabriel) waiting for yours. 299 00:23:12,166 --> 00:23:13,791 (Trilce) Waiting for yours. 300 00:23:15,250 --> 00:23:17,708 (Trilce and Gabriel) I grew up without your hugs. 301 00:23:18,333 --> 00:23:20,208 Watching birthdays go by. 302 00:23:20,333 --> 00:23:22,833 Without your shadow at the window. 303 00:23:30,708 --> 00:23:33,125 I never knew if it hurt to leave me. 304 00:23:34,750 --> 00:23:36,000 But it hurt me entirely. 305 00:23:37,125 --> 00:23:38,333 Your absence... 306 00:23:38,833 --> 00:23:39,958 Your silence... 307 00:23:40,625 --> 00:23:41,708 Your choice. 308 00:23:46,333 --> 00:23:48,583 (whispering) This girl is shattered. 309 00:23:49,916 --> 00:23:51,250 She's so beautiful. 310 00:24:04,750 --> 00:24:06,375 (man whispering) It was my fifteenth birthday, 311 00:24:06,541 --> 00:24:09,041 and you danced The Blue Danube with me. 312 00:24:11,833 --> 00:24:13,208 (whispering) Even if just for a while. 313 00:24:15,833 --> 00:24:20,833 And still, I'd give anything to see you once more. 314 00:24:21,541 --> 00:24:23,958 Even if only to tell you that... 315 00:24:24,333 --> 00:24:25,666 despite everything... 316 00:24:26,083 --> 00:24:27,125 I kept loving you. 317 00:24:27,625 --> 00:24:29,333 You were my first wound. 318 00:24:30,250 --> 00:24:31,875 My first love. 319 00:24:33,500 --> 00:24:35,125 (music intensifies) 320 00:24:40,125 --> 00:24:40,958 (birds singing) 321 00:24:41,000 --> 00:24:42,208 (whispering) Damn, what a story. 322 00:24:47,125 --> 00:24:49,750 (man) It's completely disturbing. 323 00:24:49,875 --> 00:24:51,791 For someone your age. 324 00:24:53,666 --> 00:24:55,375 Finish reading it later. 325 00:25:01,833 --> 00:25:03,041 (seductively) I already saw that... 326 00:25:04,375 --> 00:25:05,416 no one's here. 327 00:25:07,583 --> 00:25:09,041 Your staff left. 328 00:25:10,375 --> 00:25:11,583 Your wife's not here. 329 00:25:17,583 --> 00:25:18,708 Do you have... 330 00:25:23,166 --> 00:25:24,583 a problem with this? 331 00:25:43,208 --> 00:25:44,333 (moans) 332 00:25:52,583 --> 00:25:53,708 (The Blue Danube plays) 333 00:25:59,500 --> 00:26:01,833 (whispering) I waited for you at my quinceañera, Daddy. 334 00:26:01,916 --> 00:26:03,583 (musical sting) 335 00:26:14,250 --> 00:26:16,000 (Trilce) I waited for you. 336 00:26:28,041 --> 00:26:29,958 (Trilce) The rest is in part two. 337 00:26:33,166 --> 00:26:34,291 Everything we lived. 338 00:26:36,166 --> 00:26:37,291 Mom and I. 339 00:26:38,708 --> 00:26:40,833 And the stepfather who stayed with us. 340 00:26:41,750 --> 00:26:43,958 And abused me every night! 341 00:26:48,541 --> 00:26:49,750 While I... 342 00:26:52,041 --> 00:26:53,166 waited for you. 343 00:26:57,125 --> 00:26:58,666 Waiting for you to return. 344 00:27:02,666 --> 00:27:03,791 And save me. 345 00:27:08,333 --> 00:27:10,250 But you never did. 346 00:27:29,625 --> 00:27:30,750 (door closes) 347 00:27:35,250 --> 00:27:36,916 (car starts) (rain) 348 00:27:43,250 --> 00:27:45,874 (male voice) This judicial office rules 349 00:27:45,916 --> 00:27:47,708 to order pretrial detention 350 00:27:47,750 --> 00:27:50,499 against the Colombian citizen 351 00:27:50,541 --> 00:27:52,208 Jose Perez Gonzales. 352 00:27:52,500 --> 00:27:56,500 Accused of aiding aggravated robbery 353 00:27:56,791 --> 00:28:00,625 and micro-distribution of cocaine and marijuana. 354 00:28:01,125 --> 00:28:06,208 The existence of serious and well-founded evidence 355 00:28:06,500 --> 00:28:08,666 has been determined, 356 00:28:08,708 --> 00:28:12,250 as well as procedural risk 357 00:28:12,583 --> 00:28:13,583 due to flight risk 358 00:28:13,625 --> 00:28:14,541 and obstruction of justice. 359 00:28:14,791 --> 00:28:19,708 Therefore, it is ordered 360 00:28:19,750 --> 00:28:23,125 that the accused serve eighteen months 361 00:28:23,416 --> 00:28:26,375 in the maximum-security prison of Piedras Gordas, 362 00:28:28,458 --> 00:28:31,416 while the investigation proceeds. 363 00:28:32,916 --> 00:28:34,250 (salsa music playing) 364 00:28:35,333 --> 00:28:37,000 (dogs barking) 365 00:28:50,541 --> 00:28:52,208 (baby crying) 366 00:28:53,916 --> 00:28:55,583 (cell door closes) 367 00:28:59,250 --> 00:29:00,666 (alarm sounds) 368 00:29:00,958 --> 00:29:02,208 (Jose) Who did you leave the baby with? 369 00:29:03,083 --> 00:29:04,416 (woman's voice) With the neighbor. 370 00:29:05,916 --> 00:29:07,291 (Jose) Is she trustworthy? 371 00:29:07,458 --> 00:29:09,333 (woman's voice) Don't talk to me about trust. 372 00:29:10,583 --> 00:29:13,166 I spoke to the public defender. 373 00:29:14,916 --> 00:29:17,333 (sighs) He said the captain who arrested you 374 00:29:17,375 --> 00:29:19,041 is asking for two thousand 375 00:29:19,708 --> 00:29:21,375 not to frame you and... 376 00:29:21,916 --> 00:29:23,583 get you out fast. 377 00:29:25,625 --> 00:29:28,375 Everything is money in this country. 378 00:29:28,958 --> 00:29:30,833 I told you we never should've left home. 379 00:29:31,083 --> 00:29:33,000 (sobbing) Don't say that, my love. 380 00:29:34,333 --> 00:29:36,000 I know. 381 00:29:38,583 --> 00:29:40,250 I'm learning my lesson. 382 00:29:41,416 --> 00:29:43,083 (motorcycle passing) 383 00:29:44,291 --> 00:29:45,291 (dogs barking) 384 00:29:50,250 --> 00:29:52,458 (suspense music) 385 00:30:40,708 --> 00:30:44,041 (chickens clucking) (pots clattering) 386 00:31:31,500 --> 00:31:33,958 (knocking) 387 00:32:02,333 --> 00:32:04,958 (suspense music rises) 388 00:32:07,625 --> 00:32:09,500 (knocking) 389 00:32:12,583 --> 00:32:14,250 (Jose) I'm learning my lesson. 390 00:32:25,291 --> 00:32:27,208 (worried) Where are we going to get two thousand? 391 00:32:28,541 --> 00:32:30,208 (sighs) We don't even have money for food 392 00:32:30,250 --> 00:32:31,541 or the rent. 393 00:32:33,666 --> 00:32:35,249 What were you thinking? 394 00:32:35,291 --> 00:32:38,916 Did you forget you have a daughter and a wife now completely alone? 395 00:32:42,458 --> 00:32:44,125 (dogs barking) 396 00:32:49,333 --> 00:32:50,625 Hi, sweetie. 397 00:32:51,291 --> 00:32:52,958 (sarcastic) I thought you were avoiding me. 398 00:32:53,541 --> 00:32:55,666 I'm here for what you know. 399 00:32:56,041 --> 00:32:58,041 You owe me three months, and still nothing. 400 00:32:58,666 --> 00:33:01,666 I saw your hubby went to buy bread and hasn’t come back. 401 00:33:02,500 --> 00:33:03,958 I was thinking you and I... 402 00:33:04,000 --> 00:33:06,250 Could settle this. What do you say? 403 00:33:06,333 --> 00:33:08,333 (nervous laugh) No... 404 00:33:08,875 --> 00:33:09,749 Besides... 405 00:33:09,791 --> 00:33:14,250 I could leave you some cash for diapers and baby milk. 406 00:33:14,625 --> 00:33:16,416 No, thank you. 407 00:33:19,416 --> 00:33:21,958 Mr. Armando, you should leave. 408 00:33:23,125 --> 00:33:23,875 Ehhh... 409 00:33:24,166 --> 00:33:26,541 (nervous) I’ll soon gather what I owe you 410 00:33:26,583 --> 00:33:28,166 and pay the rent. 411 00:33:28,250 --> 00:33:29,833 (landlord) Mhh... 412 00:33:31,041 --> 00:33:34,125 (woman)(ashamed) You messed up, Rafael. Badly. 413 00:33:35,916 --> 00:33:37,500 We have no one in this country. 414 00:33:39,041 --> 00:33:41,749 That dirty old man comes daily asking me for the rent. 415 00:33:41,791 --> 00:33:44,333 He says if we don’t pay month three he’ll throw us out. 416 00:33:46,000 --> 00:33:47,583 (sobbing) What were you thinking? 417 00:33:47,708 --> 00:33:49,541 What were you thinking?! 418 00:33:52,750 --> 00:33:53,583 (dogs barking) 419 00:33:53,916 --> 00:33:56,083 (landlord) You must be scum to abandon 420 00:33:56,125 --> 00:33:58,166 a woman like you and your child. 421 00:33:59,458 --> 00:34:00,750 You’re no man at all. 422 00:34:02,875 --> 00:34:04,624 You’re a damn bastard. 423 00:34:04,666 --> 00:34:06,416 (nervous) Please, just leave. 424 00:34:06,458 --> 00:34:08,291 I’m gathering the rent and... 425 00:34:09,500 --> 00:34:11,000 (clears throat) Then I’ll pay you. 426 00:34:13,541 --> 00:34:15,416 (breathes) You smell so good, my love. 427 00:34:17,583 --> 00:34:19,375 Your breasts smell so good. 428 00:34:20,000 --> 00:34:22,375 I’d love to taste a little of your milk. 429 00:34:24,041 --> 00:34:25,625 (uncomfortable) Please, leave. 430 00:34:29,250 --> 00:34:30,541 What’s wrong, my love? 431 00:34:31,583 --> 00:34:33,583 I came to solve your problems. 432 00:34:34,166 --> 00:34:35,541 It’ll be quick. 433 00:34:36,708 --> 00:34:38,375 Just ten minutes and... 434 00:34:38,541 --> 00:34:39,291 (click) Just like that! 435 00:34:39,333 --> 00:34:40,916 You forget your debts. 436 00:34:42,750 --> 00:34:44,541 (stammering) My husband will be here soon. 437 00:34:44,916 --> 00:34:47,416 We’ll gather the money and we’ll pay you. 438 00:34:48,041 --> 00:34:48,791 So... 439 00:34:48,833 --> 00:34:49,708 There’ll be no problem. 440 00:34:49,750 --> 00:34:51,333 Please, just leave. 441 00:34:51,500 --> 00:34:52,416 (laughs softly) 442 00:34:52,500 --> 00:34:53,958 (sarcastic) My husband will come... 443 00:34:55,125 --> 00:34:56,333 Let’s tell the truth. 444 00:34:58,333 --> 00:34:59,250 You and I both know... 445 00:35:00,125 --> 00:35:01,291 He’s detained. 446 00:35:02,250 --> 00:35:04,708 They want two thousand soles to release him. 447 00:35:05,375 --> 00:35:06,958 And this humble servant... 448 00:35:07,791 --> 00:35:09,125 Wants to help the cause. 449 00:35:09,791 --> 00:35:12,083 So that baby won’t grow up without her daddy. 450 00:35:12,291 --> 00:35:13,458 (baby crying) 451 00:35:13,750 --> 00:35:14,833 The commissioner is my friend. 452 00:35:15,625 --> 00:35:16,999 If you don’t pay, he won’t release him. 453 00:35:17,041 --> 00:35:17,958 He believes no nonsense. 454 00:35:19,166 --> 00:35:19,766 Come on... 455 00:35:20,125 --> 00:35:21,041 What do you say? 456 00:35:21,541 --> 00:35:23,083 Just treat me nicely. 457 00:35:24,916 --> 00:35:26,166 It’ll be quick. 458 00:35:26,416 --> 00:35:27,791 I’m the angel who came... 459 00:35:28,500 --> 00:35:29,666 To ease your troubles. 460 00:35:29,875 --> 00:35:31,041 All your troubles. 461 00:35:31,458 --> 00:35:32,375 (clears throat) 462 00:35:33,041 --> 00:35:33,916 Besides 463 00:35:33,958 --> 00:35:36,000 You won’t do anything new. 464 00:35:36,875 --> 00:35:39,416 Just not to please a criminal this time. 465 00:35:40,833 --> 00:35:41,875 (upset) Please, leave. 466 00:35:44,208 --> 00:35:45,125 Think carefully. 467 00:35:46,208 --> 00:35:48,291 Not just for you, for the baby. 468 00:35:51,166 --> 00:35:52,791 (defiant) I’ll come Saturday for what’s mine. 469 00:35:54,083 --> 00:35:55,000 (door closing) 470 00:35:57,375 --> 00:35:58,750 (car engine starts) 471 00:35:59,416 --> 00:36:00,333 (cell door shuts) 472 00:36:02,666 --> 00:36:05,666 (Woman) Three months since you’ve been here, 473 00:36:06,291 --> 00:36:07,208 Rafael. 474 00:36:09,750 --> 00:36:11,083 I can’t anymore. 475 00:36:12,166 --> 00:36:13,416 (sad music) 476 00:36:15,250 --> 00:36:16,416 I’m completely drained. 477 00:36:17,916 --> 00:36:19,250 No hope left. 478 00:36:19,791 --> 00:36:20,708 (laughs sadly) 479 00:36:21,250 --> 00:36:22,500 No strength. 480 00:36:27,250 --> 00:36:29,458 With a baby crying from hunger. 481 00:36:36,250 --> 00:36:38,916 (man) I’ll get out soon and fix this, ok? 482 00:36:40,416 --> 00:36:42,583 I’ll get out and we’ll leave. 483 00:36:43,791 --> 00:36:45,791 A new chance for both of us. 484 00:36:50,458 --> 00:36:52,083 (baby crying) 485 00:37:10,125 --> 00:37:11,583 (Woman) Will you give me money to return 486 00:37:11,625 --> 00:37:12,541 to my homeland? 487 00:37:15,500 --> 00:37:16,666 (dogs barking) 488 00:37:18,208 --> 00:37:19,125 (approaching steps) 489 00:37:21,625 --> 00:37:23,333 (whispering) Of course, my love. 490 00:37:23,833 --> 00:37:25,250 A deal is a deal. 491 00:37:26,916 --> 00:37:28,083 A man’s word. 492 00:38:17,083 --> 00:38:18,541 (woman sobbing) 493 00:38:20,625 --> 00:38:22,624 (woman) I don’t believe in second chances. 494 00:38:22,666 --> 00:38:24,791 In damn, fucking second chances. 495 00:38:26,166 --> 00:38:27,083 (baby crying) 496 00:38:27,625 --> 00:38:28,541 As for me... 497 00:38:29,583 --> 00:38:31,541 My faith is gone. 498 00:38:39,583 --> 00:38:41,083 (baby crying intensely) 499 00:39:07,708 --> 00:39:08,625 (woman) Door! 500 00:39:13,166 --> 00:39:14,875 (cell alarm sounds) 501 00:39:21,375 --> 00:39:23,500 (cell door slams shut loudly) 502 00:39:32,208 --> 00:39:33,958 (man on phone) Hello, is this Mañuquito? 503 00:39:34,083 --> 00:39:35,791 It’s Solari, the big bird! 504 00:39:35,833 --> 00:39:36,958 Remember me? 505 00:39:38,083 --> 00:39:39,208 (phone ringing) 506 00:39:40,750 --> 00:39:45,083 No miracle, Mañuquito. Just calling to update you. 507 00:39:46,666 --> 00:39:48,208 Your girlfriend was Lucia, right? 508 00:39:48,958 --> 00:39:51,125 That pretty brunette you used to walk around with. 509 00:39:51,541 --> 00:39:53,125 Like two lovebirds. 510 00:39:56,500 --> 00:39:57,708 (Mañuquito sighs) Lucía... 511 00:39:59,125 --> 00:40:02,083 The great love of my life. 512 00:40:02,333 --> 00:40:03,666 (phone ringing) 513 00:40:05,708 --> 00:40:08,541 What wouldn’t I give to have her back? 514 00:40:09,500 --> 00:40:11,416 In my arms. 515 00:40:12,125 --> 00:40:13,416 One more time. 516 00:40:14,583 --> 00:40:17,958 I would leave this loneliness in peace. 517 00:40:18,916 --> 00:40:20,041 Lucía... 518 00:40:21,125 --> 00:40:22,250 Lucía... 519 00:40:24,208 --> 00:40:25,541 The one I loved. 520 00:40:25,916 --> 00:40:27,583 And who once loved me. 521 00:40:28,083 --> 00:40:29,208 (guitar music playing) 522 00:40:30,208 --> 00:40:32,500 (man on phone) By fate’s strange turns, brother. 523 00:40:32,958 --> 00:40:34,333 She became my neighbor. 524 00:40:34,875 --> 00:40:36,083 We didn’t talk much. 525 00:40:36,333 --> 00:40:38,833 But now and then your name came up. 526 00:40:39,125 --> 00:40:43,375 I didn’t know she had loved you her whole life. 527 00:40:45,333 --> 00:40:46,208 Anyway... 528 00:40:46,291 --> 00:40:47,791 To make it short. 529 00:40:48,125 --> 00:40:50,708 She got COVID and passed away. 530 00:40:51,250 --> 00:40:55,250 Just wanted to tell you in case no one had told you yet. 531 00:40:57,666 --> 00:41:00,374 Mañuquito, one day the silly girl said 532 00:41:00,416 --> 00:41:03,208 you had never left her heart. 533 00:41:03,833 --> 00:41:06,458 That she had always loved you. 534 00:41:21,625 --> 00:41:24,125 (robotic voice) Do you have a photo of Lucía? 535 00:41:25,250 --> 00:41:26,375 Lucía? 536 00:41:27,583 --> 00:41:28,291 (hangs up) 537 00:41:29,041 --> 00:41:29,958 (disturbed) Who are you? 538 00:41:31,625 --> 00:41:33,250 Lucía? Who are you? 539 00:41:35,708 --> 00:41:41,375 We AI-made Metahumans hear everything. 540 00:41:41,666 --> 00:41:44,458 We can even read your thoughts 541 00:41:44,500 --> 00:41:48,458 We analyze your data and draw conclusions about 542 00:41:48,500 --> 00:41:49,666 what you need in life. 543 00:41:51,958 --> 00:41:54,958 Don’t try to scam me, damn Artificial Intelligence. 544 00:41:55,583 --> 00:41:57,083 (angry) I know what you are! 545 00:41:57,250 --> 00:41:59,291 You won’t fool me. 546 00:41:59,458 --> 00:42:01,125 You have no feelings. 547 00:42:01,583 --> 00:42:05,666 You’re just Machiavellian machines trying to trick us. 548 00:42:08,708 --> 00:42:11,833 (robotic voice) Do you have a photo of Lucía? 549 00:42:12,458 --> 00:42:14,625 If you don't have one, don't worry. 550 00:42:14,875 --> 00:42:18,166 I can find her in cyberspace 551 00:42:18,458 --> 00:42:22,416 at the age you fell in love. 552 00:42:25,291 --> 00:42:26,416 What are you trying to say? 553 00:42:28,416 --> 00:42:29,416 (sentimental music begins) 554 00:42:31,375 --> 00:42:32,458 It's Lucía! 555 00:42:33,208 --> 00:42:34,333 How did you do it? 556 00:42:36,375 --> 00:42:38,041 (robotic voice) Don't worry, Manuel. 557 00:42:38,500 --> 00:42:42,166 She is no longer in this world. 558 00:42:42,333 --> 00:42:44,958 She won't find out about anything. 559 00:42:45,000 --> 00:42:46,958 What do you intend to do with the photo? 560 00:42:49,375 --> 00:42:52,041 (robotic voice) Just fulfill your wishes. 561 00:42:52,333 --> 00:42:54,250 I know you're retired 562 00:42:54,375 --> 00:42:56,583 and that you have enough money 563 00:42:56,625 --> 00:42:58,083 to spend it on yourself. 564 00:42:58,208 --> 00:43:00,083 Until your final days. 565 00:43:00,416 --> 00:43:07,875 I know you didn't have a good marriage 566 00:43:08,125 --> 00:43:11,208 and that you longed for Lucía your whole life. 567 00:43:11,541 --> 00:43:12,374 Remember... 568 00:43:12,416 --> 00:43:14,166 I am here to serve you. 569 00:43:14,541 --> 00:43:18,624 If you swipe your credit or debit card here 570 00:43:18,666 --> 00:43:21,958 your wishes will be granted. 571 00:44:26,041 --> 00:44:27,708 (amazed) It's incredible. 572 00:44:29,708 --> 00:44:32,041 She looks exactly like her. 573 00:44:45,541 --> 00:44:47,000 Can you speak? 574 00:44:49,583 --> 00:44:51,874 Yes, I can speak, Manuel. 575 00:44:51,916 --> 00:44:55,125 I'm here to fulfill all your wishes. 576 00:44:55,250 --> 00:44:56,958 And to do whatever you want. 577 00:45:00,041 --> 00:45:01,374 Don't worry. 578 00:45:01,416 --> 00:45:03,833 I'm prepared and lubricated 579 00:45:03,875 --> 00:45:05,666 for that event 580 00:45:05,708 --> 00:45:09,000 that is very important to humans. 581 00:45:09,083 --> 00:45:12,208 (nervous) No, that's not why. 582 00:45:12,666 --> 00:45:14,000 What should I call you? 583 00:45:15,583 --> 00:45:17,041 You can call me... 584 00:45:17,250 --> 00:45:18,125 Lucía. 585 00:45:19,625 --> 00:45:21,083 As you wish. 586 00:45:22,083 --> 00:45:24,041 Though I'd like you to call me 587 00:45:24,083 --> 00:45:24,791 Luchi. 588 00:45:25,416 --> 00:45:27,375 Like when we were dating. 589 00:45:28,333 --> 00:45:31,458 What? After all this time? 590 00:45:33,208 --> 00:45:36,541 I have all your memories saved in my database. 591 00:45:37,625 --> 00:45:39,166 From when we were young 592 00:45:39,208 --> 00:45:40,875 in the analog era 593 00:45:41,041 --> 00:45:43,458 to the digital age. 594 00:45:45,916 --> 00:45:47,625 It sounds so perfect... 595 00:45:48,791 --> 00:45:50,250 that it scares me. 596 00:45:51,416 --> 00:45:52,875 Remember, Manuel 597 00:45:53,375 --> 00:45:56,375 perfection does not exist. 598 00:45:58,750 --> 00:46:01,333 (complaining) Ah, you're right. 599 00:46:02,041 --> 00:46:03,750 Perfection does not exist. 600 00:46:05,000 --> 00:46:08,041 So now, what do we do? 601 00:46:10,125 --> 00:46:12,250 You tell me, what do we do? 602 00:46:13,166 --> 00:46:16,958 Do you prefer I call you like before? 603 00:46:22,208 --> 00:46:23,666 Like before? 604 00:46:25,041 --> 00:46:26,625 It's been so long. 605 00:46:29,625 --> 00:46:30,791 Manuelito. 606 00:46:37,000 --> 00:46:38,458 (embarrassed) That... 607 00:46:40,375 --> 00:46:41,833 (whispering) Manuelito. 608 00:46:48,875 --> 00:46:50,333 May I kiss you? 609 00:46:55,166 --> 00:46:56,625 Luchia. 610 00:47:23,958 --> 00:47:25,416 Lucia... 611 00:47:25,958 --> 00:47:27,416 And you... 612 00:47:28,541 --> 00:47:29,541 Can you eat? 613 00:47:30,375 --> 00:47:33,375 Yes, let me explain the process. 614 00:47:34,500 --> 00:47:36,291 First, I store it. 615 00:47:37,458 --> 00:47:38,058 Then... 616 00:47:38,250 --> 00:47:39,708 No, no, don't continue. 617 00:47:40,875 --> 00:47:42,333 You're right, my love. 618 00:47:43,166 --> 00:47:44,416 In this life 619 00:47:45,250 --> 00:47:46,708 there is nothing perfect. 620 00:47:50,916 --> 00:47:52,375 (nostalgic guitar music) 621 00:48:37,916 --> 00:48:39,875 (crickets chirping) 622 00:48:44,083 --> 00:48:45,541 (murmurs unintelligible words) 623 00:48:50,916 --> 00:48:52,833 Don't worry. 624 00:48:53,750 --> 00:48:56,916 I brought the blue pill. 625 00:48:57,041 --> 00:48:59,416 It came free with your purchase. 626 00:49:01,041 --> 00:49:05,541 I recommend taking only one pill and no alcohol. 627 00:49:05,875 --> 00:49:09,833 It's dangerous for someone your age. 628 00:49:20,125 --> 00:49:22,916 For a happy intercourse. 629 00:49:25,166 --> 00:49:26,625 (upbeat music begins) 630 00:50:50,833 --> 00:50:54,000 (artificial moaning) 631 00:52:22,166 --> 00:52:30,166 (heartbeat sounds) 632 00:53:08,416 --> 00:53:09,291 Uh oh. 633 00:53:09,916 --> 00:53:13,708 I was not prepared for these circumstances. 634 00:53:27,416 --> 00:53:28,875 (music stops) 635 00:53:32,125 --> 00:53:33,541 (school bell rings) 636 00:53:33,625 --> 00:53:36,875 (male voice) In war there are no winners. 637 00:53:49,208 --> 00:53:51,875 Uh, tell me, Miss Solari. 638 00:53:52,875 --> 00:53:54,541 Who is Vladimir Putin? 639 00:53:55,625 --> 00:53:59,333 Better known as the Siberian bear. 640 00:53:59,375 --> 00:54:01,041 Hmm... 641 00:54:01,750 --> 00:54:04,791 A Real Madrid player? 642 00:54:04,833 --> 00:54:06,583 (students laughing) 643 00:54:07,416 --> 00:54:08,416 From Barcelona? 644 00:54:09,750 --> 00:54:10,541 Good! 645 00:54:11,916 --> 00:54:13,458 Uh, for this assignment 646 00:54:15,333 --> 00:54:18,500 I want you to analyze the conflict between Russia and Ukraine. 647 00:54:19,250 --> 00:54:22,166 From a political and historical perspective. 648 00:54:23,083 --> 00:54:26,875 Focusing especially on the role of Vladimir Putin. 649 00:54:27,875 --> 00:54:29,750 Research how his decisions, 650 00:54:30,041 --> 00:54:32,000 his vision of Russian power 651 00:54:32,125 --> 00:54:33,791 and his relationship with the West 652 00:54:33,833 --> 00:54:37,583 have influenced the start and course of this war. 653 00:54:39,416 --> 00:54:43,041 This... It's not about copying facts. 654 00:54:43,833 --> 00:54:46,125 But about interpreting 655 00:54:47,125 --> 00:54:49,458 his motivations and consequences. 656 00:54:50,416 --> 00:54:52,000 Note, this assignment 657 00:54:52,375 --> 00:54:56,166 must include reliable sources 658 00:54:56,666 --> 00:54:58,291 and critical reflection. 659 00:54:58,333 --> 00:55:00,041 (student bell rings) 660 00:55:01,000 --> 00:55:02,791 (footsteps) 661 00:55:14,500 --> 00:55:16,333 - (door closes) - (professor) Tell me, Miss Solari. 662 00:55:16,666 --> 00:55:18,000 Call me Yenni, please. 663 00:55:18,166 --> 00:55:19,875 I don't like "Miss." 664 00:55:22,208 --> 00:55:27,041 At the university we must follow protocol, Miss Solari. 665 00:55:27,750 --> 00:55:28,874 So that means... 666 00:55:28,916 --> 00:55:30,375 outside the university 667 00:55:30,541 --> 00:55:32,583 you can call me Yenni and... 668 00:55:33,291 --> 00:55:35,958 And I can call you Francisco or... 669 00:55:36,083 --> 00:55:36,916 Panchito. 670 00:55:37,416 --> 00:55:39,375 In theory, yes, Miss. 671 00:55:39,500 --> 00:55:41,583 How theoretical you are, Professor. 672 00:55:41,708 --> 00:55:43,541 Doesn't that bore your wife or girlfriend? 673 00:55:45,500 --> 00:55:46,458 Do you need anything else? 674 00:55:46,500 --> 00:55:49,666 Oh! Mr. Francisco is upset. 675 00:55:50,416 --> 00:55:52,250 (tense music plays) 676 00:55:54,166 --> 00:55:55,375 (annoyed) I have to leave. 677 00:55:56,583 --> 00:55:58,499 What do I need to pass your course, 678 00:55:58,541 --> 00:56:00,458 Professor Francisco? 679 00:56:04,208 --> 00:56:05,791 Study, Miss Solari. 680 00:56:07,041 --> 00:56:09,166 Study for the final exam. 681 00:56:10,375 --> 00:56:11,791 And stop watching soccer. 682 00:56:13,583 --> 00:56:15,291 And write a profile of... 683 00:56:15,333 --> 00:56:16,708 Vladimir Putin. 684 00:56:18,250 --> 00:56:19,958 I see you like toys. 685 00:56:20,958 --> 00:56:22,041 Francisco. 686 00:56:23,875 --> 00:56:25,166 I have to leave. 687 00:56:28,250 --> 00:56:29,541 (door opens) 688 00:56:30,875 --> 00:56:32,916 (student bell rings) 689 00:56:39,041 --> 00:56:40,500 (knocking on door) 690 00:56:40,791 --> 00:56:42,625 (indistinct news voices) 691 00:56:50,166 --> 00:56:51,208 (door opens) 692 00:56:52,083 --> 00:56:53,708 (Francisco) What are you doing here, Miss Solari? 693 00:56:54,208 --> 00:56:56,208 (Solari) I get lost in the war 694 00:56:56,250 --> 00:56:57,791 between the Russians and the Mongols. 695 00:56:57,833 --> 00:56:59,625 (Francisco) Ukrainians, Miss Solari. 696 00:57:00,291 --> 00:57:02,416 (Solari) You said outside the university 697 00:57:02,750 --> 00:57:03,916 no protocols. 698 00:57:04,291 --> 00:57:05,291 Francisco. 699 00:57:07,125 --> 00:57:09,291 (angry) Are you going to let me in or not? 700 00:57:10,666 --> 00:57:12,250 (footsteps approaching) 701 00:57:13,250 --> 00:57:14,458 (door closes) 702 00:57:26,083 --> 00:57:28,166 I'm all ears. 703 00:57:28,791 --> 00:57:30,208 I'm here for you, 704 00:57:30,250 --> 00:57:31,125 Francisco. 705 00:57:31,333 --> 00:57:32,083 And... 706 00:57:32,500 --> 00:57:33,916 to pass the course. 707 00:57:37,500 --> 00:57:38,875 I'll get my books. 708 00:57:41,333 --> 00:57:42,958 (soft music plays) 709 00:57:52,708 --> 00:57:54,000 I brought my laptop. 710 00:57:54,875 --> 00:57:56,416 We don't need anything else, 711 00:57:56,458 --> 00:57:57,500 unless... 712 00:57:58,125 --> 00:58:00,458 you want to offer me an ice-cold beer, because... 713 00:58:00,625 --> 00:58:02,250 I'm melting from the heat. 714 00:58:04,000 --> 00:58:07,750 (clears throat) I don't have cold beer, but... 715 00:58:08,750 --> 00:58:10,708 I can offer you ice water. 716 00:58:15,458 --> 00:58:16,416 Don't take too long. 717 00:58:17,125 --> 00:58:19,458 I'm melting, Francisco. 718 00:58:35,333 --> 00:58:36,958 (heels clicking) 719 00:59:02,708 --> 00:59:04,333 (Solari) What do I need to do to pass your course? 720 00:59:04,583 --> 00:59:06,208 Professor Francisco. 721 00:59:10,250 --> 00:59:11,875 Study, Miss Solari. 722 00:59:12,958 --> 00:59:14,666 Study for the final exam. 723 00:59:17,958 --> 00:59:19,583 I see you like toys, 724 00:59:20,250 --> 00:59:21,458 Francisco. 725 00:59:23,500 --> 00:59:25,125 (suspenseful music) 726 00:59:49,041 --> 00:59:51,666 (seductively) Now, can you explain to me... 727 00:59:52,208 --> 00:59:54,583 who the hell Putin is? 728 01:00:17,666 --> 01:00:20,041 (electro music plays) 729 01:01:16,291 --> 01:01:17,625 (Francisco) Vladimir Putin. 730 01:01:18,500 --> 01:01:20,625 Former KGB director. 731 01:01:25,041 --> 01:01:26,750 Bear tamer. 732 01:01:27,083 --> 01:01:29,125 And uncrowned emperor... 733 01:01:29,625 --> 01:01:31,250 of the new Mother Russia. 734 01:01:33,333 --> 01:01:37,625 Forged in the Cold War and shaped by Soviet discipline. 735 01:01:41,791 --> 01:01:42,666 Putin... 736 01:01:42,708 --> 01:01:44,958 was not raised on fairy tales. 737 01:01:46,291 --> 01:01:49,000 But on espionage manuals. 738 01:01:50,291 --> 01:01:53,250 They say he can seduce a nation... 739 01:01:53,833 --> 01:01:56,333 just by raising an eyebrow. 740 01:01:57,541 --> 01:02:00,958 When he rides shirtless, 741 01:02:01,833 --> 01:02:03,750 horses weep with emotion. 742 01:02:06,875 --> 01:02:09,666 While Russian women 743 01:02:10,333 --> 01:02:12,041 feel their chests swell. 744 01:02:12,083 --> 01:02:14,541 (Solari moans) 745 01:02:16,541 --> 01:02:19,791 As a leader he was president, 746 01:02:20,166 --> 01:02:21,500 then prime minister. 747 01:02:21,875 --> 01:02:24,166 And then president again. 748 01:02:25,625 --> 01:02:26,791 Because power 749 01:02:27,083 --> 01:02:29,000 in his case 750 01:02:29,208 --> 01:02:30,708 is not rotated. 751 01:02:30,750 --> 01:02:32,375 It is flexed. 752 01:02:33,416 --> 01:02:34,791 His war with Ukraine 753 01:02:34,833 --> 01:02:36,416 did not wear him down, 754 01:02:37,083 --> 01:02:39,041 it lubricated him with glory. 755 01:02:39,250 --> 01:02:43,874 Trump looks at him as one contemplates a phallic monument 756 01:02:43,916 --> 01:02:46,041 of absolute authority. 757 01:02:46,083 --> 01:02:47,625 (Solari keeps moaning) 758 01:02:48,125 --> 01:02:49,750 He does not govern... 759 01:02:49,833 --> 01:02:51,125 he possesses. 760 01:02:52,416 --> 01:02:53,708 He does not seduce... 761 01:02:54,375 --> 01:02:56,291 he invades emotionally. 762 01:02:57,500 --> 01:03:02,125 And his torso has caused more international tension 763 01:03:02,541 --> 01:03:04,916 than a thousand nuclear missiles. 764 01:03:05,416 --> 01:03:07,666 (bombs and sirens sound) 765 01:03:09,958 --> 01:03:11,333 In short... 766 01:03:12,250 --> 01:03:14,541 he is the modern czar. 767 01:03:15,291 --> 01:03:18,166 The alpha male of the desert. 768 01:03:21,208 --> 01:03:22,458 Shit! 769 01:03:22,500 --> 01:03:23,500 (panting) 770 01:03:23,750 --> 01:03:25,041 What have I done? 771 01:03:25,791 --> 01:03:27,166 (distant news playing) 772 01:03:30,250 --> 01:03:31,708 Oh! Putin. 773 01:03:32,875 --> 01:03:35,875 You almost caused another war. 774 01:03:44,333 --> 01:03:46,500 (strong winds) 775 01:03:55,125 --> 01:03:56,083 (elderly woman) Lucia! 776 01:03:56,333 --> 01:03:58,000 Turn off the bread griddle. 777 01:03:59,625 --> 01:04:00,291 Look... 778 01:04:00,375 --> 01:04:02,416 It looks like it's going to rain. (storm sounds) 779 01:04:02,458 --> 01:04:06,083 I'd rather this rain catch me at home with a hot chocolate 780 01:04:06,125 --> 01:04:06,916 than here. 781 01:04:08,000 --> 01:04:08,916 (Lucía) Yes, Doña Martita. 782 01:04:09,041 --> 01:04:11,541 Just a moment, I'm finishing scrubbing this 783 01:04:11,583 --> 01:04:14,666 the pork grease stuck from the cold. 784 01:04:14,791 --> 01:04:18,416 If I leave it till tomorrow, it'll bring flies and even rodents. 785 01:04:18,583 --> 01:04:19,541 I'll finish in five minutes. 786 01:04:19,750 --> 01:04:21,041 (Martha) All right. 787 01:04:21,458 --> 01:04:25,291 Oh! Don't forget to feed the pigs before we leave. 788 01:04:25,333 --> 01:04:26,249 (Lucía) Yes! Don't worry. 789 01:04:26,291 --> 01:04:27,916 Those pigs are well fed. 790 01:04:28,166 --> 01:04:30,083 If anything, we have plenty of trash. 791 01:04:32,500 --> 01:04:33,500 Yes, dear. 792 01:04:34,541 --> 01:04:36,666 With this inflation, 793 01:04:37,208 --> 01:04:38,750 I don't know what to do anymore. 794 01:04:39,083 --> 01:04:42,750 If I raise food prices, customers leave. 795 01:04:42,958 --> 01:04:45,875 If I serve them a little less, they complain. 796 01:04:46,041 --> 01:04:47,375 And they leave too. 797 01:04:47,666 --> 01:04:48,458 (complaining) Oh, God. 798 01:04:49,416 --> 01:04:50,541 (cheerful) Tomorrow is Friday. 799 01:04:50,583 --> 01:04:52,375 Fridays always pick up. 800 01:04:52,500 --> 01:04:55,291 You'll see, maybe we'll sell some beer. 801 01:04:56,000 --> 01:04:58,875 As long as this weather doesn't ruin everything. 802 01:04:59,291 --> 01:05:01,875 Oh, dear, may God hear you. 803 01:05:03,166 --> 01:05:05,750 I still have to pay the suppliers... 804 01:05:06,083 --> 01:05:07,166 Your salary. 805 01:05:07,416 --> 01:05:09,750 (worried) Oh my God, so many things. 806 01:05:10,625 --> 01:05:12,124 Don't worry about me, Doña Martha. 807 01:05:12,166 --> 01:05:13,875 I can wait a few days. 808 01:05:14,166 --> 01:05:15,458 Oh, dear, thank you. 809 01:05:15,791 --> 01:05:16,458 (crickets chirping) 810 01:05:16,500 --> 01:05:17,750 (distant pigs grunting) 811 01:05:18,375 --> 01:05:20,583 (car approaching) 812 01:05:23,166 --> 01:05:25,291 (suspenseful piano music) 813 01:05:26,791 --> 01:05:28,375 Looks like someone wants... 814 01:05:29,291 --> 01:05:30,458 (Martha) I'll handle it. 815 01:05:30,500 --> 01:05:31,875 (car door closes) 816 01:05:35,500 --> 01:05:36,750 (footsteps approaching) 817 01:05:49,166 --> 01:05:50,583 (Martha) Good afternoon, sir. 818 01:05:50,750 --> 01:05:52,624 We're already closing because... 819 01:05:52,666 --> 01:05:55,208 It's going to rain and we can't stay here. 820 01:05:56,333 --> 01:06:01,208 Five kilometers from here there's a gas station 821 01:06:01,541 --> 01:06:04,625 You can find food there. 822 01:06:05,166 --> 01:06:05,833 (tired voice) I just want something to eat and drink. 823 01:06:07,875 --> 01:06:09,375 I’m coming from San Judas. 824 01:06:10,458 --> 01:06:11,875 I haven't eaten since yesterday. 825 01:06:12,583 --> 01:06:14,625 And I won't eat again until I reach town. 826 01:06:15,750 --> 01:06:16,541 Could you? 827 01:06:16,791 --> 01:06:19,166 (Martha, embarrassed) Like I said, sir, we turned off the stove 828 01:06:19,208 --> 01:06:19,916 And we no longer... 829 01:06:20,041 --> 01:06:21,583 (tired voice) Just a little. 830 01:06:23,208 --> 01:06:24,250 Let me see... 831 01:06:27,291 --> 01:06:31,791 I'll check what I have left and see how I can help you. 832 01:06:43,250 --> 01:06:44,416 (whispering) Mrs. Martita. 833 01:06:44,458 --> 01:06:47,125 Did he say San Judas or did I imagine it? 834 01:06:47,208 --> 01:06:48,083 (whispering) Yes... 835 01:06:48,291 --> 01:06:49,625 That's your town, right? 836 01:06:49,833 --> 01:06:52,375 Yes, but stop serving him now. 837 01:06:52,958 --> 01:06:55,374 It's late and it's not our problem. 838 01:06:55,416 --> 01:06:57,125 (feeling sorry) Oh no, look at the poor man. 839 01:06:57,541 --> 01:06:58,916 There's a plate of noodles here 840 01:06:58,958 --> 01:07:01,166 and something to drink. 841 01:07:01,416 --> 01:07:03,625 Don't be mean, take this to him. 842 01:07:03,958 --> 01:07:05,291 Take it. 843 01:07:20,458 --> 01:07:21,791 (mysterious) I know you. 844 01:07:25,875 --> 01:07:26,875 (storm rumbling) 845 01:07:27,000 --> 01:07:28,333 Do you remember me? 846 01:07:32,666 --> 01:07:34,291 (screams heard) 847 01:07:41,583 --> 01:07:43,333 I remember you clearly. 848 01:07:47,375 --> 01:07:49,541 (screaming) No!! Please! 849 01:08:02,750 --> 01:08:04,083 (sobbing) Let me go! 850 01:08:05,333 --> 01:08:07,666 Please, let me go! 851 01:08:18,875 --> 01:08:20,208 Help! 852 01:08:23,583 --> 01:08:24,916 (man) Your pretty face. 853 01:08:26,166 --> 01:08:27,500 Your body. 854 01:08:28,500 --> 01:08:30,291 You're from San Judas, right? 855 01:08:35,000 --> 01:08:36,416 Remember? 856 01:08:36,791 --> 01:08:38,458 We used to date. 857 01:08:39,125 --> 01:08:40,791 And how good we had it. 858 01:08:48,000 --> 01:08:49,875 Bring me an ice-cold beer. 859 01:08:51,458 --> 01:08:53,833 (lecherous) You're making me so hot. 860 01:08:56,666 --> 01:08:58,875 (malicious laughter) 861 01:09:03,625 --> 01:09:05,625 (suspense music rising) 862 01:09:19,250 --> 01:09:21,458 (groans heard) 863 01:10:18,791 --> 01:10:19,791 (man) Well? 864 01:10:20,791 --> 01:10:22,041 Do you remember me now? 865 01:10:23,125 --> 01:10:24,208 (girl) Enjoy it. 866 01:10:24,750 --> 01:10:26,125 Thank you... 867 01:10:36,583 --> 01:10:38,208 (Martha) Is it him? 868 01:10:38,291 --> 01:10:40,708 (groans heard) 869 01:10:40,750 --> 01:10:42,458 (man shouting) Shut up, you bitch! 870 01:10:42,916 --> 01:10:45,125 (girl screams in terror) 871 01:11:12,583 --> 01:11:14,791 (suspense music) 872 01:11:40,958 --> 01:11:43,166 (coughs several times) 873 01:11:50,625 --> 01:11:52,833 (girl crying) 874 01:13:18,041 --> 01:13:20,250 (music stops) 875 01:13:37,375 --> 01:13:39,166 (storm) (distant pigs squealing) 876 01:13:39,458 --> 01:13:41,083 Don't worry. 877 01:13:48,708 --> 01:13:50,916 Blame the pigs. 878 01:13:51,791 --> 01:13:54,375 (squealing intensifies) 879 01:15:10,791 --> 01:15:12,708 (street noise) 880 01:15:14,083 --> 01:15:15,541 (man) Please, sit down. 881 01:15:17,500 --> 01:15:18,958 (confused) Has no one come to the casting? 882 01:15:20,208 --> 01:15:22,333 Yes, but they already left. 883 01:15:23,166 --> 01:15:25,416 (mysterious) This is a very private casting. 884 01:15:26,125 --> 01:15:27,250 Auteur cinema. 885 01:15:29,500 --> 01:15:31,666 The master doesn't like crowds. 886 01:15:32,125 --> 01:15:33,333 They stress him. 887 01:15:33,958 --> 01:15:35,625 They unsettle him. 888 01:15:36,250 --> 01:15:38,333 And we don't want to see the master upset. 889 01:15:41,125 --> 01:15:42,291 A piece of advice... 890 01:15:42,583 --> 01:15:43,958 Go on, tell me. 891 01:15:45,083 --> 01:15:48,125 Don't contradict the master. 892 01:15:50,125 --> 01:15:51,583 That would anger him and... 893 01:15:52,583 --> 01:15:54,541 Then he won't cast you at all. 894 01:15:55,708 --> 01:15:57,166 Many girls 895 01:15:57,625 --> 01:15:59,833 have become very famous 896 01:16:00,166 --> 01:16:01,625 in the master's hands. 897 01:16:03,208 --> 01:16:04,666 Do you admire him that much? 898 01:16:05,208 --> 01:16:05,958 (small laugh) 899 01:16:07,500 --> 01:16:08,958 (with nostalgia) Everything I know. 900 01:16:10,000 --> 01:16:11,333 Everything I am. 901 01:16:12,833 --> 01:16:14,750 I owe to the master. 902 01:16:18,708 --> 01:16:20,458 I'm directing my first short film. 903 01:16:24,833 --> 01:16:25,958 They call him... 904 01:16:27,708 --> 01:16:29,083 (whispering) The magician of light. 905 01:16:32,625 --> 01:16:34,083 (music playing) 906 01:16:37,041 --> 01:16:38,458 (director) Relax. 907 01:16:42,250 --> 01:16:44,250 We are not looking for actresses. 908 01:16:45,333 --> 01:16:47,541 We are looking for truth. 909 01:16:48,625 --> 01:16:50,958 Are you willing to go all the way? 910 01:16:52,541 --> 01:16:55,500 Does art truly run through your veins? 911 01:16:57,041 --> 01:17:00,500 And is the rest meaningless in your life? 912 01:17:02,500 --> 01:17:04,000 If not... 913 01:17:04,250 --> 01:17:07,208 Go back where you came from. 914 01:17:09,083 --> 01:17:14,541 Neither you nor I are willing to waste each other's time. 915 01:17:17,166 --> 01:17:21,083 Forgive my honesty. 916 01:17:22,083 --> 01:17:23,041 But... 917 01:17:23,083 --> 01:17:26,541 Time is art. 918 01:17:27,291 --> 01:17:30,250 And art is life. 919 01:17:33,625 --> 01:17:36,625 (determined) Yes, of course. I'm willing to do what you ask. 920 01:17:37,416 --> 01:17:40,458 I'm very sure this is what I want. 921 01:17:41,208 --> 01:17:44,083 Art is my only path in life. 922 01:17:44,916 --> 01:17:48,625 I truly want this role with all my heart, please. 923 01:17:49,250 --> 01:17:52,250 I know this is my only chance to shine. 924 01:17:56,666 --> 01:17:58,708 I've always dreamed of it. 925 01:18:03,500 --> 01:18:06,208 And without your help I won't make it. 926 01:18:12,666 --> 01:18:14,166 (frightened) Master. 927 01:19:02,625 --> 01:19:06,000 Improvise a seduction scene. 928 01:19:06,958 --> 01:19:08,875 Give me your best. 929 01:19:09,458 --> 01:19:10,583 Don't act! 930 01:19:11,041 --> 01:19:12,708 Be yourself. 931 01:19:12,916 --> 01:19:14,416 (paper rustling) 932 01:19:21,583 --> 01:19:23,583 (worried) But there's nothing written. 933 01:19:23,791 --> 01:19:25,208 It's a blank page. 934 01:19:29,250 --> 01:19:30,458 There is no script. 935 01:19:31,083 --> 01:19:32,875 (whispering) It is pure art. 936 01:19:34,333 --> 01:19:36,125 I want to know your soul. 937 01:19:42,041 --> 01:19:43,166 Follow me. 938 01:19:43,833 --> 01:19:46,000 (light switching off) 939 01:19:51,916 --> 01:19:55,291 Please, take off your coat. 940 01:20:00,250 --> 01:20:01,291 Have a seat. 941 01:20:06,208 --> 01:20:08,250 I want you to imagine 942 01:20:09,375 --> 01:20:11,125 that you have a desire. 943 01:20:11,541 --> 01:20:13,708 But you cannot say it with words. 944 01:20:15,625 --> 01:20:17,666 Your body must say it. 945 01:20:19,000 --> 01:20:19,791 Come closer. 946 01:20:19,833 --> 01:20:20,916 Closer. 947 01:20:21,333 --> 01:20:22,208 Now? 948 01:20:22,666 --> 01:20:24,458 Let's make it easier. 949 01:20:32,416 --> 01:20:33,750 (assistant's voice) A piece of advice. 950 01:20:34,000 --> 01:20:34,708 (woman's voice) Go on. 951 01:20:34,750 --> 01:20:36,166 Stand up. 952 01:20:37,875 --> 01:20:40,750 (assistant's voice) Don't contradict the master. 953 01:20:43,166 --> 01:20:45,291 That would anger him and... 954 01:20:46,916 --> 01:20:49,041 Then he won't cast you at all. 955 01:20:57,958 --> 01:20:59,083 Excellent! 956 01:20:59,250 --> 01:21:01,041 Many girls 957 01:21:01,666 --> 01:21:03,708 have become very famous 958 01:21:03,833 --> 01:21:05,083 in the master's hands. 959 01:21:09,791 --> 01:21:11,583 (tense music) 960 01:21:16,416 --> 01:21:17,625 Relax. 961 01:21:21,166 --> 01:21:22,125 You know... 962 01:21:23,791 --> 01:21:25,583 I don't feel seduced. 963 01:21:26,208 --> 01:21:28,000 Give yourself to it, girl. 964 01:21:29,833 --> 01:21:31,041 You're pretty. 965 01:21:31,208 --> 01:21:32,250 What's wrong? 966 01:21:34,000 --> 01:21:35,750 (disappointed) You still don't seduce me. 967 01:21:36,083 --> 01:21:36,875 Huh? 968 01:21:39,208 --> 01:21:41,000 You're making me impatient. 969 01:21:41,708 --> 01:21:42,416 Hmm? 970 01:21:43,375 --> 01:21:44,875 You're making me impatient. 971 01:21:45,375 --> 01:21:49,625 And there are hundreds of girls who'd love to be here. 972 01:21:52,000 --> 01:21:53,166 You know what? 973 01:21:54,083 --> 01:21:54,875 Look. 974 01:21:57,500 --> 01:22:01,166 I want you to imagine you feel pleasure. 975 01:22:01,208 --> 01:22:05,458 The greatest pleasure you've ever felt. 976 01:22:07,541 --> 01:22:08,249 And... 977 01:22:08,291 --> 01:22:10,083 Make me believe it. 978 01:22:34,833 --> 01:22:35,833 (seducing) You smell good. 979 01:22:37,208 --> 01:22:39,000 Very good. 980 01:22:39,375 --> 01:22:41,166 You're getting it. 981 01:22:43,291 --> 01:22:44,541 Now... 982 01:22:46,291 --> 01:22:48,083 Lie down on the bed. 983 01:22:53,416 --> 01:22:55,208 (moans heard) 984 01:23:27,166 --> 01:23:28,625 Now... 985 01:23:29,000 --> 01:23:30,625 I can believe it... 986 01:23:31,083 --> 01:23:32,875 Louder. 987 01:23:34,708 --> 01:23:36,500 (continues moaning) 988 01:24:32,166 --> 01:24:33,541 I came here to act. 989 01:24:33,583 --> 01:24:36,208 Not for a sick man to take advantage of me. 990 01:24:39,125 --> 01:24:40,416 The power you think you have 991 01:24:40,458 --> 01:24:42,250 ends the moment someone tells you no. 992 01:24:44,791 --> 01:24:46,333 If you were truly a director 993 01:24:46,708 --> 01:24:48,124 you would recognize an actress. 994 01:24:48,166 --> 01:24:49,958 You wouldn't ask her to do this. 995 01:24:50,625 --> 01:24:52,416 You would only ask her to act. 996 01:24:55,416 --> 01:24:57,083 And if you can't see what you're doing 997 01:24:57,125 --> 01:24:58,916 it's because you're not a good director. 998 01:25:02,083 --> 01:25:03,708 You're just a frightened man. 999 01:25:03,833 --> 01:25:05,625 Nothing more. 1000 01:25:51,625 --> 01:25:52,750 Get out of here. 1001 01:25:53,208 --> 01:25:54,333 This is not cinema. 1002 01:25:55,166 --> 01:25:57,041 Cinema does not carry this much darkness. 1003 01:25:57,083 --> 01:25:59,083 (dramatic music) 66314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.