All language subtitles for 565Carolina.Caroline.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:03:32,713 --> 00:03:33,964 8,99 $. 4 00:03:38,302 --> 00:03:40,471 RECHERCHÉE ARMÉE ET DANGEREUSE 5 00:03:42,097 --> 00:03:43,307 Et voilà. 6 00:03:45,309 --> 00:03:46,894 Désolée, je peux vous échanger un billet de 5 $ 7 00:03:46,977 --> 00:03:49,229 et cinq billets d'un dollar contre ce billet de 10 $? 8 00:03:51,899 --> 00:03:53,901 Non, il devrait y avoir 10 billets d'un dollar là-dedans. 9 00:03:53,984 --> 00:03:55,945 Non, j'ai neuf billets d'un dollar et un billet de 10 $. 10 00:03:56,028 --> 00:03:58,405 Je vous en donne un dollar de plus et vous me donnez 20 $? 11 00:04:01,742 --> 00:04:03,494 Je vous donne un dollar de plus contre un 20 $. 12 00:04:03,577 --> 00:04:04,703 Oh, c'est ma faute. 13 00:04:04,787 --> 00:04:06,664 Voici un dollar de plus et ça fait 20 $. 14 00:04:06,747 --> 00:04:10,209 Neuf, dix, ça fait neuf, dix plus un de plus, et ça fait 20. 15 00:04:12,211 --> 00:04:15,673 Embarquement en cours pour Charleston, en Caroline du Sud. 16 00:04:15,756 --> 00:04:17,007 Embarquement en cours. 17 00:04:19,259 --> 00:04:22,262 TROIS MOIS PLUS TÔT 18 00:05:17,317 --> 00:05:18,861 - Salut, mon pote. - Comment ça va? 19 00:05:18,944 --> 00:05:20,696 Laissez-moi prendre un sachet de noix. 20 00:05:20,779 --> 00:05:22,823 Un sachet de noix, oui, monsieur. 21 00:05:24,324 --> 00:05:25,659 Vous faites le plein? 22 00:05:26,535 --> 00:05:27,786 Non. 23 00:05:28,412 --> 00:05:31,123 Il n'y a pas d'autre station avant 80 km, monsieur. 24 00:05:32,332 --> 00:05:33,751 C'est bon, je reste en ville. 25 00:05:34,918 --> 00:05:37,379 - Vous avez de la famille ici? - Non. 26 00:05:38,589 --> 00:05:40,716 Vous travaillez pour la compagnie pétrolière? 27 00:05:40,799 --> 00:05:42,801 - Non, monsieur. - Vous n'avez pas de famille ici. 28 00:05:42,885 --> 00:05:46,305 Vous ne bossez pas pour la compagnie pétrolière, mais vous restez en ville. 29 00:05:46,388 --> 00:05:49,683 D'accord. Bon, ça fait 0,69 $, alors. 30 00:05:51,560 --> 00:05:53,312 OK. Un billet de 10 $. 31 00:05:57,733 --> 00:05:59,651 OK, six… 32 00:06:00,611 --> 00:06:04,114 Et voici 0,31 $, voilà. 33 00:06:04,573 --> 00:06:06,325 - Super. - D'accord. 34 00:06:10,079 --> 00:06:12,873 En fait, vous savez quoi? J'ai besoin d'un plus gros billet. 35 00:06:13,665 --> 00:06:15,501 10 $. J'ai besoin d'un billet de 10 $. 36 00:06:15,584 --> 00:06:16,960 - Pardon? - Ce billet de 10 $. 37 00:06:17,044 --> 00:06:18,879 Ça vous dérangerait si je vous rendais tout ça 38 00:06:18,962 --> 00:06:21,381 plus un billet en plus contre ce billet de 10 $? 39 00:06:22,424 --> 00:06:25,385 Eh bien… d'accord. 40 00:06:26,261 --> 00:06:29,264 - Voilà, tenez. - Super. Merci. 41 00:06:31,725 --> 00:06:33,811 - C'est pour vous. - D'accord. 42 00:06:35,687 --> 00:06:37,898 Wô! Attendez, un instant, mon vieux. 43 00:06:38,315 --> 00:06:40,317 Vous m'avez rendu le billet de 10 $. 44 00:06:43,403 --> 00:06:46,448 Non, je vous ai donné… je vous ai donné un dollar. 45 00:06:46,532 --> 00:06:50,244 Non, non, vous m'en avez donné trop. J'en ai 19 $ ici. 46 00:06:55,082 --> 00:06:56,667 - Merci. - Ouais. 47 00:06:56,750 --> 00:06:58,460 Merci de me l'avoir dit. J'apprécie. 48 00:06:58,544 --> 00:06:59,461 Écoute, si on faisait ça. 49 00:06:59,545 --> 00:07:03,048 Je vous donne un billet de plus et on arrive à 20 $? 50 00:07:03,757 --> 00:07:04,883 - Un de plus? - Un de plus. 51 00:07:04,967 --> 00:07:09,555 Neuf, dix, 19 $, je vous en donne un de plus, 20 $. 52 00:07:15,310 --> 00:07:16,311 Très bien. 53 00:07:17,020 --> 00:07:19,565 - Super. - D'accord. 54 00:07:19,648 --> 00:07:21,650 - Ça va? - Oui. Très bien. 55 00:07:22,484 --> 00:07:23,485 Et 20 $. 56 00:07:24,319 --> 00:07:26,905 - Merci beaucoup. - Ouais, quand vous voulez. 57 00:07:26,989 --> 00:07:28,782 On se revit quand j'aurai besoin de faire le plein. 58 00:07:28,866 --> 00:07:30,993 Ouais, je vous attendrai. 59 00:07:34,830 --> 00:07:35,914 C'est ça? 60 00:07:37,583 --> 00:07:39,168 Bon sang, Charlie. 61 00:07:40,460 --> 00:07:42,212 Excusez-moi, monsieur? 62 00:07:44,006 --> 00:07:45,007 Ouais. 63 00:07:46,508 --> 00:07:47,926 J'ai vu ce que vous avez fait là-dedans. 64 00:07:48,010 --> 00:07:51,513 Vous avez reçu un billet de 20 $ pour un billet de 10 $ et dix billets d'un dollar, 65 00:07:51,597 --> 00:07:53,640 mais la moitié de cet argent appartenait au magasin. 66 00:07:54,641 --> 00:07:55,809 C'est ça. 67 00:07:55,893 --> 00:07:59,354 Vous êtes sorti de ce magasin avec de l'argent qui ne vous appartient pas. 68 00:08:02,566 --> 00:08:04,026 Comment vous appelez-vous? 69 00:08:05,777 --> 00:08:06,778 Pardon? 70 00:08:08,030 --> 00:08:09,156 Votre nom? 71 00:08:10,574 --> 00:08:11,825 Caroline. 72 00:08:15,204 --> 00:08:16,371 Caroline. 73 00:08:22,461 --> 00:08:24,046 C'est Caroline Daniels? 74 00:08:33,889 --> 00:08:35,557 Vous êtes maline, Caroline Daniels. 75 00:08:41,355 --> 00:08:43,440 Hé, comment vous connaissez mon nom? 76 00:09:15,973 --> 00:09:19,101 Et si je vous donnais un dollar de plus et on se met d'accord sur 20 $? 77 00:09:20,018 --> 00:09:21,603 Qu'est-ce que vous en dites? 78 00:09:22,646 --> 00:09:24,022 Bien sûr. D'accord. 79 00:09:28,860 --> 00:09:30,654 Qu'est-ce que je te sers, Caroline? 80 00:09:30,737 --> 00:09:32,447 - Un whisky. - Un double? 81 00:09:32,531 --> 00:09:33,657 Ouais. 82 00:09:40,163 --> 00:09:41,331 Merci. 83 00:09:55,804 --> 00:09:57,639 Comment tu savais mon nom aujourd'hui? 84 00:10:03,395 --> 00:10:05,897 À côté de la caisse de la station-service… 85 00:10:07,941 --> 00:10:10,152 il y a une liste des tâches des employés. 86 00:10:10,235 --> 00:10:12,237 Laver les sols, nettoyer les toilettes… 87 00:10:12,321 --> 00:10:15,157 - Réapprovisionner les rayons. - Réapprovisionner les rayons. 88 00:10:16,450 --> 00:10:19,328 J'ai vu que « Daniels » était écrit à côté de toutes ces tâches. 89 00:10:23,582 --> 00:10:26,585 Vous aimez ce genre de travail? C'est ça? 90 00:10:28,211 --> 00:10:30,964 Passer la serpillière, nettoyer les toilettes? 91 00:10:35,552 --> 00:10:39,306 Si vous pouvez faire n'importe quoi, qu'est-ce que vous feriez? 92 00:10:39,973 --> 00:10:41,266 Quoi, mon rêve? 93 00:10:46,521 --> 00:10:47,606 Bien sûr. 94 00:10:51,026 --> 00:10:52,235 Je sais pas. 95 00:10:53,445 --> 00:10:54,696 Voyager, j'imagine? 96 00:10:55,655 --> 00:10:57,282 D'accord, voyager. Voyager où? 97 00:10:58,241 --> 00:10:59,618 En Caroline du Sud. 98 00:11:02,746 --> 00:11:04,289 En Caroline du Sud. C'est ça, votre rêve? 99 00:11:04,373 --> 00:11:06,708 - Ne vous moquez pas. - Je ne me moque pas de vous. 100 00:11:06,792 --> 00:11:09,169 Je me demande juste ce que vous faites encore ici. 101 00:11:11,755 --> 00:11:13,048 Et vous, alors? 102 00:11:14,132 --> 00:11:16,468 - Et moi? - Vous avez un nom? 103 00:11:19,012 --> 00:11:20,013 Oliver. 104 00:11:22,766 --> 00:11:24,142 Oliver. 105 00:11:29,731 --> 00:11:31,525 Et qu'est-ce que tu fais ici? 106 00:11:33,110 --> 00:11:34,778 - Je suis de passage. - De passage? 107 00:11:34,861 --> 00:11:36,571 Ça veut dire faire le plein et acheter à manger. 108 00:11:36,655 --> 00:11:38,865 - Toi, t'es pas de passage. - J'aime les petites villes. 109 00:11:38,949 --> 00:11:41,993 Tu aimes les petites villes. Qu'est-ce que tu aimes des petites villes? 110 00:11:42,077 --> 00:11:43,370 Les gens qu'on y rencontre. 111 00:11:51,837 --> 00:11:53,380 J'ai grandi en Californie. 112 00:11:55,632 --> 00:11:59,553 Dans le comté d'Orange, les gens là-bas sont terriblement ennuyeux. 113 00:12:00,303 --> 00:12:02,389 Alors, tu es parti? Et tu fais quoi maintenant? 114 00:12:05,684 --> 00:12:06,852 Je voyage. 115 00:12:10,689 --> 00:12:13,400 Tu veux venir quelque part avec moi tout de suite? 116 00:12:31,751 --> 00:12:32,752 Par là. 117 00:12:33,962 --> 00:12:35,422 - Là? - Ouais. 118 00:13:38,944 --> 00:13:40,445 Merde! 119 00:13:48,495 --> 00:13:49,996 Tu m'as fait une peur bleue. 120 00:13:50,997 --> 00:13:52,207 Viens-t'en. 121 00:13:52,624 --> 00:13:55,877 - J'ai cru que tu étais morte. - Je ne suis pas morte. Viens. 122 00:14:25,490 --> 00:14:27,033 Parle-moi un peu de toi. 123 00:14:29,536 --> 00:14:31,288 - De moi? - Ouais. 124 00:14:33,081 --> 00:14:34,666 Qu'est-ce que tu veux savoir? 125 00:14:36,585 --> 00:14:38,128 Tu fais quoi dans la vie? 126 00:14:39,754 --> 00:14:41,631 - Ce que je fais? - Ouais. 127 00:14:44,050 --> 00:14:45,176 Eh bien, je… 128 00:14:56,855 --> 00:14:58,315 Tu sais ce que je fais. 129 00:15:01,067 --> 00:15:03,236 Qu'est-ce que tu fais si tu te fais prendre? 130 00:15:04,446 --> 00:15:06,615 - Je me fais jamais prendre. - Je t'ai attrapé. 131 00:15:07,198 --> 00:15:09,868 Peut-être que je voulais que tu m'attrapes? 132 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Pourquoi? 133 00:15:14,289 --> 00:15:15,790 Tu as un je-ne-sais-quoi. 134 00:15:32,932 --> 00:15:34,351 Tu ne fais que passer, hein? 135 00:15:46,029 --> 00:15:48,406 Tu sais, tu n'as jamais répondu à ma question. 136 00:15:51,284 --> 00:15:52,994 Qu'est-ce que tu fais encore ici? 137 00:15:57,457 --> 00:16:00,043 Pourquoi tu n'es pas partie en Caroline du Sud? 138 00:16:02,671 --> 00:16:05,924 Pour la même raison que tout le monde ne quitte pas ce qui ne lui convient pas. 139 00:16:06,007 --> 00:16:07,425 C'est tout ce qu'il connaît. 140 00:16:13,139 --> 00:16:16,267 J'avais un boulot autrefois dans un atelier de carrosserie. 141 00:16:17,644 --> 00:16:19,771 Le genre d'endroit où on amène les voitures volées. 142 00:16:19,854 --> 00:16:22,065 On les démonte pour en récupérer les pièces. Tu vois? 143 00:16:22,148 --> 00:16:24,693 Je détestais ça. Je détestais mon patron. 144 00:16:24,776 --> 00:16:26,361 Je détestais les gars avec qui je travaillais. 145 00:16:26,444 --> 00:16:30,824 Je détestais me sentir piégé. 146 00:16:32,409 --> 00:16:36,079 Et puis un jour, j'étais assis dehors pendant ma pause dans la ruelle… 147 00:16:36,830 --> 00:16:38,206 et j'ai levé les yeux. 148 00:16:39,916 --> 00:16:44,295 Et j'ai vu ces oiseaux perchés sur le fil téléphonique. 149 00:16:45,130 --> 00:16:49,592 Je me suis dit : « Ces oiseaux peuvent voler n'importe où dans le monde. » 150 00:16:50,802 --> 00:16:53,763 « Alors, pourquoi ont-ils toujours l'air de rester au même endroit? » 151 00:16:54,681 --> 00:16:57,058 Et puis je me suis posé cette même question. 152 00:17:01,354 --> 00:17:02,689 C'est vraiment vrai? 153 00:17:04,107 --> 00:17:06,401 Non. Je l'ai lu une fois sur une carte de vœux. 154 00:17:06,484 --> 00:17:09,154 Mais j'y ai beaucoup réfléchi. 155 00:17:14,534 --> 00:17:16,703 Tu veux sortir avec moi 500 fois? 156 00:17:25,754 --> 00:17:27,464 Caroline? 157 00:17:27,881 --> 00:17:29,799 - Bonjour, papa. - Salut. 158 00:17:32,177 --> 00:17:34,554 La télé a diffusé du soccer toute la nuit. 159 00:17:34,637 --> 00:17:37,640 Je suis venu te réveiller pour te demander dans quel pays on vit. 160 00:17:38,349 --> 00:17:39,976 Mais tu n'étais pas à la maison. 161 00:17:41,144 --> 00:17:42,562 Oui, j'étais sortie. 162 00:17:43,563 --> 00:17:45,231 Ah oui? Avec qui? 163 00:17:46,191 --> 00:17:48,777 - Un ami. - Ah oui? Ça alors. 164 00:17:49,611 --> 00:17:51,112 Cet ami a un nom? 165 00:17:53,907 --> 00:17:55,158 Oliver. 166 00:17:55,241 --> 00:17:56,451 Oliver. 167 00:17:57,076 --> 00:18:00,079 Eh bien, ça fait plaisir de te revoir à la maison. 168 00:18:00,497 --> 00:18:02,665 Je croyais que tu t'étais enfuie en Équateur. 169 00:18:03,666 --> 00:18:05,293 Allez. Tu te souviens de l'Équateur. 170 00:18:07,086 --> 00:18:11,341 Allez. Quand tu étais petite. Tu t'en souviens? Je suis descendu à Beaumont. 171 00:18:11,424 --> 00:18:13,426 Le train, le gréement de la péniche. 172 00:18:13,510 --> 00:18:15,011 Tu étais chez Walt et Jennie, c'est ça? 173 00:18:15,094 --> 00:18:16,513 C'est ça. 174 00:18:16,596 --> 00:18:18,181 Et tu avais peur que je ne revienne pas. 175 00:18:18,264 --> 00:18:20,850 Tu m'obligeais à t'appeler trois fois par jour, c'est vrai. 176 00:18:20,934 --> 00:18:24,896 Et quand j'ai raté un appel, tu m'as crié dessus. 177 00:18:26,481 --> 00:18:27,690 Ouais, je m'en souviens. 178 00:18:27,774 --> 00:18:29,901 - Ouais. Tu t'en souviens. - Ouais. 179 00:18:29,984 --> 00:18:34,447 Et j'ai dit : « Chérie, le jour où j'arrêterai d'appeler… » 180 00:18:35,740 --> 00:18:38,576 « c'est le jour où j'aurai déménagé en Équateur. » 181 00:18:38,660 --> 00:18:40,036 Et puis c'est devenu notre petit jeu. 182 00:18:40,119 --> 00:18:42,038 À chaque fois que tu te comportais mal, je disais : 183 00:18:42,121 --> 00:18:43,915 « Bon, ça suffit. Je déménage en Équateur. » 184 00:18:43,998 --> 00:18:45,416 Tu t'en souviens. 185 00:18:47,043 --> 00:18:48,253 Oh ouais. 186 00:18:48,336 --> 00:18:50,922 J'ai l'impression d'être un vieux qui radote. 187 00:18:54,467 --> 00:18:56,761 Tu as déjà vraiment voulu déménager en Équateur? 188 00:19:01,516 --> 00:19:02,725 Eh bien, quelques fois. 189 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 Quand tu étais ado. 190 00:19:07,522 --> 00:19:09,691 Non, je veux dire, as-tu déjà eu envie 191 00:19:09,774 --> 00:19:12,694 de faire tes valises et de partir découvrir le monde? 192 00:19:15,738 --> 00:19:16,739 Non. 193 00:19:17,782 --> 00:19:20,034 Non, le monde m'a assez malmené. 194 00:19:22,537 --> 00:19:24,205 Je suis bien ici. 195 00:19:29,294 --> 00:19:30,920 Pourquoi tu me demandes ça? 196 00:20:20,428 --> 00:20:22,430 Oh, j'aime bien cette chanson. 197 00:20:23,264 --> 00:20:25,266 - Tu aimes cette chanson? - Ouais. 198 00:20:28,311 --> 00:20:29,979 J'aime aussi cette chanson. 199 00:20:32,523 --> 00:20:33,775 Génial. 200 00:20:56,130 --> 00:20:58,883 Tu te sens parfois mal à l'aise avec ce que tu fais? 201 00:21:01,010 --> 00:21:02,136 Parfois. 202 00:21:04,597 --> 00:21:07,934 Ouais. Comme ce que j'ai fait à ta station-service l'autre jour, 203 00:21:08,017 --> 00:21:09,018 des trucs comme ça? 204 00:21:09,769 --> 00:21:10,895 Mais… 205 00:21:13,856 --> 00:21:16,609 Je sais pas, pour les gros, les vrais? Non. 206 00:21:18,319 --> 00:21:19,696 Pourquoi pas? 207 00:21:19,779 --> 00:21:21,155 Parce que… 208 00:21:28,079 --> 00:21:30,039 Bon, disons que tu vas à l'épicerie. 209 00:21:31,040 --> 00:21:34,877 Tu vas dans une chaîne de supermarchés et tu voles un paquet de gommes à mâcher. 210 00:21:35,670 --> 00:21:37,839 Qui est-ce que tu voles en réalité? 211 00:21:38,881 --> 00:21:40,258 Les employés? 212 00:21:40,341 --> 00:21:42,427 Parce qu'ils sont payés à l'heure. 213 00:21:42,510 --> 00:21:44,804 Le gérant? Il touche un salaire fixe. 214 00:21:44,887 --> 00:21:50,059 Au PDG du conglomérat qui détient la société propriétaire de l'épicerie? 215 00:21:52,353 --> 00:21:55,773 Non, tu voles les actionnaires. 216 00:21:56,691 --> 00:21:59,736 Tu voles une fraction d'une fraction d'un centime 217 00:21:59,819 --> 00:22:01,320 aux personnes les plus riches du monde, 218 00:22:01,404 --> 00:22:03,531 qui paient un taux d'imposition inférieur sur leur revenu 219 00:22:03,614 --> 00:22:05,450 à celui qui cumule deux emplois. 220 00:22:09,412 --> 00:22:11,164 Ça ne rend pas ça juste. 221 00:22:11,247 --> 00:22:12,498 Non, ça ne rend pas ça juste. 222 00:22:12,582 --> 00:22:14,292 Mais ce n'est pas ce que tu m'as demandé. 223 00:22:14,375 --> 00:22:16,586 Tu m'as demandé si je me sentais mal. 224 00:22:20,214 --> 00:22:21,507 Ce n'est pas le cas. 225 00:22:22,592 --> 00:22:23,760 Regarde autour de toi : 226 00:22:23,843 --> 00:22:27,263 les gars dans ce bar, ils extraient du pétrole du sol tous les jours. 227 00:22:27,346 --> 00:22:30,058 Des milliards de dollars passent entre leurs mains. 228 00:22:30,141 --> 00:22:32,560 Alors, pourquoi ça ne paraît pas en les regardant? 229 00:22:34,187 --> 00:22:35,938 Parce que c'est une arnaque. 230 00:22:36,022 --> 00:22:37,982 Tout ça. Putain, tout ça. 231 00:22:40,359 --> 00:22:42,070 Je ne le fais pas par cupidité. 232 00:22:43,362 --> 00:22:45,073 Je ne le fais pas par colère. 233 00:22:48,493 --> 00:22:50,620 Je vois juste les choses sous un certain angle. 234 00:22:56,250 --> 00:22:57,376 Quoi? 235 00:22:58,336 --> 00:22:59,504 Rien. 236 00:23:03,591 --> 00:23:06,219 Je pense à voir les choses sous le même angle que toi. 237 00:23:10,556 --> 00:23:13,226 Je me demande si moi aussi, j'y arriverai. 238 00:23:21,067 --> 00:23:22,693 Je reviens tout de suite. 239 00:24:04,277 --> 00:24:05,695 J'aime cette chanson. 240 00:24:07,280 --> 00:24:08,447 Foutaise! 241 00:25:34,825 --> 00:25:36,244 À quoi penses-tu? 242 00:25:40,665 --> 00:25:42,416 À la Caroline du Sud. 243 00:25:43,876 --> 00:25:47,380 C'est là où vit ma mère. 244 00:25:53,219 --> 00:25:55,263 Quel âge avais-tu quand elle est partie? 245 00:25:55,346 --> 00:25:57,640 J'étais petite. J'avais moins d'un an. 246 00:26:08,359 --> 00:26:10,778 Après avoir passé un peu de temps avec toi… 247 00:26:13,155 --> 00:26:14,615 dans cette petite ville… 248 00:26:15,908 --> 00:26:18,661 j'ai l'impression que tout le monde sait qui tu es… 249 00:26:19,829 --> 00:26:21,831 mais que personne ne te connaît vraiment. 250 00:26:22,873 --> 00:26:24,000 Je ne… 251 00:26:25,334 --> 00:26:27,378 Je ne m'ouvre pas trop aux gens. 252 00:26:31,215 --> 00:26:32,258 C'est pour ça? 253 00:26:34,051 --> 00:26:35,594 Parce qu'elle est partie? 254 00:26:36,387 --> 00:26:37,888 Tu as peur d'avoir mal? 255 00:26:39,390 --> 00:26:41,684 Ce n'est pas seulement ça. C'est… 256 00:26:46,480 --> 00:26:48,316 C'est aussi la peur que… 257 00:26:49,692 --> 00:26:51,652 Et si c'était moi qui faisais du mal? 258 00:26:52,737 --> 00:26:53,738 Et si… 259 00:26:55,197 --> 00:26:59,493 Et si ce qui l'a poussée à me quitter, j'avais ça en moi aussi? 260 00:27:07,501 --> 00:27:08,711 Ce n'est pas le cas. 261 00:27:09,837 --> 00:27:11,172 Comment tu le sais? 262 00:27:13,049 --> 00:27:14,342 Je le sais, c'est tout. 263 00:27:16,802 --> 00:27:19,638 C'est pour ça que tu veux aller en Caroline du Sud, hein? 264 00:27:21,474 --> 00:27:23,476 Tu veux savoir si tu l'aimes bien. 265 00:27:43,204 --> 00:27:45,373 Tiens. Un petit quelque chose pour t'aider. 266 00:27:45,456 --> 00:27:48,376 Oh, papa, tu n'avais pas besoin de faire ça. J'ai de l'argent. 267 00:27:48,459 --> 00:27:51,003 - Non, c'est rien. Allez. - Merci, papa. 268 00:27:52,338 --> 00:27:54,423 D'accord, sois sage, d'accord? 269 00:27:55,841 --> 00:27:58,010 D'accord, mon gars. Souviens-toi de ce que je t'ai dit. 270 00:27:58,094 --> 00:28:00,054 - Oui, monsieur. - D'accord. Vas-y. 271 00:28:03,724 --> 00:28:04,725 Merci. 272 00:28:41,887 --> 00:28:43,597 SALUTATIONS DE L'ÉQUATEUR 273 00:28:46,934 --> 00:28:48,477 Qu'est-ce que c'est? 274 00:28:48,561 --> 00:28:49,854 60 $. 275 00:28:54,066 --> 00:28:56,068 Ça devrait nous permettre de démarrer. 276 00:28:57,862 --> 00:29:01,490 CHÉRIE, N'ARRÊTE PAS DE M'APPELER. 277 00:29:01,574 --> 00:29:02,992 T'es prête? 278 00:29:03,576 --> 00:29:06,412 Ouais. Apprends-moi à arnaquer. 279 00:29:13,586 --> 00:29:18,507 - Sept, huit, neuf, dix-neuf. - Sept, huit, neuf, dix-neuf. 280 00:29:18,591 --> 00:29:22,011 Et ensuite, tu dis : « Pourquoi ne pas me donner un dollar de plus 281 00:29:22,094 --> 00:29:23,596 et me rendre un billet de 20 $? » 282 00:29:23,679 --> 00:29:25,848 D'accord. Et si tu… Oh, bon sang! 283 00:29:25,931 --> 00:29:27,308 Oh, je suis désolée. Vous savez quoi? 284 00:29:27,391 --> 00:29:29,101 Je vous donne un dollar et vous me redonnez 20 $? 285 00:29:29,185 --> 00:29:31,937 Désolée, et si je vous donnais un dollar et vous me redonnez 50 $? 286 00:29:32,021 --> 00:29:35,232 Vous savez quoi? Je vous donne un dollar et vous me redonnez 100 $? 287 00:29:37,485 --> 00:29:38,944 Bien sûr. Ouais. 288 00:29:40,237 --> 00:29:42,948 Toutes les arnaques reposent sur le même principe. 289 00:29:43,032 --> 00:29:45,618 Exploiter les failles d'un système donné. 290 00:29:45,701 --> 00:29:48,537 La sécurité dans un grand magasin est un système. 291 00:29:50,080 --> 00:29:53,918 Il peut détecter les étiquettes antivol qui passent à la sortie du magasin. 292 00:29:54,418 --> 00:29:55,503 Excusez-moi, monsieur. 293 00:29:55,586 --> 00:29:59,924 Mais il n'a aucun moyen de détecter deux étiquettes qui passent en même temps. 294 00:30:05,971 --> 00:30:08,140 Le comportement humain est aussi un système. 295 00:30:11,769 --> 00:30:13,229 Tu crois au libre arbitre? 296 00:30:14,271 --> 00:30:15,356 Ouais. 297 00:30:16,315 --> 00:30:17,566 Pourquoi? 298 00:30:19,568 --> 00:30:22,071 Nous ne sommes que le résultat des gènes avec lesquels nous sommes nés 299 00:30:22,154 --> 00:30:24,156 et des expériences que nous avons vécues. 300 00:30:25,324 --> 00:30:27,660 Nous sommes comme des cailloux dévalant la montagne, chérie. 301 00:30:27,743 --> 00:30:29,995 Nous n'avons aucun contrôle sur la trajectoire que nous suivons. 302 00:30:30,079 --> 00:30:32,164 Nous pensons seulement que c'est le cas. 303 00:30:36,585 --> 00:30:39,338 Je n'y crois pas. 304 00:30:39,964 --> 00:30:40,881 Pourquoi? 305 00:30:40,965 --> 00:30:42,883 Parce que je prends des décisions tout le temps. 306 00:30:42,967 --> 00:30:44,051 Comme quoi? 307 00:30:45,094 --> 00:30:47,429 Je viens de décider de faire ça. 308 00:30:47,513 --> 00:30:48,973 Désolée. 309 00:30:49,056 --> 00:30:51,350 Non, on t'a incité à le faire. 310 00:30:52,726 --> 00:30:54,478 Dans le contexte de cette conversation, 311 00:30:54,562 --> 00:30:57,147 tout ce que tu fais est provoqué. 312 00:30:57,731 --> 00:31:00,317 C'est une série de neurones qui s'activent dans ton cerveau, 313 00:31:00,401 --> 00:31:03,070 provoquant des réactions, déclenchant des réponses. 314 00:31:03,153 --> 00:31:06,448 C'est un système, et si tu sais ça, 315 00:31:06,532 --> 00:31:10,411 si tu sais quels stimuli déclenchent quelles réactions, 316 00:31:10,494 --> 00:31:13,455 alors tu peux exploiter ce système comme n'importe quel autre. 317 00:31:16,709 --> 00:31:17,626 Merci. 318 00:31:17,710 --> 00:31:19,295 L'addition. 319 00:31:19,712 --> 00:31:20,713 Merci. 320 00:31:37,438 --> 00:31:38,439 Quoi? 321 00:31:39,356 --> 00:31:42,860 Comment? Comment exploites-tu une série de neurones qui s'activent? 322 00:31:46,155 --> 00:31:47,364 Eh bien… 323 00:31:50,367 --> 00:31:51,368 Quoi? 324 00:31:52,328 --> 00:31:54,288 - Qu'est-ce que c'est? - Y a-t-il quelque chose sur mon… 325 00:31:54,371 --> 00:31:55,581 Oui, tu as… 326 00:31:55,664 --> 00:31:57,166 - Je l'ai eu? - Non, c'est… 327 00:31:57,249 --> 00:32:00,377 On dirait de la bave ou quelque chose comme ça. Viens ici. 328 00:32:03,631 --> 00:32:05,132 Maintenant, imagine que j'aie dit à la cible 329 00:32:05,215 --> 00:32:07,384 qu'elle avait de la bave sur le visage. 330 00:32:09,261 --> 00:32:11,597 Je sais que si je lui disais ça, 331 00:32:11,680 --> 00:32:13,766 son rythme cardiaque augmenterait… 332 00:32:14,308 --> 00:32:16,268 et ses joues rougiraient. 333 00:32:17,561 --> 00:32:20,898 Je sais que de la cortisone serait libérée parce que je viens de l'embarrasser, 334 00:32:20,981 --> 00:32:25,527 et je sais que son esprit enverrait des signaux à son corps… 335 00:32:26,028 --> 00:32:29,948 pour lui dire qu'il doit se concentrer sur la source de cet embarras. 336 00:32:31,492 --> 00:32:33,202 Et comme je sais tout ça… 337 00:32:35,120 --> 00:32:38,916 je sais qu'elle ne fait pas attention au fait… 338 00:32:44,713 --> 00:32:46,924 que je viens de lui voler son bracelet. 339 00:32:49,009 --> 00:32:50,094 Allez. 340 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 OK, ne refais plus ça. 341 00:33:04,149 --> 00:33:05,150 Non. 342 00:33:06,193 --> 00:33:07,611 Tu dois anticiper ma foulée. 343 00:33:07,695 --> 00:33:09,780 Je l'ai senti. Allez, vas-y. Recommence. 344 00:33:21,417 --> 00:33:22,710 - Excusez-moi. - Non. 345 00:33:22,793 --> 00:33:24,253 Tu regardes la poche. 346 00:33:29,049 --> 00:33:31,009 Bon sang, tu ne peux pas juste dire : « Bien joué »? 347 00:33:31,093 --> 00:33:32,720 Ce n'est pas du bon travail, par contre. 348 00:33:32,803 --> 00:33:35,806 Tu ne peux pas bousculer quelqu'un si tu le fixes du regard. 349 00:33:38,976 --> 00:33:40,561 Tu y es presque. 350 00:33:48,485 --> 00:33:49,737 C'est mieux. 351 00:34:19,933 --> 00:34:21,727 Papa est parti quand j'avais… 352 00:34:23,479 --> 00:34:24,688 10 ans. 353 00:34:25,898 --> 00:34:27,775 Tu ne sais pas quel âge tu avais? 354 00:34:29,485 --> 00:34:30,986 J'avais genre neuf ans et demi. 355 00:34:31,612 --> 00:34:35,365 Je ne sais pas pourquoi je donne toujours six mois de plus à ce connard. 356 00:34:35,449 --> 00:34:37,743 Parce que dix, ça sonne mieux que neuf. 357 00:34:38,535 --> 00:34:41,079 Et même s'il est parti, tu le défends toujours. 358 00:34:41,663 --> 00:34:43,749 - Peut-être. - Tu l'as revu depuis? 359 00:34:43,832 --> 00:34:46,794 Non. Non, il a déménagé en Oregon. 360 00:34:46,877 --> 00:34:50,422 Je n'ai jamais ressenti le besoin d'aller le retrouver. 361 00:34:51,423 --> 00:34:52,466 Pourquoi? 362 00:34:53,342 --> 00:34:56,595 Eh bien, probablement parce que j'ai la même chose que toi. 363 00:34:56,678 --> 00:34:59,681 J'ai peur de finir un jour comme un père absent. 364 00:34:59,765 --> 00:35:03,018 La seule différence entre toi et moi, c'est que je veux pas le savoir. 365 00:35:06,104 --> 00:35:08,273 D'accord. Très bien. 366 00:35:08,357 --> 00:35:09,900 J'ai trouvé une lettre de lui une fois. 367 00:35:09,983 --> 00:35:12,945 J'avais environ 12 ans et je l'ai trouvée dans la poubelle. 368 00:35:13,028 --> 00:35:14,822 C'est une histoire un peu triste. 369 00:35:14,905 --> 00:35:15,864 - D'accord. - Peut-être. 370 00:35:15,948 --> 00:35:17,533 - Très bien. - Peut-être pas. 371 00:35:18,534 --> 00:35:19,535 D'accord. 372 00:35:20,077 --> 00:35:22,788 Il y était écrit qu'il viendrait peut-être me chercher ce week-end-là 373 00:35:22,871 --> 00:35:24,248 pour m'emmener camper. 374 00:35:25,791 --> 00:35:28,418 - Tu l'as trouvée dans la poubelle? - Ouais. Ma mère l'avait jetée. 375 00:35:29,378 --> 00:35:31,630 Elle savait qu'il ne tenait jamais ses promesses. 376 00:35:31,713 --> 00:35:34,132 Elle ne voulait pas que je me sente mal, alors… 377 00:35:35,300 --> 00:35:36,927 C'est une histoire triste. 378 00:35:37,469 --> 00:35:39,930 J'ai appris quelque chose. Et alors? 379 00:35:40,347 --> 00:35:43,934 Qu'as-tu appris si tu savais déjà que tu ne pouvais pas lui faire confiance? 380 00:35:44,977 --> 00:35:46,812 Non, pas lui. Qu'il aille se faire foutre. 381 00:35:46,895 --> 00:35:49,189 Non, elle, putain. Je parle d'elle. 382 00:35:49,857 --> 00:35:53,277 J'ai appris que je ne pouvais pas faire confiance à ma mère non plus. 383 00:35:54,736 --> 00:35:55,904 Tout le monde ment. 384 00:35:57,197 --> 00:35:59,533 On se ment surtout à soi-même. 385 00:36:00,284 --> 00:36:04,705 Il n'y a pas de mensonge plus convaincant que celui qu'on se raconte à soi-même. 386 00:36:05,163 --> 00:36:08,542 Et si tu sais que quelqu'un se ment à lui-même, 387 00:36:08,625 --> 00:36:10,252 alors c'est du pouvoir. 388 00:36:11,461 --> 00:36:16,300 Tu peux prévoir son comportement mieux que lui-même. 389 00:36:17,134 --> 00:36:20,262 Et ça te plaît, ce pouvoir? 390 00:36:22,180 --> 00:36:23,515 J'aime le contrôle. 391 00:36:25,684 --> 00:36:27,060 Tu veux faire un pari avec moi? 392 00:36:29,146 --> 00:36:31,106 - Si je veux faire un pari avec toi? - Ouais. 393 00:36:31,189 --> 00:36:32,858 Je ferai n'importe quoi avec toi. 394 00:36:33,734 --> 00:36:36,570 - Je vais faire un pari avec toi. - D'accord. Excusez-moi? 395 00:36:36,653 --> 00:36:38,780 - T'as des verres à bière? - Ouais. 396 00:36:38,864 --> 00:36:40,032 Bien sûr que oui. 397 00:36:40,741 --> 00:36:45,245 Je pourrais avoir trois pintes de PBR et trois shooters de whisky, s'il te plaît? 398 00:36:46,538 --> 00:36:49,124 - Qu'est-ce qu'on va faire, bordel? - Tu verras. 399 00:36:50,083 --> 00:36:53,670 Parfait. Tu peux mettre ça sur ma note. 400 00:36:54,296 --> 00:36:55,297 D'accord. 401 00:36:56,673 --> 00:36:57,591 C'est quoi, ça? 402 00:36:57,674 --> 00:37:02,804 Bon, je te parie que je finis trois bières avant que tu finisses les trois shooters. 403 00:37:02,888 --> 00:37:05,307 - Tu paries que tu vas finir… - … trois bières … 404 00:37:05,390 --> 00:37:07,017 … avant que je finisse trois shooters de whisky? 405 00:37:07,100 --> 00:37:08,101 C'est ça. 406 00:37:09,645 --> 00:37:10,729 Tu paries combien? 407 00:37:11,563 --> 00:37:15,150 - 10 $. - 10 $! Putain! 408 00:37:16,568 --> 00:37:17,819 D'accord. 409 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 OK, t'es prêt? 410 00:37:18,987 --> 00:37:19,988 Oh, une chose avant. 411 00:37:20,072 --> 00:37:22,491 On ne peut pas toucher les verres de l'autre, 412 00:37:22,574 --> 00:37:26,286 parce que je ne veux pas que tu t'enfuies avec ma bière. 413 00:37:27,496 --> 00:37:29,122 - Ouais. - OK, vas-y. 414 00:37:36,505 --> 00:37:37,756 Bébé, je ne comprends pas. 415 00:37:37,839 --> 00:37:40,425 Comment peux-tu penser que tu vas me battre? 416 00:37:42,094 --> 00:37:44,930 Comme ça. Ouais. 417 00:37:46,431 --> 00:37:48,809 Tu ne peux pas toucher mon verre, tu te souviens? 418 00:37:52,562 --> 00:37:54,606 Tu te sens en contrôle maintenant, hein? 419 00:37:56,692 --> 00:37:57,609 Tu te crois maline? 420 00:37:57,693 --> 00:37:59,486 - Je sais que je le suis. - Tu sais que tu es maline? 421 00:37:59,569 --> 00:38:01,780 - Ouais. - Tu te crois maline? 422 00:38:01,863 --> 00:38:03,949 Qu'est-ce qui te fait croire que tu es si maline? 423 00:38:07,661 --> 00:38:08,829 Parce que… 424 00:38:26,763 --> 00:38:27,889 J'ai une idée. 425 00:38:29,641 --> 00:38:34,646 Attention, chers voyageurs, appel d'embarquement pour le train 1509. 426 00:39:06,762 --> 00:39:08,305 - Oh, mon Dieu! - Oh, mon Dieu! 427 00:39:08,388 --> 00:39:09,806 - Je suis vraiment désolée. - Ça va. 428 00:39:09,890 --> 00:39:10,807 - Ça va? - Oui. 429 00:39:10,891 --> 00:39:12,100 - Vous êtes sûr que ça va? - Oui. 430 00:39:12,184 --> 00:39:13,852 Vous êtes adorable. Bon voyage. 431 00:39:13,935 --> 00:39:14,936 Merci. 432 00:39:24,529 --> 00:39:27,491 Attention, chers passagers, c'est le dernier appel d'embarquement 433 00:39:27,574 --> 00:39:29,618 pour le train 1509… 434 00:39:50,430 --> 00:39:52,015 Excusez-moi. M. Henry? 435 00:39:53,225 --> 00:39:55,102 Êtes-vous William Henry? 436 00:39:55,185 --> 00:39:56,937 Est-ce que ça vous appartient, par hasard? 437 00:39:57,020 --> 00:39:58,396 Oui. Comment avez-vous… 438 00:39:58,814 --> 00:40:01,566 Je l'ai trouvé sur le quai. 439 00:40:01,650 --> 00:40:04,444 J'ai sorti votre carte d'identité pour voir si je pouvais vous retrouver. 440 00:40:04,528 --> 00:40:07,072 - Bon sang! - Est-ce qu'on a pris de l'argent? 441 00:40:07,155 --> 00:40:09,157 Oui. Et ma carte bancaire. 442 00:40:10,909 --> 00:40:12,494 Je l'ai trouvé comme ça. Je vous le promets. 443 00:40:12,577 --> 00:40:15,372 Non, bien sûr, j'ai dû le faire tomber d'une manière ou d'une autre 444 00:40:15,455 --> 00:40:17,833 et quelqu'un a pris l'argent avant que vous ne le trouviez. 445 00:40:17,916 --> 00:40:19,334 Oui. Je suis désolé. 446 00:40:19,417 --> 00:40:21,753 Ce n'est pas grave. Merci de me l'avoir rapporté. 447 00:40:21,837 --> 00:40:23,880 Oui, bien sûr. Bien sûr. 448 00:40:28,760 --> 00:40:32,222 M. Henry, si ce n'est pas indiscret, dans quelle banque êtes-vous client? 449 00:40:33,682 --> 00:40:35,183 Southern Pioneer. Pourquoi? 450 00:40:35,267 --> 00:40:36,768 Je ne veux pas vous alarmer, 451 00:40:36,852 --> 00:40:40,480 mais vous savez, je travaille dans le secteur bancaire. 452 00:40:40,564 --> 00:40:43,191 Je suis chez Cardoff, mais il se trouve que je sais que Southern Pioneer 453 00:40:43,275 --> 00:40:45,902 a récemment été la cible de nombreux pickpockets 454 00:40:45,986 --> 00:40:47,988 et d'usurpateurs d'identité. 455 00:40:48,071 --> 00:40:50,198 Il y a apparemment un problème avec la carte bancaire, 456 00:40:50,282 --> 00:40:51,867 quelque chose en rapport avec les ordinateurs. 457 00:40:51,950 --> 00:40:53,869 Je sais que vous avez dit l'avoir perdue, 458 00:40:53,952 --> 00:40:57,080 mais si vous pensez qu'il y a ne serait-ce qu'une chance 459 00:40:57,164 --> 00:40:58,790 que vous ayez été pris pour cible… 460 00:40:58,874 --> 00:41:01,168 J'ai foncé dans quelqu'un, une jeune femme… 461 00:41:02,544 --> 00:41:04,087 Elle m'est rentrée dedans. 462 00:41:06,256 --> 00:41:09,009 Oui. J'appellerais dès que possible. 463 00:41:10,302 --> 00:41:11,428 J'ai un ami là-bas. 464 00:41:11,511 --> 00:41:15,557 Il m'a dit qu'un voleur qui s'y connaît peut vider un compte en trois heures. 465 00:41:15,640 --> 00:41:16,558 Oh, mon Dieu! 466 00:41:16,641 --> 00:41:18,351 C'est à peu près le temps qu'il vous faudra 467 00:41:18,435 --> 00:41:20,812 pour joindre le service des fraudes au téléphone. 468 00:41:22,981 --> 00:41:24,608 En fait, vous savez quoi? 469 00:41:26,443 --> 00:41:28,778 D'accord, super. Ouais, je lui dirai. 470 00:41:29,779 --> 00:41:32,741 Merci, Scott. Ouais, on reste en ligne. 471 00:41:32,824 --> 00:41:36,411 Ils vont vous mettre en relation avec un responsable de la division sécurité. 472 00:41:36,494 --> 00:41:37,829 Quel soulagement! 473 00:41:38,580 --> 00:41:39,581 Vous avez faim? 474 00:41:39,998 --> 00:41:41,333 Vous n'avez pas d'argent liquide. 475 00:41:41,416 --> 00:41:42,918 Excuse-moi. On peut avoir un club sandwich? 476 00:41:43,001 --> 00:41:44,794 - Non, vraiment… - Que pensez-vous d'un verre? 477 00:41:44,878 --> 00:41:46,963 - Un petit martini bien discret, hein? - Ouais… 478 00:41:47,714 --> 00:41:49,132 - Un Old Fashioned. - Un Old Fashioned. 479 00:41:49,216 --> 00:41:51,551 Voilà. Bon choix. 480 00:41:52,427 --> 00:41:54,804 Écoutez, je descends au prochain arrêt. 481 00:41:55,222 --> 00:41:56,514 Je veux que vous preniez ceci. 482 00:41:56,598 --> 00:41:57,807 Non, non, je ne peux pas… 483 00:41:57,891 --> 00:42:00,101 Oui, s'il vous plaît, prenez-le. 484 00:42:00,185 --> 00:42:02,979 D'accord? Vous voyagez. Vous ne pouvez pas voyager sans argent liquide. 485 00:42:03,063 --> 00:42:06,399 Mais la prochaine fois, pensez à ouvrir un compte chez Cardoff. 486 00:42:07,400 --> 00:42:09,319 J'y penserai. Merci. Merci beaucoup. 487 00:42:09,402 --> 00:42:11,488 - Est-ce que c'est M. Henry? - Oui. Oui, c'est bien moi. 488 00:42:12,489 --> 00:42:13,490 Oui, bonjour. 489 00:42:13,573 --> 00:42:14,699 Bonjour, M. Henry. 490 00:42:14,783 --> 00:42:17,118 Je suis vraiment désolée pour ce qui vous est arrivé aujourd'hui. 491 00:42:17,202 --> 00:42:20,121 Avant de commencer, je vais devoir vérifier votre identité. 492 00:42:20,205 --> 00:42:22,874 Pourriez-vous me confirmer votre numéro de sécurité sociale 493 00:42:22,958 --> 00:42:24,709 et le nom de jeune fille de votre mère? 494 00:42:28,463 --> 00:42:32,509 7000 $, 8000 $, 9000 $ et 10 000 $. 495 00:42:32,592 --> 00:42:35,136 Y a-t-il autre chose que je puisse faire pour vous aujourd'hui, M. Henry? 496 00:42:35,220 --> 00:42:37,847 Non. Ça ira. 497 00:43:12,257 --> 00:43:13,591 - Oliver? - Oui? 498 00:43:13,675 --> 00:43:15,844 Mon Dieu, je n'ai jamais ressenti ça avant. 499 00:43:17,721 --> 00:43:19,389 Je veux que ça continue. 500 00:43:22,684 --> 00:43:24,102 J'en veux encore plus. 501 00:43:25,312 --> 00:43:27,522 On peut aller aussi loin que tu veux. 502 00:43:29,482 --> 00:43:31,609 On peut relever un défi plus grand. 503 00:43:37,615 --> 00:43:39,409 Les banques? 504 00:43:55,342 --> 00:43:56,676 D'accord. 505 00:43:57,510 --> 00:43:59,304 C'est la voiture avec laquelle on quitte la banque. 506 00:43:59,387 --> 00:44:00,972 Et voici celle avec laquelle on quitte la ville. 507 00:44:01,056 --> 00:44:02,849 Les gens nous voient quitter la banque avec celle-là, 508 00:44:02,932 --> 00:44:04,768 Les policiers reçoivent un code 211 à cet endroit. 509 00:44:04,851 --> 00:44:07,687 On conduit une voiture noire, numéro d'immatriculation, bla, bla, bla. 510 00:44:07,771 --> 00:44:10,231 Deux minutes plus tard, on est ici. Tu as compris? 511 00:44:10,315 --> 00:44:13,401 - Oui. - Tu laisses tout ici. 512 00:44:13,818 --> 00:44:16,571 La seule chose qu'on emporte avec nous à la banque, c'est un sac vide. 513 00:44:16,654 --> 00:44:19,699 Tout le reste reste dans la deuxième voiture. Ouais? 514 00:44:19,783 --> 00:44:21,242 - Ouais. - T'es nerveuse? 515 00:44:21,326 --> 00:44:22,827 - Non. - T'es pas nerveuse? 516 00:44:22,911 --> 00:44:23,912 Et toi? 517 00:44:30,085 --> 00:44:31,211 Bon, allons-y. 518 00:45:09,082 --> 00:45:11,000 C'est exactement comme tu l'as imaginé. 519 00:45:11,084 --> 00:45:14,337 Tu vas entrer, lever ton arme en l'air, et tu vas crier… 520 00:45:14,421 --> 00:45:16,047 Que tout le monde reste calme! 521 00:45:16,881 --> 00:45:18,174 C'est un braquage. 522 00:45:18,258 --> 00:45:20,552 Tu surveilles la foule, tu te diriges droit vers le comptoir, 523 00:45:20,635 --> 00:45:23,346 en commençant par le guichet le plus éloigné, soixante secondes, et tu sors. 524 00:45:23,430 --> 00:45:24,931 Toi, bouge, bouge, bouge! 525 00:45:25,014 --> 00:45:28,184 Bon, je veux que tu remplisses ça et que tu me le passes très vite. 526 00:45:28,268 --> 00:45:30,478 T'as deux tâches. Contrôler la foule. 527 00:45:30,562 --> 00:45:32,480 À terre. J'ai dit à terre. 528 00:45:32,564 --> 00:45:33,982 Et pousser les gens à aller plus vite. 529 00:45:34,065 --> 00:45:35,400 Remplissez et passez. 530 00:45:35,483 --> 00:45:38,903 Tout le monde, les mains en l'air. Remplissez et passez. 531 00:45:38,987 --> 00:45:40,905 Ouais, vous, allez là-bas. Allez! 532 00:45:40,989 --> 00:45:42,031 Quelles sont tes deux tâches? 533 00:45:42,115 --> 00:45:43,992 - Non. - Quelles sont tes deux tâches? 534 00:45:44,075 --> 00:45:46,077 Oliver, je peux me souvenir de deux putains de choses. 535 00:45:47,954 --> 00:45:49,873 Hé, tout va bien se passer. 536 00:45:49,956 --> 00:45:51,958 Il faut juste que tu te dépêches un peu. 537 00:45:52,041 --> 00:45:54,461 Je vais écouter la radio de la police. 538 00:45:54,544 --> 00:45:58,173 Dès que l'appel passe, je klaxonne, d'accord? 539 00:45:58,715 --> 00:46:02,886 Avis à toutes les unités. Avis à toutes les unités. Possibilité d'un 211 en cours. 540 00:46:18,568 --> 00:46:19,944 Putain de merde! 541 00:46:20,987 --> 00:46:23,072 - Ça va? - Ouais. 542 00:46:23,156 --> 00:46:25,366 - C'est facile, non? - Ouais. 543 00:46:27,160 --> 00:46:29,078 Qu'est-ce que t'as fait de travers? 544 00:46:29,704 --> 00:46:30,997 J'ai rien fait de travers. 545 00:46:31,080 --> 00:46:32,624 - Je crois que si - Tu n'étais pas là. 546 00:46:32,707 --> 00:46:34,334 Tu ne sais pas de quoi tu parles. 547 00:46:34,417 --> 00:46:35,710 Où est l'argent? 548 00:46:44,886 --> 00:46:45,887 Merde! 549 00:46:49,516 --> 00:46:51,100 On l'aura la prochaine fois. 550 00:47:05,448 --> 00:47:08,952 GÉORGIE 551 00:47:20,838 --> 00:47:23,132 ARMES INTERDITES 552 00:47:23,841 --> 00:47:24,842 Merci. 553 00:47:26,886 --> 00:47:30,139 Écoutez tous! C'est un braquage. 554 00:47:32,559 --> 00:47:34,310 Gardez vos mains bien en vue. 555 00:47:35,812 --> 00:47:37,480 Allez, allez! 556 00:47:37,564 --> 00:47:40,275 Je veux que vous remplissiez ça et que vous le passiez très vite. 557 00:47:40,358 --> 00:47:43,403 Remplissez et passez, remplissez et passez. Allez. Ouvrez ce tiroir! 558 00:47:45,071 --> 00:47:46,281 Dépêchez-vous! 559 00:47:47,532 --> 00:47:50,076 À genoux! Ne me regardez pas! 560 00:47:51,536 --> 00:47:53,871 À toutes les unités, 211 en cours. 561 00:48:25,528 --> 00:48:28,990 Que tout le monde reste calme et personne ne sera blessé! 562 00:48:29,073 --> 00:48:31,534 Je serai partie en un rien de temps. 563 00:48:32,577 --> 00:48:34,078 Allez, vite! 564 00:48:34,162 --> 00:48:35,997 Remplissez et passez! Voilà. 565 00:48:37,540 --> 00:48:39,542 Dépêchez-vous, vite! 566 00:48:42,337 --> 00:48:44,672 Allez, allez, allez, vite, vite, vite! 567 00:48:45,089 --> 00:48:46,674 Voilà. Voilà. 568 00:49:05,818 --> 00:49:06,819 Oui. 569 00:49:38,059 --> 00:49:39,560 Vous êtes chez Hank et Caroline. 570 00:49:39,644 --> 00:49:42,146 Laissez un message après le bip. Et maintenant? 571 00:49:42,230 --> 00:49:44,107 Maintenant, tu appuies sur ce bouton, papa. 572 00:49:44,190 --> 00:49:45,525 Lequel? Celui-ci? 573 00:49:45,608 --> 00:49:47,110 Oh mon… Allô? 574 00:49:47,193 --> 00:49:49,153 Excusez-moi, madame. Je suis désolé de vous déranger. 575 00:49:49,237 --> 00:49:50,947 Je fais juste du porte-à-porte dans le quartier 576 00:49:51,030 --> 00:49:53,574 pour demander aux gens s'ils ont vu cette femme. 577 00:49:53,658 --> 00:49:55,368 - Elle vous dit quelque chose? - Allô? 578 00:49:55,451 --> 00:49:57,787 C'est la femme dont on parle aux infos, celle qui braque des banques? 579 00:49:57,870 --> 00:49:59,247 Caroline. C'est toi? 580 00:49:59,330 --> 00:50:02,500 C'est bien elle, madame. On a des raisons de croire qu'elle se trouve dans le coin. 581 00:50:02,583 --> 00:50:07,505 - Oh, mon Dieu! Elle est dangereuse? - Nous le pensons, tout à fait. 582 00:50:08,506 --> 00:50:09,632 Bonjour, madame. 583 00:50:09,716 --> 00:50:12,176 Que tout le monde reste calme! C'est un braquage! 584 00:50:12,260 --> 00:50:14,554 Remplissez et passez, allez! 585 00:50:14,637 --> 00:50:16,472 Remplissez et passez! 586 00:50:16,556 --> 00:50:18,141 Allez, madame! J'ai pas toute la journée. 587 00:50:18,224 --> 00:50:20,309 - Papa! - J'ai dit : « On bouge pas, putain! » 588 00:50:26,941 --> 00:50:30,862 Je te tiens, ma chérie. Je te tiens, ma chérie, je te tiens. 589 00:50:37,160 --> 00:50:41,038 On y va. Les flics sont à 30 secondes derrière nous, il faut partir. 590 00:50:43,458 --> 00:50:44,834 Tu dois écouter le klaxon. 591 00:50:45,918 --> 00:50:47,545 Caro, tu dois écouter le klaxon. 592 00:50:47,628 --> 00:50:50,089 Putain, je suis sortie, pas vrai? 593 00:50:55,511 --> 00:50:59,015 Une expérience traumatisante aujourd'hui pour les habitants de Statesboro 594 00:50:59,098 --> 00:51:01,768 après un braquage survenu ici vers 11 h ce matin. 595 00:51:01,851 --> 00:51:02,977 Ça s'est passé à l'intérieur 596 00:51:03,060 --> 00:51:06,397 de la succursale de la Darrow Savings Bank sur Jackson Boulevard. 597 00:51:06,481 --> 00:51:10,485 Les autorités relient cet incident à une femme non identifiée 598 00:51:10,568 --> 00:51:14,030 qui a commis des crimes similaires dans tout le Sud. 599 00:51:14,113 --> 00:51:16,073 Dépêche-toi! Hé, j'ai dit de ne pas… 600 00:51:35,676 --> 00:51:36,886 Entrez. 601 00:51:43,976 --> 00:51:45,645 - C'est le petit-déjeuner? - Oui. 602 00:51:45,728 --> 00:51:47,772 - N'oublie pas le pourboire. - Ah oui. 603 00:51:48,856 --> 00:51:50,858 - Un journal? - Pardon? 604 00:51:50,942 --> 00:51:54,153 - Voulez-vous un journal? - Oh oui. Bien sûr. 605 00:51:57,532 --> 00:51:59,450 LES RECHERCHES POUR LES CAMBRIOLEURS S'ÉLARGISSENT 606 00:52:34,527 --> 00:52:35,528 Et voilà. 607 00:52:38,489 --> 00:52:39,866 Merci. 608 00:52:40,491 --> 00:52:41,659 Attendez. 609 00:52:43,953 --> 00:52:46,372 - Qu'est-ce qui se passe? - Il a vu le sac et la perruque. 610 00:52:47,498 --> 00:52:49,584 Je n'ai rien vu. Je n'ai rien vu! 611 00:52:54,672 --> 00:52:57,174 Hé, chérie, rends-moi service. Va chercher ce sac. 612 00:53:01,637 --> 00:53:02,847 Ferme ta gueule. 613 00:53:05,892 --> 00:53:07,810 Jamie Becerra, hein? 614 00:53:08,561 --> 00:53:10,229 Tu t'appelles Jamie ou James? 615 00:53:13,649 --> 00:53:15,985 - Jaime. - Jaime? 616 00:53:17,153 --> 00:53:20,615 Putain, d'accord, Jaime. 617 00:53:21,240 --> 00:53:22,950 - Putain, putain! - Non. 618 00:53:25,369 --> 00:53:27,538 S'il te plaît, j'ai rien fait, mec! 619 00:53:27,622 --> 00:53:28,956 Regarde-moi. 620 00:53:30,124 --> 00:53:32,585 Je veux que tu regardes ce que je fais, d'accord? 621 00:53:34,170 --> 00:53:35,713 Voici 1000 $. 622 00:53:35,796 --> 00:53:38,382 Je mets 1000 $ dans ta poche, 623 00:53:38,466 --> 00:53:43,054 Jaime Becerra, numéro de permis 186N325, 624 00:53:43,137 --> 00:53:47,516 adresse : 1632 North Sheridan Lane, appartement numéro trois. 625 00:53:47,600 --> 00:53:50,895 - Putain de merde. - Maintenant, j'ai tout ça en mémoire. 626 00:53:52,104 --> 00:53:56,317 Et si j'apprends que tu as parlé à qui que ce soit de ce que tu as vu ici… 627 00:53:57,151 --> 00:53:58,361 je viendrai chez toi. 628 00:53:58,444 --> 00:53:59,987 Tu me comprends? 629 00:54:00,071 --> 00:54:02,281 J'ai rien fait, mec. S'il te plaît, s'il te plaît! 630 00:54:02,365 --> 00:54:03,991 Jaime, arrête. 631 00:54:05,117 --> 00:54:07,703 Fais pas ça. Dis juste oui. 632 00:54:08,663 --> 00:54:09,956 Oui. Je comprends. 633 00:54:10,581 --> 00:54:12,541 Jaime, regarde-moi. 634 00:54:14,752 --> 00:54:16,504 - Et dis oui. - Oui. 635 00:54:18,172 --> 00:54:19,507 Oui, je comprends. 636 00:54:20,675 --> 00:54:22,385 Bouge pas. 637 00:54:23,260 --> 00:54:25,429 On y va. Fais tes bagages. 638 00:54:37,858 --> 00:54:39,068 Bon sang. 639 00:54:39,151 --> 00:54:40,695 C'était quoi, ça? Tu es allé trop loin. 640 00:54:40,778 --> 00:54:42,738 Chérie, tu as failli dire mon nom tout à l'heure. 641 00:54:42,822 --> 00:54:45,825 - Tu es allé trop loin. - Écoute, il fallait qu'il ait peur. 642 00:54:46,701 --> 00:54:50,413 Je voulais pas qu'il appelle la sécurité avant qu'on arrive dans ce putain de hall. 643 00:54:51,247 --> 00:54:54,208 OK. Tu peux te garer? 644 00:54:54,291 --> 00:54:55,543 Qu'est-ce qui se passe? Ça va? 645 00:54:55,626 --> 00:54:57,169 Je vais vomir. Tu peux te garer? 646 00:55:07,763 --> 00:55:10,016 C'est juste l'adrénaline. Ça va aller. 647 00:55:57,021 --> 00:55:58,022 Tiens. 648 00:56:00,858 --> 00:56:03,944 Donc on doit mémoriser les noms, l'orthographe, les adresses, 649 00:56:04,028 --> 00:56:07,907 les numéros de permis, les signes astrologiques, tout ce bordel. 650 00:56:14,413 --> 00:56:15,873 Qu'est-ce qu'il y a? 651 00:56:19,752 --> 00:56:23,297 Comment savoir si on est des gens bien qui font semblant d'être mauvais… 652 00:56:24,799 --> 00:56:27,176 ou des mauvais qui font semblant d'être bons? 653 00:56:46,195 --> 00:56:48,239 Je veux aller en Caroline du Sud. 654 00:56:54,245 --> 00:56:55,454 D'accord. 655 00:58:12,364 --> 00:58:17,203 CAROLINE DU SUD 656 00:58:32,218 --> 00:58:33,552 C'est ici? 657 00:58:34,386 --> 00:58:35,596 Ouais. 658 00:58:46,440 --> 00:58:47,733 Tu veux que je vienne? 659 00:58:49,693 --> 00:58:50,945 Non. 660 00:58:52,821 --> 00:58:54,240 Reste ici. 661 00:59:05,960 --> 00:59:06,961 D'accord. 662 00:59:59,138 --> 01:00:01,140 Excusez-moi, monsieur? 663 01:00:02,099 --> 01:00:04,393 Vous savez si une Deborah habite ici? 664 01:00:06,395 --> 01:00:08,397 Oui. Elle habite ici. 665 01:00:10,607 --> 01:00:12,609 Vous savez où elle est, par hasard? 666 01:00:15,237 --> 01:00:16,322 Essayez le bar? 667 01:00:20,492 --> 01:00:21,827 Oui. Non… 668 01:00:23,120 --> 01:00:24,371 Merci, je vais y aller. 669 01:01:05,871 --> 01:01:07,456 Non, non, mais de quoi tu parles? 670 01:01:10,000 --> 01:01:11,585 Qu'est-ce que tu fais là dehors? 671 01:01:11,668 --> 01:01:14,171 - Allez, ferme cette porte. - Je cherche Jackson. 672 01:01:14,254 --> 01:01:18,050 Bon, ferme cette putain de porte alors, tu laisses sortir l'air frais. 673 01:01:18,133 --> 01:01:19,385 Il y a assez d'air chaud ici avec toi. 674 01:01:19,468 --> 01:01:23,263 Ferme ta gueule et ferme cette porte. Où est Ricky, hein? 675 01:01:23,972 --> 01:01:24,973 Aux chiottes. 676 01:01:25,849 --> 01:01:27,643 Sors des chiottes. 677 01:01:28,685 --> 01:01:29,937 J'ai besoin d'un verre. 678 01:01:33,941 --> 01:01:36,068 Où est mon putain de… 679 01:01:36,735 --> 01:01:38,654 T'as un briquet, ma chérie? 680 01:01:38,737 --> 01:01:42,116 Je ne trouve jamais le mien dans ce sac que je traîne partout. 681 01:01:48,872 --> 01:01:50,457 T'es maline, hein? 682 01:01:51,166 --> 01:01:53,293 Vois si tu peux atteindre la caisse aussi. 683 01:01:53,377 --> 01:01:55,546 Merde, Deb. Elle me crie dessus, putain! 684 01:01:55,629 --> 01:01:57,673 Bon sang, pourquoi t'as laissé le bar ouvert? 685 01:01:57,756 --> 01:02:01,510 - Quoi? - J'ai soif. Je pourrais te dépouiller. 686 01:02:01,593 --> 01:02:03,595 Ouais, j'en suis sûr. 687 01:02:04,012 --> 01:02:06,640 Mais où est-ce que je dépenserais l'argent? Ici même. 688 01:02:07,516 --> 01:02:10,352 Ça, c'est le cycle de la vie. 689 01:02:13,230 --> 01:02:15,023 Qu'est-ce que tu prends, chérie? 690 01:02:16,900 --> 01:02:19,403 Ça a l'air plutôt bon. Tu bois quoi? 691 01:02:19,486 --> 01:02:22,239 Moi? Juste de la vodka et du jus d'orange, chérie. 692 01:02:22,322 --> 01:02:23,323 Rien de spécial. 693 01:02:26,326 --> 01:02:30,456 Ouais, j'en prendrai un. Deux, en fait. Un pour elle. 694 01:02:30,956 --> 01:02:32,875 D'accord. Deux screwdrivers tout de suite. 695 01:02:32,958 --> 01:02:35,043 Eh bien, merde, je ne vais pas dire non. 696 01:02:35,461 --> 01:02:36,712 Imagine un peu! 697 01:02:42,634 --> 01:02:43,886 Tu es déjà venue ici? 698 01:02:44,845 --> 01:02:46,138 Je te connais? 699 01:02:47,473 --> 01:02:49,433 Non, je ne suis jamais venue ici. 700 01:02:49,516 --> 01:02:50,934 Tu habites en ville? 701 01:02:52,227 --> 01:02:53,520 Je ne fais que passer. 702 01:02:53,604 --> 01:02:56,231 Tu ne fais que passer, hein? Où vas-tu? 703 01:02:56,899 --> 01:02:59,735 - Je ne sais pas. - Pas de destination? 704 01:03:02,279 --> 01:03:03,989 C'est ma destination. 705 01:03:04,072 --> 01:03:06,658 C'est ta… Oh, j'aime ça. 706 01:03:06,742 --> 01:03:08,869 - Eh bien, fais gaffe. - Merci. 707 01:03:08,952 --> 01:03:11,038 C'est ma destination aussi. 708 01:03:11,121 --> 01:03:12,706 Putain, un rêve devenu réalité. 709 01:03:19,838 --> 01:03:21,048 Tu vis dans le coin? 710 01:03:21,131 --> 01:03:24,676 Ouais. Née et élevée ici, putain. 711 01:03:27,095 --> 01:03:28,472 T'es jamais allée ailleurs? 712 01:03:29,806 --> 01:03:32,893 Oui. J'ai un peu bougé. 713 01:03:34,102 --> 01:03:35,646 Quelques endroits… 714 01:03:35,729 --> 01:03:37,314 Oh, mon Dieu! 715 01:03:37,981 --> 01:03:40,484 … au Tennessee, en Floride. 716 01:03:41,485 --> 01:03:44,488 Dans le nord de l'État de New York pendant un petit moment. 717 01:03:44,571 --> 01:03:47,824 Tu as déjà entendu parler de Woodstock, le festival de musique? 718 01:03:47,908 --> 01:03:48,992 Ouais. Tu y es allée? 719 01:03:49,076 --> 01:03:52,913 Non, mais j'ai couché avec un type qui vendait de l'herbe à Jimi Hendrix. 720 01:03:56,416 --> 01:03:59,253 - Tu crois ça? - Ouais. Ça, c'est carrément faux. 721 01:04:00,128 --> 01:04:01,296 Ouais. 722 01:04:01,380 --> 01:04:04,591 - C'est vrai? - Non, c'est ce qu'il a dit. 723 01:04:04,675 --> 01:04:07,803 Ça aurait pu être un autre hippie avec une guitare. 724 01:04:07,886 --> 01:04:09,846 Il ne savait pas faire la différence. 725 01:04:11,974 --> 01:04:15,519 - Hé, regarde ça. - Et hop, tour de passe-passe. 726 01:04:16,436 --> 01:04:17,646 À ta santé. 727 01:04:18,355 --> 01:04:20,315 - Comment tu t'appelles? - Et le Texas? 728 01:04:21,817 --> 01:04:23,110 Hein? 729 01:04:23,193 --> 01:04:24,653 T'as déjà vécu au Texas? 730 01:04:25,988 --> 01:04:28,824 Oh, oui. Ouais. 731 01:04:28,907 --> 01:04:30,826 J'y ai vécu un moment. 732 01:04:31,702 --> 01:04:33,245 Je te le demande parce que… 733 01:04:34,496 --> 01:04:36,373 parce que c'est de là que je viens. 734 01:04:36,999 --> 01:04:41,295 Ouais. Ouais, je crois que ça s'entend dans ta voix. 735 01:04:42,212 --> 01:04:45,507 Ouais. J'ai vécu au Texas. 736 01:04:47,843 --> 01:04:51,096 C'est sûrement pour ça que tu es partie sans savoir où aller. 737 01:04:52,556 --> 01:04:55,350 Le Texas, c'est un endroit où il ne faut surtout pas être! 738 01:05:01,481 --> 01:05:02,899 Tu n'aimais pas ça là-bas? 739 01:05:03,984 --> 01:05:05,152 Non! 740 01:05:11,158 --> 01:05:12,951 Qu'est-ce qui t'a poussée à quitter le Texas? 741 01:05:13,035 --> 01:05:15,704 Bon sang, je suis dans une émission de radio ou quoi? 742 01:05:17,164 --> 01:05:18,707 Tu m'interviewes? 743 01:05:20,917 --> 01:05:22,711 Bon sang, je n'aimais pas ça. 744 01:05:22,794 --> 01:05:25,672 Je suis partie. Je n'aimais pas les gens. 745 01:05:25,756 --> 01:05:29,885 Fais ceci, fais cela, sois comme ça, ne sois pas comme ça. 746 01:05:29,968 --> 01:05:35,057 Merde, et si on faisait tout ce qu'on veut, putain! 747 01:05:35,140 --> 01:05:36,683 Et là, tout le monde serait content! 748 01:05:37,768 --> 01:05:39,436 Ça me semble assez simple. 749 01:05:40,479 --> 01:05:42,439 C'est donc ce que tu as fait, tout ce que tu voulais? 750 01:05:42,522 --> 01:05:46,443 Tout à fait, exactement comme tu l'as dit. J'ai juste déménagé, encore et encore. 751 01:05:46,526 --> 01:05:48,445 Exactement comme tu l'as dit. 752 01:05:52,616 --> 01:05:54,910 Et les enfants? Tu as des enfants, Deborah? 753 01:05:59,956 --> 01:06:03,919 Je t'ai dit que je te trouverais de l'argent. Hé, Ricky! 754 01:06:04,002 --> 01:06:06,129 Écoute, deux bières locales, s'il te plaît. 755 01:06:06,213 --> 01:06:07,381 - Tout de suite. - Hé, Deb. 756 01:06:07,464 --> 01:06:09,216 On va faire une partie de billard, tu veux jouer? 757 01:06:09,299 --> 01:06:11,968 - Pas maintenant. - Allez. Toi et ton amie. 758 01:06:12,052 --> 01:06:14,179 Comment tu t'appelles, ma belle? Je n'y crois pas. 759 01:06:14,262 --> 01:06:15,472 - Fiche le camp, John. - Allez. 760 01:06:15,555 --> 01:06:17,683 Je veux lui montrer comment tenir ma queue, c'est tout. 761 01:06:17,766 --> 01:06:20,143 On n'a pas envie de jouer au putain de billard, Johnny! Va-t'en! 762 01:06:20,227 --> 01:06:22,729 Bon sang, c'est une garce ce soir. 763 01:06:27,109 --> 01:06:29,152 Pourquoi t'es venue ici, hein? 764 01:06:30,112 --> 01:06:33,740 Quoi, tu veux savoir qui est ta mère? 765 01:06:35,450 --> 01:06:37,911 Tu veux savoir pourquoi elle t'a abandonnée? 766 01:06:39,162 --> 01:06:44,167 cherches un peu de putain de sens? 767 01:06:47,379 --> 01:06:48,964 Parce que tu n'en auras pas! 768 01:06:54,594 --> 01:06:58,014 La réponse à la question que tu m'as posée, c'est non. 769 01:06:59,099 --> 01:07:01,643 Je l'ai su dès l'instant où j'ai découvert que j'étais enceinte. 770 01:07:01,727 --> 01:07:04,646 Je le savais avec autant de certitude 771 01:07:04,730 --> 01:07:07,399 que n'importe qui peut savoir quoi que ce soit… 772 01:07:08,400 --> 01:07:09,985 que je n'étais pas ta mère. 773 01:07:13,780 --> 01:07:14,990 Alors, quelles que soient les questions 774 01:07:15,073 --> 01:07:17,868 pour lesquelles tu es venue chercher des réponses… 775 01:07:18,869 --> 01:07:20,871 tu vas devoir apprendre à vivre sans. 776 01:07:25,041 --> 01:07:28,545 Je suppose que ce n'était pas ta destination après tout! 777 01:07:30,130 --> 01:07:33,550 Hé, où tu vas? 778 01:07:33,633 --> 01:07:36,762 Allez, je te ferai des tresses 779 01:07:36,845 --> 01:07:40,056 et je te ferai des biscuits si tu m'offres un autre verre. 780 01:07:40,849 --> 01:07:43,101 Où tu vas, Caroline? 781 01:08:01,661 --> 01:08:03,830 Partons, c'est tout. Partons. 782 01:09:03,306 --> 01:09:05,517 À l'heure actuelle, les forces de l'ordre 783 01:09:05,600 --> 01:09:08,562 indiquent avoir ouvert des enquêtes dans trois banques. 784 01:09:08,645 --> 01:09:10,438 Et un enquêteur à qui j'ai parlé 785 01:09:10,522 --> 01:09:12,816 a déclaré qu'ils continuaient à passer au crible les pistes, 786 01:09:12,899 --> 01:09:16,027 mais pour l'instant, aucune arrestation n'a été effectuée. 787 01:09:16,611 --> 01:09:19,823 C'est horrible, de terroriser la communauté de cette manière. 788 01:09:19,906 --> 01:09:22,576 J'espère qu'elle fera ce qu'il faut. Qu'elle se rende. 789 01:09:22,659 --> 01:09:26,246 Que diriez-vous si vous voyiez la voleuse dans votre banque? 790 01:09:26,329 --> 01:09:27,664 Ce que je dirais? 791 01:09:27,747 --> 01:09:30,834 Écoutez, je dirais : « Comment tu t'appelles, ma belle? 792 01:09:30,917 --> 01:09:32,460 Tu veux bien m'épouser? » 793 01:10:07,037 --> 01:10:08,538 Tu peux te garer ici? 794 01:10:16,421 --> 01:10:17,547 Allô? 795 01:10:17,631 --> 01:10:21,301 - Salut, papa. - Caro, tu vas bien? 796 01:10:22,427 --> 01:10:23,637 Oui. 797 01:10:25,096 --> 01:10:26,932 Je suis en Caroline du Sud. 798 01:10:28,600 --> 01:10:30,060 J'ai retrouvé ma maman. 799 01:10:31,853 --> 01:10:32,896 Ah bon? 800 01:10:35,231 --> 01:10:36,650 Tu avais raison. 801 01:10:38,902 --> 01:10:40,487 Je lui ressemble beaucoup. 802 01:10:42,322 --> 01:10:44,199 Je n'ai jamais dit ça, Caroline. 803 01:10:45,492 --> 01:10:48,244 J'ai dit que tu me faisais parfois penser à elle. 804 01:10:50,413 --> 01:10:51,873 Tu crois que je le suis? 805 01:10:52,999 --> 01:10:54,626 Comme elle, je veux dire? 806 01:10:56,378 --> 01:10:57,754 Je ne sais pas. 807 01:11:00,131 --> 01:11:02,258 Qu'est-ce que tu fais de bon, Caro? 808 01:11:04,427 --> 01:11:05,637 Caroline? 809 01:11:11,685 --> 01:11:14,562 Combien faut-il pour quitter le pays et ne jamais revenir? 810 01:11:19,526 --> 01:11:21,569 200 000 $, peut-être 300 000 $. 811 01:11:22,988 --> 01:11:25,448 Mais il faudrait qu'on braque de plus grosses banques. 812 01:11:30,453 --> 01:11:32,247 C'est ce que tu veux? 813 01:11:32,330 --> 01:11:34,791 Ouais. Et puis merde. 814 01:11:36,334 --> 01:11:38,086 Volons le monde entier. 815 01:12:24,340 --> 01:12:26,509 - Ça va? - Je vais bien. 816 01:12:28,011 --> 01:12:29,971 - T'es sûre? - Je vais bien. 817 01:12:31,681 --> 01:12:32,849 D'accord. 818 01:13:23,650 --> 01:13:25,527 Allez! Allez, dépêchez-vous! 819 01:13:25,610 --> 01:13:26,945 Remplissez et passez! 820 01:13:27,028 --> 01:13:29,030 Police, lâchez votre arme! 821 01:13:29,114 --> 01:13:30,406 Lâchez-la tout de suite! 822 01:13:32,909 --> 01:13:35,411 Par terre, putain! 823 01:13:35,954 --> 01:13:37,539 Faites-le tout de suite! 824 01:13:38,832 --> 01:13:40,250 Les mains en l'air! 825 01:13:40,750 --> 01:13:42,502 Montrez-moi vos mains! 826 01:13:45,338 --> 01:13:48,049 Allongez-vous complètement par terre, putain! 827 01:14:01,187 --> 01:14:03,273 Et ne bougez pas, putain! 828 01:14:10,488 --> 01:14:13,950 Allez. Allez, viens. Tu dois te lever. 829 01:14:20,748 --> 01:14:23,001 À toutes les unités, 1064 au Georgia Allied Bank and Trust. 830 01:14:23,084 --> 01:14:25,253 Les suspects se dirigent vers le nord dans une berline marron. 831 01:14:25,336 --> 01:14:26,880 - Un homme un une femme. - Putain! 832 01:14:42,812 --> 01:14:45,064 - Prends ça. - Qu'est-ce qui se passe, bordel? 833 01:14:45,148 --> 01:14:46,566 - Qu'est-ce que tu fais? - Viens par ici. 834 01:14:46,649 --> 01:14:48,151 - J'ai rien fait. - Passe de l'autre côté! 835 01:14:48,234 --> 01:14:50,153 - J'ai rien fait… Bon sang! - Écoute-moi. 836 01:14:50,236 --> 01:14:52,197 Tu vas prendre cette voiture. Tu vas prendre la voiture. 837 01:14:52,280 --> 01:14:54,490 Tu vas rouler jusqu'à Main Street. Tu me comprends, putain? 838 01:14:54,574 --> 01:14:57,577 Monte dans la voiture. Monte dans la voiture. Conduis jusqu'à Main Street. 839 01:14:57,660 --> 01:14:59,037 - Conduis, enfoiré. - J'y vais. 840 01:14:59,120 --> 01:15:00,455 - Conduis, enfoiré! - Ne tirez pas! 841 01:15:10,548 --> 01:15:11,758 Foutez le camp d'ici! 842 01:16:01,099 --> 01:16:02,225 Chérie! 843 01:16:02,767 --> 01:16:04,727 Prends ça. Écoute-moi. 844 01:16:04,811 --> 01:16:07,146 Ils recherchent deux personnes. Je veux que tu montes dans le coffre. 845 01:16:07,230 --> 01:16:08,398 D'accord. 846 01:17:18,968 --> 01:17:21,804 D'accord, d'accord, fais gaffe à ta tête. Viens ici. 847 01:17:22,805 --> 01:17:23,848 - D'accord. D'accord. - Oliver? 848 01:17:23,931 --> 01:17:26,517 Je sais. Je suis désolé, je suis désolé. 849 01:17:27,935 --> 01:17:29,937 Qu'ils aillent se faire foutre. 850 01:17:32,065 --> 01:17:33,149 Ça va. 851 01:17:39,655 --> 01:17:40,782 Mon Dieu. 852 01:17:43,242 --> 01:17:44,869 Merde. 853 01:17:46,162 --> 01:17:48,122 D'accord, d'accord, d'accord. 854 01:17:48,206 --> 01:17:49,749 D'accord. Hé, c'est fini. 855 01:17:49,832 --> 01:17:51,084 - D'accord. - C'est fini. 856 01:17:51,167 --> 01:17:52,794 - On va bien. - Ah oui? 857 01:17:59,759 --> 01:18:03,721 Non, non, Oliver. Oliver, non. 858 01:18:03,805 --> 01:18:06,474 Non, il faut qu'on y aille. Allons-y. Allons-y. 859 01:18:06,557 --> 01:18:09,644 On ne peut pas y aller. On est presque à court d'essence. 860 01:18:15,233 --> 01:18:16,818 Tout va bien, on s'est garés 861 01:18:16,901 --> 01:18:18,694 parce que tu ne te sentais pas bien, d'accord? 862 01:18:18,778 --> 01:18:20,238 - D'accord. - Tout va bien. 863 01:18:22,698 --> 01:18:24,200 Salut, les amis. Tout va bien? 864 01:18:24,283 --> 01:18:27,286 Hé, monsieur l'agent! Oui, oui, je crois. 865 01:18:27,370 --> 01:18:29,247 Qu'est-ce qui se passe? 866 01:18:30,415 --> 01:18:34,252 Eh bien, on roulait. Ma copine a commencé à se sentir mal, alors on s'est garés. 867 01:18:34,335 --> 01:18:36,337 Elle a besoin d'une ambulance? Ça va? 868 01:18:36,838 --> 01:18:38,131 Je suis enceinte. 869 01:18:42,009 --> 01:18:44,846 - Ouais. - J'ai compris. D'accord. 870 01:18:44,929 --> 01:18:46,347 Mademoiselle, je sais que vous êtes malade, 871 01:18:46,431 --> 01:18:49,058 mais pourriez-vous vous lever et venir ici une seconde? 872 01:18:51,394 --> 01:18:52,812 Allez, chérie. 873 01:18:53,771 --> 01:18:56,691 Merci à vous tous. Vous avez vos papiers d'identité sur vous? 874 01:18:56,774 --> 01:18:58,067 Oui, bien sûr. 875 01:19:00,069 --> 01:19:01,904 Y a-t-il un problème? 876 01:19:01,988 --> 01:19:04,866 Rien du tout. C'est la procédure. Je veux savoir à qui j'ai affaire. 877 01:19:04,949 --> 01:19:05,950 Bien sûr. 878 01:19:06,367 --> 01:19:09,328 Parfait, eh bien, Mme Clark et M. Vance, donnez-moi une seconde. 879 01:19:09,412 --> 01:19:11,080 - Je reviens tout de suite. - Bien sûr. 880 01:19:13,499 --> 01:19:15,001 Ça va. 881 01:19:19,755 --> 01:19:22,133 763 au central, j'ai besoin d'une vérification des permis, 882 01:19:22,216 --> 01:19:24,594 des antécédents et des mandats, deux personnes d'intérêt. 883 01:19:29,390 --> 01:19:30,391 Ça va. 884 01:19:32,185 --> 01:19:33,436 Regarde-moi. 885 01:19:34,270 --> 01:19:36,564 Nos papiers sont en règle, d'accord? 886 01:19:36,647 --> 01:19:37,648 - D'accord. - D'accord? 887 01:19:37,732 --> 01:19:40,109 - D'accord. - Tout va bien. 888 01:19:41,736 --> 01:19:45,490 … 0792, date de naissance, 9-6-1970. 889 01:19:48,784 --> 01:19:50,286 - Tout va bien. - Bien reçu. 890 01:19:51,078 --> 01:19:53,122 Deuxième personne d'intérêt. Nom de famille, Vance. 891 01:19:53,206 --> 01:19:55,791 Victor, Alpha, Nancy, Charlie, Echo. 892 01:19:55,875 --> 01:19:57,627 Prénom, Ryan. 893 01:19:57,710 --> 01:19:59,003 Tout va bien. 894 01:19:59,086 --> 01:20:00,755 - Tout va bien. - D'accord. 895 01:20:06,427 --> 01:20:08,346 Bien reçu. Merci beaucoup. 896 01:20:08,429 --> 01:20:10,598 Salut, les amis. Je suis vraiment désolé pour ça. 897 01:20:10,681 --> 01:20:13,309 On a un couple en fuite qui correspond à votre description. 898 01:20:13,392 --> 01:20:16,062 - Vraiment? - Oui monsieur, M. Vance, Mme Clark. 899 01:20:16,145 --> 01:20:17,480 - Merci. - Merci. 900 01:20:17,897 --> 01:20:20,066 Vous savez quoi? Je me souviens quand ma femme était enceinte. 901 01:20:20,149 --> 01:20:21,192 Elle était malade jour et nuit, 902 01:20:21,275 --> 01:20:23,986 donc je ne comprends pas pourquoi on appelle ça des nausées matinales. 903 01:20:24,070 --> 01:20:24,987 Ça n'a aucun sens. 904 01:20:25,071 --> 01:20:29,617 On en parlait justement. 905 01:20:29,700 --> 01:20:32,787 Bon, écoutez, vous vous sentez mieux. Et, vous deux, félicitations. 906 01:20:32,870 --> 01:20:34,413 - Merci beaucoup. - Merci. 907 01:20:34,497 --> 01:20:36,082 Une petite question. 908 01:20:36,165 --> 01:20:39,585 Vous n'auriez pas vos immatriculations sur vous, par hasard? 909 01:20:41,879 --> 01:20:43,589 Oh, oui. Non, c'est dans la boîte à gants. 910 01:20:43,673 --> 01:20:45,633 Ça vous dérange si je jette un coup d'œil? 911 01:20:46,050 --> 01:20:48,219 - Allez-y. - Parfait. Restez ici. 912 01:20:59,355 --> 01:21:00,815 Que s'est-il passé ici? 913 01:21:08,322 --> 01:21:10,491 Qu'est-ce que t'as foutu? 914 01:21:10,575 --> 01:21:12,451 Pourquoi t'as fait ça? 915 01:21:13,035 --> 01:21:15,788 Oliver, qu'est-ce que t'as foutu? 916 01:21:16,205 --> 01:21:19,125 Pourquoi t'as fait ça, putain? 917 01:21:23,796 --> 01:21:25,548 Écoute-moi. Écoute-moi. 918 01:21:25,631 --> 01:21:28,801 Écoute-moi. Écoute-moi. Écoute-moi. 919 01:21:28,884 --> 01:21:31,137 Il faut qu'on parte. Il faut qu'on parte. 920 01:21:31,554 --> 01:21:33,431 Il faut qu'on parte. Il faut qu'on parte. 921 01:21:33,514 --> 01:21:36,559 Tu comprends? Il faut qu'on parte maintenant. 922 01:22:10,009 --> 01:22:11,218 Putain! 923 01:22:47,380 --> 01:22:48,589 Hé, Caroline? 924 01:22:50,549 --> 01:22:52,218 Combien d'argent tu as sur toi? 925 01:22:56,430 --> 01:22:57,598 Putain. 926 01:23:08,109 --> 01:23:09,568 Combien d'argent tu as? 927 01:23:21,455 --> 01:23:22,790 12 $. 928 01:23:22,873 --> 01:23:24,291 Le reste est dans l'autre voiture. 929 01:23:26,585 --> 01:23:28,045 D'accord. 930 01:24:04,165 --> 01:24:05,374 Allô, Caroline. 931 01:24:08,753 --> 01:24:10,171 Qui est à l'appareil? 932 01:24:10,254 --> 01:24:12,548 Je m'appelle Waylon Jarvis. 933 01:24:13,549 --> 01:24:16,469 Je suis agent de la brigade spéciale et je travaille avec… 934 01:24:29,106 --> 01:24:30,524 Caroline, ne raccroche pas. 935 01:24:31,400 --> 01:24:33,235 On sait tout sur Oliver et vous. 936 01:24:33,319 --> 01:24:36,238 On a révélé votre identité aux agences de presse il y a une heure. 937 01:24:36,322 --> 01:24:38,032 Je veux parler à mon père. 938 01:24:39,909 --> 01:24:41,619 Vous devez d'abord me parler. 939 01:25:05,935 --> 01:25:07,061 Caroline? 940 01:25:08,896 --> 01:25:10,189 Salut, papa. 941 01:25:11,649 --> 01:25:12,983 Tu vas bien? 942 01:25:13,943 --> 01:25:16,612 Je vais bien, je vais bien, je vais bien. 943 01:25:16,695 --> 01:25:18,280 - Caroline, écoute. - Je suis vraiment désolée. 944 01:25:18,364 --> 01:25:20,324 - Je suis vraiment désolée. - Arrête. Écoute-moi. 945 01:25:20,407 --> 01:25:22,868 Tu dois trouver un commissariat et te rendre 946 01:25:22,952 --> 01:25:24,662 avant que quelqu'un d'autre ne soit blessé. 947 01:25:24,745 --> 01:25:26,831 Tu comprends? Tu m'entends? 948 01:25:28,916 --> 01:25:29,959 Je ne peux pas. 949 01:25:30,042 --> 01:25:31,544 Je ne te le demande pas, je te l'ordonne. 950 01:25:31,627 --> 01:25:33,295 Tu dois te débarrasser de ce type. 951 01:25:33,379 --> 01:25:36,257 Tu n'as aucune idée de ce dont il est capable. 952 01:25:36,340 --> 01:25:39,510 Ce policier est mort. Tu dois te rendre. 953 01:25:39,593 --> 01:25:42,429 Tu m'entends, Caro? Je ne veux pas que quelqu'un d'autre soit blessé. 954 01:25:42,513 --> 01:25:45,349 Et je ne veux pas qu'on te tire dessus. Tu m'entends? 955 01:25:47,226 --> 01:25:48,519 Caroline? 956 01:25:50,145 --> 01:25:51,897 Caroline? Tu es là? 957 01:25:52,815 --> 01:25:53,983 Caroline… 958 01:26:01,448 --> 01:26:02,867 Central, ici l'unité 18. 959 01:26:02,950 --> 01:26:05,619 Nous sommes à la limite du comté 42, barrage routier en place, terminé. 960 01:26:05,703 --> 01:26:06,620 Merde! 961 01:26:06,704 --> 01:26:08,831 Bien reçu. Avez-vous besoin d'aide? 962 01:26:08,914 --> 01:26:10,708 Il y a des barrages partout. 963 01:26:10,791 --> 01:26:13,168 Même les routes départementales sont trop surveillées. 964 01:26:19,466 --> 01:26:20,926 Qu'est-ce que ton père a dit? 965 01:26:23,846 --> 01:26:25,890 Je voulais juste entendre sa voix. 966 01:26:30,519 --> 01:26:32,313 Écoute, peut-être… 967 01:26:33,314 --> 01:26:36,525 Peut-être que tu ne devrais pas l'appeler pendant un petit moment, d'accord? 968 01:26:38,944 --> 01:26:40,654 D'accord. 969 01:26:45,200 --> 01:26:47,494 - Merde! - Oliver? 970 01:26:47,912 --> 01:26:49,288 Putain, putain! 971 01:26:53,083 --> 01:26:55,085 Il faut qu'on se débarrasse de la voiture. 972 01:26:56,670 --> 01:26:57,713 D'accord. 973 01:28:03,737 --> 01:28:04,905 Désolé. 974 01:28:21,880 --> 01:28:23,298 Reste ici. 975 01:29:04,631 --> 01:29:05,841 Ne regarde pas ça. 976 01:29:06,842 --> 01:29:07,885 Regarde-moi. 977 01:29:18,771 --> 01:29:22,024 Alors, je pense qu'on devrait juste 978 01:29:22,107 --> 01:29:25,903 faire profil bas pendant un jour ou deux. 979 01:29:26,487 --> 01:29:28,864 On va chercher la voiture et l'argent. 980 01:29:30,449 --> 01:29:31,784 Et après? 981 01:29:34,244 --> 01:29:35,704 Et après on… 982 01:29:40,375 --> 01:29:42,211 Tu sais, on y va étape par étape. 983 01:29:43,212 --> 01:29:45,130 On ira se procurer de nouvelles identités… 984 01:29:45,798 --> 01:29:50,719 et ensuite on ira au Mexique ou en Thaïlande. 985 01:29:52,971 --> 01:29:55,390 On ira là où ils ne nous chercheront même pas. 986 01:29:55,474 --> 01:29:56,934 Pourquoi pas la France? 987 01:29:57,017 --> 01:29:59,645 C'est là que tu veux aller? Tu veux aller en France? 988 01:30:01,188 --> 01:30:03,982 Tu m'avais promis 500 rendez-vous. Tu te souviens? 989 01:30:10,072 --> 01:30:13,117 Je pense que tu m'en dois encore quelques-uns. 990 01:30:22,960 --> 01:30:26,171 Ouais. Allons en France. 991 01:30:26,255 --> 01:30:27,923 J'irai en France avec toi. 992 01:30:29,508 --> 01:30:30,759 J'irai n'importe où avec toi. 993 01:30:34,429 --> 01:30:35,597 Bon sang! 994 01:30:43,772 --> 01:30:45,691 Comment en sommes-nous arrivés là? 995 01:30:46,942 --> 01:30:49,236 Tu es entré dans ma station-service. 996 01:32:44,351 --> 01:32:46,436 Je t'aime, Carolina Caroline. 997 01:32:48,981 --> 01:32:50,524 Je t'aime aussi. 998 01:33:23,348 --> 01:33:24,725 Ne faites pas ça! 999 01:33:24,808 --> 01:33:25,726 Couchez-vous au sol! 1000 01:33:25,809 --> 01:33:27,436 Lâchez votre arme ou on tire! 1001 01:36:58,813 --> 01:37:01,441 JE ME SUIS TOUJOURS DEMANDÉ POURQUOI LES OISEAUX RESTENT AU MÊME ENDROIT 1002 01:37:01,525 --> 01:37:03,360 ALORS QU'ILS PEUVENT VOLER N'IMPORTE OÙ DANS LE MONDE. 1003 01:37:03,443 --> 01:37:04,819 ET JE ME POSE ENSUITE LA MÊME QUESTION. 1004 01:37:20,961 --> 01:37:25,382 Embarquement en cours pour Charleston, en Caroline du Sud. 1005 01:37:26,299 --> 01:37:27,300 Allô? 1006 01:37:30,637 --> 01:37:34,099 Embarquement en cours pour Charleston, en Caroline du Sud. 1007 01:37:34,182 --> 01:37:35,267 Caroline? 1008 01:37:36,351 --> 01:37:37,435 Caro, c'est toi? 1009 01:37:38,436 --> 01:37:39,437 Caroline? 1010 01:37:39,854 --> 01:37:42,065 Papa, aujourd'hui, c'est le jour où j'arrête d'appeler. 1011 01:37:42,148 --> 01:37:43,608 Caroline, est-ce que tu es? 1012 01:37:54,828 --> 01:37:57,122 Les enquêteurs fédéraux ont intercepté une série de bus 1013 01:37:57,205 --> 01:37:59,666 entre Memphis et Charleston, en Caroline du Sud, 1014 01:37:59,749 --> 01:38:01,918 après ce qui s'est avéré être une fausse piste 1015 01:38:02,002 --> 01:38:03,837 dans la traque de Caroline Daniels. 1016 01:38:03,920 --> 01:38:08,216 Waylon Jarvis officier de la brigade spéciale du FBI a justifié ce contrôle 1017 01:38:08,300 --> 01:38:11,678 comme un désagrément nécessaire dans la chasse à l'homme en cours contre Daniels 1018 01:38:11,761 --> 01:38:13,805 et a insisté sur le fait que la célèbre braqueuse de banque 1019 01:38:13,888 --> 01:38:15,473 serait traduite en justice. 1020 01:38:15,557 --> 01:38:18,893 Le complice de Daniels, Oliver Anderson, âgé de 35 ans, 1021 01:38:18,977 --> 01:38:22,022 a été abattu dans la nuit dans un relais routier à Walden 1022 01:38:22,105 --> 01:38:25,233 après une brève confrontation avec les forces de l'ordre. 1023 01:38:25,317 --> 01:38:27,986 À suivre, un aperçu de la foire du comté de Cobb 1024 01:38:28,069 --> 01:38:31,323 et nous commencerons par un point sur la situation avec Jeff Fairweather… 1025 01:38:35,493 --> 01:38:37,454 Jeudi soir, le temps s'est rafraîchi, 1026 01:38:37,537 --> 01:38:40,206 entraînant une baisse significative de la température. 1027 01:39:19,412 --> 01:39:23,416 BIENVENUE EN FLORIDE L'ÉTAT ENSOLEILLÉ 1028 01:39:35,011 --> 01:39:36,680 - Très bien, bon vol, monsieur. - Merci. 1029 01:39:36,763 --> 01:39:37,931 Au suivant! 1030 01:39:38,640 --> 01:39:39,808 Par ici, ma chérie. 1031 01:39:41,559 --> 01:39:43,019 Comment puis-je vous aider aujourd'hui? 1032 01:39:43,103 --> 01:39:45,605 J'aurais besoin d'un billet pour Quito, en Équateur. 1033 01:39:45,689 --> 01:39:47,399 D'accord, et quand souhaitez-vous partir? 1034 01:39:47,482 --> 01:39:48,692 Dès que possible. 1035 01:39:48,775 --> 01:39:50,735 - D'accord. Aller-retour? - Aller simple. 1036 01:39:52,028 --> 01:39:53,321 Aller simple? 1037 01:39:54,406 --> 01:39:55,615 Oui, madame. 1038 01:39:56,825 --> 01:39:58,118 Aller simple. 1039 01:39:58,785 --> 01:40:04,040 D'accord, j'ai un vol au départ pour Quito ce soir. 1040 01:40:11,131 --> 01:40:12,590 Madame? 1041 01:40:12,674 --> 01:40:14,134 Vous savez, je suis vraiment désolée. 1042 01:40:14,217 --> 01:40:16,219 Vous avez juste un petit truc. Ça vous dérange? 1043 01:40:16,302 --> 01:40:17,470 - Oh non. - Si je… 1044 01:40:17,554 --> 01:40:18,638 S'il vous plaît. 1045 01:40:19,556 --> 01:40:22,892 - Voilà, c'est bon. - Merci. Vous êtes si gentille. 1046 01:40:24,686 --> 01:40:27,021 D'accord, un vol pour Quito partant à 20 h 15. 1047 01:40:27,105 --> 01:40:28,314 - Parfait. - D'accord. 1048 01:40:28,398 --> 01:40:30,316 - Et comment souhaitez-vous payer? - En espèces. 1049 01:40:30,400 --> 01:40:33,486 Très bien. Ça vous fera 552 $ 1050 01:40:38,450 --> 01:40:41,953 Sur 600 $. 1051 01:40:42,579 --> 01:40:44,456 Ce sont de beaux billets. 1052 01:40:47,000 --> 01:40:48,251 D'accord. 1053 01:40:48,334 --> 01:40:53,631 53, 54, 55, 60, 80 et 600 $. 1054 01:40:54,174 --> 01:40:56,926 Je peux vous aider pour autre chose aujourd'hui? 1055 01:41:06,186 --> 01:41:07,896 Excusez-moi, madame. Tout va bien? 1056 01:41:09,063 --> 01:41:13,193 Je suis désolée. Vous savez quoi? Je vais avoir besoin de plus gros billets. 76754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.