All language subtitles for 아이리시맨.ko

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,160 --> 00:00:17,540 "NETFLIX 제공" 2 00:01:36,910 --> 00:01:40,790 어릴 때 난 페인트공이 집을 칠하는 사람인 줄 알았어 3 00:01:42,370 --> 00:01:43,620 내가 뭘 알았겠나? 4 00:01:44,450 --> 00:01:46,370 난 노동자였어 5 00:01:46,910 --> 00:01:51,790 필라델피아 남부 트럭 노조 107 지부의 교섭 위원이었지 6 00:01:51,870 --> 00:01:54,370 일개 근로자 중 하나였어 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,750 오래가진 않았지만 8 00:02:00,790 --> 00:02:01,750 그러다가 9 00:02:03,040 --> 00:02:04,830 페인트칠을 시작했지 10 00:02:06,870 --> 00:02:07,910 내 손으로 11 00:02:10,750 --> 00:02:13,120 "윌리엄 버팔리노 부부가 결혼식에 초대합니다" 12 00:02:13,200 --> 00:02:17,700 "신부: 그레이스 앤 버팔리노 신랑: 로버트 리터" 13 00:02:24,040 --> 00:02:27,870 이 특별한 사건은 결혼식을 중심으로 진행됐어 14 00:02:31,250 --> 00:02:34,120 빌 버팔리노는 디트로이트에서 딸의 결혼식을 치렀지 15 00:02:34,620 --> 00:02:36,750 그는 트럭 노조 변호사였지만 그보다 중요한 건 16 00:02:36,830 --> 00:02:38,700 러셀 버팔리노의 사촌이었다는 거야 17 00:02:40,160 --> 00:02:42,500 러셀이 비행을 원치 않아서 18 00:02:42,580 --> 00:02:45,830 내가 식장까지 차를 몰기로 했어 19 00:02:46,450 --> 00:02:48,620 그는 가는 길에 일을 처리하고자 했는데 20 00:02:48,700 --> 00:02:51,750 러셀한테 일이란 이 한 가지를 의미했지 21 00:02:52,410 --> 00:02:54,330 돈을 받아내는 것 22 00:02:54,410 --> 00:02:55,750 그래서 차를 끌고 간 거야 23 00:02:55,830 --> 00:02:59,700 러셀과 그 부인 캐리 내 아내 아이린과 함께 24 00:02:59,790 --> 00:03:01,250 난 아내를 리니라고 불렀어 25 00:03:02,450 --> 00:03:05,950 연구해보니 필라델피아에서 476번 도로를 타고 26 00:03:06,040 --> 00:03:07,410 피츠턴으로 가서 27 00:03:07,500 --> 00:03:09,660 평소대로 러스를 태운 다음 28 00:03:10,330 --> 00:03:13,410 80번 서부 고속도로를 타고 29 00:03:14,000 --> 00:03:18,870 펜실베이니아를 거쳐 오하이오를 가로질러 털리도에서 30 00:03:19,660 --> 00:03:22,620 75번 북부 도로를 통해 디트로이트에 가면 되겠더군 31 00:03:26,200 --> 00:03:31,620 수금과 흡연 시간을 포함하면 사흘쯤 걸리겠더라고 32 00:03:31,700 --> 00:03:33,910 러셀은 차 안에서 담배를 못 피우게 했거든 33 00:03:34,950 --> 00:03:37,750 빈센트 알로와 마이어 랜스키가 34 00:03:37,830 --> 00:03:40,330 쿠바에 있는 자신의 카지노에서 쫓겨나 35 00:03:40,410 --> 00:03:43,540 카스트로의 총에 맞았을 때 금연을 결심했다면서 말이야 36 00:03:44,290 --> 00:03:46,250 모르긴 해도 이랬을 거야 37 00:03:46,330 --> 00:03:49,750 '주님, 여기서 살아남을 수만 있다면' 38 00:03:49,830 --> 00:03:51,580 '다시는 담배를 피우지 않겠나이다' 39 00:03:51,660 --> 00:03:53,410 여하튼 그 일 이후로 40 00:03:53,500 --> 00:03:58,750 러스는 차내 흡연을 금지했고 캐리도 예외는 아니었어 41 00:04:17,160 --> 00:04:19,160 차 좀 세워볼래요? 42 00:04:21,410 --> 00:04:23,660 차에 탄 지 2분밖에 안 됐어, 여보 43 00:04:24,290 --> 00:04:26,000 고속도로도 안 들어섰다고 44 00:04:26,080 --> 00:04:29,040 알아, 근데 고속도로에서 세우면 당신이 싫어하잖아 45 00:04:30,330 --> 00:04:33,910 내가 싫어한다기보다 그건 불법이니까 그렇지 46 00:04:35,250 --> 00:04:37,250 알았어, 그럼 차에서 피울게 47 00:04:38,950 --> 00:04:40,330 내가 백내장인데도? 48 00:04:42,040 --> 00:04:43,660 창문 열게 49 00:04:46,080 --> 00:04:46,910 캐리 50 00:04:47,500 --> 00:04:49,540 내 맹세 잊었어? 51 00:04:49,620 --> 00:04:51,450 내가 맹세한 거 알지? 52 00:04:51,540 --> 00:04:52,700 담배도 못 피우게 하네 53 00:04:53,870 --> 00:04:55,950 담배도 못 피우게 해 54 00:05:15,040 --> 00:05:16,040 여기 어딘지 알아요? 55 00:05:22,120 --> 00:05:22,950 거긴가? 56 00:05:24,790 --> 00:05:26,290 기막힌 우연이군 57 00:06:28,830 --> 00:06:30,410 고장 났어? 58 00:06:34,080 --> 00:06:38,790 모르겠어요, 이상한 소릴 내며 멈추더니 시동이 안 걸려요 59 00:06:40,330 --> 00:06:42,200 내가 봐줄게 60 00:06:46,410 --> 00:06:47,580 일단 플러그를 다 확인해 61 00:06:48,250 --> 00:06:50,080 점화 플러그는 문제없고 62 00:06:50,160 --> 00:06:52,870 배전기 덮개도 괜찮네 63 00:06:54,790 --> 00:06:56,790 그럼 이게 문제겠군 64 00:06:57,700 --> 00:06:58,830 타이밍 체인이 범인이었어 65 00:06:59,500 --> 00:07:01,250 여기 이 덮개 보이지? 66 00:07:02,000 --> 00:07:04,830 이게 꽉 조여 있어야 하는데 헐거워져 있잖아 67 00:07:05,620 --> 00:07:07,950 닳았단 뜻이야 68 00:07:09,000 --> 00:07:11,160 이제 시동을 걸어봐 69 00:07:15,450 --> 00:07:16,290 됐지? 70 00:07:17,120 --> 00:07:18,870 운전만 하지 고칠 줄은 몰라서요 71 00:07:19,660 --> 00:07:21,370 어서 가봐 72 00:07:24,950 --> 00:07:26,330 사례를 해야 할 텐데 73 00:07:26,410 --> 00:07:28,700 사례는 무슨, 괜찮아 74 00:07:29,620 --> 00:07:32,160 - 프랭크예요 - 프랭크, 반갑군 75 00:07:35,040 --> 00:07:36,040 그쪽 성함은요? 76 00:07:39,580 --> 00:07:40,620 어디서 왔지? 77 00:07:41,700 --> 00:07:43,410 - 필라델피아요 - 필라델피아? 78 00:07:46,370 --> 00:07:47,950 주로 어디서 놀지? 79 00:07:48,830 --> 00:07:49,950 캘러핸스나 80 00:07:50,450 --> 00:07:53,370 보체 클럽요 이름만 그렇지 술집이에요 81 00:07:54,080 --> 00:07:55,830 그렇군, 보체 골프 칠 줄 알아? 82 00:07:55,910 --> 00:07:57,040 아뇨 83 00:07:58,290 --> 00:08:01,200 그렇군 프랭키, 꼭 고쳐 84 00:08:01,290 --> 00:08:03,620 - 또 말썽부릴 테니 - 감사합니다 85 00:08:03,700 --> 00:08:05,750 - 그럴게요, 감사해요 - 행운을 빌어 86 00:08:08,370 --> 00:08:09,700 그때 난 러셀이 87 00:08:09,790 --> 00:08:11,160 주유소 사장인 줄 알았어 88 00:08:11,250 --> 00:08:13,120 주인 같은 분위기가 풍겼거든 89 00:08:13,620 --> 00:08:15,660 알고 보니 그 길이 전부 러셀 거더군 90 00:08:30,660 --> 00:08:33,080 "스테이크 식당" 91 00:08:33,160 --> 00:08:35,500 "프렌들리 라운지" 92 00:08:37,330 --> 00:08:38,200 이 녀석요? 93 00:08:42,410 --> 00:08:43,500 마셔, 친구들 94 00:08:44,080 --> 00:08:45,120 복 받아 95 00:08:45,620 --> 00:08:47,160 어서 마셔 우리도 돈 좀 벌자 96 00:08:48,830 --> 00:08:50,120 여긴 술집이잖아 97 00:08:50,200 --> 00:08:51,410 부인한테 안부 전해줘 98 00:08:52,410 --> 00:08:55,750 우리 고기를 납품할 방법이 있어 99 00:08:56,250 --> 00:08:58,500 여기 있는 친구가 거액에 사줄 거야 100 00:08:58,580 --> 00:09:00,290 일단 잔부터 비우자고 101 00:09:03,040 --> 00:09:05,080 바 끝에 12시 방향 102 00:09:05,160 --> 00:09:07,040 앞머리가 까진 남자 103 00:09:07,580 --> 00:09:09,200 큰돈을 벌게 해줄 분이지 104 00:09:09,290 --> 00:09:11,290 이곳 사장인 '말라깽이 면도칼'이야 105 00:09:11,370 --> 00:09:12,450 면도칼요? 106 00:09:12,540 --> 00:09:14,700 사채도 놓고 여기서 마권도 팔아 107 00:09:14,790 --> 00:09:16,830 연줄이 대단하지 108 00:09:17,700 --> 00:09:18,700 별명이 면도칼이에요? 109 00:09:19,200 --> 00:09:20,450 예전에 정육점에서 일했거든 110 00:09:24,160 --> 00:09:27,040 여긴 프랭크야 내가 말한 아일랜드인 111 00:09:29,450 --> 00:09:31,700 - 그 트럭 기사? - 그래, 고기 대줄 사람 112 00:09:32,580 --> 00:09:33,500 프랭크 시런입니다 113 00:09:35,290 --> 00:09:36,330 스테이크 좋아하세요? 114 00:09:37,700 --> 00:09:38,790 물론이지 115 00:09:38,870 --> 00:09:40,080 저는 고기를 배달합니다 116 00:09:40,950 --> 00:09:41,950 그래? 117 00:09:42,040 --> 00:09:43,080 질이 좋아요 118 00:09:44,080 --> 00:09:45,450 사장님께도 배달할 수 있어요 119 00:09:48,950 --> 00:09:50,660 - 그래? - 네 120 00:09:51,660 --> 00:09:54,250 가격도 싸요, 최고죠 121 00:09:56,080 --> 00:09:57,200 - 나중에 얘기하지 - 그래 122 00:09:57,750 --> 00:09:58,830 고맙네 123 00:10:03,250 --> 00:10:04,830 엄청나게 춥군 124 00:10:04,910 --> 00:10:06,290 저는 괜찮아요 125 00:10:06,370 --> 00:10:07,500 추운 건 질색이야 126 00:10:08,700 --> 00:10:10,160 나 대신 127 00:10:11,500 --> 00:10:12,830 이것 좀 채워줘 128 00:10:15,620 --> 00:10:18,500 - 네, 어차피 나가야 하니까 - 고마워 129 00:10:30,040 --> 00:10:31,950 "프렌들리 라운지" 130 00:11:20,700 --> 00:11:22,950 "A 등급 후사분체 - 25개" 131 00:11:23,540 --> 00:11:24,540 여기 있어, 프랭크 132 00:11:25,410 --> 00:11:27,450 - 또 보자고 - 고마워요, 토니 133 00:11:29,790 --> 00:11:31,120 훨씬 낫군, 프랭크 134 00:11:32,120 --> 00:11:35,120 저는 프라임 등급만 상대하죠 135 00:11:35,200 --> 00:11:36,660 다음 화요일에 더 가능해? 136 00:11:37,250 --> 00:11:38,410 얼마나요? 137 00:11:40,200 --> 00:11:41,370 최소 5인분 138 00:11:43,790 --> 00:11:44,830 그러죠 139 00:12:05,370 --> 00:12:07,000 이게 어떻게 된 거지? 140 00:12:08,620 --> 00:12:09,910 토니, 이게... 141 00:12:10,000 --> 00:12:12,160 - 어떻게 된 거야? - 저야 모르죠 142 00:12:14,910 --> 00:12:16,540 저는 배달만 하거든요 143 00:12:16,620 --> 00:12:19,910 적재 담당자가 싣는 걸 깜빡했나 봐요 144 00:12:20,000 --> 00:12:22,450 빈 트럭을 모는데 몰랐다고? 145 00:12:22,950 --> 00:12:24,330 차이를 못 느꼈어요 146 00:12:24,410 --> 00:12:26,620 왜 이래, 프랭크 147 00:12:26,700 --> 00:12:29,250 정말이에요, 저는... 148 00:12:29,330 --> 00:12:33,120 어떻게 된 건지 모르겠어요 아마 착오가... 149 00:12:36,910 --> 00:12:38,700 - 텅 비었잖아 - 그러게요 150 00:12:40,040 --> 00:12:41,160 비었네요 151 00:12:41,910 --> 00:12:44,250 구경났어? 일들 해 152 00:12:44,750 --> 00:12:45,910 어서! 153 00:12:47,910 --> 00:12:49,580 보스한텐 뭐라고 해? 154 00:12:50,450 --> 00:12:53,160 제가 알아요? 왜 저를 보세요? 저는... 155 00:12:53,250 --> 00:12:54,450 그럼 누굴 볼까? 156 00:12:54,950 --> 00:12:56,660 내 잘못은 아니잖아 157 00:12:57,450 --> 00:12:58,790 저도 운전만 하는걸요 158 00:12:58,870 --> 00:13:01,450 프랭크 시런, 맞죠? 159 00:13:03,250 --> 00:13:06,370 단체 협약에 따르면 지미 호파 덕분에 160 00:13:07,290 --> 00:13:09,700 운전사는 특정 혐의로만 해고될 수 있어요 161 00:13:11,200 --> 00:13:13,120 - 지각한 적 있나요? - 아뇨 162 00:13:13,200 --> 00:13:14,950 - 교통 위반은요? - 없어요 163 00:13:15,040 --> 00:13:16,790 - 근무 중 음주는요? - 없어요 164 00:13:16,870 --> 00:13:18,250 폭력은요? 165 00:13:18,330 --> 00:13:19,160 근무 중에요? 166 00:13:21,910 --> 00:13:23,660 절도는 해고 사유에 해당 안 돼요? 167 00:13:26,000 --> 00:13:27,250 회사가 증명할 수 있어요? 168 00:13:28,370 --> 00:13:29,620 못할걸요 169 00:13:29,700 --> 00:13:31,370 그럼 걱정하지 마요 170 00:13:34,250 --> 00:13:35,660 회사가 증명할 수 있다면 171 00:13:36,250 --> 00:13:38,830 공범의 이름을 원할 거예요 172 00:13:38,910 --> 00:13:41,000 이름을 대면 당신은 집에 갈 수 있어요 173 00:13:41,450 --> 00:13:42,580 해고되지도 않고요 174 00:13:43,620 --> 00:13:44,660 어때요? 175 00:13:44,750 --> 00:13:46,080 이름을 댈 건가요? 176 00:13:47,040 --> 00:13:48,200 그런 거 없어요 177 00:13:52,500 --> 00:13:57,410 당신이 절도했든 안 했든 난 달라질 게 없어요 178 00:13:58,000 --> 00:14:00,040 당신 변호사니까요 그렇죠? 179 00:14:06,250 --> 00:14:08,160 뭐요? 물건을 훔쳤냐고요? 180 00:14:11,040 --> 00:14:13,080 어떤 경우든 당신을 변호할 거예요 181 00:14:16,250 --> 00:14:19,950 난 물건을 안 훔칠 땐 열심히 일하죠 182 00:14:22,250 --> 00:14:23,750 재판장님, 이번 사건이 183 00:14:23,830 --> 00:14:27,330 옳고 그름의 문제였다면 회사는 시런 씨를 해고했을 겁니다 184 00:14:27,410 --> 00:14:28,540 하지만 안 그랬죠 185 00:14:28,620 --> 00:14:32,540 그들은 존재하지도 않는 공범의 이름을 알아내려고 186 00:14:32,620 --> 00:14:35,500 시런 씨를 고소했습니다 187 00:14:36,000 --> 00:14:38,750 훔친 게 없으니 공범도 없죠 188 00:14:38,830 --> 00:14:42,370 제 의뢰인은 8년 동안 병가 한 번 내지 않은 189 00:14:42,450 --> 00:14:45,660 모범적인 직원으로 절도를 한 적이 없습니다 190 00:14:46,370 --> 00:14:48,370 그가 위반한 거라곤 노조 규칙뿐입니다 191 00:14:48,450 --> 00:14:51,830 추운 겨울에 트럭에서 고기를 내려 192 00:14:51,910 --> 00:14:54,790 냉장고로 옮기는 걸 도왔거든요 193 00:14:57,450 --> 00:14:58,450 모두 일어나세요 194 00:14:58,540 --> 00:14:59,660 개정합니다 195 00:15:00,950 --> 00:15:02,870 이 사건은 경고와 함께 기각합니다 196 00:15:02,950 --> 00:15:04,330 네, 재판장님 197 00:15:04,410 --> 00:15:05,750 아뇨, 시런 씨 말고요 198 00:15:06,330 --> 00:15:08,370 증거도 없이 또 근로자를 협박해 199 00:15:08,450 --> 00:15:11,750 이 법정에 데려온다면 유감스러운 일이 생길 겁니다 200 00:15:11,830 --> 00:15:14,290 내게 당신 회사 주식이 있다면 매각하고 말겠어요 201 00:15:15,750 --> 00:15:16,620 어떻게 손을 썼는지 202 00:15:16,700 --> 00:15:19,200 캐묻진 않았지만 203 00:15:19,290 --> 00:15:21,700 빌 버팔리노는 기적처럼 204 00:15:21,790 --> 00:15:24,250 날 구해줬어 205 00:15:24,330 --> 00:15:25,660 패소하는 게 당연한 나를 말이야 206 00:15:25,750 --> 00:15:27,910 많은 분들이 당신 의리에 고마워할 거예요 207 00:15:29,290 --> 00:15:31,160 처자식이 있어서 208 00:15:32,040 --> 00:15:33,410 다들 그 일이 필요하죠 209 00:15:35,160 --> 00:15:37,250 승소를 자축하러 간 자리에서 210 00:15:37,910 --> 00:15:41,700 내 여생을 바꿔 줄 사람을 만났어 211 00:15:41,790 --> 00:15:43,790 들어가는데 너 같더라 212 00:15:45,500 --> 00:15:47,910 프랭크를 소개해줄게 213 00:15:49,370 --> 00:15:52,200 프랭크, 내 사촌 형인 러셀 버팔리노예요 214 00:15:53,580 --> 00:15:55,750 두어 달 전 제 트럭을 봐주셨죠 215 00:15:55,830 --> 00:15:58,580 그렇군, 타이밍 체인 216 00:15:58,660 --> 00:15:59,750 그건 고쳤나? 217 00:15:59,830 --> 00:16:01,080 다음 날 고쳤죠 218 00:16:01,580 --> 00:16:03,830 - 다시 한번 감사합니다 - 고맙긴, 뭘 219 00:16:03,910 --> 00:16:05,160 고쳤다니 다행이야 220 00:16:11,370 --> 00:16:14,910 여긴 거친 사내들이 많지 이 친구한테 들었나? 221 00:16:15,830 --> 00:16:18,290 - 겁먹은 건 아니겠지? - 그럼요 222 00:16:18,370 --> 00:16:20,660 예상대로군, 또 보자고 223 00:16:22,160 --> 00:16:23,910 저분 덕분에 살았죠 224 00:16:24,000 --> 00:16:25,580 큰일 날 뻔했는데 말이에요 225 00:16:25,660 --> 00:16:27,910 네, 러셀 형은 트럭 전문가죠 226 00:16:28,000 --> 00:16:30,040 캐나다 드라이에서 오래 일했거든요 227 00:16:30,120 --> 00:16:31,290 비토, 잘 지냈나? 228 00:16:31,370 --> 00:16:33,870 자리에 앉읍시다 229 00:16:34,620 --> 00:16:38,370 그때 난 러셀 버팔리노가 누군지는 몰랐지만 230 00:16:38,870 --> 00:16:41,750 그와 식사하는 사람이 신문에서 지겹게 봤던 231 00:16:41,830 --> 00:16:44,000 안젤로 브루노라는 건 알았어 232 00:16:44,080 --> 00:16:48,330 당시 필라델피아 마피아의 새 보스가 된 브루노는 233 00:16:48,410 --> 00:16:51,410 애틀랜틱시티까지 마음대로 주물렀지 234 00:16:51,500 --> 00:16:52,450 나도 그 정도는 알았어 235 00:17:00,160 --> 00:17:02,080 그것만 봐도 236 00:17:02,160 --> 00:17:06,540 러셀이 음료 회사의 트럭 정비공이 아니었다는 건 분명했어 237 00:17:11,500 --> 00:17:12,950 빵이 아주 맛있네요 238 00:17:14,080 --> 00:17:15,040 괜찮지? 239 00:17:17,000 --> 00:17:20,950 아일랜드인이 어떻게 이탈리아어를 배웠나? 240 00:17:21,700 --> 00:17:23,160 이탈리아에서 참전했었거든요 241 00:17:24,870 --> 00:17:25,750 이탈리아 어디? 242 00:17:26,750 --> 00:17:27,580 살레르노랑 243 00:17:28,870 --> 00:17:29,750 안치오 244 00:17:31,080 --> 00:17:31,910 시칠리아 245 00:17:32,410 --> 00:17:33,700 카타니아 부근요 246 00:17:33,790 --> 00:17:36,290 카타니아? 내가 거기 출신이야 247 00:17:36,790 --> 00:17:40,910 그래요? 억양이 그런 것 같았어요 248 00:17:43,410 --> 00:17:45,790 얼마나 참전했지? 249 00:17:46,580 --> 00:17:47,660 4년요 250 00:17:48,250 --> 00:17:51,290 전장에서 411일 251 00:17:51,910 --> 00:17:54,000 안치오에서 122일 252 00:17:54,620 --> 00:17:56,040 45보병 사단이었죠 253 00:18:03,330 --> 00:18:05,290 죽는 게 두렵지 않았어? 254 00:18:07,660 --> 00:18:09,000 늘 두렵죠 255 00:18:09,500 --> 00:18:11,580 죽음이 두렵지 않단 말은 256 00:18:11,660 --> 00:18:14,830 순전히 허풍이에요 257 00:18:15,330 --> 00:18:16,450 누구나 두려워하죠 258 00:18:16,540 --> 00:18:17,540 그래서 기도를 많이 해요 259 00:18:18,160 --> 00:18:19,370 저도 그랬어요 260 00:18:19,870 --> 00:18:23,870 거기서 살아남으면 절대 죄를 안 짓겠다고 빌었죠 261 00:18:25,580 --> 00:18:26,700 그런데 전투가 시작되면 262 00:18:26,790 --> 00:18:29,250 전부 잊어버려요 263 00:18:29,330 --> 00:18:32,330 살아남기 위해 몸부림칠 뿐이죠 264 00:18:33,750 --> 00:18:34,910 그러다가 265 00:18:35,000 --> 00:18:36,620 전쟁이 끝나갈 때쯤 266 00:18:36,700 --> 00:18:38,540 이런 생각이 들었어요 267 00:18:39,120 --> 00:18:41,700 '될 대로 되라지, 뭐' 268 00:18:44,870 --> 00:18:45,910 알 게 뭐야? 269 00:18:47,540 --> 00:18:49,620 명령은 따라야 하니까요 270 00:18:49,700 --> 00:18:52,790 가령, 포로를 숲으로 데려가라면 데려가야 해요 271 00:18:52,870 --> 00:18:55,120 서두르라는 말만 할 뿐 272 00:18:56,750 --> 00:18:58,910 아무 설명이 없어도요 273 00:19:02,700 --> 00:19:06,750 어떻게 제 손으로 자기 무덤을 팔 수 있는지 274 00:19:07,410 --> 00:19:08,410 이해가 안 되더군 275 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 그만! 276 00:19:15,120 --> 00:19:18,000 그들은 믿었는지도 모르지 열심히 하면 277 00:19:19,200 --> 00:19:20,450 총을 든 사내가 278 00:19:21,040 --> 00:19:22,700 마음을 바꿀 거라고 말이야 279 00:19:39,160 --> 00:19:42,250 러셀은 처음부터 날 마음에 들어 했고 280 00:19:43,500 --> 00:19:44,870 얼마 후 281 00:19:45,500 --> 00:19:47,080 작은 일을 282 00:19:47,160 --> 00:19:48,410 맡기기 시작했어 283 00:19:49,160 --> 00:19:53,540 안젤로도 그렇고 말이야 284 00:19:57,580 --> 00:20:00,160 러스의 아내인 캐리의 가문은 285 00:20:00,250 --> 00:20:02,160 아주 오래전부터 286 00:20:02,250 --> 00:20:05,000 시칠리아에서 버팔리노와 한마을에 살았어 287 00:20:05,500 --> 00:20:07,200 그들은 항상 그 얘길 했지 288 00:20:07,870 --> 00:20:11,290 캐리는 마피아 귀족 출신이었어 289 00:20:13,200 --> 00:20:17,040 자기들이 이탈리아판 메이플라워호를 타고 온 줄 알지 290 00:20:44,540 --> 00:20:47,000 올라가서 씻어 291 00:20:48,040 --> 00:20:50,500 옷 벗어놓으면 처리할게 292 00:20:54,080 --> 00:20:56,290 신발 잊지 말고, 러셀 293 00:21:05,160 --> 00:21:06,580 저기요, 프랭크 294 00:21:07,160 --> 00:21:08,620 차 좀 세워볼래요? 295 00:21:08,700 --> 00:21:12,160 네, 남편분께 여쭤보세요 러셀? 296 00:21:12,910 --> 00:21:14,450 뻗었잖아요 297 00:21:24,410 --> 00:21:26,620 - 내가 열게요 - 그럴래요? 298 00:21:33,330 --> 00:21:34,620 여기가 어디지? 299 00:21:34,700 --> 00:21:35,830 루이스버그 근처요 300 00:21:36,950 --> 00:21:40,450 들를 곳이 있으니 도착하면 알려줘 301 00:21:52,750 --> 00:21:54,450 러셀은 모든 일에 관여했어 302 00:21:58,200 --> 00:22:01,950 피츠턴에 있는 러셀 소유의 커튼 가게에서 303 00:22:02,040 --> 00:22:03,830 모든 걸 지휘했는데 304 00:22:04,790 --> 00:22:06,540 그 정체를 누가 다 알겠어? 305 00:22:06,620 --> 00:22:09,870 늘 그렇듯이 파트너가 있었을 거야 306 00:22:10,370 --> 00:22:12,120 아무도 그 많은 돈을 갖고 있진 못하거든 307 00:22:13,290 --> 00:22:16,080 다들 러스 말을 따랐어 308 00:22:16,580 --> 00:22:19,790 판사에게 뇌물을 주려면 러셀에게 물어봤지 309 00:22:20,330 --> 00:22:24,040 얼마를 줄지 감이 안 잡히면 러셀에게 물어봤어 310 00:22:24,660 --> 00:22:27,410 알았어, 내가 가서 얘기하지 311 00:22:28,250 --> 00:22:30,040 걱정하지 말고 내게 맡겨 312 00:22:30,120 --> 00:22:32,160 누굴 승진시키고 싶으면 313 00:22:32,830 --> 00:22:35,500 러스한테 물어봐야 했지 314 00:22:35,580 --> 00:22:36,750 부탁이 있어 315 00:22:36,830 --> 00:22:39,580 스티브 집에 가봐 비토도 데려가야 할 거야 316 00:22:39,660 --> 00:22:42,870 거머리 같은 놈들이니까 제대로 처리하고 317 00:22:42,950 --> 00:22:44,500 맡겨주세요, 러스 318 00:22:45,750 --> 00:22:47,540 그다음은... 여기 있었군 319 00:22:47,620 --> 00:22:51,500 누굴 제거하고 싶으면 러셀의 허락을 구해야 했어 320 00:22:52,080 --> 00:22:53,370 그건 자명한 사실이었지 321 00:22:53,450 --> 00:22:56,120 - 난 걱정 안 했어 - 그럼요 322 00:22:56,200 --> 00:22:58,540 - 아버지께 안부 전하게 - 네, 감사합니다 323 00:22:59,040 --> 00:23:01,790 여기서 뭐 해? 브루노랑 가야지 324 00:23:02,290 --> 00:23:03,410 지금 갑니다 325 00:23:03,500 --> 00:23:07,120 러스가 부탁하는 일은 뭐든 직접 처리해야 했어 326 00:23:07,200 --> 00:23:08,950 러스 자신도 이렇게 말했지 327 00:23:09,040 --> 00:23:11,660 내가 일을 부탁할 땐 328 00:23:11,750 --> 00:23:13,870 직접 처리하라고 329 00:23:13,950 --> 00:23:16,250 누가 개입하는 건 질색이니까 330 00:24:20,580 --> 00:24:23,450 이발소에서 아나스타샤가 살해됐을 때 331 00:24:23,540 --> 00:24:26,620 그들은 상황을 정리하려고 러셀을 데려갔어 332 00:24:26,700 --> 00:24:28,830 덕분에 대량 유혈 사태를 막고 333 00:24:28,910 --> 00:24:31,040 수습할 수 있었지 334 00:24:32,620 --> 00:24:34,160 어떻게 된 건지 알아 335 00:24:34,250 --> 00:24:36,330 과거를 바꿀 순 없지 어쩌겠나? 336 00:24:36,410 --> 00:24:38,790 내가 기꺼이 돕겠다고 전해줘 337 00:24:39,290 --> 00:24:41,580 겉으로는 평범해 보였지만 338 00:24:42,080 --> 00:24:44,870 모든 길은 러스에게로 통했어 339 00:24:52,700 --> 00:24:53,950 돈 어딨어? 340 00:24:54,040 --> 00:24:55,580 - 돈이 없대요 - 없다고? 341 00:24:56,290 --> 00:24:59,580 - 어머니 일 때문에... - 그만 342 00:24:59,660 --> 00:25:00,500 내가 맞혀볼게 343 00:25:01,080 --> 00:25:03,540 어머니가 돌아가셔서 장례를 치러야 한다지? 344 00:25:04,200 --> 00:25:06,330 네, 정확하네요 345 00:25:06,410 --> 00:25:07,370 어머니는 개뿔 346 00:25:07,870 --> 00:25:09,950 10년 동안 몇 번을 죽는 거야? 347 00:25:12,370 --> 00:25:13,330 어떻게 할까요? 348 00:25:13,410 --> 00:25:14,750 기다려 349 00:25:27,410 --> 00:25:28,370 여기 350 00:25:28,450 --> 00:25:30,410 쏘진 말고 보여만 줘 351 00:25:48,580 --> 00:25:49,910 어이, 이봐 352 00:25:50,000 --> 00:25:51,040 안녕, 프랭크 353 00:25:53,080 --> 00:25:54,790 말라깽이가 보재, 차에 타 354 00:25:55,290 --> 00:25:57,620 - 만나려고 했어 - 차에 타라고 355 00:25:58,580 --> 00:26:01,000 - 가려고 했다니까! - 어서 타! 356 00:26:01,080 --> 00:26:04,540 어머니 핑계 대지 말고 어서 차에 타! 357 00:26:04,620 --> 00:26:07,330 - 맹세하는데... - 닥치고 타! 358 00:26:12,160 --> 00:26:13,660 어디서 개수작이야? 359 00:26:13,750 --> 00:26:17,410 어머니가 아파서 죽었다고 헛소릴 늘어놨지 360 00:26:17,500 --> 00:26:19,620 - 찾아가려고 했어 - 지금 만나 361 00:26:19,700 --> 00:26:21,500 진짜로 내일 오려고 했어요 362 00:26:22,000 --> 00:26:23,450 내일 말이에요 363 00:26:23,540 --> 00:26:24,910 내일 여기로 와 364 00:26:25,000 --> 00:26:27,500 - 시간은? - 1시에 올게요 365 00:26:27,580 --> 00:26:29,330 1시? 늦잠 자게? 366 00:26:29,910 --> 00:26:30,950 그럼 언제요? 367 00:26:31,700 --> 00:26:33,200 10시까지 와 368 00:26:33,290 --> 00:26:34,290 내일 369 00:26:34,370 --> 00:26:35,750 맹세해 370 00:26:35,830 --> 00:26:37,080 어머니 걸고 맹세해! 371 00:26:37,160 --> 00:26:38,000 맹세하라고! 372 00:26:38,080 --> 00:26:39,910 어머니 걸고 맹세할게! 373 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 - 내일 몇 시라고? - 10시까지 올게 374 00:26:43,080 --> 00:26:44,660 내일 여기로 와 375 00:26:44,750 --> 00:26:47,250 내일 돈 가져올게요 376 00:26:51,330 --> 00:26:53,410 너무하네 집까지 어떻게 가라고요? 377 00:26:54,000 --> 00:26:55,160 망할 버스 있잖아! 378 00:26:58,040 --> 00:26:59,450 쟤 어미한테 데리러 오라고 해 379 00:27:10,290 --> 00:27:11,700 쟤 왜 저래? 380 00:27:12,200 --> 00:27:16,370 별일 아냐 슈퍼에서 물건을 쏟았는데 381 00:27:16,450 --> 00:27:18,410 - 주인이 소리를 지르더래 - 소리를? 382 00:27:18,500 --> 00:27:19,870 마구 밀치면서 383 00:27:19,950 --> 00:27:21,000 애를 밀쳐? 384 00:27:23,290 --> 00:27:24,660 놈이 널 밀쳤니? 385 00:27:25,870 --> 00:27:28,950 어떤 놈이야? 모퉁이 슈퍼의 조? 386 00:27:32,700 --> 00:27:33,750 그놈이야? 387 00:27:34,500 --> 00:27:36,160 놈이 널 밀쳤니? 388 00:27:37,830 --> 00:27:41,910 대답해봐, 놈이 널 밀쳤어? 그런 거야? 389 00:27:42,700 --> 00:27:43,620 가자 390 00:27:47,870 --> 00:27:50,450 프랭크, 일부러 그런 건 아닐 거야 391 00:27:50,540 --> 00:27:52,870 무슨 소리야? 애한테 손을 댔잖아 392 00:27:52,950 --> 00:27:54,700 자기가 뭔데 애를 함부로 건드려? 393 00:27:54,790 --> 00:27:56,500 손가락도 대면 안 되지 394 00:28:03,410 --> 00:28:05,160 저놈 맞지? 395 00:28:05,250 --> 00:28:06,450 여기 있어 396 00:28:10,120 --> 00:28:13,080 프랭크, 미안하지만 자네 애가 잘못했어 397 00:28:13,160 --> 00:28:14,620 난 그저... 398 00:28:20,200 --> 00:28:21,580 잘못했어 399 00:28:22,200 --> 00:28:23,910 제발, 프랭크 400 00:28:33,450 --> 00:28:35,250 이러지 마, 프랭크! 401 00:28:38,660 --> 00:28:41,200 - 이거나 먹어라, 새끼야! - 제발 그만! 402 00:28:44,040 --> 00:28:47,750 빌어먹을, 내 손! 403 00:29:24,120 --> 00:29:27,540 러셀과 캐리는 갓 태어난 돌로레스에게 세례를 해줬어 404 00:29:28,120 --> 00:29:31,450 놀라운 일이었고 우린 감격했지 405 00:29:32,160 --> 00:29:33,500 모두가 참석했어 406 00:29:55,910 --> 00:29:59,870 문제는 식구가 늘면 돈을 더 벌어야 한다는 거였어 407 00:30:02,700 --> 00:30:04,830 순식간에 1만 달러 벌게 해줄까? 408 00:30:05,370 --> 00:30:07,160 위스퍼스 디툴리오야 그 위스퍼스는 409 00:30:07,250 --> 00:30:09,540 비슷한 시기에 차 안에서 폭발했고 410 00:30:11,620 --> 00:30:14,500 이쪽은 돈벌이를 잘 아는 착한 위스퍼스지 411 00:30:15,580 --> 00:30:19,330 돈을 빌려준 곳이 있는데 사업이 아주 호황이야 412 00:30:19,410 --> 00:30:20,540 세탁 서비스지 413 00:30:20,620 --> 00:30:22,950 애틀랜틱시티에 있는 414 00:30:23,040 --> 00:30:25,830 호텔과 식당의 415 00:30:25,910 --> 00:30:28,450 침구, 타월, 시트를 세탁하고 다리거든 416 00:30:28,540 --> 00:30:31,660 미친 듯이 돈을 벌어대 417 00:30:32,160 --> 00:30:33,620 최근까진 그랬어 418 00:30:33,700 --> 00:30:38,500 델라웨어에 개업한 회사가 우릴 밀어내려고 하기 전까지는 419 00:30:39,120 --> 00:30:42,580 그들은 가격을 낮추고 우리 기사를 겁박해 420 00:30:42,660 --> 00:30:45,160 우리 손님을 뺏으려 해 421 00:30:45,870 --> 00:30:48,370 솔직히 좀 걱정되는군 422 00:30:48,870 --> 00:30:53,200 '좀 걱정된다'는 건 골칫거리란 뜻이야 423 00:30:53,290 --> 00:30:57,330 솔직히 말하자면 그 이상이지 424 00:30:57,410 --> 00:31:02,080 '그 이상'이라는 건 절망적이란 뜻이고 425 00:31:02,160 --> 00:31:06,410 그 망할 곳을 터뜨리든 불태우든 마음대로 해 426 00:31:06,500 --> 00:31:08,290 전쟁을 겪었으니 잘 알겠지 427 00:31:09,080 --> 00:31:11,330 베를린을 떠날 때처럼 아수라장으로 만들게 428 00:31:11,410 --> 00:31:15,000 완전히 태워버려 쫄딱 망하도록 429 00:31:15,620 --> 00:31:17,000 누구라고요? 430 00:31:17,080 --> 00:31:20,250 델라웨어의 캐딜락 리넨 서비스야 431 00:31:20,750 --> 00:31:22,540 유대인들이 운영하지 432 00:31:23,120 --> 00:31:25,000 보험금이나 타 먹으라고 해 433 00:31:25,080 --> 00:31:26,200 두둑이 받을 테니 434 00:31:26,290 --> 00:31:28,450 내가 투자한 사업체는 435 00:31:28,540 --> 00:31:30,080 건드리지 말고 말이야 436 00:31:31,580 --> 00:31:33,580 - 1만 달러가 아니네요 - 2,000달러야 437 00:31:33,660 --> 00:31:38,500 유대인 세탁부를 내쫓으면 나머지도 주지 438 00:31:39,370 --> 00:31:41,450 지금은 돈이 부족한데 439 00:31:42,040 --> 00:31:45,540 말라깽이한테 가서 사채를 쓰고 싶진 않아 440 00:31:45,620 --> 00:31:48,620 돈이 나올 곳이 있으니 441 00:31:50,160 --> 00:31:51,580 아무도 모르게 해줘 442 00:31:51,660 --> 00:31:54,700 특히 말라깽이는 안 돼 사채는 안 쓸 테니까 443 00:31:56,580 --> 00:32:00,450 내키지 않나 본데 난 자네를 잘 알아 444 00:32:00,540 --> 00:32:04,620 그 돈 떼먹으면 날 가만 안 둘 거잖아 445 00:32:04,700 --> 00:32:06,910 그런 일 없게 할게 446 00:32:18,540 --> 00:32:19,660 복권에 당첨됐어 447 00:32:20,160 --> 00:32:21,540 1,500달러쯤 돼 448 00:32:22,040 --> 00:32:23,580 잠깐 나갔다 올게 449 00:32:49,040 --> 00:32:51,250 "캐딜락 리넨" 450 00:33:44,750 --> 00:33:46,540 "다이너마이트" 451 00:34:06,290 --> 00:34:07,410 이봐, 프랭크 452 00:34:09,540 --> 00:34:11,120 안젤로가 보자는군 453 00:34:12,330 --> 00:34:14,250 - 지금요? - 그래, 지금 454 00:34:15,120 --> 00:34:16,120 무슨 일로요? 455 00:34:16,200 --> 00:34:18,910 나야 모르지 태워줄 테니 가자고 456 00:34:44,080 --> 00:34:45,290 "영업 종료" 457 00:34:52,160 --> 00:34:53,250 앉아, 프랭크 458 00:35:05,870 --> 00:35:07,750 델라웨어에서 뭘 하는 거지? 459 00:35:13,950 --> 00:35:16,200 세탁소에 폭탄을 심으려고요 460 00:35:22,410 --> 00:35:26,200 부업으로 하는 일이에요 461 00:35:28,080 --> 00:35:30,160 거길 망하게 할 거예요 462 00:35:31,200 --> 00:35:34,790 재기 불능으로 만들 생각이죠 463 00:35:36,580 --> 00:35:37,580 누가 시켰지? 464 00:35:48,540 --> 00:35:50,750 지금은 침묵할 때가 아니야 465 00:35:55,700 --> 00:35:56,660 위스퍼스요 466 00:35:57,160 --> 00:35:58,410 다른 위스퍼스요 467 00:36:02,830 --> 00:36:05,200 캐딜락 리넨 주인이 누군지 알아? 468 00:36:06,200 --> 00:36:10,410 - 유대인이라고 들었어요 - 일부는 그렇지 469 00:36:11,080 --> 00:36:13,660 또 누가 주인인지 알아? 470 00:36:13,750 --> 00:36:15,000 - 아뇨 - 나야 471 00:36:15,910 --> 00:36:16,870 뭐가요? 472 00:36:17,870 --> 00:36:20,160 아니, 또 다른 주인이 나라고 473 00:36:20,250 --> 00:36:22,870 내가 뭘 한다는 게 아니라 474 00:36:26,950 --> 00:36:29,750 안젤로, 몰랐어요 475 00:36:29,830 --> 00:36:33,290 알았다면 절대 안 했을 거예요 476 00:36:33,370 --> 00:36:35,370 감히 어떻게 그래요 477 00:36:35,870 --> 00:36:37,870 누가 주인인지 위스퍼스가 말 안 해줬어? 478 00:36:37,950 --> 00:36:39,450 유대인 세탁부랬어요 479 00:36:42,660 --> 00:36:44,000 유대인 세탁부라 480 00:36:45,500 --> 00:36:47,000 또 뭐라고 했지? 481 00:36:47,540 --> 00:36:49,580 자네만 알라고 했겠지 482 00:36:49,660 --> 00:36:51,870 아무한테도 말하지 말라고 483 00:36:55,040 --> 00:36:56,000 맞아요 484 00:37:01,750 --> 00:37:02,950 확인을 안 했어요 485 00:37:03,450 --> 00:37:05,200 죄송해요, 확인해야 했는데 486 00:37:05,290 --> 00:37:07,250 - 돈을 돌려줄까요? - 놈은 그 돈 필요 없을 거야 487 00:37:07,910 --> 00:37:09,200 자네가 가져 488 00:37:09,830 --> 00:37:13,080 문제 생기면 안 되잖아요 돌려줘도 괜찮아요 489 00:37:13,830 --> 00:37:15,080 필요 없을 거라니까 490 00:37:19,540 --> 00:37:21,080 네, 감사해요 491 00:37:21,160 --> 00:37:22,290 감사는 러셀한테 해 492 00:37:22,910 --> 00:37:25,290 러셀 아니었으면 자넨 유대인 마피아한테 죽었어 493 00:37:28,950 --> 00:37:30,580 좋은 친구를 뒀군 494 00:37:31,080 --> 00:37:32,750 자넨 이분의 진가를 몰라 495 00:37:33,870 --> 00:37:35,200 모르긴요 496 00:37:35,290 --> 00:37:36,410 아니, 몰라 497 00:37:39,870 --> 00:37:41,290 바에서 기다려 498 00:37:58,080 --> 00:38:02,830 이런 경우엔 새 물건을 쓰는 게 좋아 499 00:38:02,910 --> 00:38:04,410 상자에서 막 꺼낸 것 500 00:38:04,500 --> 00:38:08,200 아니면 전에 어디서 누가 썼는지 알 수가 없거든 501 00:38:08,290 --> 00:38:10,580 만약 범죄에 사용됐다면 502 00:38:10,660 --> 00:38:12,200 그건 자살행위지 503 00:38:12,290 --> 00:38:15,870 그러니 방금 막 꺼낸 물건을 사용하라고 504 00:38:16,370 --> 00:38:18,080 냉정하고 깔끔하게 505 00:38:21,790 --> 00:38:26,000 왔군, 어느 쪽으로 올지 몰라서 말이야 506 00:38:33,370 --> 00:38:34,700 다음으로 할 일은 507 00:38:34,790 --> 00:38:36,910 총을 버리는 거야 508 00:38:39,410 --> 00:38:42,040 스쿨킬강에 다들 쓰는 지점이 있어 509 00:38:43,910 --> 00:38:47,500 가라앉은 무기를 다 건지면 작은 나라 하나는 무장할 수 있지 510 00:38:53,080 --> 00:38:56,950 "보도 총살 사건" 511 00:39:12,000 --> 00:39:14,450 위스퍼스 사건 이후로 모든 게 달라졌어 512 00:39:19,410 --> 00:39:20,330 마치 군대 같았지 513 00:39:22,120 --> 00:39:23,040 명령을 따랐고 514 00:39:25,620 --> 00:39:27,040 제대로 처리했으며 515 00:39:27,580 --> 00:39:29,120 보상을 받았어 516 00:39:30,790 --> 00:39:35,120 러셀을 위한 일은 돈 때문에 한 게 아니었어 517 00:39:35,200 --> 00:39:37,040 존중의 표시였지 518 00:39:37,120 --> 00:39:38,410 심부름을 했으며 519 00:39:38,500 --> 00:39:42,200 부탁을 들어주고 받기도 했어 520 00:39:42,790 --> 00:39:45,120 그리고 항상 서둘러 돌아왔지 521 00:40:03,330 --> 00:40:04,660 고마워요, 비토 522 00:40:07,580 --> 00:40:08,500 안녕하세요, 프랭크 523 00:40:09,040 --> 00:40:10,410 뭐 드릴까요? 524 00:40:11,870 --> 00:40:13,620 와인을 마실까 하는데 525 00:40:15,950 --> 00:40:18,080 필요하면 부르세요 526 00:40:18,160 --> 00:40:19,160 그러지 527 00:40:24,160 --> 00:40:26,410 - 여기요, 프랭크 - 고맙네 528 00:40:27,500 --> 00:40:28,660 많이 바뀌었지? 529 00:40:33,080 --> 00:40:35,370 - 새로 온 직원이죠? - 그래 530 00:40:35,950 --> 00:40:37,830 괜찮은 친구지 531 00:40:48,660 --> 00:40:52,290 아내를 떠나기에 좋은 때는 없지만 532 00:40:52,370 --> 00:40:54,700 내가 아내를 버린 건 그때였어 533 00:40:54,790 --> 00:40:56,450 "멜로즈 모텔" 534 00:41:03,790 --> 00:41:05,580 아이라, 잘 지내? 535 00:41:09,290 --> 00:41:11,580 - 문제 있나? - 아뇨, 괜찮아요 536 00:41:14,620 --> 00:41:16,250 저 캐딜락 뒤에 세워 537 00:41:22,870 --> 00:41:24,330 자넬 기다릴 거야 538 00:41:49,950 --> 00:41:52,160 필, 여긴 근사한 가게야 539 00:41:53,000 --> 00:41:54,830 사람들은 이런 곳을 좋아하지 540 00:41:54,910 --> 00:41:57,660 근데 자네 아들이 문제군 541 00:41:57,750 --> 00:41:59,660 알겠나? 골칫거리지 542 00:42:00,250 --> 00:42:03,540 거친 녀석은 길들여야 하네 그러지 않으면 543 00:42:03,620 --> 00:42:06,290 가게에 손님이 끊길 거야 544 00:42:06,370 --> 00:42:09,250 자네가 곤란해지면 나도 편치 않지 545 00:42:10,000 --> 00:42:11,950 무슨 말인지 알겠나? 546 00:42:13,160 --> 00:42:14,790 죄송해요, 러셀 547 00:42:16,250 --> 00:42:19,370 이건 당신과 프랭크가 이건 우리 둘이 주는 선물이에요 548 00:42:19,450 --> 00:42:21,000 아기 스푼은요? 549 00:42:21,660 --> 00:42:24,450 - 그거로 뭘 하라고요? - 아기를 낳아야죠 550 00:42:24,540 --> 00:42:25,950 아직 결혼도 안 한걸요 551 00:42:26,040 --> 00:42:27,450 약속할게요 552 00:42:27,540 --> 00:42:29,370 좋아, 자넨 약속을 잘 지키지, 필 553 00:42:30,660 --> 00:42:32,370 갑시다, 숙녀분들 554 00:42:32,450 --> 00:42:34,160 볼일 끝났어? 555 00:42:34,250 --> 00:42:35,540 뭐 하는 거야? 556 00:42:37,160 --> 00:42:38,790 언제 철들래? 557 00:42:52,700 --> 00:42:55,120 잘했어, 역시 우리 딸이야 558 00:43:07,450 --> 00:43:08,450 페기 559 00:43:10,160 --> 00:43:11,370 이리 와봐 560 00:43:14,910 --> 00:43:16,080 잘은 모르겠지만 561 00:43:17,540 --> 00:43:20,620 애가 날 싫어하는 것 같아 내가 무섭나 봐 562 00:43:20,700 --> 00:43:22,160 쟨 원래 그래요 563 00:43:22,250 --> 00:43:25,750 저도 무서워하죠 예민해서 그래요 564 00:43:26,910 --> 00:43:30,450 난 그렇다 쳐도 자넬 무서워하면 안 되지 565 00:43:31,120 --> 00:43:34,290 가끔 제 기사를 보거든요 566 00:43:34,790 --> 00:43:37,000 자식인데 친하게 지내야지 567 00:43:37,080 --> 00:43:37,910 그럼요 568 00:43:38,500 --> 00:43:39,910 자식이 있다는 건 축복이야 569 00:43:40,000 --> 00:43:42,160 우린 자식이 없지만 570 00:43:42,250 --> 00:43:44,450 자넨 축복받았지 571 00:43:44,540 --> 00:43:46,540 애를 불러봐 572 00:43:46,620 --> 00:43:48,410 페기, 이리 와봐 573 00:43:55,120 --> 00:43:56,910 - 이리 와 - 러스 삼촌한테 와봐 574 00:43:58,000 --> 00:43:59,910 - 잘 지내니? - 네 575 00:44:00,700 --> 00:44:03,790 신이 왜 하늘을 높게 만들었는지 아니? 576 00:44:06,500 --> 00:44:10,700 작은 새가 날아다닐 때 하늘에 머리 부딪히지 말라고 577 00:44:12,250 --> 00:44:13,580 깜찍하지 않니? 578 00:44:13,660 --> 00:44:14,830 웃긴 얘기지 579 00:44:15,330 --> 00:44:16,330 재밌지? 580 00:44:16,950 --> 00:44:18,080 사탕 먹을래? 581 00:44:19,500 --> 00:44:21,580 그래, 싫구나 582 00:44:23,290 --> 00:44:25,410 내가 해줄 일은 없고? 583 00:44:26,870 --> 00:44:28,910 러셀 삼촌한테 말만 하렴 584 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 네 585 00:44:30,080 --> 00:44:31,540 가서 놀아 586 00:44:34,330 --> 00:44:35,500 내 말 알겠어? 587 00:44:36,080 --> 00:44:37,410 날 두려워하는 것 같지? 588 00:44:37,500 --> 00:44:41,000 수줍어서 그래요 다른 뜻은 없어요 589 00:44:41,700 --> 00:44:45,830 부모가 이혼하면 애들은 혼란스러워해 590 00:44:45,910 --> 00:44:48,870 누구를 원망해야 할지 알 수 없게 되지 591 00:44:48,950 --> 00:44:50,330 어느 편에 서야 할지도 592 00:44:50,410 --> 00:44:51,450 그렇죠 593 00:44:51,540 --> 00:44:56,750 리니랑 메리가 잘 지내서 다행이에요 594 00:44:56,830 --> 00:44:59,500 애들도 문제없이 왕래하고요 595 00:44:59,580 --> 00:45:03,250 가족을 챙겨 잘 지켜보라고 596 00:45:03,330 --> 00:45:05,500 저는 운이 좋은 편이죠 597 00:45:10,370 --> 00:45:11,950 조합은 어때? 598 00:45:12,450 --> 00:45:15,200 - 최고죠 - 맘에 들어? 599 00:45:15,870 --> 00:45:18,500 더 안정적이면 좋겠지만... 600 00:45:20,330 --> 00:45:21,830 조직 쪽으로 옮겨줘? 601 00:45:22,660 --> 00:45:24,370 저야 좋지만 602 00:45:24,450 --> 00:45:25,700 대기자가 많아요 603 00:45:26,200 --> 00:45:28,290 대기 명단이 길죠 604 00:45:29,500 --> 00:45:32,790 우리 친구 하나가 곤란한 상황에 처했어 605 00:45:32,870 --> 00:45:34,410 높은 친구지 606 00:45:34,500 --> 00:45:36,120 누구요? 607 00:45:36,200 --> 00:45:37,040 저 위 608 00:45:37,620 --> 00:45:38,450 호파요? 609 00:45:39,040 --> 00:45:39,870 그래 610 00:45:40,370 --> 00:45:44,830 지난번엔 보상에 불만을 품은 조합원들한테 파이프로 611 00:45:44,910 --> 00:45:46,040 맞을 뻔했다는군 612 00:45:46,120 --> 00:45:49,250 네, 호파가 흠씬 팼다던데요 613 00:45:49,330 --> 00:45:51,120 그 수법이 얼마나 통하겠어? 614 00:45:51,200 --> 00:45:54,500 그 친구한텐 믿을 만한 사람이 필요해 615 00:45:54,580 --> 00:45:57,330 늘 함께할 사람 말이야 616 00:46:01,450 --> 00:46:02,750 맥기 바꿔줄게요 617 00:46:05,000 --> 00:46:05,950 여보세요? 618 00:46:06,950 --> 00:46:08,660 친구, 잘 지냈나? 619 00:46:10,290 --> 00:46:13,040 지난번에 얘기한 그 친구가 와 있는데 620 00:46:13,120 --> 00:46:15,700 바꿔줄 테니 얘길 나눠봐 621 00:46:19,250 --> 00:46:20,500 여보세요? 622 00:46:20,580 --> 00:46:21,500 자네가 프랭크야? 623 00:46:22,160 --> 00:46:24,250 프랭크, 난 지미 호파야 624 00:46:25,000 --> 00:46:27,200 - 반갑습니다 - 반갑군 625 00:46:27,290 --> 00:46:29,000 전화상이긴 하지만 626 00:46:30,790 --> 00:46:32,250 자네가 페인트칠을 한다던데 627 00:46:33,250 --> 00:46:35,790 네, 그렇습니다 628 00:46:35,870 --> 00:46:37,080 그리고 629 00:46:37,160 --> 00:46:39,000 목공 일도 하죠 630 00:46:39,580 --> 00:46:40,910 잘됐군 631 00:46:41,660 --> 00:46:43,370 우리 조합원이라고? 632 00:46:43,450 --> 00:46:46,620 네, 1947년부터 107 지부 소속이죠 633 00:46:48,540 --> 00:46:50,370 자네 칭찬이 자자하더군 634 00:46:51,660 --> 00:46:52,620 감사합니다 635 00:46:52,700 --> 00:46:54,700 까다로운 친구인데 636 00:46:55,200 --> 00:46:56,330 최선을 다할 뿐이죠 637 00:46:56,410 --> 00:46:57,950 알다시피 문제가 좀 있어 638 00:46:58,040 --> 00:47:00,870 요즘 젊은이들은 639 00:47:00,950 --> 00:47:02,160 지미 호파를 모르지 640 00:47:02,250 --> 00:47:03,660 짐작도 못 해 641 00:47:04,160 --> 00:47:08,790 실종됐다는 것만 어렴풋이 알 뿐 642 00:47:08,870 --> 00:47:10,790 하지만 그 당시엔 643 00:47:10,870 --> 00:47:14,450 지미 호파를 모르는 사람이 없었어 644 00:47:14,540 --> 00:47:17,660 축복받으세요, 지미 당신이야말로 진짜 신사입니다 645 00:47:19,040 --> 00:47:22,450 1950년대엔 엘비스만큼 유명했고 646 00:47:22,540 --> 00:47:24,790 1960년대엔 비틀스와 맞먹었어 647 00:47:25,410 --> 00:47:29,330 대통령 다음으로 가장 막강한 사람이었지 648 00:47:29,410 --> 00:47:30,700 여러분의 물건은 649 00:47:31,200 --> 00:47:33,450 트럭이 배달하죠 650 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 여러분이 사는 651 00:47:36,080 --> 00:47:38,120 음식과 옷 652 00:47:38,200 --> 00:47:41,450 약과 가정용 연료 653 00:47:41,540 --> 00:47:43,450 산업용 연료는 654 00:47:44,080 --> 00:47:46,040 트럭이 배달합니다! 655 00:47:48,200 --> 00:47:51,250 우리 트럭이 멈추는 날 656 00:47:51,330 --> 00:47:53,120 미국이 멈출 겁니다! 657 00:47:55,750 --> 00:48:00,080 지금 벌어지는 상황을 수습해야 하네, 프랭크 658 00:48:00,160 --> 00:48:04,580 대기업과 정부가 노조를 해산하려 하지 659 00:48:04,660 --> 00:48:06,250 우릴 무너뜨리려는 거야 660 00:48:06,330 --> 00:48:08,330 대기업은 공격할 겁니다! 661 00:48:08,910 --> 00:48:12,040 그들은 무자비하고 빠르게 다가오죠! 662 00:48:12,120 --> 00:48:14,120 대기업과 정부는 663 00:48:14,200 --> 00:48:16,450 우리가 뭉쳐야 할 때 664 00:48:16,540 --> 00:48:18,250 우리 가운데에 665 00:48:18,330 --> 00:48:21,580 불화의 씨앗을 뿌립니다! 666 00:48:21,660 --> 00:48:24,000 우린 단결해야 합니다! 667 00:48:24,580 --> 00:48:26,450 하늘에 쓰고 싶은 말이죠 668 00:48:27,040 --> 00:48:28,660 단결! 669 00:48:29,950 --> 00:48:31,160 단결! 670 00:48:32,620 --> 00:48:34,120 단결! 671 00:48:34,200 --> 00:48:36,370 이 싸움에 함께하겠나? 672 00:48:36,450 --> 00:48:37,660 네 673 00:48:37,750 --> 00:48:40,290 같이 역사를 써볼 텐가? 674 00:48:40,370 --> 00:48:41,580 물론입니다 675 00:48:42,370 --> 00:48:45,000 무슨 일을 맡기시든 기꺼이 하겠습니다 676 00:48:45,080 --> 00:48:47,160 내일 시카고로 올 수 있어? 677 00:48:47,250 --> 00:48:49,160 - 네 - 그때 보자고 678 00:48:54,160 --> 00:48:55,830 수다스러운 친구지? 679 00:49:01,250 --> 00:49:03,450 패튼 장군과 얘기하는 줄 알았어요 680 00:49:08,080 --> 00:49:10,750 프랭크, 자네가 여기 온 이유를 말해주지 681 00:49:11,500 --> 00:49:16,160 선원 노조가 우리가 가입시키려는 비노조 택시 기사들을 682 00:49:16,250 --> 00:49:17,790 가입시키고 있어 683 00:49:17,870 --> 00:49:20,040 자네가 누군지 아무도 몰라 684 00:49:20,120 --> 00:49:23,330 여기서 뭘 하는지도, 알겠나? 685 00:49:23,410 --> 00:49:25,120 하지만 우린 알지 686 00:49:25,200 --> 00:49:29,750 폴 홀이 이들을 못 끌어들이도록 우리가 그들을 687 00:49:29,830 --> 00:49:31,200 가입시켜야 해 688 00:49:31,290 --> 00:49:35,540 그놈들은 망할 레즈비언이야 689 00:49:35,620 --> 00:49:37,200 왜인지는 나도 몰라 690 00:49:37,700 --> 00:49:39,950 폴 홀이 떠들어대길 691 00:49:40,040 --> 00:49:43,290 지미보다 계약 조건이 낫다는 거야 692 00:49:43,370 --> 00:49:44,870 그놈은 개자식이야 693 00:49:45,620 --> 00:49:49,620 지미는 데일리 시장도 맘대로 조종하지 694 00:49:49,700 --> 00:49:52,160 우리가 뭘 하든 경찰은 신경도 안 써 695 00:49:52,250 --> 00:49:54,500 우리가 택시를 미는 걸 돕진 않겠지만 696 00:49:54,580 --> 00:49:57,580 우릴 막지도 않을 거야 697 00:50:18,910 --> 00:50:20,540 다들 밀어봐! 698 00:50:20,620 --> 00:50:23,330 이 망할 차를 밀어버려 조심하고! 699 00:50:26,290 --> 00:50:27,830 아주 고된 일이군 700 00:50:27,910 --> 00:50:30,000 - 캔디를 쓰는 게 어때요? - 뭐? 701 00:50:30,080 --> 00:50:31,080 캔디요 702 00:50:31,160 --> 00:50:32,700 캔디가 뭔데? 703 00:50:37,950 --> 00:50:40,950 - 루, 망할 문 열어 - 알았어요 704 00:50:41,660 --> 00:50:43,830 여기, 휘발유 가져가게 705 00:51:00,660 --> 00:51:02,330 지미에 관해 알려주자면 706 00:51:02,410 --> 00:51:04,250 그를 기다리게 해선 안 돼 707 00:51:04,330 --> 00:51:08,200 회의 시간은 꼭 지켜 일찍 가면 더 좋고 708 00:51:08,290 --> 00:51:09,830 아무리 강조해도 부족하지 709 00:51:09,910 --> 00:51:13,200 지미는 시간을 아주 소중하게 여겨 710 00:51:13,290 --> 00:51:14,700 제일 중요한 거야 711 00:51:15,200 --> 00:51:17,540 하나 더, 지미는 술을 안 마셔 712 00:51:18,410 --> 00:51:21,500 최대 규모의 트럭 노조 위원장이 술을 안 마신다니 713 00:51:21,580 --> 00:51:25,160 최악인 건 주변 사람도 못 마시게 한단 거야 714 00:51:30,830 --> 00:51:31,830 게다가 말이야 715 00:51:31,910 --> 00:51:34,450 지미는 망할 수박을 싫어해 716 00:51:37,540 --> 00:51:39,080 하지만 우린 좋아하지 717 00:51:40,410 --> 00:51:41,790 아주 장관이었죠 718 00:51:41,870 --> 00:51:43,160 물에 가라앉는 모습요 719 00:51:44,330 --> 00:51:46,700 차례로요 내일 아침에 일어나서 720 00:51:46,790 --> 00:51:49,450 자기 택시를 타러 가면 721 00:51:49,540 --> 00:51:52,790 어떻게 된 영문인지 모를걸요 722 00:51:53,540 --> 00:51:54,950 제법이군, 조이 723 00:51:55,040 --> 00:51:56,290 아주 훌륭해 724 00:51:56,370 --> 00:51:57,870 제 아이디어가 아니에요 725 00:51:59,000 --> 00:52:01,410 프랭크가 생각해냈죠 726 00:52:01,500 --> 00:52:03,040 참고로 말씀드리자면 727 00:52:03,120 --> 00:52:05,910 프랭크는 부두를 지배했어요 728 00:52:06,000 --> 00:52:09,290 프랭크가 시키는 대로 다들 따랐죠 729 00:52:10,620 --> 00:52:14,080 인파가 갈라지는 건 처음 봤어요 730 00:52:14,160 --> 00:52:16,790 건들지도 않았는데 알아서들 비켰다니까요 731 00:52:16,870 --> 00:52:18,660 농담 아니에요 732 00:52:18,750 --> 00:52:21,080 이런 친구는 처음이에요 733 00:52:21,160 --> 00:52:23,040 모세의 기적처럼요 734 00:52:23,120 --> 00:52:27,250 바다로 들어가자 파도가 열렸잖아요! 735 00:52:27,330 --> 00:52:30,450 프랭크도 그랬어요 뛰어난 친구죠 736 00:52:30,540 --> 00:52:31,660 어떤가? 737 00:52:31,750 --> 00:52:34,080 며칠 더 필요해? 738 00:52:34,160 --> 00:52:36,620 몇 가지만 마무리하면 돼요 739 00:52:38,870 --> 00:52:40,580 수박을 좋아하나 보군 740 00:52:41,160 --> 00:52:42,160 드실래요? 741 00:52:42,250 --> 00:52:43,290 어림없는 소리 742 00:52:45,450 --> 00:52:47,750 자넨 현장에서 봤잖아 743 00:52:47,830 --> 00:52:49,700 그들은 조합원이 아냐 744 00:52:49,790 --> 00:52:53,790 몰래 활동하는 나치 부역자야 745 00:52:53,870 --> 00:52:55,830 - 참전했으니 알겠군 - 네 746 00:52:56,910 --> 00:52:57,790 전쟁에선 747 00:52:57,870 --> 00:53:01,790 A 지점에서 B 지점으로 가지 748 00:53:02,700 --> 00:53:03,950 때로는 749 00:53:04,450 --> 00:53:07,250 도중에 맥주를 흘리기도 하고 750 00:53:09,330 --> 00:53:11,000 그 철학이 이해되나? 751 00:53:11,080 --> 00:53:12,200 물론입니다 752 00:53:13,200 --> 00:53:14,250 좋아 753 00:53:31,200 --> 00:53:34,700 지미는 내가 마음에 들어서 자기 집에 묵게 한 게 아니었어 754 00:53:35,370 --> 00:53:39,750 호텔에 내 이름을 등록하는 게 싫었기 때문이야 755 00:53:41,080 --> 00:53:44,080 그래야 내가 시카고에 다녀온 증거가 남지 않을 테니까 756 00:53:53,750 --> 00:53:56,040 지미, 빨리 좀 해요 757 00:53:56,120 --> 00:53:57,120 얠 막을 순 없어 758 00:53:57,700 --> 00:54:01,500 시카고 이후로 우린 가까워졌고 아내들도 잘 어울렸어 759 00:54:02,160 --> 00:54:05,750 지미와 조지핀의 자식들은 다 커서 독립했기에 760 00:54:05,830 --> 00:54:07,700 우리 아이들을 귀엽게 봐줬지 761 00:54:10,910 --> 00:54:12,250 특히 페기를 예뻐했어 762 00:54:12,330 --> 00:54:15,250 페기와 지미는 금방 친해졌지 763 00:54:15,830 --> 00:54:19,620 내가 사진 찍는 것보다 더 좋아하는 게 뭔지 아니? 764 00:54:19,700 --> 00:54:20,620 뭔데요? 765 00:54:23,040 --> 00:54:24,620 짜잔! 766 00:54:25,790 --> 00:54:29,790 페기한테 지미는 러스나 말라깽이, 나와는 달랐어 767 00:54:29,870 --> 00:54:33,080 미안하지만 이건 나랑 페기 거야 768 00:54:33,160 --> 00:54:35,200 일단 지미에겐 이런 별명이 없었어 769 00:54:35,290 --> 00:54:37,620 '면도칼'이나 '꼽추' 770 00:54:37,700 --> 00:54:39,830 '족제비'나 '위스퍼스' 같은 것 말이야 771 00:54:39,910 --> 00:54:41,750 고맙다고 해야지? 772 00:54:43,750 --> 00:54:46,160 페기에게 지미는 남을 돕는 사람이었어 773 00:54:46,250 --> 00:54:49,040 남이 돈을 더 잘 벌고 더 잘 살도록 돕는 사람 774 00:54:49,620 --> 00:54:52,040 남의 손을 짓밟는 사람이 아니었지 775 00:54:53,790 --> 00:54:56,000 '여러분의 물건은 트럭이 배달합니다' 776 00:54:56,080 --> 00:54:57,580 호파 아저씨가 하신 말씀이죠 777 00:54:58,160 --> 00:55:02,250 그분은 100만 명 넘게 가입한 트럭 노조의 위원장이에요 778 00:55:02,330 --> 00:55:05,200 안정적인 직업과 높은 임금 퇴직 연금을 보장받기에 779 00:55:05,290 --> 00:55:06,120 "지미 호파의 친구" 780 00:55:06,200 --> 00:55:07,950 다들 아저씨를 지지해요 781 00:55:09,330 --> 00:55:13,040 트럭 노조 연금 펀드는 80억 달러에 달했고 782 00:55:13,120 --> 00:55:16,750 지미는 그 모든 걸 완벽하게 관리했어 783 00:55:17,330 --> 00:55:19,410 멋진 계획이죠? 784 00:55:19,500 --> 00:55:22,080 연결 융자만 있으면 돼요 785 00:55:22,620 --> 00:55:26,620 너무 위험한 일에 노조원 연금을 낭비할 순 없어 786 00:55:26,700 --> 00:55:28,540 위험하지 않습니다 787 00:55:28,620 --> 00:55:30,870 난 스트립쇼를 따냈어요 788 00:55:30,950 --> 00:55:33,450 첫 상의 노출 쇼죠 789 00:55:33,540 --> 00:55:36,000 우린 성공할 거예요 술은 못 팔아도... 790 00:55:36,080 --> 00:55:39,120 골프 코스라도 있어야죠 나랑 손잡으면 손해는 없어요 791 00:55:39,200 --> 00:55:42,830 지미가 제이크를 도와주면 정말 고마울 거예요 792 00:55:42,910 --> 00:55:45,450 완성 보증엔 150만 달러가 필요해요 793 00:55:48,000 --> 00:55:50,450 알았어, 은행으로 가자고 794 00:55:51,910 --> 00:55:54,160 제대로 성공할 거예요 고마워요, 지미 795 00:55:54,250 --> 00:55:56,040 호탕한 은인이네요 796 00:56:05,370 --> 00:56:09,540 호파 아저씨 덕분에 노동자들한텐 아플 때를 대비해 797 00:56:09,620 --> 00:56:10,790 의료 보험이 생겼고 798 00:56:10,870 --> 00:56:14,330 그들은 은퇴해도 풍족하게 살 수 있게 됐죠 799 00:56:16,200 --> 00:56:20,580 지미는 대출을 받으려고 보험사를 이용했는데 800 00:56:20,660 --> 00:56:23,790 그 서류 작업은 앨런 도프먼이 했어 801 00:56:23,870 --> 00:56:27,620 아뇨, 공짜는 없어요 다음엔 더 공손하게 부탁해요 802 00:56:32,450 --> 00:56:34,790 그래서 어떻게 됐지? 803 00:56:34,870 --> 00:56:39,040 좀 위태로웠지만 결국 해결됐어 804 00:56:39,120 --> 00:56:42,200 러스는 지미에게 대출이 필요한 사업가를 소개해주는 대가로 805 00:56:42,290 --> 00:56:44,950 금액의 10%를 받았을 거야 806 00:56:45,540 --> 00:56:47,540 최소한 말이야 807 00:56:47,620 --> 00:56:50,950 마르테두초한테 고맙다고 전해줘 808 00:56:51,040 --> 00:56:53,450 다들 고마워할 거라고 말이야 809 00:56:54,620 --> 00:56:58,450 그 당시 도박용 돈은 은행에 갈 수 없었어 810 00:56:58,540 --> 00:57:00,000 솔직히 그랬지 811 00:57:00,080 --> 00:57:04,750 그래서 마피아는 트럭 노조를 찾아갔어 812 00:57:04,830 --> 00:57:06,580 트럭 노조가 개입해 813 00:57:06,660 --> 00:57:08,790 라스베이거스의 건설 비용을 빌려줬지 814 00:57:09,870 --> 00:57:13,250 만지작거리지 말고 어서 가봐 815 00:57:13,330 --> 00:57:16,450 사업이 걷잡을 수 없이 커지자 816 00:57:16,540 --> 00:57:20,080 지미는 아내인 조에게 일부 계약을 넘겼어 817 00:57:20,160 --> 00:57:24,950 그녀는 플로리다 '선밸리' 토지 계약의 22%와 818 00:57:25,040 --> 00:57:29,000 전세 낚싯배, 산 딸린 스키 산장이 자기 소유인 줄도 몰랐지 819 00:57:34,540 --> 00:57:37,700 지미의 고객인 샘 '모모' 잔카나는 820 00:57:37,790 --> 00:57:40,290 케네디 가문의 친구였어 JFK의 아버지는 821 00:57:40,370 --> 00:57:42,160 금주법 당시 밀주업자였던 822 00:57:42,250 --> 00:57:44,330 이탈리아인과 돈을 벌었지 823 00:57:44,410 --> 00:57:46,750 모모와 시나트라는 824 00:57:46,830 --> 00:57:48,250 케네디 집안과 어울렸는데 825 00:57:49,580 --> 00:57:53,750 둘이 동시에 한 여자를 사귀었다는 826 00:57:53,830 --> 00:57:55,790 소문이 파다했어 827 00:57:56,330 --> 00:57:57,410 터무니없는 일이지 828 00:57:58,330 --> 00:58:02,370 마피아는 조 케네디의 아들을 쉽게 대통령으로 당선시켰어 829 00:58:03,700 --> 00:58:06,700 그가 일리노이에서 승리하도록 830 00:58:06,790 --> 00:58:08,040 투표를 조작한 거지 831 00:58:11,620 --> 00:58:13,250 그 대가로 832 00:58:13,330 --> 00:58:16,660 새 대통령은 쿠바에서 카스트로를 내쫓기로 했어 833 00:58:16,750 --> 00:58:21,450 우리가 카지노와 경마장 새우잡이 배는 물론 834 00:58:21,540 --> 00:58:25,450 아바나에서 소유했던 다른 모든 것도 되찾게 말이야 835 00:58:25,540 --> 00:58:27,250 하지만 그런 일은 없었어 836 00:58:34,540 --> 00:58:35,370 이탈리아인들은 837 00:58:35,450 --> 00:58:38,790 아일랜드인 케네디가 대통령이 되길 원했고 838 00:58:38,870 --> 00:58:40,410 그 목표를 이뤘어 839 00:58:42,500 --> 00:58:45,410 지겹게 볼 테니 익숙해지라고 840 00:58:45,500 --> 00:58:46,870 망할 놈! 841 00:58:46,950 --> 00:58:49,790 빌어먹은 케네디 놈들 저 꼴을 봐야 한다니 842 00:58:49,870 --> 00:58:51,540 애들 앞에서 말조심해 843 00:58:51,620 --> 00:58:53,500 그런다고 뭐가 달라져? 844 00:58:53,580 --> 00:58:56,950 놈들과 전쟁할 텐데 애들도 알아야지 845 00:58:57,540 --> 00:58:58,410 전쟁이야! 846 00:58:59,120 --> 00:59:00,950 수없이 말했잖아 847 00:59:01,040 --> 00:59:02,870 아일랜드인이어도 상관없어 848 00:59:03,500 --> 00:59:05,080 가톨릭교도인 것도 849 00:59:05,160 --> 00:59:08,500 절대 믿어선 안 되는 사람은 850 00:59:08,580 --> 00:59:10,040 백만장자의 자식들이야 851 00:59:10,120 --> 00:59:11,290 당신 말이 맞아 852 00:59:12,000 --> 00:59:14,620 특히 저 개자식 말이야 853 00:59:16,790 --> 00:59:20,500 조니 디오의 편의를 봐준 사실이 기억 안 나세요? 854 00:59:20,580 --> 00:59:22,330 아니면 그 대화를 잊은 겁니까? 855 00:59:22,410 --> 00:59:23,620 "로버트 케네디" 856 00:59:23,700 --> 00:59:27,410 제가 기억하기론... 857 00:59:27,500 --> 00:59:30,040 기억을 더듬어 봐도 858 00:59:30,120 --> 00:59:31,790 생각이 안 나네요 859 00:59:34,250 --> 00:59:36,540 2만 달러는 어디서 났죠? 860 00:59:38,830 --> 00:59:40,080 개인한테요 861 00:59:41,250 --> 00:59:43,080 그게 누구죠, 호파 씨? 862 00:59:45,330 --> 00:59:49,870 그 특정 액수는 즉석에서 빌렸는데 863 00:59:50,370 --> 00:59:52,790 그게 언제인지 모르겠네요 864 00:59:53,700 --> 00:59:58,160 하지만 제가 요청한 대출 기록을 살펴보니 865 00:59:58,790 --> 01:00:01,040 빌린 돈이 다 떨어졌더군요 866 01:00:01,120 --> 01:00:04,830 벤처 사업에 진출했을 때요 867 01:00:10,910 --> 01:00:12,370 망할 케네디 놈들 868 01:00:12,950 --> 01:00:13,870 자기들 마음대로야! 869 01:00:13,950 --> 01:00:15,040 애들이 듣는다니까 870 01:00:15,120 --> 01:00:18,700 터무니없는 혐의로 날 몰아세우고 있어 871 01:00:18,790 --> 01:00:20,910 다른 방으로 갈게 난 안 봐도 되지? 872 01:00:21,000 --> 01:00:22,370 그래 873 01:00:23,450 --> 01:00:24,790 러스 같은 이들에겐 874 01:00:24,870 --> 01:00:26,290 더할 나위 없이 좋았어 875 01:00:26,370 --> 01:00:27,450 "케네디를 대통령으로" 876 01:00:27,540 --> 01:00:30,950 러스는 케네디의 당선에 제 몫을 다했지 877 01:00:31,040 --> 01:00:32,000 그건 확실해 878 01:00:32,080 --> 01:00:33,500 뭐 해? 879 01:00:33,580 --> 01:00:35,950 기둥마다 붙이라니까 880 01:00:36,040 --> 01:00:37,250 그 결과 존 F. 케네디는 881 01:00:37,330 --> 01:00:40,250 시카고에 가장 먼저 어떤 보답을 했을까? 882 01:00:41,200 --> 01:00:43,500 제 동생을 낙하산으로 앉혔어 883 01:00:43,580 --> 01:00:47,330 시시껄렁한 놈한테 법무부 장관 자리를 준 거야 884 01:00:50,120 --> 01:00:54,080 그 법무부 장관이 맨 먼저 한 건? 그는 지미만 노린 게 아냐 885 01:00:54,160 --> 01:00:56,830 지미는 표적이 될 만하지 886 01:00:56,910 --> 01:00:58,500 케네디를 증오해 887 01:00:58,580 --> 01:01:01,500 노조 돈 50만 달러를 닉슨에게 건넸으니까 888 01:01:01,580 --> 01:01:06,450 그런데 보비는 잔카나와 마르첼로, 트라피칸테는 물론 889 01:01:06,540 --> 01:01:07,750 애초에 890 01:01:07,830 --> 01:01:10,700 자기 형을 백악관에 앉힌 이들까지 노렸어 891 01:01:12,830 --> 01:01:14,120 뭐 하자는 거지? 892 01:01:15,370 --> 01:01:16,450 고마워요 893 01:01:17,040 --> 01:01:18,500 나 몰래 무슨 일이 있었던 거야? 894 01:01:24,370 --> 01:01:25,450 멋지네 895 01:01:27,870 --> 01:01:30,000 건강할 때 차고 다녀요 사랑해요 896 01:01:31,580 --> 01:01:33,080 이건 페기 선물이네 897 01:01:33,160 --> 01:01:36,160 러셀 삼촌이 주는 거야 메리 크리스마스 898 01:01:36,750 --> 01:01:38,450 이것 좀 보렴 899 01:01:40,410 --> 01:01:42,040 근사한데! 900 01:01:42,120 --> 01:01:43,830 스케이트를 좋아한다고 들었다 901 01:01:45,410 --> 01:01:46,660 뭐라고 해야 하지? 902 01:01:48,580 --> 01:01:49,580 감사합니다 903 01:01:50,120 --> 01:01:52,040 이제 우리랑 스케이트장에 다니자 904 01:01:52,120 --> 01:01:55,580 산타클로스가 또 뭘 남겼나 본데 905 01:02:00,830 --> 01:02:02,870 삼촌한테 뭐라고 해야 하지? 906 01:02:04,500 --> 01:02:05,660 뭐라고 해야 해? 907 01:02:08,910 --> 01:02:09,910 괜찮아 908 01:02:10,540 --> 01:02:13,080 아까 고맙다고 했으니 됐어 909 01:02:16,120 --> 01:02:19,540 보비가 법무부 장관이 되자 놈들이 사방에 깔렸어 910 01:02:19,620 --> 01:02:23,120 우린 도청 때문에 통화도 못 했지 911 01:02:23,200 --> 01:02:24,910 함부로 행동할 수도 움직일 수도 없었어 912 01:02:25,000 --> 01:02:27,080 아무것도 할 수 없었지 913 01:02:27,160 --> 01:02:29,160 아주 끔찍했다고 그런데 914 01:02:29,750 --> 01:02:30,790 지미가 깜빡한 거야 915 01:02:30,870 --> 01:02:35,580 법무부 장관은 감옥에 누구든 보낼 수 있단 걸 말이야 916 01:02:35,660 --> 01:02:38,160 더군다나 지미는 보비의 명단에서 1순위였거든 917 01:02:38,250 --> 01:02:39,370 심지어는 918 01:02:39,450 --> 01:02:41,000 '호파 전담반'도 있었지 919 01:02:41,080 --> 01:02:44,660 보비는 FBI 요원과 국세청 직원을 24시간 굴렸고 920 01:02:44,750 --> 01:02:47,910 지미 호파를 감옥에 보내는 게 유일한 목표였던 그들은 921 01:02:48,000 --> 01:02:49,080 그것 말곤 한 게 없어 922 01:02:52,040 --> 01:02:56,040 이 방엔 전부 등신들뿐이야 923 01:02:57,700 --> 01:03:00,120 멍청한 새끼들! 924 01:03:00,200 --> 01:03:01,870 네놈들이 뭘 했는지 알아? 925 01:03:01,950 --> 01:03:04,370 조니 오로크의 자식을 데려와서 926 01:03:05,040 --> 01:03:06,620 조직 위원 자리에 927 01:03:06,700 --> 01:03:08,830 앉혀놓고는 928 01:03:09,660 --> 01:03:12,370 36,000달러를 주면서 929 01:03:12,950 --> 01:03:14,660 그와 동시에 930 01:03:15,620 --> 01:03:19,540 자기 아버지한테 보험을 팔게 한... 931 01:03:28,290 --> 01:03:30,330 망할 자기 아버지... 932 01:03:31,660 --> 01:03:34,660 자기 아버지의 지부에! 933 01:03:35,290 --> 01:03:36,330 제기랄! 934 01:03:37,700 --> 01:03:38,950 어떻게 그래? 935 01:03:40,870 --> 01:03:43,040 어쩜 그렇게 멍청하지? 936 01:03:45,370 --> 01:03:47,870 그 망할 케네디 놈은 937 01:03:47,950 --> 01:03:51,080 내 뒤꽁무니만 감시하고 있어! 938 01:03:51,620 --> 01:03:55,000 날 따라다니면서 사사건건 지켜보지 939 01:03:55,080 --> 01:03:57,790 난 공개적으로 망신당했어! 940 01:03:58,370 --> 01:03:59,750 너희가 빌미를 준 거야! 941 01:03:59,830 --> 01:04:02,000 난 감옥에 갈 거야, 알겠나? 942 01:04:02,700 --> 01:04:04,950 네놈들 때문에 수감된다고 943 01:04:05,040 --> 01:04:07,200 멍청한 새끼들 944 01:04:07,290 --> 01:04:08,830 네놈들 뜻대로 945 01:04:08,910 --> 01:04:11,200 내가 감옥에 가면 다 죽여버릴 거야 946 01:04:11,290 --> 01:04:12,750 당장! 947 01:04:18,620 --> 01:04:21,910 - 어디 가? - 도저히 못 해 먹겠네요 948 01:04:22,000 --> 01:04:23,080 그만둬? 왜? 949 01:04:23,160 --> 01:04:25,330 멍청한 새끼라면서요? 950 01:04:25,410 --> 01:04:27,330 다른 사람은 몰라도 저한테 그러면 안 되죠 951 01:04:27,410 --> 01:04:29,500 아니! 자넬 말한 게 아냐 952 01:04:29,580 --> 01:04:33,290 진작 말씀하시지 그랬어요? 저도 같이 있었잖아요 953 01:04:33,370 --> 01:04:35,040 자네가 있는지도 몰랐어! 954 01:04:35,120 --> 01:04:37,580 저기 서 있었는데 무슨 소리예요? 955 01:04:37,660 --> 01:04:40,410 자네한테 한 말이 아냐! 달리 무슨 말을 하겠나? 956 01:04:42,000 --> 01:04:44,370 난처할 때만 절 찾으시죠 957 01:04:44,450 --> 01:04:46,700 실컷 욕해놓고선 아니라고 하지 마세요 958 01:04:46,790 --> 01:04:48,950 자네가 있는 줄 몰랐어 959 01:04:49,540 --> 01:04:53,830 프랭크, 내가 어떤 사람인지 자네가 더 잘 알잖아 960 01:04:53,910 --> 01:04:54,750 부탁이네 961 01:04:55,250 --> 01:04:58,830 어서, 괜찮을 거야 962 01:04:59,370 --> 01:05:01,120 내가 자네한테 왜 그러겠나? 963 01:05:01,200 --> 01:05:05,500 - 저들을 통제해야죠 - 잘하고 있으니 걱정하지 마 964 01:05:08,200 --> 01:05:09,910 다들 그만 나가봐 965 01:05:10,410 --> 01:05:13,620 지미가 노조를 무슨 정신으로 운영하는지 모르겠어요 966 01:05:13,700 --> 01:05:18,040 보비에 FBI까지 들쑤시는데 안 미치고 어떻게 배기겠어요? 967 01:05:18,540 --> 01:05:21,160 지미한테 유감이라고 전해줘 968 01:05:21,250 --> 01:05:25,950 케네디의 부친을 아는 고참들이 대화로 해결할 거야 969 01:05:26,040 --> 01:05:29,540 지미는 이해 못 해요 솔직히 저도 그렇고요 970 01:05:29,620 --> 01:05:33,000 어떻게 케네디의 당선을 도울 수 있죠? 971 01:05:33,080 --> 01:05:34,870 지미는 이해 못 할걸요 972 01:05:34,950 --> 01:05:36,450 다 이해할 필요는 없어 973 01:05:37,080 --> 01:05:39,500 무슨 말인지 알잖아 때론 모르는 게 더 낫지 974 01:05:40,830 --> 01:05:43,160 지미의 그런 모습을 보면 975 01:05:43,250 --> 01:05:46,870 마음이 안 좋아요 어떻게든 돕고 싶어요 976 01:05:47,750 --> 01:05:49,080 지나치게 감정적인 친구야 977 01:05:49,160 --> 01:05:53,660 서두르다 보면 큰 그림을 못 보는 법이지 978 01:05:54,790 --> 01:05:56,250 쿠바처럼 979 01:05:58,080 --> 01:06:01,080 우리한테 카지노와 980 01:06:01,160 --> 01:06:03,410 아바나를 돌려줄 거야 981 01:06:03,500 --> 01:06:06,580 망할 카스트로 놈을 쫓아내 줄 거라고 982 01:06:09,910 --> 01:06:12,450 고참들이 부친한테 말했고 983 01:06:12,540 --> 01:06:15,410 그가 아들인 대통령한테 말했어 984 01:06:15,910 --> 01:06:18,500 도와준 사람들을 잊지 말라고 말이야 985 01:06:20,450 --> 01:06:23,250 그게 누군지는 대통령도 잘 알고 있어 986 01:06:24,540 --> 01:06:26,160 그래서 말인데 987 01:06:26,660 --> 01:06:30,080 마일스톤 홀링에 가줘야겠어 988 01:06:31,540 --> 01:06:33,370 필이라는 친구가 989 01:06:33,870 --> 01:06:35,700 트럭을 하나 줄 거야 990 01:06:42,830 --> 01:06:47,160 그걸 끌고 볼티모어의 콘크리트 공장으로 가 991 01:06:47,250 --> 01:06:48,790 이스턴 애비뉴에 있지 992 01:06:48,870 --> 01:06:51,370 그 건물뿐이니 쉽게 찾을 거야 993 01:06:55,750 --> 01:06:57,450 거기서 만날 사람이 있어 994 01:06:58,040 --> 01:06:59,750 페리란 호모 놈이야 995 01:07:00,950 --> 01:07:03,160 앞으로 갔다가 후진해요 996 01:07:24,580 --> 01:07:26,370 거기서 물건을 실어 997 01:07:27,120 --> 01:07:29,910 검문을 대비해서 서류를 건네줄 거야 998 01:07:40,450 --> 01:07:42,750 플로리다까지 트럭을 몰고 가 999 01:07:43,450 --> 01:07:45,500 잭슨빌 외곽의 개 경주장으로 1000 01:07:47,500 --> 01:07:48,620 거기에 세워두면 돼 1001 01:07:49,580 --> 01:07:53,200 거인 귀를 가진 헌트가 자넬 맞이할 거야 1002 01:07:54,870 --> 01:07:58,000 필라델피아로 돌아올 차도 줄 거고 1003 01:08:11,620 --> 01:08:13,160 뭘 봐요? 1004 01:08:13,250 --> 01:08:14,410 내 귀를 보는 거요? 1005 01:08:16,500 --> 01:08:17,540 네? 1006 01:08:17,620 --> 01:08:20,370 내 귀를 보는 거냐고요 1007 01:08:22,040 --> 01:08:23,040 아뇨 1008 01:08:24,290 --> 01:08:29,120 귀 축소 수술을 해서 이젠 눈에 띄지 않죠 1009 01:08:29,200 --> 01:08:30,540 귀 본 거 아니에요 1010 01:08:34,410 --> 01:08:36,200 이만 가봐요 1011 01:08:58,080 --> 01:09:00,830 피그스만에서요 계획대로 되진 않았죠 1012 01:09:00,910 --> 01:09:02,370 낙하산 부대는 1013 01:09:02,450 --> 01:09:05,370 해변로를 폭파하지 못했으며 카스트로는 현장으로 향했습니다 1014 01:09:06,950 --> 01:09:09,160 지하가 폭발할 수도 있지만 아직 모릅니다 1015 01:09:09,250 --> 01:09:10,790 카스트로는 상륙거점에 대포를 발사했고 1016 01:09:10,870 --> 01:09:13,700 군대와 탄약을 실은 침략선을 1017 01:09:13,790 --> 01:09:16,250 비행기로 무찔렀습니다 1018 01:09:16,330 --> 01:09:18,660 상륙거점을 더 넓힐 수 없어서 1019 01:09:18,750 --> 01:09:22,830 낙하산 부대는 힘겹게 해안선으로 돌아가야 했습니다 1020 01:09:22,910 --> 01:09:26,700 1,500명의 병력이 공중 지원도 함선의 방호 사격도 없이 1021 01:09:26,790 --> 01:09:28,500 상륙, 격퇴된 곳입니다 1022 01:09:28,580 --> 01:09:32,620 카스트로는 탄약이 떨어지기만 기다렸다가 소탕하면 됐죠 1023 01:09:32,700 --> 01:09:35,950 카스트로는 기자들과 침공 지점을 활보하며 1024 01:09:36,040 --> 01:09:39,750 실수에 관해 설명했습니다 자료가 방대했죠 1025 01:09:40,250 --> 01:09:42,830 미국은 이미 굴욕당했으며 1026 01:09:42,910 --> 01:09:45,790 많은 국가로부터 비난을 받고 있습니다 1027 01:09:45,870 --> 01:09:46,830 빌어먹을! 1028 01:09:47,410 --> 01:09:50,160 내 예상대로군 놈들은 쿠바를 조지고 1029 01:09:50,790 --> 01:09:52,910 케네디는 나랑 노조를 쑤시지 1030 01:09:53,750 --> 01:09:57,870 싸구려 유명세 때문에 이런 짓을 벌이는 거야 1031 01:09:57,950 --> 01:09:59,370 다 지나갈 거예요 1032 01:09:59,450 --> 01:10:01,500 대체 무슨 수로? 1033 01:10:02,000 --> 01:10:03,120 절대 안 잊을걸! 1034 01:10:03,830 --> 01:10:07,250 - 난 닉슨한테 돈을 줬어! - 진정해요, 지미 1035 01:10:07,330 --> 01:10:08,370 우리가 해결할게요 1036 01:10:08,450 --> 01:10:11,500 고참들이 케네디의 부친에게 연락할 거예요 1037 01:10:11,580 --> 01:10:13,120 몸이 좀 아프지만... 1038 01:10:13,200 --> 01:10:14,330 아프다고? 1039 01:10:14,410 --> 01:10:17,080 그냥 아픈 게 아니라 망할 뇌졸중이야! 1040 01:10:17,160 --> 01:10:19,660 무덤에 들어가기 직전이라고 1041 01:10:19,750 --> 01:10:21,580 뒈진 거나 다름없지 1042 01:10:21,660 --> 01:10:24,000 그건 누구 탓도 아니잖아요 1043 01:10:24,080 --> 01:10:27,620 탓하는 건 아니지만 굳이 꼽자면 케네디겠지 1044 01:10:27,700 --> 01:10:29,790 그 자식들이 죽인 거야 진짜라니까 1045 01:10:29,870 --> 01:10:32,330 아직 살아있지만 곧 죽겠지 1046 01:10:32,410 --> 01:10:35,080 그놈들이 죽였어 누구라도 심장 마비에 걸릴걸 1047 01:11:10,160 --> 01:11:11,410 어디 가세요? 1048 01:11:12,290 --> 01:11:13,580 일하러 1049 01:11:14,580 --> 01:11:15,830 더 자 1050 01:11:48,830 --> 01:11:51,000 "도빌" 1051 01:12:05,080 --> 01:12:07,330 우린 멈추지 않을 겁니다 1052 01:12:08,000 --> 01:12:10,500 지난 50년간 그 일을 해왔죠! 1053 01:12:11,870 --> 01:12:13,410 뭐가 좋을까요? 1054 01:12:13,500 --> 01:12:16,750 변호사들한테 트럭을 몰게 합시다 1055 01:12:16,830 --> 01:12:19,830 연필과 종이 인주가 필요할걸요 1056 01:12:21,500 --> 01:12:23,250 완전히 다른 얘기죠 1057 01:12:24,000 --> 01:12:25,910 하지만 우린 이겨낼 겁니다 1058 01:12:26,000 --> 01:12:31,370 놈들이 내던진 법적 쓰레기를 해결할 겁니다 1059 01:12:31,450 --> 01:12:35,160 우린 해낼 겁니다 케네디가 원한다고 1060 01:12:35,250 --> 01:12:40,000 부자가 다 가지란 법 있나요? 1061 01:12:40,830 --> 01:12:43,160 그가 뭘 원하든 간에 뜻대로 안 될 겁니다! 1062 01:12:45,540 --> 01:12:48,200 그는 실패할 겁니다 1063 01:12:48,700 --> 01:12:50,950 우린 가장 거대하고 1064 01:12:51,040 --> 01:12:52,580 최고이며 1065 01:12:52,660 --> 01:12:55,000 누구보다 정직한 1066 01:12:55,080 --> 01:12:56,410 노동조합이니까요! 1067 01:12:57,540 --> 01:12:59,500 네, 이 환호를 기다렸어요! 1068 01:13:04,450 --> 01:13:07,410 제 핵심 단어가 뭔지 아시죠? 1069 01:13:08,040 --> 01:13:09,330 단결 1070 01:13:09,790 --> 01:13:12,120 그 힘은 모두에게 통하죠 1071 01:13:12,200 --> 01:13:16,540 여기 우리 친구인 프랭크 피츠시먼스한테도요! 1072 01:13:17,120 --> 01:13:18,750 프랭크 피츠시먼스는 1073 01:13:19,330 --> 01:13:22,750 제 부위원장입니다 1074 01:13:22,830 --> 01:13:25,370 이 친구만 그 일을 할 수 있죠 1075 01:13:25,450 --> 01:13:27,620 피츠와 함께라면 1076 01:13:28,160 --> 01:13:30,160 우린 쭉 올라갈 겁니다! 1077 01:13:31,830 --> 01:13:33,290 그렇지, 피츠? 1078 01:13:33,790 --> 01:13:36,120 지미를 위하여! 1079 01:13:36,200 --> 01:13:39,450 호파! 1080 01:13:49,750 --> 01:13:51,870 노조원이죠! 1081 01:13:54,160 --> 01:13:57,370 다들 피츠를 좋아하는 것 같더군 1082 01:13:57,450 --> 01:14:00,950 칭찬이 과했어요 그럴 자격이 있어야 할 텐데요 1083 01:14:03,040 --> 01:14:04,830 왜? 피츠가 어때서? 1084 01:14:06,450 --> 01:14:09,660 글쎄요, 피츠를 무시하는 건 아니에요 1085 01:14:09,750 --> 01:14:12,040 그럴 리가 있나? 1086 01:14:12,120 --> 01:14:13,660 솔직히 말해봐 1087 01:14:14,370 --> 01:14:16,620 충직한 사람인 건 알겠어요 1088 01:14:17,120 --> 01:14:18,660 좋은 사람이지만 1089 01:14:18,750 --> 01:14:21,000 날카롭거나 현명하진 않죠 1090 01:14:21,080 --> 01:14:24,200 망할 골프도 엄청나게 쳐대고요 1091 01:14:24,290 --> 01:14:25,410 골프를 친다고? 1092 01:14:26,000 --> 01:14:28,290 부위원장이 그러면 됐지 1093 01:14:28,870 --> 01:14:30,370 너무 똑똑해도 안 돼 1094 01:14:30,950 --> 01:14:33,450 좋은 사람이면 돼 다들 그를 좋아하지 1095 01:14:33,540 --> 01:14:35,500 어리석지 않고 1096 01:14:35,580 --> 01:14:39,080 등 뒤에서 날 찌를 놈은 아니잖아 1097 01:14:39,160 --> 01:14:41,790 - 그 직감이 맞길 바랍니다 - 난 틀린 적이 없어 1098 01:14:42,370 --> 01:14:44,700 피츠랑 있으면 아기처럼 잘 수 있지 1099 01:14:46,250 --> 01:14:48,160 내가 걱정해야 할 건 난쟁이야 1100 01:14:49,160 --> 01:14:50,450 무슨 말인지 알지? 1101 01:14:51,330 --> 01:14:52,410 난쟁이요 1102 01:14:52,500 --> 01:14:53,660 그게 골칫거리지 1103 01:14:55,410 --> 01:14:56,910 그 개자식 말이야 1104 01:14:58,450 --> 01:14:59,450 왜? 1105 01:14:59,540 --> 01:15:01,450 아무것도 아닙니다 옳은 말씀이에요 1106 01:15:02,040 --> 01:15:03,450 그렇지, 그래 1107 01:15:04,040 --> 01:15:06,290 - 당황했나? - 전혀요 1108 01:15:06,370 --> 01:15:10,000 저도 피츠 얘길 했잖아요 프로요? 그렇죠 1109 01:15:10,080 --> 01:15:11,500 다행이군, 때론 말이야 1110 01:15:11,580 --> 01:15:14,540 나만 그 개자식을 꿰뚫어 보는 것 같거든 1111 01:15:14,620 --> 01:15:17,370 그러니 유리잔을 들게 1112 01:15:18,580 --> 01:15:21,410 위대한 이를 위하여 1113 01:15:22,250 --> 01:15:27,540 행운이 넘치는 560 지부 1114 01:15:28,330 --> 01:15:31,200 나의 친구 1115 01:15:31,290 --> 01:15:34,370 토니 프로 1116 01:15:34,450 --> 01:15:38,790 우린 당신의 친구 1117 01:15:38,870 --> 01:15:41,410 난쟁이 토니 프로벤자노는 1118 01:15:41,870 --> 01:15:43,790 '토니 프로'로 불렸어 1119 01:15:44,370 --> 01:15:46,950 그는 큰 조직의 두목으로 1120 01:15:47,040 --> 01:15:51,120 뉴저지주 유니언시티의 560 지부를 이끌었지 1121 01:16:18,080 --> 01:16:19,370 프로와 지미는 1122 01:16:20,160 --> 01:16:23,540 함께 성장해 한동안 가까웠어 1123 01:16:24,120 --> 01:16:26,790 여러분은 열심히 일하는데 1124 01:16:26,870 --> 01:16:29,370 기업 왕들과 1125 01:16:29,450 --> 01:16:31,500 산업의 왕자들은 1126 01:16:31,580 --> 01:16:36,290 엄청난 경비와 연봉 사치스러운 요트로 1127 01:16:36,370 --> 01:16:39,870 우리를 파멸하는 데 헌신해 왔습니다 1128 01:16:39,950 --> 01:16:41,040 비열한 놈들! 1129 01:16:42,870 --> 01:16:45,870 토니 프로에 관한 얘긴 익히 알고 있었어 1130 01:16:45,950 --> 01:16:48,450 아냐, 모르는 게 있었나? 알 만큼 다 알았어 1131 01:16:55,250 --> 01:16:58,290 그의 명령으로 샐리 벅스가 교살한 사람이 1132 01:16:58,370 --> 01:17:00,200 '세 손가락' 토니 카스텔리토야 1133 01:17:00,290 --> 01:17:03,910 세 손가락의 세력이 노조에서 커지고 있었기 때문에 1134 01:17:04,000 --> 01:17:06,450 자기 밑에 있던 자기 사람을 죽인 거야 1135 01:17:23,830 --> 01:17:27,370 토니 프로는 그에게 밀릴까 너무 걱정한 나머지 1136 01:17:27,450 --> 01:17:29,950 샐리 벅스를 시켜 그자를 교살한 후 1137 01:17:30,040 --> 01:17:32,870 시신을 나무 분쇄기에 갈아버리라고 했어 1138 01:17:32,950 --> 01:17:35,870 그러면 죽어서도 경쟁이 없어지니까 1139 01:17:35,950 --> 01:17:37,330 제정신이 아냐 1140 01:17:37,910 --> 01:17:39,160 놈을 어떻게 하지? 1141 01:17:40,580 --> 01:17:42,620 여기저기서 돈을 뺏고 있어 1142 01:17:42,700 --> 01:17:45,580 트럭 회사를 갈취하고 있지 1143 01:17:45,660 --> 01:17:46,830 사람들을 협박하고 1144 01:17:48,200 --> 01:17:51,040 가끔 협박하는 건 괜찮아 1145 01:17:51,120 --> 01:17:52,370 하지만 늘 그런다면? 1146 01:17:52,870 --> 01:17:55,080 결국 우리한테 이목이 집중돼 1147 01:17:56,080 --> 01:17:59,330 노조 이름에 먹칠하는 게 그런 놈들이지 1148 01:18:00,410 --> 01:18:02,000 무슨 수를 써야 해 1149 01:18:02,620 --> 01:18:05,080 본때를 보여줘야 한다고 1150 01:18:05,790 --> 01:18:07,580 토니는 원래 그러잖아요 1151 01:18:08,660 --> 01:18:10,450 쉽지 않을 거예요 1152 01:18:11,040 --> 01:18:12,660 그런 뜻이 아냐 1153 01:18:12,750 --> 01:18:14,040 그렇게 말고 1154 01:18:15,620 --> 01:18:17,370 자네랑 나처럼 1155 01:18:17,450 --> 01:18:19,950 노조를 잘 아는 1156 01:18:20,040 --> 01:18:21,200 정식 조합원들이 1157 01:18:21,950 --> 01:18:23,200 지부를 맡아서 1158 01:18:23,290 --> 01:18:25,040 운영해야 한다는 거지 1159 01:18:25,620 --> 01:18:26,750 어떻게 생각해? 1160 01:18:27,500 --> 01:18:28,500 그가 싫어할걸요 1161 01:18:29,000 --> 01:18:32,080 꺼지라고 해 그놈이 뭔데? 깡패잖아 1162 01:18:32,620 --> 01:18:34,660 난 노조 위원장이야 1163 01:18:36,080 --> 01:18:37,290 나한테 필요한 건 1164 01:18:37,370 --> 01:18:39,580 노조를 잘 아는 사람들이지 1165 01:18:40,160 --> 01:18:42,870 그들을 잘 다룰 사람 말이네 1166 01:18:44,000 --> 01:18:46,120 그래서 자네가 출마했으면 해 1167 01:18:46,620 --> 01:18:48,290 326 지부에 1168 01:18:50,950 --> 01:18:53,160 자넨 내 가족이야, 잘 알잖아 1169 01:18:53,660 --> 01:18:54,950 자네랑 아이린 1170 01:18:55,540 --> 01:18:56,700 애들까지 1171 01:18:56,790 --> 01:18:58,040 사랑스러운 페기 1172 01:18:58,830 --> 01:19:00,950 하지만 그 이유만은 아니지 1173 01:19:01,040 --> 01:19:03,950 자네가 부족하거나 자격이 없다면 1174 01:19:04,540 --> 01:19:05,620 허락 안 했을 거야 1175 01:19:06,950 --> 01:19:07,950 어때? 1176 01:19:09,870 --> 01:19:13,080 뭐라고 해야 할지 모르겠네요 1177 01:19:13,660 --> 01:19:15,120 그냥 승낙해 1178 01:19:16,120 --> 01:19:17,750 그러면 되지 1179 01:19:18,330 --> 01:19:20,290 자넨 당선될 거야 1180 01:19:21,500 --> 01:19:23,040 지부장에 출마하면 1181 01:19:24,160 --> 01:19:26,580 당선될 거야 1182 01:19:28,080 --> 01:19:29,200 장담하지 1183 01:19:29,910 --> 01:19:32,160 알았어요, 할게요 1184 01:19:33,830 --> 01:19:34,870 진심이지? 1185 01:19:34,950 --> 01:19:37,200 네, 영광이에요 1186 01:19:37,290 --> 01:19:39,540 내가 사랑하는 거 알지? 1187 01:19:40,250 --> 01:19:41,750 저도요 1188 01:19:41,830 --> 01:19:43,000 말로 다 못 하죠 1189 01:19:44,040 --> 01:19:46,000 정말 좋군 1190 01:19:46,080 --> 01:19:48,290 다시 숨통이 트이네 1191 01:19:48,370 --> 01:19:49,410 참 웃기지 1192 01:19:50,000 --> 01:19:51,080 난 왠지... 1193 01:19:52,290 --> 01:19:55,290 자네가 거절할 줄 알았어 1194 01:19:56,200 --> 01:19:58,120 승낙해줘서 고맙네 1195 01:20:03,410 --> 01:20:06,620 자넨 생각을 드러내지 않아 구별하기 어렵지 1196 01:20:07,200 --> 01:20:08,040 영광이에요, 지미 1197 01:20:08,120 --> 01:20:11,290 뭐라고 해야 할지 모르겠어요 1198 01:20:11,370 --> 01:20:12,250 영광이죠 1199 01:20:13,410 --> 01:20:14,660 다행이야 1200 01:20:16,500 --> 01:20:18,250 마음이 놓이는군 1201 01:20:19,330 --> 01:20:20,830 이제 살 것 같네 1202 01:20:21,870 --> 01:20:23,290 잘됐어 1203 01:20:52,000 --> 01:20:53,950 "트럭 노조 326 지부" 1204 01:20:54,540 --> 01:20:57,540 내 모든 건 순전히 지미 덕분이었어 1205 01:20:57,620 --> 01:21:00,910 그는 고기 트럭을 몰던 내게 새로운 기회를 줬지 1206 01:21:01,000 --> 01:21:04,620 첫 전세 계약도, 첫 노조도 그 덕분에 가능했어 1207 01:21:05,580 --> 01:21:06,580 반갑군 1208 01:21:07,330 --> 01:21:10,330 새 지부장인 프랭크 시런이네 1209 01:21:10,410 --> 01:21:12,290 - 인사하러 왔지 - 반갑습니다 1210 01:21:12,870 --> 01:21:14,830 - 이름이 뭐지? - 알입니다 1211 01:21:14,910 --> 01:21:16,290 반갑군, 알 1212 01:21:16,370 --> 01:21:18,330 - 여기... - 아니, 됐네 1213 01:21:18,910 --> 01:21:19,750 - 정말요? - 그래 1214 01:21:19,830 --> 01:21:23,830 그냥 인사하러 온 거네 필요하면 연락하도록 1215 01:21:23,910 --> 01:21:24,750 진짜로요? 1216 01:21:25,870 --> 01:21:26,790 "프랭크 시런 지부장" 1217 01:21:26,870 --> 01:21:28,040 자네가 훔친 걸 1218 01:21:28,120 --> 01:21:30,870 증명할 경우 공범 이름을 대라고 할 텐데 1219 01:21:33,450 --> 01:21:36,830 감옥살이를 면하기 위해 이름을 댈 거야? 1220 01:21:37,410 --> 01:21:38,290 아뇨 1221 01:21:38,870 --> 01:21:42,580 그럼 걱정하지 마 변호사들이 처리할 테니 1222 01:21:53,540 --> 01:21:57,580 펜실베이니아에서 80번 서부 고속도로 타고 1223 01:21:58,080 --> 01:22:02,500 오하이오를 가로질러 털리도에 가서 1224 01:22:02,580 --> 01:22:06,290 75번 북부 도로를 타면 디트로이트에 도착하지 1225 01:22:06,950 --> 01:22:09,330 시간은 충분했어 1226 01:22:12,120 --> 01:22:14,450 재판장님, 변호사는 제 의뢰인한테 1227 01:22:14,540 --> 01:22:19,040 배우자가 트럭 사업의 공동소유자가 될 수 있다고 했죠 1228 01:22:19,120 --> 01:22:22,250 하지만 매클렐런 위원회가 그 합법성에 의문을 제기했을 때 1229 01:22:22,330 --> 01:22:24,540 부인은 즉시 회사에서 손을 뗐습니다 1230 01:22:24,620 --> 01:22:26,700 그렇게 마무리됐죠 1231 01:22:27,370 --> 01:22:30,620 13건이나 되는 대배심 조사에도 제 의뢰인에 대한 기소는 1232 01:22:30,700 --> 01:22:32,910 한 건도 없었습니다 1233 01:22:33,750 --> 01:22:38,870 재판장님, 이는 법무부와 로버트 케네디 법무부 장관이 1234 01:22:38,950 --> 01:22:42,580 제 의뢰인과 그 가족에 품은 1235 01:22:42,660 --> 01:22:45,040 개인적인 원한일 뿐입니다 1236 01:22:51,660 --> 01:22:52,950 총이 있어! 1237 01:22:58,160 --> 01:22:59,330 총을 빼앗아! 1238 01:23:10,200 --> 01:23:11,620 진짜 총은 아니었겠지? 1239 01:23:11,700 --> 01:23:14,370 어떻게 총을 들이나? 이 신성한 법정에! 1240 01:23:14,450 --> 01:23:16,040 내 잘못이 아니야! 1241 01:23:17,290 --> 01:23:18,500 우리 처키! 1242 01:23:19,080 --> 01:23:20,410 내 아들이야! 1243 01:23:20,910 --> 01:23:22,950 내가 키운 내 아들이라고 1244 01:23:23,040 --> 01:23:24,910 이 녀석이 어떻게 했는지 봤어? 1245 01:23:27,410 --> 01:23:28,620 다들 들어봐 1246 01:23:28,700 --> 01:23:31,700 놈이 날 쏘는데 작은 총알 같더군 1247 01:23:31,790 --> 01:23:36,160 충격이 느껴졌지 비비탄총 같지도 않았어 1248 01:23:36,250 --> 01:23:37,700 더 가볍거나 1249 01:23:38,200 --> 01:23:39,250 여하튼 난 놈한테 덤볐지 1250 01:23:39,330 --> 01:23:42,080 나랑 처키가 같이 말이야 내가 잘 가르쳤어 1251 01:23:42,660 --> 01:23:46,250 총을 든 놈한텐 덤벼도 되지만 1252 01:23:46,330 --> 01:23:47,620 칼을 들면 도망쳐야지 1253 01:23:48,200 --> 01:23:50,870 칼은 위험해서 안 돼 총은 덤비고 1254 01:23:51,370 --> 01:23:52,330 칼은 튀고 1255 01:23:53,410 --> 01:23:54,910 운율 죽이는군! 1256 01:23:56,540 --> 01:24:00,250 미친 소리 같겠지만 신이 지미 호파를 쏘랬어요 1257 01:24:00,330 --> 01:24:01,160 갑시다 1258 01:24:01,250 --> 01:24:03,410 내슈빌엔 미친놈 천지야 1259 01:24:03,500 --> 01:24:05,330 빨리 와, 프랭크 1260 01:24:05,410 --> 01:24:07,200 그중 하나랑 같이 있지 1261 01:24:07,290 --> 01:24:11,580 빨리 와, 프랭크, 배턴루지의 에디 파틴과 함께 있어 1262 01:24:11,660 --> 01:24:12,790 바로 갈게요 1263 01:24:12,870 --> 01:24:14,620 저리 비켜요 1264 01:24:22,330 --> 01:24:25,700 브레넌 씨가 말을 꺼냈나요? 그게 기억납니까? 1265 01:24:25,790 --> 01:24:28,620 계약을 바꿔야 했다고 1266 01:24:28,700 --> 01:24:30,870 호파를 포함해야 한다던가요? 1267 01:24:30,950 --> 01:24:33,830 그 순서가 맞나요? 1268 01:24:33,910 --> 01:24:36,450 계약을 바꿨는진 모르겠지만 1269 01:24:37,040 --> 01:24:39,540 브레넌이 그를 1270 01:24:39,620 --> 01:24:41,120 대변했다고 알고 있습니다 1271 01:24:41,200 --> 01:24:42,950 정색하던 여자예요 1272 01:24:44,040 --> 01:24:45,870 직업이 교사일 거예요 1273 01:24:46,370 --> 01:24:49,660 이 사람을 살펴봐요 이쪽은 접근이 힘들어요 1274 01:24:49,750 --> 01:24:51,250 포섭하기 힘들 겁니다 1275 01:24:52,580 --> 01:24:56,200 쿠바행 선박은 모두 수색할 겁니다 1276 01:24:56,290 --> 01:24:59,830 선장이 배를 멈추지 않으면 무력도 불사할 예정이죠 1277 01:25:03,950 --> 01:25:06,660 대배심에 이렇게 진술했습니까? 대신 읽어드리죠 1278 01:25:06,750 --> 01:25:09,830 '브레넌이 찾아와 진행하겠다는 뜻을...' 1279 01:25:09,910 --> 01:25:11,540 이 사람은 식당 사장이에요 1280 01:25:11,620 --> 01:25:12,660 법을 어긴 적 있어요? 1281 01:25:12,750 --> 01:25:14,040 여자 배심원들이 낫겠어요 1282 01:25:14,620 --> 01:25:15,700 접근이 더 쉽죠 1283 01:25:15,790 --> 01:25:19,660 쿠바의 작전용 중거리 미사일입니다 1284 01:25:19,750 --> 01:25:23,870 미사일이 발사될 경우 핵탄두가 장착됐을 가능성이 있고 1285 01:25:24,580 --> 01:25:28,830 목표는 미국의 남동부나 워싱턴 남부 어디든 가능합니다 1286 01:25:29,330 --> 01:25:33,080 우리로서는 그걸 막거나 경고할 방법이 없습니다 1287 01:25:33,580 --> 01:25:36,540 이 여자 남편이 플레셰트라는 주 경찰이에요 1288 01:25:36,620 --> 01:25:37,910 잘됐군 1289 01:25:38,750 --> 01:25:39,830 연줄 있어? 1290 01:25:40,580 --> 01:25:43,370 지부에 전직 경찰이 있어요 1291 01:25:43,450 --> 01:25:44,580 다행이군 1292 01:25:44,660 --> 01:25:46,910 아군 전체의 경계 태세가 강화됐습니다 1293 01:26:09,500 --> 01:26:13,330 트럭 빌려주는 회사를 설립하겠다고 했죠 1294 01:26:13,410 --> 01:26:16,370 그런데 나중에 전화해선 이렇게 말했습니다 1295 01:26:16,450 --> 01:26:20,660 '거래 내용을 바꿔야 해 호파도 끼워 넣어야 하거든' 1296 01:26:20,750 --> 01:26:21,870 맞습니까? 1297 01:26:21,950 --> 01:26:24,290 이 여자도 가능성 있어요 1298 01:26:24,870 --> 01:26:28,290 유부녀인데 애인이 있죠 1299 01:26:28,370 --> 01:26:30,620 이 여자를 붙잡고 1300 01:26:30,700 --> 01:26:31,790 부탁하는 겁니다 1301 01:26:31,870 --> 01:26:33,080 이 남자는 1302 01:26:33,160 --> 01:26:36,080 건설업자인데 규정을 어겼고 1303 01:26:36,160 --> 01:26:39,120 자택에 유치권이 있어요 게다가 차는 1304 01:26:39,200 --> 01:26:40,410 미납 상태고요 1305 01:26:40,910 --> 01:26:44,200 좋아, 계속 알아봐 앞섰다고 방심하지 말고 1306 01:26:51,120 --> 01:26:53,200 고마워요 또 봅시다, 에디 1307 01:26:53,290 --> 01:26:54,120 사실에 입각해 1308 01:26:54,200 --> 01:26:57,120 오직 진실만 말할 것을 맹세합니까? 1309 01:26:57,200 --> 01:26:58,160 네 1310 01:27:05,790 --> 01:27:07,160 킹 씨 1311 01:27:07,250 --> 01:27:11,620 트럭 노동조합의 조합원 맞습니까? 1312 01:27:11,700 --> 01:27:13,200 죄송하지만 1313 01:27:13,290 --> 01:27:15,500 수정 헌법 5조에 따라 1314 01:27:15,580 --> 01:27:17,870 제게 주어진 보호 권리로 1315 01:27:18,450 --> 01:27:19,500 답변을 거부합니다 1316 01:27:19,580 --> 01:27:21,160 조합원이냐고 물었는데요 1317 01:27:21,250 --> 01:27:24,790 - 죄송하지만... - 알겠습니다 1318 01:27:24,870 --> 01:27:26,870 사진을 보여드리죠 1319 01:27:26,950 --> 01:27:29,370 - 죄송하지만... - 잠깐만요 1320 01:27:29,450 --> 01:27:30,410 수정 헌법... 1321 01:27:31,000 --> 01:27:35,790 사진을 보시고 잠깐 기다렸다가... 1322 01:27:35,870 --> 01:27:37,290 헌법의 보호하에 1323 01:27:37,790 --> 01:27:41,830 제 권리를 행사하고 싶습니다 1324 01:27:41,910 --> 01:27:43,410 짐, 그냥 용인하세요 1325 01:27:45,040 --> 01:27:46,080 알겠습니다 1326 01:27:48,950 --> 01:27:51,080 "힐데브란츠 사탕, 아이스크림" 1327 01:27:54,160 --> 01:27:55,620 킹은 최고지 1328 01:27:56,160 --> 01:27:58,120 최고야, 좋은 사람이지 1329 01:27:58,660 --> 01:28:00,540 그놈과 잘 맞서 싸웠어 1330 01:28:01,000 --> 01:28:02,120 잘하던데요 1331 01:28:02,200 --> 01:28:03,250 마음에 들어요 1332 01:28:03,330 --> 01:28:06,250 검찰이 킹을 설득하려고 진땀을 빼더군요 1333 01:28:06,330 --> 01:28:08,160 - 그런 사람이 더 필요해 - 세상에! 1334 01:28:09,370 --> 01:28:11,250 자세한 소식 전해드리죠 1335 01:28:12,870 --> 01:28:15,370 새로운 소식입니다 1336 01:28:15,450 --> 01:28:16,950 대통령이 저격당했습니다 1337 01:28:17,040 --> 01:28:19,750 사건은 행렬이 댈러스 시내를 벗어나던 중에 발생했습니다 1338 01:28:19,830 --> 01:28:20,950 영부인은 1339 01:28:21,040 --> 01:28:24,160 대통령을 붙들고 외마디 비명을 질렀으며 1340 01:28:24,250 --> 01:28:26,120 행렬은 현장을 급히 벗어났습니다 1341 01:28:26,790 --> 01:28:30,080 연합통신에 따르면 케네디 대통령의 부상은 1342 01:28:30,160 --> 01:28:32,250 심각하다고 합니다 1343 01:28:32,870 --> 01:28:35,910 반복합니다 CBS 뉴스 속보입니다 1344 01:28:36,000 --> 01:28:38,120 케네디 대통령이 저격당했습니다 1345 01:28:38,200 --> 01:28:41,410 텍사스주 댈러스에 사는 암살범의 소행으로 추정됩니다 1346 01:28:41,500 --> 01:28:44,330 채널 고정하시면 자세한 소식 전해드리겠습니다 1347 01:28:48,870 --> 01:28:53,040 눈 깜짝할 사이에 커피 한 잔이 탄생하죠 1348 01:28:53,120 --> 01:28:56,620 그래서 네스카페는 새로운 커피를 떠올렸습니다 1349 01:28:57,120 --> 01:29:01,620 인스턴트커피 이상이죠 새로 나온 네스카페 1350 01:29:01,700 --> 01:29:02,790 누구나 쉽게... 1351 01:29:02,870 --> 01:29:06,950 케네디 대통령의 사망 소식을 공식적으로 전해드립니다 1352 01:29:07,040 --> 01:29:08,870 중부 표준시로 1353 01:29:08,950 --> 01:29:10,750 오후 1시이며 1354 01:29:10,830 --> 01:29:13,620 동부 표준시로는 2시 1355 01:29:13,700 --> 01:29:15,950 약 38분 전의 일입니다 1356 01:29:21,120 --> 01:29:23,000 존슨 부통령은 1357 01:29:23,080 --> 01:29:24,540 병원을 떠났지만 1358 01:29:24,620 --> 01:29:26,700 어디로 향했는지는 1359 01:29:27,580 --> 01:29:29,200 아직 모릅니다 1360 01:29:29,290 --> 01:29:33,120 그는 곧 취임 선서를 하고 1361 01:29:33,200 --> 01:29:37,540 미국의 제36대 대통령이 됩니다 1362 01:29:44,200 --> 01:29:47,040 호파 씨, 대통령의 장례식에 참석할 건가요? 1363 01:29:47,540 --> 01:29:51,160 - 초대 못 받았어요 - 초대에 상관없이 다들 갈 겁니다 1364 01:29:51,250 --> 01:29:54,330 글쎄요 일정을 확인해봐야겠어요 1365 01:29:54,410 --> 01:29:57,290 추도사를 부탁하면 뭐라고 하실 건가요? 1366 01:29:57,370 --> 01:29:58,370 이렇게 말할 겁니다 1367 01:29:59,040 --> 01:30:01,200 '보비 케네디는 이제 평범한 변호사일 뿐입니다' 1368 01:30:07,000 --> 01:30:08,200 빌어먹을 1369 01:30:23,370 --> 01:30:25,410 에릭, 고맙네 1370 01:30:35,200 --> 01:30:36,700 지미의 말이 맞았어 1371 01:30:38,040 --> 01:30:39,290 대개는 말이야 1372 01:30:40,700 --> 01:30:42,750 그것으로 보비도 끝이었거든 1373 01:30:43,660 --> 01:30:46,750 법무부 장관 자리에서 내려와야 했지 1374 01:30:50,040 --> 01:30:53,000 보비의 복수가 그렇게 끝나버린 거야 1375 01:30:59,080 --> 01:31:00,160 호파 씨 1376 01:31:00,910 --> 01:31:05,450 당신은 국가 정신을 훼손한 죄로 이 자리에 섰습니다 1377 01:31:06,040 --> 01:31:08,700 그런데 내슈빌에서 배심원 문제가 화근이 됐어 1378 01:31:09,290 --> 01:31:10,910 국가 정신은 1379 01:31:11,540 --> 01:31:14,200 정의의 신성한 절차에 놓여 있고 1380 01:31:14,700 --> 01:31:16,330 정의는 실현돼야 합니다 1381 01:31:16,830 --> 01:31:19,950 당신은 그 절차를 더럽히려는 사악한 시도를 한바 1382 01:31:21,250 --> 01:31:23,200 이에 법의 심판을 내립니다 1383 01:31:24,450 --> 01:31:26,200 드디어 잡았어요 1384 01:31:27,160 --> 01:31:30,410 여러분, 우리가 해냈어요! 1385 01:31:32,450 --> 01:31:36,370 "경고 사격 금지 죄수 이송 중" 1386 01:31:47,700 --> 01:31:50,200 하지만 지미는 전부 대비해뒀어 1387 01:31:50,700 --> 01:31:53,700 보기에는 피츠가 위원장 같았지만 1388 01:31:53,790 --> 01:31:55,330 지미는 빌 버팔리노와 1389 01:31:55,830 --> 01:31:59,120 대출 담당자인 앨런 도프먼을 통해 1390 01:31:59,200 --> 01:32:00,580 피츠에게 명령을 내렸지 1391 01:32:00,660 --> 01:32:03,120 별문제 없죠? 1392 01:32:03,200 --> 01:32:04,290 모든 게 끔찍해 1393 01:32:04,370 --> 01:32:08,200 누가 칼로 쑤실까 봐 밤에 잠도 못 자 1394 01:32:08,290 --> 01:32:09,370 안색은 괜찮네요 1395 01:32:09,450 --> 01:32:11,410 피츠는 어딨어? 좀 늦는군 1396 01:32:12,410 --> 01:32:14,700 네, 앞에서 만나기로 했는데... 1397 01:32:15,290 --> 01:32:17,950 - 저기 오네요 - 어디 있었나? 1398 01:32:18,580 --> 01:32:21,120 뭐 하는 거야? 왜 이제 와? 1399 01:32:21,790 --> 01:32:24,830 자네 늦은 거 알아? 말해봐, 늦은 거 알아? 1400 01:32:24,910 --> 01:32:27,870 늦어서 죄송해요 일이 많아서요 1401 01:32:27,950 --> 01:32:32,580 핑계 대지 말고 확실하게 단도직입적으로 말해 1402 01:32:33,200 --> 01:32:35,250 마음을 조금 가라앉히시고... 1403 01:32:36,290 --> 01:32:38,290 자네도 수감돼 봐 그런 말이 나오나 1404 01:32:39,000 --> 01:32:42,160 지미는 피츠 때문에 화날 지경이었지만 1405 01:32:42,250 --> 01:32:44,200 지미를 뺀 모두가 그를 좋아했어 1406 01:32:44,290 --> 01:32:48,450 그는 지미와 달리 남들이 원하는 대로 해줬거든 1407 01:32:49,620 --> 01:32:52,500 감옥에 가면 그런 일이 벌어지는 거야 1408 01:32:52,580 --> 01:32:53,580 어때요? 1409 01:32:55,540 --> 01:32:57,750 지미가 피츠한테 화났어요 1410 01:32:58,250 --> 01:33:01,250 피츠는 괜찮아 우리 마음에 들거든 1411 01:33:01,330 --> 01:33:03,040 문제는 따로 있어 1412 01:33:03,120 --> 01:33:06,620 지미의 수하인 도프먼이 피츠가 승인한 대출을 1413 01:33:06,700 --> 01:33:08,450 보류했다고 1414 01:33:09,830 --> 01:33:13,450 난 도프먼이 싫어 골칫거리 유대인이지 1415 01:33:17,000 --> 01:33:18,450 어떻게 할까요? 1416 01:33:18,950 --> 01:33:20,870 그게 아니야, 그러지 마 1417 01:33:22,620 --> 01:33:23,870 자네는 그저 1418 01:33:23,950 --> 01:33:26,410 도프먼 엉덩이에 폭죽만 터뜨리면 돼 1419 01:33:27,120 --> 01:33:29,000 그럼 피츠가 알아들을 거야 1420 01:33:29,500 --> 01:33:31,200 메시지를 이해할 거라고 1421 01:33:31,290 --> 01:33:33,290 피츠를 건드려선 안 돼 1422 01:33:34,040 --> 01:33:35,080 그 술고래는 1423 01:33:35,160 --> 01:33:37,580 정부로 달려가 모든 걸 망쳐버릴 테니까 1424 01:33:38,200 --> 01:33:39,410 하지만 도프먼은... 1425 01:33:39,910 --> 01:33:41,290 그 친구한테 손을 써 1426 01:34:19,870 --> 01:34:20,870 피츠는 1427 01:34:20,950 --> 01:34:22,160 메시지를 이해했어 1428 01:34:25,450 --> 01:34:30,040 그날 이후 연금 펀드는 원하는 대로 주어졌지 1429 01:34:34,410 --> 01:34:36,830 계속 돌아오네 1430 01:34:36,910 --> 01:34:38,250 무슨 일이지? 1431 01:34:40,500 --> 01:34:41,620 누가 들여보냈어? 1432 01:34:44,040 --> 01:34:45,080 프로벤자노 씨 1433 01:34:45,160 --> 01:34:48,370 FBI의 디그레고리오 요원입니다 체포 영장을 가져왔습니다 1434 01:34:48,450 --> 01:34:50,290 - 이 판은 끝내고 가죠 - 안 됩니다, 일어나세요 1435 01:34:50,370 --> 01:34:51,870 어차피 패도 별로였어 1436 01:34:59,080 --> 01:35:01,580 주머니에 아무것도 없어요 망할 반바지뿐이라니까 1437 01:35:01,660 --> 01:35:03,540 저기 펭귄 좀 봐 1438 01:35:03,620 --> 01:35:05,580 토니, 내 가방 좀 챙겨줘 1439 01:35:05,660 --> 01:35:06,870 그래, 알았어 1440 01:35:06,950 --> 01:35:08,790 TV 쇼 같아 1441 01:35:10,000 --> 01:35:13,160 프로는 횡령죄로 7년 형을 선고받아 1442 01:35:14,290 --> 01:35:16,450 루이스버그 교도소에 수감됐어 1443 01:35:16,540 --> 01:35:17,700 거기서 누굴 만났을까? 1444 01:35:18,700 --> 01:35:19,540 바로 지미야 1445 01:35:28,790 --> 01:35:30,040 근사하군 1446 01:35:30,120 --> 01:35:32,330 예술 작품이야 1447 01:35:32,410 --> 01:35:33,830 고마워, 피트 1448 01:35:41,750 --> 01:35:44,790 내 연금 문제로 할 얘기가 있어요 1449 01:35:48,040 --> 01:35:49,040 알아 1450 01:35:50,160 --> 01:35:51,290 안다고요? 1451 01:35:52,080 --> 01:35:52,950 뭘 아는데요? 1452 01:35:54,540 --> 01:35:55,500 다 알아 1453 01:35:56,000 --> 01:35:57,700 자네의 120만 달러에 1454 01:35:57,790 --> 01:36:00,200 문제가 생겼잖아 1455 01:36:02,450 --> 01:36:04,290 좀 알아봐 줄래요? 1456 01:36:04,790 --> 01:36:06,950 내가 무슨 수로? 1457 01:36:07,950 --> 01:36:09,250 어쩔 수 없어 1458 01:36:09,910 --> 01:36:11,040 어쩔 수 없다뇨? 1459 01:36:11,830 --> 01:36:12,870 자넨 연금을 잃은 거야 1460 01:36:13,370 --> 01:36:16,750 여기 수감됐을 때 압수된 거지 1461 01:36:18,450 --> 01:36:20,330 당신 것도 압수됐어요? 1462 01:36:20,410 --> 01:36:21,410 아니 1463 01:36:23,790 --> 01:36:26,910 그러니까 뭡니까? 당신 돈은 그대로다? 1464 01:36:27,410 --> 01:36:30,750 당신의 150만 달러는 멀쩡한데 내 돈만 압수됐다고요? 1465 01:36:31,910 --> 01:36:34,000 그래, 내 돈은 멀쩡해 1466 01:36:36,950 --> 01:36:38,450 우리 둘 다 수감됐는데도요? 1467 01:36:39,040 --> 01:36:41,000 그렇지, 맞아 1468 01:36:41,080 --> 01:36:43,410 왜냐면 죄목이 다르거든 1469 01:36:44,200 --> 01:36:46,540 자넨 횡령죄고 1470 01:36:46,620 --> 01:36:48,830 난 사기죄야 1471 01:36:49,410 --> 01:36:50,450 그래서요? 1472 01:36:50,540 --> 01:36:52,540 그러니 다르잖아 1473 01:36:52,620 --> 01:36:53,660 뭐가 다르죠? 1474 01:36:56,910 --> 01:37:00,120 난 자네와 달리 아무도 협박하지 않았어 1475 01:37:00,200 --> 01:37:02,620 - 말이 안 돼요 - 말 돼 1476 01:37:02,700 --> 01:37:04,580 자꾸 말씨름하지 말고요 1477 01:37:04,660 --> 01:37:07,160 - 생각을 해봐 - 생각하고 있어요 1478 01:37:07,250 --> 01:37:08,410 장난 그만 치고 1479 01:37:08,500 --> 01:37:10,330 어떻게든 해봐요 1480 01:37:15,000 --> 01:37:16,790 어떻게든 해보라니? 1481 01:37:16,870 --> 01:37:19,540 - 어쩌라는 거야? - 늘 방법을 찾잖아요 1482 01:37:19,620 --> 01:37:20,910 연방 법이 그래 1483 01:37:21,000 --> 01:37:22,750 - 상관없어요 - 상관없다고? 1484 01:37:22,830 --> 01:37:24,540 손쓸 방법 있잖아요 1485 01:37:25,120 --> 01:37:26,910 나보고 어쩌라고? 1486 01:37:27,000 --> 01:37:28,160 내 돈 찾아줄 수 있잖아요 1487 01:37:28,250 --> 01:37:29,200 어떻게? 1488 01:37:29,290 --> 01:37:30,540 - 방법이 있잖아요 - 무슨 방법? 1489 01:37:30,620 --> 01:37:32,080 당신이 쓴 방법요 1490 01:37:32,700 --> 01:37:34,120 망할 목소리 낮춰요 1491 01:37:35,040 --> 01:37:37,160 목소릴 낮추라고? 1492 01:37:37,830 --> 01:37:39,000 개자식 1493 01:37:39,080 --> 01:37:40,500 개자식이라뇨? 1494 01:37:40,580 --> 01:37:42,040 누구한테 감히! 1495 01:37:43,370 --> 01:37:45,080 사기죄로 들어왔다면서요? 1496 01:37:45,160 --> 01:37:46,330 그건 돈을 훔쳤단 뜻이죠 1497 01:37:46,830 --> 01:37:49,580 방법은 다르지만 나도 돈을 훔쳤고요 1498 01:37:50,200 --> 01:37:52,160 난 내 돈을 되찾아야겠어요 1499 01:37:53,660 --> 01:37:55,450 자네 같은 사람들, 정말... 1500 01:37:55,540 --> 01:37:57,540 - 방금 뭐랬어요? - 미치겠군 1501 01:37:57,620 --> 01:37:59,000 내가 뭐랬는데? 1502 01:37:59,080 --> 01:38:00,750 그게 뭐? 1503 01:38:00,830 --> 01:38:03,700 '자네 같은 사람들'이랬잖아요 그게 무슨 뜻이죠? 1504 01:38:03,790 --> 01:38:04,790 그만해 1505 01:38:05,290 --> 01:38:06,950 이 얘기 더는 하고 싶지 않아 1506 01:38:07,580 --> 01:38:09,160 - '자네 같은 사람들'요? - 끝났다고! 1507 01:38:09,250 --> 01:38:10,080 끝나요? 1508 01:38:17,040 --> 01:38:18,500 죽여버릴 거야! 1509 01:38:18,580 --> 01:38:21,290 각오해, 개자식아! 1510 01:38:21,370 --> 01:38:22,410 뭐 저런 게... 1511 01:38:27,790 --> 01:38:30,660 모든 게 무너질 거란 걸 그때 깨달았어 1512 01:39:00,580 --> 01:39:03,700 믿을 수가 없어 그 정신 나간 놈이 1513 01:39:03,790 --> 01:39:06,950 수천 명 앞에서 그런 짓을 저지르고도 1514 01:39:07,040 --> 01:39:08,370 빠져나갈 거라 생각하다니 1515 01:39:08,450 --> 01:39:11,160 어이가 없군, 그러면 안 되지 1516 01:39:11,250 --> 01:39:12,410 그건 옳지 않아 1517 01:39:12,500 --> 01:39:14,950 완전히 난장판이야 1518 01:39:15,620 --> 01:39:17,250 끔찍하군 1519 01:39:17,870 --> 01:39:21,870 그런 짓을 할 정도로 대담하고 배짱 있는 사람은 1520 01:39:21,950 --> 01:39:22,950 한 명뿐이었어 1521 01:39:32,000 --> 01:39:35,080 그는 '금발 조이'로 유명했지만 1522 01:39:35,160 --> 01:39:38,120 다들, 특히 신문에서는 1523 01:39:38,200 --> 01:39:40,120 '미치광이 조'라고 불렀지 1524 01:39:40,200 --> 01:39:44,910 증인은 사실에 입각해 진실만 말할 것을 맹세합니까? 1525 01:39:45,000 --> 01:39:45,830 네 1526 01:39:49,290 --> 01:39:51,750 갤로 씨 모두 진술하시겠습니까? 1527 01:39:53,500 --> 01:39:54,450 네 1528 01:39:57,290 --> 01:39:59,870 도박장 카펫으로 쓰면 제격이겠네요 1529 01:40:04,040 --> 01:40:05,120 러스의 말이 옳았어 1530 01:40:05,200 --> 01:40:08,410 연예계 사람들과 어울려 다니면서 1531 01:40:08,500 --> 01:40:12,160 신문에 사진 실리고 사람들 이목 끌고... 1532 01:40:12,250 --> 01:40:13,910 뭐 하는 거야? 1533 01:40:14,620 --> 01:40:16,540 자기가 에롤 플린인 줄 아나? 1534 01:40:17,540 --> 01:40:20,870 그는 멋대로 행동하고 남들 시선은 신경 안 썼어 1535 01:40:20,950 --> 01:40:23,620 그러다가 머리가 커지자 자기 보스들을 납치했지 1536 01:40:23,700 --> 01:40:28,450 그러고도 무사했던 게 신기해 보통은 그러면 죽거든 1537 01:40:28,540 --> 01:40:29,620 간단하지 1538 01:40:29,700 --> 01:40:34,000 그는 감옥에서 동족이 아닌 흑인을 고용했어 1539 01:40:34,080 --> 01:40:37,120 출소했을 때는 그가 뭘 하는지 아무도 몰랐고 1540 01:40:37,200 --> 01:40:39,870 우리뿐 아니라 아무도 몰랐어 1541 01:40:40,370 --> 01:40:43,450 놈이 하는 일이 맘에 안 든다? 한마디라도 해봐 1542 01:40:43,540 --> 01:40:45,330 결과가 따를 테니까 1543 01:41:10,870 --> 01:41:13,750 "이탈리아계 미국인 시민권 연맹" 1544 01:41:13,830 --> 01:41:15,950 그런 짓을 누가 해? 1545 01:41:16,540 --> 01:41:18,000 내가 말해주지 1546 01:41:19,290 --> 01:41:20,790 바로 저 쓸모없는 인간이야 1547 01:41:20,870 --> 01:41:23,160 저놈은 오즈월드와 똑같아 1548 01:41:23,250 --> 01:41:26,450 그래도 오즈월드는 애들은 두고 JFK만 죽였지 1549 01:41:26,950 --> 01:41:29,370 조이, 의사 말이 1시간 전에 당신이 죽었다던데요? 1550 01:41:31,620 --> 01:41:32,910 유대인이죠? 1551 01:41:33,000 --> 01:41:34,250 그러고 싶어요? 1552 01:41:35,120 --> 01:41:37,620 수술은 걱정하지 마요 이젠 안 하니까요 1553 01:41:37,700 --> 01:41:38,910 그냥 얼리죠 1554 01:41:39,410 --> 01:41:43,040 거기 서 있으면 멕시코 여자가 젖은 돌로 내려칠 거예요 1555 01:41:44,620 --> 01:41:47,160 웃어도 돼요 저는 누구나 놀리죠 1556 01:41:47,250 --> 01:41:49,870 신이 우릴 이 땅에 보낸 건 웃게 하기 위해서예요 1557 01:41:49,950 --> 01:41:51,120 저는 모두를 놀리죠 1558 01:41:51,200 --> 01:41:53,410 흑인도 놀리고 유대인도 놀리고 1559 01:41:53,500 --> 01:41:55,160 집시와 이탈리아인도 놀려요 1560 01:41:55,750 --> 01:41:57,580 저 이탈리아인들은 빼고요 1561 01:42:00,000 --> 01:42:01,910 괜찮아요, 돈 받았으니 쏘지 마세요 1562 01:42:02,500 --> 01:42:03,950 제 말을 믿은 걸까요? 1563 01:42:04,040 --> 01:42:07,080 다들 제게 말조심하라더군요 1564 01:42:07,870 --> 01:42:11,000 그러니 농담은 그만하겠습니다 생일 축하해요, 조이 1565 01:42:21,950 --> 01:42:22,790 러스 1566 01:42:26,080 --> 01:42:27,000 이게 뭐죠? 1567 01:42:28,660 --> 01:42:29,870 "이탈리아계 미국인 시민권 연맹" 1568 01:42:30,450 --> 01:42:31,540 그 헛소리를 믿어요? 1569 01:42:33,750 --> 01:42:35,040 그런 게 아니야 1570 01:42:35,120 --> 01:42:36,330 이탈리아인이잖아 1571 01:42:36,410 --> 01:42:37,250 조이 1572 01:42:37,330 --> 01:42:38,620 내가 뭐랬는데? 1573 01:42:38,700 --> 01:42:39,660 왜? 1574 01:42:41,450 --> 01:42:42,410 잠깐만요 1575 01:42:43,660 --> 01:42:46,200 여기서 그러면 안 돼요 1576 01:42:46,290 --> 01:42:48,120 왜? 리클스만 농담하란 법 있어? 1577 01:42:48,200 --> 01:42:49,450 저분은 보스잖아요 1578 01:42:49,540 --> 01:42:52,290 나도 보스야 그러니 우린 형제와 같다고 1579 01:42:52,370 --> 01:42:54,080 그건 알지만 문제가 생기면 그렇잖아요 1580 01:42:54,750 --> 01:42:57,000 - 우린 형제 맞지? - 그럼요, 형제죠 1581 01:42:57,080 --> 01:42:58,660 - 우린 형제지? - 두 분은 형제죠 1582 01:42:58,750 --> 01:43:00,290 - 우린 형제야 - 물론이에요 1583 01:43:00,370 --> 01:43:03,290 모두가 형제죠 당신은 러스의 형제예요 1584 01:43:03,370 --> 01:43:06,830 난 아니지만 두 분은 형제죠 그러니 부디... 1585 01:43:06,910 --> 01:43:07,750 그래 1586 01:43:07,830 --> 01:43:09,370 - 우린 형제지? - 그렇죠 1587 01:43:09,910 --> 01:43:11,120 오늘이 내 생일이야 1588 01:43:11,200 --> 01:43:13,580 생일 축하드립니다 1589 01:43:16,040 --> 01:43:17,950 저리 꺼져 1590 01:43:39,580 --> 01:43:43,330 이런 일엔 총 두 자루가 필요해 1591 01:43:43,410 --> 01:43:46,000 사용할 총과 예비용 총 1592 01:43:46,750 --> 01:43:50,120 22구경보다 제동력이 뛰어나야 하지 1593 01:43:55,750 --> 01:43:57,790 소음기는 필요 없어 1594 01:43:57,870 --> 01:44:00,830 총소리가 커야 목격자들이 달아날 테니까 1595 01:44:00,910 --> 01:44:02,750 내 얼굴은 볼 틈도 없이 말이야 1596 01:44:05,580 --> 01:44:09,790 45구경은 너무 시끄러워서 몇 블록 떨어진 순찰차에서 1597 01:44:09,870 --> 01:44:11,830 들을 수도 있어 1598 01:44:15,700 --> 01:44:18,250 경찰은 32구경을 여자가 쓰는 총이라고 하지 1599 01:44:18,330 --> 01:44:21,700 다루기 쉽고 38구경보다 화력은 약하지만 1600 01:44:21,790 --> 01:44:24,040 소임은 다하거든 1601 01:44:31,700 --> 01:44:35,660 늦은 시간이라 아이다호에서 온 관광객들은 1602 01:44:36,160 --> 01:44:38,120 잠들었을 것 같더군 1603 01:44:38,200 --> 01:44:40,330 식당 위치가 리틀 이탈리아여서 1604 01:44:40,410 --> 01:44:43,370 조이는 평소보다 긴장을 풀고 있을 것으로 예상됐고 1605 01:44:44,700 --> 01:44:47,750 생일이라 아내와 아이들이 1606 01:44:47,830 --> 01:44:50,080 함께 있을 테지만 1607 01:44:50,160 --> 01:44:52,450 이번 일의 핵심은 그거였어 1608 01:44:52,540 --> 01:44:54,500 가족이 보게 해야 했지 1609 01:44:56,290 --> 01:44:57,750 그는 이미 취해서 1610 01:44:58,250 --> 01:45:00,250 몸이 둔해졌을 것 같더군 1611 01:45:01,410 --> 01:45:05,200 경호원을 대동했을 테고 조이도 총을 소지했겠지만 1612 01:45:05,290 --> 01:45:07,950 부인의 핸드백에 넣어 뒀을 것 같았고 1613 01:45:14,200 --> 01:45:17,040 이런 일은 사전 통보는 거의 안 해 1614 01:45:17,540 --> 01:45:19,580 자기 역할만 알면 되거든 1615 01:45:21,620 --> 01:45:24,200 빨간 머리 존도 한 가지만 알고 있었지 1616 01:45:24,700 --> 01:45:26,540 날 내려주고 1617 01:45:26,620 --> 01:45:27,540 한 바퀴 돈 다음 1618 01:45:28,370 --> 01:45:29,660 다시 태운다는 것 말이야 1619 01:45:37,830 --> 01:45:40,330 이런 경우엔 경호원부터 처리해야 해 1620 01:45:40,410 --> 01:45:43,370 죽이진 말고 불구로 만드는 거지 1621 01:45:43,910 --> 01:45:47,910 잘못한 건 경호원이 아니니 얼굴이나 가슴은 피해야 해 1622 01:45:49,370 --> 01:45:52,080 이런 일을 하기에 앞서 1623 01:45:52,160 --> 01:45:54,660 화장실 먼저 다녀와야 할 때가 가끔 있어 1624 01:45:55,660 --> 01:45:58,250 미행이 붙었는지 1625 01:45:58,330 --> 01:46:02,410 화장실에 누가 있는지 확인도 해야 하지만 1626 01:46:03,000 --> 01:46:07,040 긴장하면 갑자기 마려울 때가 있으니까 1627 01:46:07,660 --> 01:46:12,700 이날은 가게가 작아서 미리 볼일 보고 바로 실행했어 1628 01:46:13,200 --> 01:46:14,500 와인 더 시키자고 1629 01:46:15,080 --> 01:46:16,500 토미, 와인 더 줘요 1630 01:46:26,950 --> 01:46:28,040 제길! 1631 01:47:04,370 --> 01:47:06,410 마피아들 간에 중립 지대로 여겨지는 1632 01:47:06,500 --> 01:47:09,790 뉴욕의 리틀 이탈리아에서 살인 사건이 발생했습니다 1633 01:47:09,870 --> 01:47:11,040 사건 발생 후 1634 01:47:11,120 --> 01:47:15,040 경찰은 추적 중이던 총과 지문을 발견했습니다 1635 01:47:15,120 --> 01:47:18,950 '미치광이 조'인 조지프 갤로는 새 신부와 이전 결혼에서 얻은 1636 01:47:19,040 --> 01:47:22,660 11살 난 딸과 함께 기념 식사를 하기 위해 1637 01:47:22,750 --> 01:47:25,450 해산물 식당을 찾았다가 변을 당했습니다 1638 01:47:25,540 --> 01:47:29,410 조이의 47번째 생일을 축하하는 자리였죠 1639 01:47:29,500 --> 01:47:32,950 초저녁에 나이트클럽에 갔다가 뒤쪽 테이블에 1640 01:47:33,040 --> 01:47:36,620 6명이 앉아 있었는데 1641 01:47:37,120 --> 01:47:38,250 바로 그때 1642 01:47:39,200 --> 01:47:40,290 한 남자가 들어왔죠 1643 01:47:40,370 --> 01:47:43,700 뒷문에서 걸어 들어와 1644 01:47:44,500 --> 01:47:47,750 테이블 옆에서 3발을 발사했습니다 1645 01:47:47,830 --> 01:47:49,910 조는 두 번 쏘고 1646 01:47:50,000 --> 01:47:51,250 경호원인 피트에게 1647 01:47:51,330 --> 01:47:53,450 한 번 쐈죠 1648 01:47:53,540 --> 01:47:56,000 총 14발을 발사했습니다 1649 01:47:56,080 --> 01:47:57,290 언니, 가자니까 1650 01:47:57,790 --> 01:48:01,250 조이 갤로의 구역인 프레지던트 거리는 조용합니다 1651 01:48:01,950 --> 01:48:03,580 지나치게 고요하죠 1652 01:48:04,080 --> 01:48:06,700 그는 브루클린의 영웅이었습니다 1653 01:48:06,790 --> 01:48:10,370 그의 죽음으로 조직 간 전쟁이 벌어질 수도 있습니다 1654 01:48:10,450 --> 01:48:12,330 이미 시작했는지도 모르죠 1655 01:48:46,290 --> 01:48:48,500 - 잘 가, 지미 - 잘 있어, 마이키 1656 01:48:48,580 --> 01:48:49,700 몸조심해, 지미 1657 01:48:50,200 --> 01:48:51,790 자네만 안 보면 괜찮을걸 1658 01:48:51,870 --> 01:48:52,950 4년 뒤 1659 01:48:53,040 --> 01:48:57,120 닉슨 재선 위원회에 바친 50만 달러 덕분에 1660 01:48:57,200 --> 01:48:59,120 지미는 마침내 원하던 걸 얻게 됐어 1661 01:48:59,200 --> 01:49:00,790 난 안 돌아올 거야 1662 01:49:00,870 --> 01:49:04,040 대통령 사면과 가석방 말이야 1663 01:49:05,750 --> 01:49:06,950 이제 어쩌실 건가요? 1664 01:49:07,540 --> 01:49:09,870 일단 보호 관찰소에 1665 01:49:10,370 --> 01:49:12,700 등록부터 하고 나서 1666 01:49:12,790 --> 01:49:16,330 플로리다로 가서 아내랑 햇볕을 즐길 겁니다 1667 01:49:16,410 --> 01:49:17,500 그 이후 계획은요? 1668 01:49:17,580 --> 01:49:20,410 내 노조를 되찾아야죠 1669 01:49:20,500 --> 01:49:22,080 어떻게 말인가요? 1670 01:49:23,290 --> 01:49:25,950 - 피츠의 출마가 맘에 드세요? - 그럴 리가요 1671 01:49:26,040 --> 01:49:28,120 수감 생활은 어땠나요? 1672 01:49:28,200 --> 01:49:29,540 덕분에 많이 배웠죠 1673 01:49:29,620 --> 01:49:30,910 "럼스" 1674 01:49:31,450 --> 01:49:32,620 난 제일 먼저 1675 01:49:32,700 --> 01:49:35,000 럼스에서 칠리 핫도그를 샀어 1676 01:49:35,080 --> 01:49:37,290 지미는 아이스크림만큼이나 그 핫도그를 좋아했거든 1677 01:49:37,370 --> 01:49:41,000 리처드 닉슨 대통령의 재선 위원회 고문이... 1678 01:49:41,080 --> 01:49:43,330 그 집은 핫도그를 맥주로 굽지 1679 01:49:43,410 --> 01:49:45,500 미국 최고의 핫도그야 1680 01:49:45,580 --> 01:49:49,660 매코드와 공모자들은 도청 장치를 들여온 다음 1681 01:49:49,750 --> 01:49:52,540 천장 패널을 제거해... 1682 01:49:52,620 --> 01:49:55,290 민주당 전국 위원회에 1683 01:49:55,370 --> 01:49:57,040 도청 장치를 심었습니다 1684 01:49:58,000 --> 01:50:01,120 이것 봐, 뻔뻔하게 노조 위원장에 출마하는군 1685 01:50:01,200 --> 01:50:03,160 토니 프로가 상까지 주고 1686 01:50:03,750 --> 01:50:05,370 믿어져? 1687 01:50:05,450 --> 01:50:08,080 피츠라면 사족을 못 쓰는 사람들이 있어요 1688 01:50:08,160 --> 01:50:10,000 그러시겠지 1689 01:50:10,080 --> 01:50:12,540 말만 하면 돈을 빌려주니까 1690 01:50:13,120 --> 01:50:15,910 그래서 토니가 뒤를 봐주는 겁니다 자기 표를 피츠한테 다 줬죠 1691 01:50:16,000 --> 01:50:18,080 당신은 노조원들이 전폭적으로 지지하잖아 1692 01:50:18,160 --> 01:50:21,330 토니 프로의 북동부 유권자를 포섭하면 당신이 당선될 거야 1693 01:50:21,410 --> 01:50:22,910 정말 안 드시겠어요? 1694 01:50:23,540 --> 01:50:27,540 토니 프로한테 표를 구걸해야 한다니 1695 01:50:27,620 --> 01:50:28,620 그게 뭐야? 1696 01:50:31,040 --> 01:50:33,000 토니가 피츠를 조종하니까요 1697 01:50:33,080 --> 01:50:34,660 마피아는 노조를 운영하지 않아 1698 01:50:34,750 --> 01:50:36,160 피츠가 있다면 얘기가 다르죠 1699 01:50:37,040 --> 01:50:39,580 지미, 일단 다시 위원장이 되면 1700 01:50:39,660 --> 01:50:40,790 당신 뜻대로 할 수 있잖아 1701 01:50:40,870 --> 01:50:42,450 누구든 해고할 수 있다고 1702 01:50:42,540 --> 01:50:44,580 토니 프로까지도 1703 01:50:46,330 --> 01:50:48,660 그자가 짐 싸는 모습을 구경할 수 있다니까 1704 01:50:48,750 --> 01:50:50,620 원하면 알몸 수색도 해 1705 01:50:51,330 --> 01:50:53,660 클립 하나 못 가져가도록 1706 01:50:54,410 --> 01:50:55,700 봐, 들었어? 1707 01:50:57,250 --> 01:51:00,200 다들 아내는 착한데 내가 나쁜 놈인 줄 알지 1708 01:51:00,790 --> 01:51:02,040 오히려 그 반대라니까 1709 01:51:02,790 --> 01:51:05,500 아내는 킬러고 난 착한 남편이지 1710 01:51:06,910 --> 01:51:09,290 그 개자식과 화해해야겠군 1711 01:51:09,370 --> 01:51:12,160 '자네랑 오해를 풀고 싶어' 1712 01:51:12,790 --> 01:51:15,540 '날 지지해주게 부탁이야, 토니' 1713 01:51:19,500 --> 01:51:20,700 난 안 할 거야 1714 01:51:20,790 --> 01:51:22,660 말만 하면 돼요 1715 01:51:23,160 --> 01:51:24,660 - 해결해야죠 - 결과가 어떻든 1716 01:51:24,750 --> 01:51:27,080 - 소신대로 해야죠 - 그놈은 개자식이야 1717 01:51:28,040 --> 01:51:30,410 자네도 같이 갈 텐가? 1718 01:51:30,500 --> 01:51:31,580 그럼요 1719 01:51:31,660 --> 01:51:33,200 당연히 따라가야죠 1720 01:51:42,790 --> 01:51:43,950 제길, 이만 가지 1721 01:51:44,040 --> 01:51:47,580 지미, 잠깐만요 조금만 더 기다려 봐요 1722 01:51:50,000 --> 01:51:51,750 이러면 안 되지 1723 01:51:51,830 --> 01:51:55,080 사람을 기다리게 하다니 1724 01:51:55,160 --> 01:51:56,410 알아요 1725 01:51:57,660 --> 01:51:59,580 할 말이 있을 때만 1726 01:51:59,660 --> 01:52:02,000 남을 기다리는 법이지 1727 01:52:03,290 --> 01:52:05,000 꺼지라고 말하고 싶을 때 1728 01:52:05,500 --> 01:52:06,790 그때뿐이야 1729 01:52:08,080 --> 01:52:08,910 왔네요 1730 01:52:10,950 --> 01:52:12,580 날씨 한번 죽이네요 1731 01:52:13,330 --> 01:52:15,040 29도라니 1732 01:52:16,500 --> 01:52:17,750 토니 잭 1733 01:52:19,080 --> 01:52:22,410 뉴욕 사람들은 얼어 죽는데 우릴 보라고요 1734 01:52:23,000 --> 01:52:25,500 진작 이곳에서 살 걸 그랬어요 1735 01:52:27,330 --> 01:52:28,580 여름이야 1736 01:52:28,660 --> 01:52:29,500 네? 1737 01:52:30,200 --> 01:52:31,080 여름이라고 1738 01:52:32,250 --> 01:52:34,500 뉴욕 사람들 안 얼어 죽어 1739 01:52:35,910 --> 01:52:37,160 여름이니까 1740 01:52:39,410 --> 01:52:42,750 나한테 뉴욕은 항상 영하 13도라고 강조하는 거예요 1741 01:52:43,250 --> 01:52:44,540 강조라니 1742 01:52:45,120 --> 01:52:46,910 그렇게 차려입고서? 1743 01:52:47,500 --> 01:52:48,660 그게 회의 복장인가? 1744 01:52:50,540 --> 01:52:54,040 플로리다에선 정장을 입어요? 1745 01:52:54,120 --> 01:52:55,410 회의 자리에? 1746 01:52:56,000 --> 01:53:00,750 플로리다든 팀북투든 회의 땐 정장을 입지 1747 01:53:01,500 --> 01:53:02,500 그리고 자넨 늦었어 1748 01:53:02,580 --> 01:53:03,870 네? 1749 01:53:04,370 --> 01:53:05,410 늦었다고 1750 01:53:07,450 --> 01:53:08,700 차가 막혔어요 1751 01:53:10,790 --> 01:53:11,950 안 그래? 1752 01:53:12,040 --> 01:53:13,330 차가 막혔죠 1753 01:53:13,410 --> 01:53:14,580 어쩌겠어요? 1754 01:53:14,660 --> 01:53:16,500 범퍼끼리 비비고 있는데 1755 01:53:16,580 --> 01:53:17,870 요즘 교통이 복잡해요 1756 01:53:17,950 --> 01:53:18,870 차가 막혔군 1757 01:53:19,700 --> 01:53:22,750 난 지금까지 10분 이상 늦는 사람을 1758 01:53:23,370 --> 01:53:26,000 기다려본 적이 없네 1759 01:53:26,500 --> 01:53:28,330 15분은 기다려야죠 1760 01:53:28,410 --> 01:53:29,540 아니, 10분이야 1761 01:53:30,750 --> 01:53:34,370 교통을 고려하면 10분으론 부족해요 1762 01:53:34,450 --> 01:53:37,330 교통 상황도 고려한 거야 1763 01:53:38,000 --> 01:53:40,250 - 그래서 10분이지 - 15분이라니까요 1764 01:53:40,330 --> 01:53:41,160 10분이야 1765 01:53:42,120 --> 01:53:44,250 알았어요, 의견이 안 맞네요 1766 01:53:44,330 --> 01:53:46,290 12분 30초는 어때요? 1767 01:53:47,330 --> 01:53:49,450 중간이 딱이죠 1768 01:53:50,040 --> 01:53:51,200 10분 이상 늦으면 1769 01:53:52,290 --> 01:53:53,700 무슨 말을 해야지 1770 01:53:54,660 --> 01:53:55,660 할 말 있나? 1771 01:53:55,750 --> 01:53:56,870 이렇게 왔잖아요 1772 01:53:58,080 --> 01:53:59,540 말 그대로 1773 01:54:01,410 --> 01:54:02,580 그렇지 1774 01:54:04,080 --> 01:54:05,330 이제 어쩔 건가? 1775 01:54:08,040 --> 01:54:09,750 용건이 뭐죠? 1776 01:54:12,910 --> 01:54:14,250 난 자네가... 1777 01:54:18,700 --> 01:54:20,450 날 지지해주길 바라네 1778 01:54:22,250 --> 01:54:24,080 뭔지 알잖아 1779 01:54:25,040 --> 01:54:27,790 그 전에 해결할 게 있어요 1780 01:54:27,870 --> 01:54:30,080 아니, 다른 건 관심 없어 1781 01:54:30,160 --> 01:54:32,450 자네 연금 문제는 해결 못 해 1782 01:54:32,540 --> 01:54:36,160 불가능해, 피츠도 안 될걸 힘 있는 피츠도 안 된다고 1783 01:54:36,250 --> 01:54:38,080 - 한번 부탁해보든가 - 부탁했어요 1784 01:54:38,160 --> 01:54:41,000 자기가 해결하겠다더군요 1785 01:54:41,080 --> 01:54:43,000 당신은 못 하는 일도 피츠는 해요 1786 01:54:43,700 --> 01:54:45,290 가령 그런 일요 1787 01:54:47,080 --> 01:54:48,160 그런 일이라니? 1788 01:54:48,250 --> 01:54:49,540 알잖아요 1789 01:54:49,620 --> 01:54:50,950 모르겠는데 1790 01:54:51,040 --> 01:54:52,250 당신의 사과요 1791 01:54:54,410 --> 01:54:55,700 내 사과? 1792 01:54:57,290 --> 01:54:58,620 뭘 사과하라고? 1793 01:54:58,700 --> 01:55:02,580 왕처럼 아이스크림 먹으며 했던 말 있잖아요 1794 01:55:03,910 --> 01:55:06,410 인종을 모욕했어 '자네 같은 사람들'이랬지 1795 01:55:07,250 --> 01:55:08,870 알고 있었나? 1796 01:55:08,950 --> 01:55:11,330 싸웠단 얘기만 들었어요 1797 01:55:11,410 --> 01:55:13,040 '자네 같은 사람들'이랬어 1798 01:55:14,410 --> 01:55:16,410 그렇게 말했잖아요 그렇죠, 짐? 1799 01:55:17,750 --> 01:55:20,080 '자네 같은 사람들'이라니 날 무시해요? 1800 01:55:22,040 --> 01:55:23,290 그렇지 1801 01:55:23,370 --> 01:55:24,700 지미, 왜 그래요? 1802 01:55:25,290 --> 01:55:27,450 그런데 '자네 같은 사람들'한테 부탁하러 왔네요 1803 01:55:27,540 --> 01:55:29,330 그 얘긴 그만해 1804 01:55:29,410 --> 01:55:30,580 당신은 그게 문제예요 1805 01:55:30,660 --> 01:55:32,870 문제는 자네가 등신이라는 거야 1806 01:55:32,950 --> 01:55:33,870 지미, 그만해요 1807 01:55:33,950 --> 01:55:35,830 지미, 제발요 1808 01:55:35,910 --> 01:55:37,910 난 자네의 지지를 바랐어 1809 01:55:38,000 --> 01:55:39,040 난 사과를 원했고요 1810 01:55:39,120 --> 01:55:41,500 자네가 뭔데 사과하란 거야? 1811 01:55:42,870 --> 01:55:44,410 네놈이 뭔데? 1812 01:55:45,410 --> 01:55:46,660 난 이런 자리 필요 없어요 1813 01:55:47,330 --> 01:55:49,290 난 자네가 필요하고? 1814 01:55:49,370 --> 01:55:50,790 필요하죠 1815 01:55:50,870 --> 01:55:52,330 지미, 부탁하는 자리잖아요 1816 01:55:52,410 --> 01:55:55,450 내 신경을 건드리면서 화를 돋우잖아 1817 01:55:55,950 --> 01:55:58,450 이렇게 모였으니 싸우지 마요 1818 01:55:59,290 --> 01:56:00,870 대화로 풀자고요 1819 01:56:00,950 --> 01:56:01,950 여기 왔잖아요 1820 01:56:06,410 --> 01:56:08,000 감옥에서도 이렇게 싸웠어요? 1821 01:56:08,580 --> 01:56:11,540 뭐, 비슷했지 거기선 팔씨름을 했어 1822 01:56:12,580 --> 01:56:13,410 이 친구가 졌지 1823 01:56:13,500 --> 01:56:15,620 팔씨름엔 졌지만 갈비뼈 그렇게 만든 건 나야 1824 01:56:16,580 --> 01:56:19,910 필요한 얘기만 합시다 1825 01:56:20,000 --> 01:56:21,410 내가 어쩌길 바라나? 1826 01:56:22,120 --> 01:56:25,000 '자네 같은 사람들' 그 말에 사과하길 바라나? 1827 01:56:25,080 --> 01:56:27,700 맞아요, 사과해요 1828 01:56:27,790 --> 01:56:29,540 사과하도록 하지 1829 01:56:29,620 --> 01:56:30,790 그거면 돼요 1830 01:56:32,500 --> 01:56:34,540 자네부터 사과해 1831 01:56:34,620 --> 01:56:35,910 늦었잖아 1832 01:56:36,660 --> 01:56:39,040 이 망할 이탈리아 놈아 1833 01:56:40,290 --> 01:56:42,450 지미, 제정신이 아니군요 1834 01:56:42,540 --> 01:56:46,750 당신 손녀를 납치해서 내장을 뽑아내고 1835 01:56:46,830 --> 01:56:48,500 선물로 보낸 후에 사과하죠! 1836 01:56:52,830 --> 01:56:54,950 이놈을 떼어내! 어서! 1837 01:56:55,040 --> 01:56:57,160 - 죽여버릴 거야! - 진정해요, 토니! 1838 01:57:02,910 --> 01:57:04,620 자네 생각엔 1839 01:57:04,700 --> 01:57:06,580 러스가 그놈을 처리해줄 것 같나? 1840 01:57:07,370 --> 01:57:09,040 복잡한 문제예요 1841 01:57:10,120 --> 01:57:11,370 그래, 복잡하지 1842 01:57:11,450 --> 01:57:15,660 제 손으로 죽이고 싶죠 허락을 받아내고 싶지만... 1843 01:57:16,330 --> 01:57:17,750 놈을 죽여야 해 1844 01:57:18,370 --> 01:57:19,540 없애야지 1845 01:57:20,250 --> 01:57:22,200 그건 안 될 거예요 1846 01:57:23,580 --> 01:57:25,540 프랭크, 말이라도 해봐 1847 01:57:26,120 --> 01:57:27,700 러셀과 얘기해보게 1848 01:57:29,330 --> 01:57:33,700 "뉴욕 이스트 할렘 115번가" 1849 01:57:36,500 --> 01:57:40,000 조직원들한테 듣자 하니 둘이 다퉜다고 하더군요 1850 01:57:40,080 --> 01:57:42,540 그들한테 했던 말을 그대로 해주죠 1851 01:57:43,290 --> 01:57:45,830 프로가 지미를 모욕한 건 용납할 수 없어요 1852 01:57:46,410 --> 01:57:49,290 누가 손주를 그딴 식으로 말해요? 1853 01:57:49,370 --> 01:57:50,700 그러면 안 되죠 1854 01:57:56,500 --> 01:57:58,080 그런데 프로는 애송이예요 1855 01:57:58,750 --> 01:58:00,200 지미도 그걸 알아야죠 1856 01:58:00,790 --> 01:58:04,370 내가 그 친구한테 일일이 간섭할 순 없어요 1857 01:58:04,450 --> 01:58:05,620 애도 아닌데 1858 01:58:07,160 --> 01:58:09,080 지미가 홧김에 한 말이야 1859 01:58:09,160 --> 01:58:11,000 지미가 다혈질인 거야 다들 알죠 1860 01:58:11,080 --> 01:58:12,330 누구나 그럴 때 있잖아 1861 01:58:12,410 --> 01:58:14,750 그래도 지미는 가끔 도가 지나쳐요 1862 01:58:14,830 --> 01:58:16,370 우리도 그러는데, 뭘 1863 01:58:16,450 --> 01:58:18,540 누군가 가라앉혀야 해요 1864 01:58:23,000 --> 01:58:26,790 네, 그건 저한테 맡기세요 까다로운 분이지만... 1865 01:58:26,870 --> 01:58:28,790 이 친구가 하면 되겠네요 1866 01:58:28,870 --> 01:58:30,620 지미한테 내가 늘 좋아했다고 전해줘 1867 01:58:32,660 --> 01:58:35,750 위원장 자릴 되찾는 걸 방해할 생각은 없다고 말이야 1868 01:58:35,830 --> 01:58:38,000 네, 그렇게 전할게요 1869 01:58:38,580 --> 01:58:40,580 그런다고 내가 가라앉겠어? 1870 01:58:40,660 --> 01:58:42,000 내 곁에 있겠다고? 1871 01:58:42,500 --> 01:58:44,540 그게 무슨 뜻인데? 1872 01:58:44,620 --> 01:58:48,120 그 정신 나간 사이코를 처리해주겠다는 1873 01:58:48,200 --> 01:58:51,620 얘기가 아니잖아! 1874 01:58:52,200 --> 01:58:55,200 지미, 난쟁이는 신경 쓸 필요도 없어요 1875 01:58:55,790 --> 01:58:58,660 그놈이나 피츠나 둘 다 개자식이지 1876 01:58:59,540 --> 01:59:01,620 전부 처리해야겠어 1877 01:59:02,120 --> 01:59:03,160 내 손으로! 1878 01:59:04,120 --> 01:59:06,200 여긴 제 사무실이었죠 1879 01:59:06,290 --> 01:59:07,750 프랭크 피츠시먼스를 찾아봐요 1880 01:59:08,330 --> 01:59:09,370 아마 없을걸요 1881 01:59:09,950 --> 01:59:12,450 전국의 골프장을 순회하느라 바쁘거든요 1882 01:59:12,540 --> 01:59:15,750 그가 하는 일이라곤 그게 전부니까요 1883 01:59:15,830 --> 01:59:16,910 골프를 치죠 1884 01:59:17,000 --> 01:59:20,790 닉슨과 법무부 장관과 어울리는 게 누구일까요? 1885 01:59:20,870 --> 01:59:24,910 그러면서 정규직 급여를 받아 간다니까요 1886 01:59:25,000 --> 01:59:26,250 이제 어쩌실 건가요? 1887 01:59:26,330 --> 01:59:29,290 시간이 부족해요 1888 01:59:29,370 --> 01:59:31,540 전 사기죄로 수감됐어요 1889 01:59:32,250 --> 01:59:33,450 이게 사기죠 1890 01:59:35,910 --> 01:59:38,200 피츠는 지미에게 뭐라고 대답했을까? 1891 01:59:38,290 --> 01:59:42,410 그는 지미의 오랜 친구인 데이브 존슨에게 메시지를 보냈어 1892 01:59:42,500 --> 01:59:45,830 데이브는 299 지부를 이끌었지 1893 01:59:47,410 --> 01:59:48,950 메시지는 이랬어 1894 01:59:53,160 --> 01:59:54,410 보아하니 1895 01:59:54,500 --> 01:59:57,330 피츠가 299 지부에 1896 01:59:57,410 --> 02:00:00,040 자기 아들을 앉히려고 1897 02:00:00,120 --> 02:00:02,370 데이브한테 물러나라는 뜻이야 1898 02:00:03,120 --> 02:00:05,500 피츠의 아들놈한테 1899 02:00:05,580 --> 02:00:07,250 메시지를 보내게 1900 02:00:08,790 --> 02:00:11,750 네 엄마를 닮았더라 몸매도 그렇고 1901 02:00:11,830 --> 02:00:14,200 얼굴도 아주 반반했어 1902 02:00:14,290 --> 02:00:17,660 근데 어두워서 네 엄마가 아닌 줄 몰랐어 1903 02:00:23,200 --> 02:00:25,330 "조 호파 드라이브 - 여성 찬조단" 1904 02:00:26,830 --> 02:00:30,540 이건 피츠가 299 지부의 운영자를 1905 02:00:30,620 --> 02:00:31,910 싫어한단 뜻이지 1906 02:00:32,410 --> 02:00:34,040 내 아내를 해고했어 1907 02:00:34,120 --> 02:00:38,080 매년 48,000달러를 받는 노조 업무에서! 1908 02:01:21,160 --> 02:01:23,540 개자식, 꺼지라고 해! 1909 02:01:24,120 --> 02:01:28,290 그는 워터게이트 지하실 문 자물쇠에 테이프를 붙였어요 1910 02:01:28,370 --> 02:01:29,500 뭘 보나? 1911 02:01:31,000 --> 02:01:32,080 거인 귀요 1912 02:01:32,700 --> 02:01:35,370 테이프가 제거된 걸 보고 1913 02:01:36,410 --> 02:01:38,750 그가 다시 테이프를 붙였죠 1914 02:01:39,450 --> 02:01:40,290 거인 귀라고? 1915 02:01:42,290 --> 02:01:43,950 오래전에 만난 사람이죠 1916 02:01:46,500 --> 02:01:48,000 별로 안 큰데 1917 02:01:49,120 --> 02:01:52,540 제가 폐기하란 건 그 작업을 말한 겁니다 1918 02:01:53,120 --> 02:01:56,700 리디 씨와 매코드 씨가 단둘이 대화를 나눈 뒤 1919 02:01:56,790 --> 02:01:59,580 그런 결정이 내려진 겁니다 1920 02:02:00,950 --> 02:02:02,910 프랭크 피츠시먼스가 1921 02:02:03,000 --> 02:02:05,410 노조 위원장직을 유지해야 할까요? 1922 02:02:05,500 --> 02:02:06,330 아니죠 1923 02:02:06,910 --> 02:02:11,120 그는 조직원에게 노조를 팔았습니다 1924 02:02:11,200 --> 02:02:12,830 마피아가 그를 조종하고 1925 02:02:13,450 --> 02:02:16,540 우리 연금 펀드도 주무르죠 1926 02:02:16,620 --> 02:02:19,540 저금리나 무이자 대출도 10억 달러에 달합니다 1927 02:02:19,620 --> 02:02:23,910 불법 기업 운영하라며 불량배들한테 넘긴 거죠 1928 02:02:24,000 --> 02:02:25,000 더는 안 됩니다 1929 02:02:25,580 --> 02:02:28,500 쥐새끼들이 배를 포기할 때가 온 거죠 1930 02:02:28,580 --> 02:02:29,660 이 친구 진심이에요? 1931 02:02:30,330 --> 02:02:32,450 아니, 이목을 끄는 거지 1932 02:02:32,540 --> 02:02:34,950 출마하려고 허풍 떠는 거야 1933 02:02:35,040 --> 02:02:37,290 어차피 헛소리예요 1934 02:02:37,370 --> 02:02:39,290 진심일 수도 있지 1935 02:02:39,370 --> 02:02:41,790 토니, 선거 유세잖아 1936 02:02:41,870 --> 02:02:43,870 무슨 말을 못 하겠나? 1937 02:02:43,950 --> 02:02:45,660 유세든 말든 상관없어요 1938 02:02:45,750 --> 02:02:49,370 - 저렇게 말하면 안 되죠 - 이해하네 1939 02:02:49,450 --> 02:02:51,290 지미가 해야 할 건 1940 02:02:51,370 --> 02:02:53,580 엄청난 자기 연금을 현금으로 바꿔서 1941 02:02:53,660 --> 02:02:55,870 손주들과 놀아주는 거예요 1942 02:02:56,870 --> 02:02:57,700 멋진 가족도 있잖아 1943 02:03:00,370 --> 02:03:01,700 좀 쉬어야죠 1944 02:03:03,870 --> 02:03:05,370 그에게 전해주게 1945 02:03:11,700 --> 02:03:13,000 제가 하는 얘길 1946 02:03:13,080 --> 02:03:14,040 오해하진 마세요 1947 02:03:14,540 --> 02:03:17,290 어떤 사람들과 있었는데... 누군지 알 거예요 1948 02:03:17,870 --> 02:03:19,000 그들이 말하길 1949 02:03:20,410 --> 02:03:23,250 지미한테 사랑한다고 전해주고 1950 02:03:23,330 --> 02:03:25,910 문제 일으키는 건 싫으니 1951 02:03:26,000 --> 02:03:27,750 자기들 생각엔 1952 02:03:28,700 --> 02:03:33,160 지미가 손주들과 연금 인생을 즐겨야 할 것 같대요 1953 02:03:33,250 --> 02:03:34,790 그만하게, 프랭크 1954 02:03:36,700 --> 02:03:37,660 누가 그랬나? 1955 02:03:39,040 --> 02:03:41,870 - 그건 상관없어요 - 그럴 리가 1956 02:03:41,950 --> 02:03:43,120 러셀인가? 1957 02:03:43,870 --> 02:03:46,580 물론 아니겠지 설마 그 개자식인가? 1958 02:03:46,660 --> 02:03:48,540 마이애미 대실패? 1959 02:03:49,830 --> 02:03:50,910 그 친구도 아냐? 1960 02:03:51,540 --> 02:03:52,660 그럼 누군데? 1961 02:03:55,250 --> 02:03:56,660 말씀드릴게요 1962 02:03:56,750 --> 02:03:57,750 토니예요 1963 02:03:59,620 --> 02:04:00,870 어떤 토니? 1964 02:04:00,950 --> 02:04:02,290 토니가 한둘이어야지 1965 02:04:03,040 --> 02:04:06,580 이탈리아 놈들은 다른 이름을 못 짓나 봐 1966 02:04:08,410 --> 02:04:09,620 다른 토니요 1967 02:04:11,370 --> 02:04:12,540 어떤 토니? 1968 02:04:15,450 --> 02:04:16,580 살레르노요 1969 02:04:25,160 --> 02:04:26,830 뭐, 어쩌겠어? 1970 02:04:28,790 --> 02:04:31,080 지미, 도와드리려고 말씀드리는 거예요 1971 02:04:32,870 --> 02:04:35,120 프랭크, 그런 생각 말게 1972 02:04:35,750 --> 02:04:38,750 난 남들 때문에 입 다물진 않을 거야 1973 02:04:38,830 --> 02:04:42,330 우린 알지만 저들은 몰라요 1974 02:04:44,000 --> 02:04:47,450 난 원래 그렇고 앞으로도 그럴 거야 1975 02:04:49,080 --> 02:04:50,790 누가 그 말을 전해야겠군 1976 02:04:50,870 --> 02:04:52,160 그렇게 말했다고? 1977 02:04:52,750 --> 02:04:54,160 딱 그렇게 말한 건 아니죠 1978 02:04:54,750 --> 02:04:56,290 그런 말을 하기 전에 1979 02:04:56,370 --> 02:04:59,700 조 갤로도 골칫거리였단 걸 잊으면 안 되지 1980 02:04:59,790 --> 02:05:01,410 그 말을 전하게 1981 02:05:01,500 --> 02:05:02,750 누가 그랬나? 1982 02:05:04,250 --> 02:05:05,700 - 토니요 - 진짜? 1983 02:05:06,290 --> 02:05:08,080 그렇게 말한다 이거지? 1984 02:05:09,540 --> 02:05:11,250 난 지금 은퇴할 생각 없네 1985 02:05:12,500 --> 02:05:13,370 그렇게 전하게 1986 02:05:13,950 --> 02:05:15,660 지미, 몇 번이고 얘기했어요 1987 02:05:15,750 --> 02:05:18,370 이미 말했군 그럼 됐어, 여기서 끝내 1988 02:05:18,450 --> 02:05:19,410 됐다고 1989 02:05:20,330 --> 02:05:22,120 아이스크림이나 먹어야겠어 1990 02:05:27,750 --> 02:05:28,790 왜 그러나? 1991 02:05:29,370 --> 02:05:30,250 아니에요 1992 02:05:31,000 --> 02:05:32,500 - 뭔데? - 별거 아니에요 1993 02:05:33,080 --> 02:05:34,750 고민 있잖아, 뭔데? 1994 02:05:38,750 --> 02:05:39,950 말해보게 1995 02:05:40,040 --> 02:05:42,000 - 때가 안 좋아서요 - 무슨 소리야? 1996 02:05:42,080 --> 02:05:43,830 그럼 좋은 때는 언젠데? 1997 02:05:43,910 --> 02:05:44,790 말해보게 1998 02:05:47,000 --> 02:05:48,950 지부에서 절 위해 1999 02:05:49,040 --> 02:05:51,660 감사 만찬회를 연다는데... 2000 02:05:51,750 --> 02:05:53,250 감사 만찬회 좋지 2001 02:05:53,750 --> 02:05:55,790 다음에 얘기할게요, 나중에... 2002 02:05:56,370 --> 02:05:57,290 뭔데 그러나? 2003 02:06:01,620 --> 02:06:05,910 시상자로 참석해줄지 여쭤보려고 했어요 2004 02:06:09,160 --> 02:06:10,790 친절한 제안이군 2005 02:06:10,870 --> 02:06:12,540 진심이야 2006 02:06:13,790 --> 02:06:14,830 누가 참석하나? 2007 02:06:16,000 --> 02:06:17,540 - 전부요 - 토니랑 2008 02:06:18,290 --> 02:06:21,290 토니, 토니, 토니 토니가 오겠군 2009 02:06:23,200 --> 02:06:24,700 전부 올 거예요 2010 02:06:26,370 --> 02:06:31,040 됐어요, 한자리에 모이면 불편하실 수도 있어요 2011 02:06:31,120 --> 02:06:34,200 누가 오든 상관없어 2012 02:06:34,290 --> 02:06:35,700 그놈들이 온다 해도 2013 02:06:35,790 --> 02:06:38,700 난 자네의 만찬회를 축하해줄 거야 2014 02:06:40,080 --> 02:06:41,540 참석하겠네 2015 02:06:42,040 --> 02:06:43,750 초대해줘서 영광이군 2016 02:06:43,830 --> 02:06:45,120 자넨 자격 있어 2017 02:06:45,200 --> 02:06:46,830 고마워요, 지미 2018 02:06:50,290 --> 02:06:52,120 모 딘이군 2019 02:06:53,450 --> 02:06:55,000 - 참 예쁘지 - 그렇죠 2020 02:06:55,080 --> 02:06:55,910 전 몰랐습니다 2021 02:06:56,790 --> 02:06:58,790 하워드 헌트 씨가 2022 02:06:58,870 --> 02:07:01,910 백악관에서 공작원으로 일했단 것 말입니다 2023 02:07:02,000 --> 02:07:04,160 비열한 인간이지만... 2024 02:07:04,250 --> 02:07:05,700 영리하지 2025 02:07:09,080 --> 02:07:10,620 많이들 오셨군요 2026 02:07:10,700 --> 02:07:12,620 박수 부탁해요 2027 02:07:15,830 --> 02:07:20,120 프랭크한테 친구가 많다는 뜻이죠 2028 02:07:22,790 --> 02:07:25,200 조지 패튼 장군의 지휘하에 2029 02:07:25,290 --> 02:07:27,580 이탈리아에서 함께 싸운 전우들과 2030 02:07:29,080 --> 02:07:30,410 트럭 기사들과 2031 02:07:30,500 --> 02:07:32,120 전국 조직 위원... 2032 02:07:38,870 --> 02:07:41,080 우린 모두 친구죠 2033 02:07:41,160 --> 02:07:42,500 오늘만큼은요 2034 02:07:43,040 --> 02:07:44,500 프랭크의 친구들입니다 2035 02:07:46,410 --> 02:07:49,250 흑인 인권 단체의 회장인 세실 무어 2036 02:07:50,750 --> 02:07:52,950 지방 검사인 에밋 피츠패트릭 2037 02:07:54,410 --> 02:07:56,580 필라델피아의 시장인 프랭크 리조 2038 02:07:58,700 --> 02:08:00,160 인기 많으시네요, 시장님 2039 02:08:00,790 --> 02:08:04,750 끝으로 우리의 특별 연사인 제임스 리들 호파 2040 02:08:12,410 --> 02:08:14,580 그리고 저 숲속에 2041 02:08:14,660 --> 02:08:16,290 FBI도 참석했습니다 2042 02:08:17,870 --> 02:08:19,040 확인해보실 분? 2043 02:08:21,200 --> 02:08:24,910 프랭크를 처음 만났을 때 절 스테이크 식당에 데려갔죠 2044 02:08:25,500 --> 02:08:27,450 어떤 스테이크를 좋아하냐고 묻더군요 2045 02:08:27,540 --> 02:08:29,410 전 레어가 좋다니까 자기도 그렇대요 2046 02:08:29,500 --> 02:08:31,500 스테이크가 나왔고 제 것은 레어였죠 2047 02:08:31,580 --> 02:08:33,500 근데 프랭크가 주방에서 나왔어요 2048 02:08:35,450 --> 02:08:39,500 자긴 동물 애호가라 해칠 수가 없다고 하더군요 2049 02:08:41,540 --> 02:08:42,870 동물 애호가죠 2050 02:09:07,410 --> 02:09:11,160 자기가 위원장도 아닌데 대출을 막고 있어요 2051 02:09:11,950 --> 02:09:12,910 확실한가? 2052 02:09:13,000 --> 02:09:13,870 그래요 2053 02:09:14,370 --> 02:09:16,790 - 어떻게? - 뉴올리언스에 있는 2054 02:09:16,870 --> 02:09:19,080 카를로스 호텔의 대출을 막고 있어요 2055 02:09:19,160 --> 02:09:21,160 우리의 증축 작업 말이야 2056 02:09:25,660 --> 02:09:27,290 피츠는 뭘 하는 건가? 2057 02:09:28,200 --> 02:09:29,910 이 일을 도와야지 2058 02:09:30,000 --> 02:09:32,040 그 돈은 수탁자에게서 나와요 2059 02:09:32,620 --> 02:09:36,330 그들은 피츠가 시키는 대로 승인을 내줘야 하죠 2060 02:09:36,410 --> 02:09:37,580 그런데 지미가 2061 02:09:38,160 --> 02:09:40,950 그걸 막으려고 그들을 매수했어요 2062 02:09:42,580 --> 02:09:44,120 개자식 2063 02:09:44,620 --> 02:09:46,250 해결된 줄 알았는데 2064 02:09:47,330 --> 02:09:48,830 그가 말하길 2065 02:09:48,910 --> 02:09:50,870 피츠가 빠지고 자기가 들어오면 2066 02:09:50,950 --> 02:09:52,910 예전 대출을 회수하겠대요 2067 02:09:53,000 --> 02:09:54,250 호텔 2068 02:09:54,330 --> 02:09:56,620 카지노, 부동산 그런 것들에 대한 대출을요 2069 02:09:56,700 --> 02:09:59,120 원금이든 이자든 1초라도 늦게 갚을 경우 2070 02:09:59,200 --> 02:10:00,330 전부 뺏겠다는 거죠 2071 02:10:00,830 --> 02:10:02,080 그럴 순 없어요 2072 02:10:04,370 --> 02:10:05,200 지미가 그랬어? 2073 02:10:05,290 --> 02:10:06,290 그래요 2074 02:10:06,790 --> 02:10:08,200 정말인가, 토니? 2075 02:10:08,290 --> 02:10:10,290 그랬다니까요 2076 02:10:10,370 --> 02:10:11,790 그 입에서 나온 말이라고요 2077 02:10:11,870 --> 02:10:13,910 자기가 카스트로인 줄 아는 거예요? 2078 02:10:39,410 --> 02:10:40,950 돈은 필요 없지 않나? 2079 02:10:41,040 --> 02:10:42,540 돈 때문이 아니에요 2080 02:10:42,620 --> 02:10:47,830 돈 때문도 아닌데 왜 그런 짓을 하나? 2081 02:10:48,500 --> 02:10:49,750 내 노조예요 2082 02:10:50,870 --> 02:10:52,620 이해가 안 돼요? 2083 02:10:52,700 --> 02:10:55,500 자네 노조지 그건 변함없을 거야 2084 02:10:55,580 --> 02:10:57,290 물러나도 운영할 순 있네 2085 02:10:57,370 --> 02:10:59,290 어림없는 소리예요 2086 02:10:59,370 --> 02:11:01,450 노조를 운영하려면 물러나면 안 되죠 2087 02:11:01,540 --> 02:11:03,200 죽을 때나 그러는 거예요 2088 02:11:03,290 --> 02:11:04,410 잘 듣게 2089 02:11:05,290 --> 02:11:08,450 난 아직도... 자꾸 그런 생각이 드는데 2090 02:11:08,540 --> 02:11:10,290 다른 이유가 있나? 2091 02:11:10,370 --> 02:11:13,500 내 노조라니까요! '다른 이유'라뇨? 2092 02:11:14,540 --> 02:11:16,160 내 조합이라고요 2093 02:11:16,250 --> 02:11:17,910 그것부터 시작해서 2094 02:11:18,000 --> 02:11:19,750 이해하려고 해봐요 2095 02:11:19,830 --> 02:11:21,790 어떤 이들은... 2096 02:11:22,370 --> 02:11:23,580 물론 난 아니지만 2097 02:11:24,080 --> 02:11:25,250 어떤 이들은 2098 02:11:25,830 --> 02:11:27,450 좀 걱정되는 모양이야 2099 02:11:28,120 --> 02:11:31,040 난 아니지만 그들 생각엔 자네가... 2100 02:11:31,660 --> 02:11:32,750 내가 뭘요? 2101 02:11:32,830 --> 02:11:36,950 고마워할 줄 모른다고 생각할 수도 있지 2102 02:11:39,500 --> 02:11:41,290 내가 은혜를 모른다고요? 2103 02:11:41,870 --> 02:11:43,910 그들 말로는 그렇지 2104 02:11:44,000 --> 02:11:46,910 난 5년 동안 감옥에 처박혀 있었어요 2105 02:11:47,000 --> 02:11:48,290 그랬지 2106 02:11:48,370 --> 02:11:49,500 빌어먹을 5년 동안 2107 02:11:51,000 --> 02:11:53,040 이름 하나 안 댔어요 2108 02:11:53,120 --> 02:11:55,620 - 잘한 거야 - 그랬죠 2109 02:11:55,700 --> 02:11:57,500 난 거기 앉아서 2110 02:11:57,580 --> 02:12:01,750 뉴저지에서 온 놈이 자기 문제에 관해 2111 02:12:01,830 --> 02:12:04,410 징징대는 걸 들어야 했어요 2112 02:12:05,200 --> 02:12:08,000 난 그저 평화롭게 아이스크림을 먹고 싶었죠 2113 02:12:09,500 --> 02:12:10,620 저 개자식은 2114 02:12:10,700 --> 02:12:13,830 회의에 15분이나 늦게 왔어요 2115 02:12:14,870 --> 02:12:16,450 망할 반바지를 입고! 2116 02:12:17,620 --> 02:12:20,080 - 누가 회의에 반바지를 입죠? - 아무도 없지 2117 02:12:20,830 --> 02:12:21,790 아무도 없어 2118 02:12:22,450 --> 02:12:24,250 내가 배은망덕하다고요? 2119 02:12:24,330 --> 02:12:25,330 내가 한 말이 아냐 2120 02:12:25,830 --> 02:12:27,160 어떤 이들은... 2121 02:12:27,250 --> 02:12:29,500 당신이 아니라 어떤 이들이 그랬죠 2122 02:12:29,580 --> 02:12:32,040 그들 말로는 내가 배은망덕하다고요? 2123 02:12:32,120 --> 02:12:33,450 그럼 꺼지라고 해요 2124 02:12:34,370 --> 02:12:35,790 난 자넬 도우려는 거야 2125 02:12:35,870 --> 02:12:37,040 나도 알아요 2126 02:12:37,580 --> 02:12:39,580 하지만 그 누구도 호파를 협박할 순 없어요 2127 02:13:01,080 --> 02:13:03,620 프랭크는 운전사로 일했죠 2128 02:13:03,700 --> 02:13:04,870 그뿐만 아니라 2129 02:13:04,950 --> 02:13:06,830 조직 위원으로도 일했고요 2130 02:13:06,910 --> 02:13:09,910 아는 분이 별로 없을 텐데 프랭크에게는 2131 02:13:10,500 --> 02:13:11,580 기록이 하나 있죠 2132 02:13:12,950 --> 02:13:16,160 피켓 라인에서 가장 많이 체포된 사람이에요 2133 02:13:18,000 --> 02:13:19,790 무려 26번이죠 2134 02:13:20,450 --> 02:13:21,660 24시간 동안요 2135 02:13:22,250 --> 02:13:23,660 제 기록을 깼어요 2136 02:13:26,540 --> 02:13:29,500 진짜예요, 여러분 과장이 아니에요 2137 02:13:31,000 --> 02:13:32,790 그는 조합원이에요 2138 02:13:33,370 --> 02:13:34,910 뼛속부터요 2139 02:13:35,620 --> 02:13:37,290 여러분은 어느 편이죠? 2140 02:13:37,370 --> 02:13:38,830 당신 편! 2141 02:13:38,910 --> 02:13:39,910 누구 편? 2142 02:13:40,000 --> 02:13:41,000 당신 편! 2143 02:13:41,080 --> 02:13:42,120 제 편요? 2144 02:13:42,200 --> 02:13:43,120 당신 편 2145 02:13:43,200 --> 02:13:44,120 그의 편? 2146 02:13:45,450 --> 02:13:46,540 좋아요 2147 02:13:47,750 --> 02:13:50,540 오늘 밤, 이 자리에 참석해서 영광이군요 2148 02:13:51,120 --> 02:13:52,410 제가 아끼는 친구에게 2149 02:13:52,500 --> 02:13:54,660 이 상을 수여합니다 2150 02:13:55,250 --> 02:13:56,910 프랭크 시런입니다! 2151 02:14:06,290 --> 02:14:08,120 고마워요, 지미 정말 감사합니다 2152 02:14:09,580 --> 02:14:12,120 저와 함께해준 사랑하는 아내 리니에게 2153 02:14:12,200 --> 02:14:14,160 감사 인사를 전합니다 2154 02:14:14,660 --> 02:14:17,290 사랑스러운 딸들도요 2155 02:14:17,370 --> 02:14:18,410 메리앤 2156 02:14:18,910 --> 02:14:20,540 돌로레스, 코니 2157 02:14:20,620 --> 02:14:22,910 페기, 지금까지 2158 02:14:23,000 --> 02:14:24,540 날 지지해줘서 고맙다 2159 02:14:25,750 --> 02:14:30,160 지미, 이런 영광을 줘서 정말 고마워요 2160 02:14:31,450 --> 02:14:34,200 제 인생의 전성기죠 정말 감사해요 2161 02:14:34,790 --> 02:14:37,660 여기 제임스 리들 호파는 2162 02:14:38,160 --> 02:14:40,540 일을 제대로 하는 분이죠 2163 02:14:43,000 --> 02:14:44,750 제가 보필할게요, 지미 2164 02:14:44,830 --> 02:14:45,950 언제까지나 2165 02:14:47,830 --> 02:14:51,450 진심으로 모든 분께 감사합니다 2166 02:14:51,540 --> 02:14:53,330 저한텐 과분한 일이죠 2167 02:14:54,450 --> 02:14:57,120 전 점액낭염도 있는데 그것조차 과분하죠 2168 02:14:58,830 --> 02:15:01,200 다들 와주셔서 감사합니다 2169 02:15:13,620 --> 02:15:15,620 '치즈'도 안 하나? 2170 02:16:32,660 --> 02:16:35,410 이 반지의 주인은 세상에 셋밖에 없다네 2171 02:16:35,500 --> 02:16:37,790 그중 하나는 아일랜드인이지 2172 02:16:37,870 --> 02:16:39,250 나한테 하나 있고 2173 02:16:39,330 --> 02:16:40,790 안젤로도 하나 있지 2174 02:16:43,200 --> 02:16:44,580 이제 자네 것이네 2175 02:16:49,160 --> 02:16:50,450 아름답네요 2176 02:16:54,410 --> 02:16:57,330 뭐라고 해야 할지 모르겠네요 2177 02:16:58,500 --> 02:17:00,120 잘 어울리는지 껴보게 2178 02:17:04,410 --> 02:17:05,910 - 마음에 들어? - 네 2179 02:17:07,950 --> 02:17:11,000 내가 자넬 얼마나 강하게 키웠는지 알지? 2180 02:17:12,700 --> 02:17:14,000 자넨 내 사람이야 2181 02:17:15,000 --> 02:17:17,040 누구도 함부로 못 해 2182 02:17:17,540 --> 02:17:18,580 그 누구도 2183 02:17:44,830 --> 02:17:45,830 이봐, 프랭크 2184 02:17:46,660 --> 02:17:49,950 우리 친구가 또 선을 넘었네 2185 02:17:50,790 --> 02:17:54,200 그 친구 때문에 곤란한 이들이 많지 2186 02:17:55,000 --> 02:17:57,830 그래서 언젠가는 2187 02:17:57,910 --> 02:18:00,580 자네가 그 친구에게 말해야 할 거야 2188 02:18:01,330 --> 02:18:02,870 어쩔 수 없다고 말이야 2189 02:18:05,540 --> 02:18:06,750 어쩔 수 없다고요? 2190 02:18:06,830 --> 02:18:08,700 그래, 그들이 원한다네 2191 02:18:09,290 --> 02:18:10,580 그렇게 됐지 2192 02:18:12,120 --> 02:18:14,910 자네랑 친하니까 자네 말은 들을지도 몰라 2193 02:18:15,000 --> 02:18:18,450 얘기해봤는데 워낙 고집이 세서요 2194 02:18:18,540 --> 02:18:20,120 지미도 별수 없지 2195 02:18:20,200 --> 02:18:21,790 어쩔 수 없네 2196 02:18:22,370 --> 02:18:23,870 그들은 고위층이야 2197 02:18:25,830 --> 02:18:28,040 지미도 그렇잖아요 2198 02:18:29,080 --> 02:18:30,870 그거랑은 다르지 자네도 알잖아 2199 02:18:31,450 --> 02:18:32,620 왜 그러나, 프랭크 2200 02:18:35,790 --> 02:18:39,830 대통령도 제거하는 자들인데 노조 위원장이 대수겠어? 2201 02:18:41,750 --> 02:18:44,330 자네도 알고 나도 아는 사실이지 2202 02:18:54,790 --> 02:18:57,950 아무리 얘길 해도 안 들어요 2203 02:18:58,040 --> 02:19:00,540 하지만 이젠 들어야죠 듣게 해야겠어요 2204 02:19:02,830 --> 02:19:06,200 그러면 안 되잖아요 멍청한 인간 같으니라고 2205 02:19:18,080 --> 02:19:19,700 제가 러스와 얘기했고 2206 02:19:19,790 --> 02:19:21,040 그가 토니랑 얘기했어요 2207 02:19:21,120 --> 02:19:22,370 그가 한 말은 진심이에요 2208 02:19:23,290 --> 02:19:24,660 누구? 러스? 2209 02:19:24,750 --> 02:19:25,830 토니요 2210 02:19:27,330 --> 02:19:28,870 나도 진심이지 2211 02:19:29,750 --> 02:19:33,500 그 살찐 시칠리아 머리론 이해를 못 하는 것 같군 2212 02:19:34,410 --> 02:19:35,330 걱정하지 말게 2213 02:19:35,410 --> 02:19:36,750 왜 그러나? 2214 02:19:38,250 --> 02:19:39,700 - 걱정돼서요 - 나도 알아 2215 02:19:39,790 --> 02:19:41,330 뭘 걱정하는 건가? 2216 02:19:42,370 --> 02:19:44,750 - 그들이 걱정해야지 - 걱정하죠 2217 02:19:45,330 --> 02:19:48,500 그 이상이에요 다들 걱정한다고요 2218 02:19:48,580 --> 02:19:49,830 문제가 심각해요 2219 02:19:51,250 --> 02:19:54,830 토니가 러스한테 저보고 얘길 전하라고 했어요 2220 02:19:55,620 --> 02:19:56,790 어쩔 수 없다네요 2221 02:20:01,040 --> 02:20:02,000 어쩔 수 없다고? 2222 02:20:02,080 --> 02:20:03,290 그렇죠 2223 02:20:07,080 --> 02:20:08,540 제 얘길 들으세요 2224 02:20:10,580 --> 02:20:12,200 배짱도 없는 놈들이야 2225 02:20:13,200 --> 02:20:14,330 그럴 배짱도 없지 2226 02:20:14,950 --> 02:20:16,410 프랭크, 걱정하지 말게 2227 02:20:16,500 --> 02:20:18,000 그런 말씀 마세요 2228 02:20:18,080 --> 02:20:20,120 그런 얘긴 집어치워 2229 02:20:20,200 --> 02:20:21,290 다 헛소리야 2230 02:20:21,370 --> 02:20:23,200 그렇게 말씀하지 마세요 2231 02:20:24,040 --> 02:20:26,290 날 건드린다면 2232 02:20:28,160 --> 02:20:29,200 그들은 끝장이야 2233 02:20:29,290 --> 02:20:31,160 자네도 알고 그들도 알지 2234 02:20:31,250 --> 02:20:33,830 나한테 온갖 증거가 있거든 2235 02:20:33,910 --> 02:20:34,950 기록이 있지 2236 02:20:35,040 --> 02:20:38,160 테이프 말이야 내가 마음먹으면 끝낼 수 있어 2237 02:20:38,250 --> 02:20:41,910 그놈들은 평생 감옥에서 썩을 거야 2238 02:20:42,000 --> 02:20:43,540 놈들도 알고 있어 2239 02:20:44,410 --> 02:20:45,750 잘 알지 2240 02:20:45,830 --> 02:20:47,540 그들이 걱정하는 게 그거죠 2241 02:20:47,620 --> 02:20:49,080 난 알아 2242 02:20:49,160 --> 02:20:52,120 내가 안다는 걸 놈들이 모른다는 것도 2243 02:20:53,450 --> 02:20:55,040 위험을 무릅쓰려고요? 2244 02:20:55,120 --> 02:20:57,330 내가 왜 그래야 하지? 2245 02:20:57,410 --> 02:20:58,870 그만하라잖아요 2246 02:20:59,500 --> 02:21:01,080 놈들 말을 들어야 하나? 2247 02:21:01,660 --> 02:21:03,500 다 헛소리야, 프랭크 2248 02:21:03,580 --> 02:21:05,080 지미, 들어봐요 2249 02:21:05,160 --> 02:21:08,870 놈들이 협박하니까 시키는 대로 하라는 거잖아 2250 02:21:08,950 --> 02:21:11,870 협박이 아니라 최후통첩이죠 2251 02:21:11,950 --> 02:21:12,910 최후통첩이라 2252 02:21:13,700 --> 02:21:14,950 어쩔 수 없어요 2253 02:21:15,040 --> 02:21:17,870 날 건드리면 가만있지 않을 거야 2254 02:21:18,620 --> 02:21:20,540 명백한 사실이지 2255 02:21:23,450 --> 02:21:26,000 그럼 맥기한텐 뭐라고 할까요? 2256 02:21:26,580 --> 02:21:28,080 말을 안 듣는다고 해요? 2257 02:21:28,160 --> 02:21:29,870 러스의 말을 누가 거역하겠어요? 2258 02:21:29,950 --> 02:21:31,040 나도 마찬가지야 2259 02:21:32,830 --> 02:21:34,000 내 말도 거역하면 안 되지 2260 02:21:34,910 --> 02:21:36,120 전 도저히 모르겠네요 2261 02:21:36,200 --> 02:21:38,870 경호원이라도 붙이세요 2262 02:21:39,370 --> 02:21:41,200 그러진 않을 거야 2263 02:21:41,290 --> 02:21:42,790 턱도 없는 소리군 2264 02:21:42,870 --> 02:21:45,080 경호원을 붙이라니? 2265 02:21:45,160 --> 02:21:47,830 경호원을 붙이면 가족을 노리지 2266 02:21:47,910 --> 02:21:50,040 난 상관없어, 걱정되나? 2267 02:21:50,120 --> 02:21:52,410 자네야말로 경호원을 붙이게, 왜냐고? 2268 02:21:53,620 --> 02:21:55,080 자네가 큰일 날 수도 있어 2269 02:21:55,160 --> 02:21:57,200 내 그림자니까 2270 02:21:57,910 --> 02:21:59,200 자넬 노릴 수도 있어 2271 02:21:59,290 --> 02:22:00,160 안 그런가? 2272 02:22:02,750 --> 02:22:03,830 걱정되네요 2273 02:22:04,450 --> 02:22:06,580 러스한테 존경한다고 전해주게 2274 02:22:07,750 --> 02:22:09,290 그냥 좀 다툰 거야 2275 02:22:09,370 --> 02:22:12,540 얘기하다가 내가 흥분했지 자네도 알잖아 2276 02:22:12,620 --> 02:22:13,580 내 성질이 고약한 거 2277 02:22:13,660 --> 02:22:14,910 가끔 그러지 2278 02:22:15,000 --> 02:22:18,290 그냥 가버렸어 난 원래 갑자기 폭발하잖아 2279 02:22:18,370 --> 02:22:21,040 내가 얼마나 존경하는지 그에게 전해주게 2280 02:22:21,540 --> 02:22:23,500 내가 얼마나 존경하는데 2281 02:22:24,040 --> 02:22:25,660 그를 해칠 생각은 없어 2282 02:22:25,750 --> 02:22:28,700 내가 보관해둔 증거로 뭘 하든 간에 말이야 2283 02:22:28,790 --> 02:22:30,160 지미가 말해봐요 2284 02:22:30,750 --> 02:22:33,330 - 직접 - 그건 싫어 2285 02:22:33,410 --> 02:22:35,750 - 잘 풀릴 거예요 - 그는 자네 랍비잖아 2286 02:22:36,370 --> 02:22:38,200 러스 덕분에 여기까지 왔지 2287 02:22:38,290 --> 02:22:39,250 자네가 전하게 2288 02:22:40,080 --> 02:22:41,160 잘 듣게 2289 02:22:41,250 --> 02:22:43,700 결국 진실은 하나지 2290 02:22:44,790 --> 02:22:46,540 이건 내 노조야 2291 02:22:48,370 --> 02:22:51,370 내 조합이라고, 프랭크 2292 02:22:53,750 --> 02:22:55,540 그렇게 말하면 아주 간단하지 2293 02:23:01,120 --> 02:23:02,330 페기! 2294 02:23:02,410 --> 02:23:03,870 한 곡 출까? 2295 02:23:04,450 --> 02:23:05,450 실례하지 2296 02:23:37,290 --> 02:23:41,330 우린 디트로이트 외곽에서 하룻밤을 보내고 2297 02:23:41,950 --> 02:23:43,700 아침에 출발하기로 했어 2298 02:23:43,790 --> 02:23:45,290 결혼식 때문에 말이야 2299 02:23:46,330 --> 02:23:50,200 빌 버팔리노는 훌륭한 사위를 맞이했지 2300 02:23:50,290 --> 02:23:52,750 예전 애인보다 나은 놈으로 2301 02:23:52,830 --> 02:23:54,500 그럭저럭 괜찮았어 2302 02:23:55,500 --> 02:23:58,660 그런데 그 결혼식은 사실 평화 임무였어 2303 02:23:59,660 --> 02:24:01,040 그래서 그곳에 간 거야 2304 02:24:01,120 --> 02:24:04,750 우리가 수습하려고 간 걸 다들 알고 있었지 2305 02:24:06,790 --> 02:24:08,370 러스와 갈 거예요 2306 02:24:08,450 --> 02:24:11,120 잘 해결되길 바라더군요 2307 02:24:11,200 --> 02:24:12,750 - 러스가 뭐래? - 러스 말로는 2308 02:24:12,830 --> 02:24:16,620 결혼식 끝나고 대화로 해결하면 된대요 2309 02:24:17,540 --> 02:24:18,950 난 그 결혼식에 안 가네 2310 02:24:19,040 --> 02:24:21,120 꼴 보기 싫은 놈들 천지야 2311 02:24:21,200 --> 02:24:22,540 절대 안 가 2312 02:24:22,620 --> 02:24:24,160 결혼식엔 안 온다고요? 2313 02:24:24,250 --> 02:24:25,250 거긴 안 가네 2314 02:24:27,500 --> 02:24:30,500 그럼 원하는 곳에서 봐도 돼요 2315 02:24:30,580 --> 02:24:32,450 집으로 가도 되고요 2316 02:24:32,540 --> 02:24:34,040 어디든 상관없어요 2317 02:24:34,120 --> 02:24:35,450 지미가 편한 곳으로요 2318 02:24:36,250 --> 02:24:37,290 호수 어때? 2319 02:24:37,870 --> 02:24:39,450 그럼 호수에서 볼까요? 2320 02:24:40,750 --> 02:24:43,620 난 처음부터 이 문제를 해결하고 싶었어 2321 02:24:43,700 --> 02:24:45,040 알아요 2322 02:24:45,120 --> 02:24:46,660 애초부터 말이야 2323 02:24:47,330 --> 02:24:49,250 저야 잘 알죠 2324 02:24:51,250 --> 02:24:52,580 둘만 오는 거지? 2325 02:24:52,660 --> 02:24:54,080 그 난쟁이는 빼고 2326 02:24:54,580 --> 02:24:56,290 - 당연히 오겠죠 - 싫어 2327 02:24:56,870 --> 02:24:58,410 그놈하곤 안 만나 2328 02:24:58,500 --> 02:24:59,830 우리끼리 만나면 의미가 없죠 2329 02:25:01,080 --> 02:25:03,330 우리 셋 아니면 싫어 2330 02:25:03,410 --> 02:25:06,290 난쟁이가 없으면 안 돼요 2331 02:25:06,370 --> 02:25:10,790 그 쪼그만 놈이랑 또 만나긴 싫어! 못 해! 2332 02:25:11,450 --> 02:25:14,450 - 만나야 해요 - 그놈한테 용건 없어 2333 02:25:14,540 --> 02:25:18,580 사람 간에 예의란 게 있잖아 2334 02:25:18,660 --> 02:25:19,500 알아요 2335 02:25:19,580 --> 02:25:21,160 지난 일은 잊어버려요 2336 02:25:21,250 --> 02:25:24,950 이미 잊었어 다신 상종 안 할 거야 2337 02:25:25,040 --> 02:25:27,410 다들 만나야 한다고 얘기하죠 2338 02:25:27,500 --> 02:25:31,950 소용없어 절대 그럴 일 없으니까 2339 02:25:32,040 --> 02:25:33,580 이제 끊어야겠어 2340 02:25:33,660 --> 02:25:35,580 내 심정을 이해해주게 2341 02:25:49,450 --> 02:25:52,040 - 뭐라던가? - 생각해본대요 2342 02:25:52,580 --> 02:25:53,660 생각해본다고? 2343 02:25:54,830 --> 02:25:57,000 "하워드 존슨 모텔" 2344 02:26:01,700 --> 02:26:02,830 받게 2345 02:26:10,540 --> 02:26:11,410 잘됐군 2346 02:26:11,500 --> 02:26:12,330 알겠네 2347 02:26:25,540 --> 02:26:26,580 지금 몇 시지? 2348 02:26:28,200 --> 02:26:29,160 5시쯤요 2349 02:26:32,910 --> 02:26:36,750 지미한테 전화해보게 생각해본다고 하지 않았나 2350 02:26:43,000 --> 02:26:44,000 알겠어요 2351 02:26:55,160 --> 02:26:56,620 언제 오지? 2352 02:26:56,700 --> 02:26:58,000 내일 아침요 2353 02:26:58,080 --> 02:26:59,950 잘됐군 2354 02:27:00,540 --> 02:27:02,870 마음이 바뀌었거든 2355 02:27:04,330 --> 02:27:05,330 정말요? 2356 02:27:06,250 --> 02:27:09,080 내일 오후에 난쟁이를 만날 거야 2357 02:27:10,410 --> 02:27:12,910 - 난쟁이요? - 그래 2358 02:27:13,500 --> 02:27:15,830 토니 잭이 자릴 마련했어 난 잭을 좋아하지 2359 02:27:15,910 --> 02:27:17,750 몇 번 만났는데 괜찮더군 2360 02:27:17,830 --> 02:27:19,620 마이애미 대실패 이후로 2361 02:27:20,200 --> 02:27:21,910 난쟁이랑 어디서 만나요? 2362 02:27:22,500 --> 02:27:23,950 예전에 봤던 곳 2363 02:27:24,540 --> 02:27:25,950 어딘지 알지? 2364 02:27:26,040 --> 02:27:27,000 남들 있는 곳에서 2365 02:27:28,750 --> 02:27:30,790 토니 잭이 프로의 사촌인 건 알죠? 2366 02:27:31,290 --> 02:27:34,450 그게 뭐? 다들 사촌인데 어쩌겠나? 2367 02:27:35,370 --> 02:27:37,160 지미, 저도 갈게요 2368 02:27:37,250 --> 02:27:40,500 당연히 와야지 그래서 언제 오냐고 물은 거야 2369 02:27:41,160 --> 02:27:43,290 - 언제 보기로 했죠? - 2시 30분 2370 02:27:43,370 --> 02:27:45,830 그 자식 이번엔 안 늦는 게 좋을걸 2371 02:27:45,910 --> 02:27:47,910 그 망할 반바지도 안 되고 2372 02:27:48,000 --> 02:27:50,080 2시까지 갈 테니까 2373 02:27:50,160 --> 02:27:52,540 - 그때까지 오게 - 알겠어요 2374 02:27:52,620 --> 02:27:54,040 잘됐군 2375 02:27:55,080 --> 02:27:56,290 그럼 2시에 뵙죠 2376 02:27:59,290 --> 02:28:00,330 그때 봬요 2377 02:28:06,870 --> 02:28:07,950 지미가 뭐라던가? 2378 02:28:08,830 --> 02:28:10,120 프로와 만난다네요 2379 02:28:12,290 --> 02:28:13,620 토니 잭이 자릴 마련했대요 2380 02:28:14,120 --> 02:28:15,330 훌륭하군 2381 02:28:33,160 --> 02:28:34,330 배고파 죽겠네요 2382 02:28:42,080 --> 02:28:45,830 가장 잘한 일은 안젤로의 부하한테 이 식초를 뺏은 거지 2383 02:28:48,080 --> 02:28:49,500 다른 녀석한테 있던 2384 02:28:49,580 --> 02:28:52,000 그 이탈리아 올리브유도 나쁘지 않았어 2385 02:28:54,040 --> 02:28:56,410 카타니아 올리브면 더 좋지 2386 02:28:56,500 --> 02:28:57,330 최고죠 2387 02:29:02,120 --> 02:29:03,830 변동 사항이 있네 2388 02:29:04,410 --> 02:29:05,540 내일 아침에 2389 02:29:07,290 --> 02:29:11,200 호텔에서 시간을 보낸 다음 집으로 돌아갈 거야 2390 02:29:11,950 --> 02:29:14,290 하지만 지미한테 2391 02:29:14,370 --> 02:29:15,700 아침에 간댔어요 2392 02:29:17,290 --> 02:29:20,120 아침에 보자고 했죠 2393 02:29:20,620 --> 02:29:22,160 알고 있네 2394 02:29:24,250 --> 02:29:27,870 프로랑 만날 때도 같이 가겠다고 했고요 2395 02:29:27,950 --> 02:29:29,200 뭐라고? 2396 02:29:29,290 --> 02:29:31,620 프로랑 만나는 거요 2397 02:29:31,700 --> 02:29:33,000 알고 있네 2398 02:29:37,160 --> 02:29:39,500 그럼 어떡하죠? 2399 02:29:41,790 --> 02:29:45,000 거기 가야 해요 참석하겠다고 말했어요 2400 02:29:50,410 --> 02:29:52,500 우린 그 친구를 위해 최선을 다했네 2401 02:30:04,160 --> 02:30:05,250 전화하지 말게 2402 02:30:42,250 --> 02:30:43,290 일어났나? 2403 02:30:46,910 --> 02:30:48,450 커피 드실래요? 2404 02:30:48,540 --> 02:30:49,750 아니, 여기 있네 2405 02:30:51,540 --> 02:30:53,540 - 잠은 잘 잤나? - 네, 어땠어요? 2406 02:30:55,370 --> 02:30:56,370 괜찮았지 2407 02:31:00,500 --> 02:31:02,290 토털, 아니면 콘플레이크? 2408 02:31:03,580 --> 02:31:04,450 토털요 2409 02:31:20,870 --> 02:31:23,200 오늘 포트클린턴에 갈 거야 2410 02:31:28,870 --> 02:31:30,620 여기 머물 줄 알았는데요 2411 02:31:31,660 --> 02:31:33,410 아내들은 여기 있지 2412 02:31:34,250 --> 02:31:36,120 자네랑 나만 가는 거야 2413 02:31:37,660 --> 02:31:39,870 3시간이면 충분할 거야 2414 02:31:43,830 --> 02:31:45,830 포트클린턴에 뭐가 있죠? 2415 02:31:46,410 --> 02:31:47,450 비행기 2416 02:31:51,200 --> 02:31:52,750 어디 가는 비행기요? 2417 02:31:53,410 --> 02:31:54,450 디트로이트 2418 02:32:01,950 --> 02:32:03,540 우리가 디트로이트에 가요? 2419 02:32:04,330 --> 02:32:06,700 아니, 자네만 갈 거야 2420 02:32:09,200 --> 02:32:10,580 돌아오면 2421 02:32:11,080 --> 02:32:12,290 자네랑 난 2422 02:32:13,000 --> 02:32:16,160 아내들과 함께 천천히 돌아갈 거야 2423 02:32:17,000 --> 02:32:18,830 담배도 피우면서 2424 02:32:32,040 --> 02:32:34,120 자네가 해줄 일이 있네 2425 02:32:34,910 --> 02:32:37,000 거절할 수도 있겠지 2426 02:32:37,870 --> 02:32:39,790 그럴 리는 없겠지만 2427 02:32:45,040 --> 02:32:46,580 어쨌든 벌어질 일이네 2428 02:32:49,160 --> 02:32:50,290 어쨌든 2429 02:32:51,000 --> 02:32:52,160 그는 죽을 거야 2430 02:32:58,250 --> 02:33:00,660 어떤 심정인지 알아, 정말이네 2431 02:33:00,750 --> 02:33:02,330 참담하겠지 2432 02:33:03,950 --> 02:33:07,910 우린 최선을 다했어 자네도 알잖아 2433 02:33:08,000 --> 02:33:09,410 노력했지 2434 02:33:12,000 --> 02:33:13,620 지미가 자처한 일이야 2435 02:33:15,870 --> 02:33:17,950 이젠 우리가 책임져야지 2436 02:33:21,540 --> 02:33:23,160 그들이 이 일에 동의한 건 2437 02:33:24,500 --> 02:33:26,330 날 존중하기 때문이네 2438 02:33:29,000 --> 02:33:31,040 자네랑 리니는 괜찮을 거야 2439 02:33:31,790 --> 02:33:33,160 나랑 함께 있으니까 2440 02:33:38,120 --> 02:33:39,370 내 옆에 있지 2441 02:34:18,580 --> 02:34:19,910 선글라스 주게 2442 02:36:20,200 --> 02:36:22,700 "시저가 83번지" 2443 02:36:41,700 --> 02:36:44,450 "레드 폭스 식당" 2444 02:38:52,620 --> 02:38:54,080 처키가 늦네요 2445 02:39:47,830 --> 02:39:48,870 저 친구예요? 2446 02:40:02,660 --> 02:40:03,830 난 샐리예요 2447 02:40:09,000 --> 02:40:11,200 갑시다, 당신 아버지가 늦었다고 소리치기 전에 2448 02:40:11,290 --> 02:40:12,700 프랭크, 앞에 타요 2449 02:40:13,700 --> 02:40:14,830 이게 뭐죠? 2450 02:40:16,290 --> 02:40:17,200 젖었잖아요 2451 02:40:17,830 --> 02:40:19,950 친구한테 냉동 생선을 2452 02:40:20,450 --> 02:40:22,120 배달해줬거든요 2453 02:40:22,700 --> 02:40:24,000 생선요? 2454 02:40:24,080 --> 02:40:25,540 생선 때문에 젖은 거예요? 2455 02:40:25,620 --> 02:40:27,330 인제 와서 어쩌라고요? 2456 02:40:27,410 --> 02:40:28,250 내가 뒤에 앉지 2457 02:40:28,330 --> 02:40:29,700 아뇨, 앞에 앉아요 2458 02:40:31,120 --> 02:40:33,000 제가 여기 앉을 테니 앞에 앉으세요 2459 02:40:33,660 --> 02:40:35,120 내가 거기 앉겠네 2460 02:40:38,290 --> 02:40:40,330 앞이 아니라 거기 앉는다고 2461 02:40:42,790 --> 02:40:43,950 그러시든가요 2462 02:40:46,750 --> 02:40:48,450 신문이라도 드릴까요? 2463 02:40:48,540 --> 02:40:49,830 서둘러 가자고 2464 02:41:03,910 --> 02:41:05,080 어떤 생선이죠? 2465 02:41:07,290 --> 02:41:08,120 네? 2466 02:41:10,620 --> 02:41:12,080 어떤 생선이냐고요 2467 02:41:13,950 --> 02:41:16,830 몰라요, 그냥 먹는 생선요 2468 02:41:17,910 --> 02:41:19,370 뭔지도 몰라요? 2469 02:41:21,290 --> 02:41:22,750 몰라요 2470 02:41:23,870 --> 02:41:25,000 어디서 났는데요? 2471 02:41:26,120 --> 02:41:28,200 생선 파는 곳요 2472 02:41:30,330 --> 02:41:33,700 가서 아무 생선이나 달라고 했어요? 2473 02:41:34,790 --> 02:41:36,120 뭐, 그렇죠 2474 02:41:37,700 --> 02:41:40,700 연어를 원한다거나 2475 02:41:40,790 --> 02:41:42,040 해덕이나 2476 02:41:42,750 --> 02:41:43,790 망할 대구가 아니라요? 2477 02:41:43,870 --> 02:41:46,410 무슨 생선인지가 중요해요? 2478 02:41:47,040 --> 02:41:50,620 - 왜 그렇게 집착해요? - 말이 안 되잖아요 2479 02:41:53,290 --> 02:41:56,080 무슨 생선인지도 모르는데 어떻게 살 수가 있죠? 2480 02:41:58,410 --> 02:42:00,950 생선이 날 기다리고 있었어요 2481 02:42:04,040 --> 02:42:07,200 뭔지 안 물어봐서 미안하네요 2482 02:42:10,910 --> 02:42:13,120 당신 친구가 주문해뒀군요 2483 02:42:20,160 --> 02:42:23,120 나 같으면 누가 물을지도 모르니 잘 알아둘 것 같아요 2484 02:42:44,370 --> 02:42:45,250 아버지 2485 02:42:47,200 --> 02:42:48,120 처키 2486 02:42:48,200 --> 02:42:50,410 - 늦어서 죄송해요 - 늦다니? 2487 02:42:51,000 --> 02:42:52,660 여긴 웬일이냐? 2488 02:42:52,750 --> 02:42:53,790 누가 널 불렀어? 2489 02:42:57,120 --> 02:42:58,790 자넨 누구지? 2490 02:42:58,870 --> 02:43:00,290 프로의 부하예요 2491 02:43:00,370 --> 02:43:01,790 프로? 2492 02:43:01,870 --> 02:43:04,410 날 바람맞힌 그 개자식? 2493 02:43:04,500 --> 02:43:06,750 난 딱 10분만 기다리지 2494 02:43:06,830 --> 02:43:07,910 집에 있어요 2495 02:43:08,500 --> 02:43:09,620 어떤 집? 2496 02:43:09,700 --> 02:43:10,950 러스랑 있죠 2497 02:43:11,620 --> 02:43:13,120 러스? 그게 무슨... 2498 02:43:13,200 --> 02:43:14,370 누가 탔는지 봐요 2499 02:43:16,450 --> 02:43:18,620 대체 어떻게 된 거지? 2500 02:43:18,700 --> 02:43:20,290 자넬 기다리고 있었어 2501 02:43:20,370 --> 02:43:22,160 2시에 오기로 했잖아 2502 02:43:22,250 --> 02:43:25,160 죄송해요 맥기도 오겠다고 해서요 2503 02:43:25,250 --> 02:43:27,330 근데 여긴 안 오겠대요 2504 02:43:27,410 --> 02:43:28,450 집에 있어요 2505 02:43:28,540 --> 02:43:29,830 맥기가 디트로이트에? 2506 02:43:30,870 --> 02:43:32,200 직접 오기로 했죠 2507 02:43:34,790 --> 02:43:36,910 수습하는 걸 도와주려고요 2508 02:43:38,450 --> 02:43:39,450 집에? 2509 02:43:45,120 --> 02:43:46,750 차까지 다시 데려다줄게요 2510 02:44:13,250 --> 02:44:14,910 차에 생선을 놔뒀대요 2511 02:44:15,410 --> 02:44:16,700 치우긴 했지만요 2512 02:44:16,790 --> 02:44:17,620 생선? 2513 02:44:19,080 --> 02:44:22,660 처키가 차에 실었는데 어떤 생선인지도 모른대요 2514 02:44:22,750 --> 02:44:24,200 다 닦아서 괜찮아요 2515 02:44:24,290 --> 02:44:26,870 - 손수건을 깔았어요 - 비린내가 나네 2516 02:44:28,000 --> 02:44:29,830 차에 생선을 실어? 2517 02:44:29,910 --> 02:44:31,410 보비 홈스 때문에요 2518 02:44:31,500 --> 02:44:33,000 생선을 좋아하잖아요 2519 02:44:33,580 --> 02:44:35,040 우리가 닦았어요, 지미 2520 02:44:35,120 --> 02:44:36,410 그걸 닦았다고? 2521 02:44:36,500 --> 02:44:37,700 자네가? 2522 02:44:38,200 --> 02:44:40,000 생선에 관해 뭘 알아? 2523 02:44:40,500 --> 02:44:42,500 낚시질은 해봤나? 2524 02:44:43,370 --> 02:44:44,200 아뇨 2525 02:44:44,290 --> 02:44:45,950 그럼 모르겠군 2526 02:44:47,450 --> 02:44:51,580 잘 들어, 차에 생선 싣지 마라 냄새가 절대 안 빠지니까 2527 02:44:52,160 --> 02:44:54,120 밀봉한 게 아니라면 2528 02:44:54,200 --> 02:44:55,120 알아요 2529 02:44:55,200 --> 02:44:56,910 알아? 잊지 마라 2530 02:44:58,040 --> 02:44:59,450 네 인생에 도움이 될 거야 2531 02:45:04,910 --> 02:45:07,580 2시까지 온다더니 말도 안 해줬나? 2532 02:45:07,660 --> 02:45:10,700 그 멍청한 놈을 40분이나 기다렸어 2533 02:45:10,790 --> 02:45:13,040 죄송해요 최대한 빨리 온 거예요 2534 02:45:13,120 --> 02:45:15,080 아침에 온댔잖아 2535 02:45:15,160 --> 02:45:19,120 포트클린턴에 볼일이 있어서 러셀을 기다려야 했어요 2536 02:45:19,200 --> 02:45:20,830 말했는데 제가 깜빡했죠 2537 02:45:20,910 --> 02:45:24,620 그래서 여기 오자마자 데리러 간 거예요 2538 02:45:24,700 --> 02:45:26,830 러스한텐 미안하지만 2539 02:45:27,660 --> 02:45:30,250 나한테 얘길 해줬어야지 2540 02:45:30,750 --> 02:45:34,540 2시 30분쯤 오라고 얘기라도 해주든가 2541 02:45:34,620 --> 02:45:35,620 맞아요 2542 02:45:35,700 --> 02:45:39,870 프로 놈은 뭔데 심부름꾼을 보내지? 2543 02:45:39,950 --> 02:45:41,000 이 친구는 갈 거예요 2544 02:45:41,080 --> 02:45:44,290 저 친구가 가든 말든 중요한 게 아냐 2545 02:45:44,370 --> 02:45:45,870 프로가 보냈잖아 2546 02:45:47,330 --> 02:45:50,200 직접 데리러 오지 않고 2547 02:45:53,540 --> 02:45:55,450 그 안경 쓰면 뭐가 보이긴 하나? 2548 02:45:56,830 --> 02:45:58,410 하나도 안 보여요 2549 02:45:58,910 --> 02:46:01,200 자네가 운전 안 해서 다행이군 2550 02:46:09,790 --> 02:46:11,290 다 왔네요 2551 02:46:11,950 --> 02:46:15,040 여기예요, 계단 있는 집요 2552 02:46:17,330 --> 02:46:18,540 친구는 데려왔나? 2553 02:46:21,370 --> 02:46:23,370 그놈이 어떻게 할지 몰라 2554 02:46:23,450 --> 02:46:24,910 러스가 있든 없든 2555 02:47:04,660 --> 02:47:06,410 어서 여길 나가자고 2556 02:49:42,000 --> 02:49:44,660 전직 트럭 노조 위원장인 제임스 호파가 2557 02:49:44,750 --> 02:49:49,160 수요일에 실종됐지만 아직 찾지 못했습니다 2558 02:49:49,250 --> 02:49:53,000 호파는 4년간 감옥에 있었고 후임자인 프랭크 피츠시먼스의 2559 02:49:53,080 --> 02:49:56,700 위원장 자리를 되찾으려 했습니다 2560 02:49:59,200 --> 02:50:00,160 아직 소식 없나? 2561 02:50:01,250 --> 02:50:02,580 차가 폭발했으나 2562 02:50:02,660 --> 02:50:04,450 피츠시먼스는 안에 없었습니다 2563 02:50:04,540 --> 02:50:07,790 하지만 디트로이트 지부의 반감은 여전합니다 2564 02:50:07,870 --> 02:50:10,750 수요일 오후에 호파가 실종됐습니다 2565 02:50:10,830 --> 02:50:14,330 48시간이 지났지만 호파에 관한 소식은 2566 02:50:14,410 --> 02:50:15,790 아직입니다 2567 02:50:15,870 --> 02:50:18,120 경찰은 우려하고 있습니다 2568 02:50:18,200 --> 02:50:20,830 당국은 호파가 마지막으로 목격된 레드 폭스 식당 밖에서 2569 02:50:20,910 --> 02:50:25,250 누굴 만나려고 했는지 찾고 있습니다 2570 02:50:25,830 --> 02:50:29,540 경찰은 디트로이트의 마피아인 앤서니 자칼로네의 짓일 거라 2571 02:50:29,620 --> 02:50:32,120 추측하고 있습니다 2572 02:50:32,200 --> 02:50:36,580 호파의 아들인 제임스가 연락을 시도했지만 실패했습니다 2573 02:50:41,040 --> 02:50:42,410 조한테 전화해야겠어 2574 02:50:44,580 --> 02:50:46,330 아직 안 했어? 2575 02:50:53,080 --> 02:50:53,950 왜요? 2576 02:50:54,830 --> 02:50:55,700 뭐? 2577 02:50:56,830 --> 02:50:57,950 어째서죠? 2578 02:50:59,410 --> 02:51:00,500 뭐가 말이냐? 2579 02:51:02,500 --> 02:51:04,040 왜 전화 안 하셨어요? 2580 02:51:12,410 --> 02:51:13,830 지금 해야겠다 2581 02:51:15,330 --> 02:51:19,580 299 지부의 최근 갈등과 호파의 납치가 2582 02:51:19,660 --> 02:51:21,620 관련됐을까요? 2583 02:51:21,700 --> 02:51:25,910 노조 정치를 수사해야 합니다 2584 02:51:26,000 --> 02:51:30,160 한 노조 임원은 호파가 살해됐을 거라며 2585 02:51:30,250 --> 02:51:32,450 최악의 상황을 우려했습니다 2586 02:51:33,160 --> 02:51:36,080 미시간주 블룸필드에서 NBC 뉴스의 로버트 해거입니다 2587 02:51:45,200 --> 02:51:46,620 그 앤 나한테 입을 닫았어 2588 02:51:46,700 --> 02:51:47,870 그날 이후로 2589 02:51:47,950 --> 02:51:50,450 1975년 8월 3일이지 2590 02:51:52,200 --> 02:51:54,040 이젠 직업도 번듯하고 2591 02:51:54,120 --> 02:51:56,750 필라델피아 외곽에서 살아 2592 02:51:57,830 --> 02:51:59,290 하지만 내 딸... 2593 02:52:00,200 --> 02:52:01,250 페기는 2594 02:52:02,250 --> 02:52:03,330 사라졌어 2595 02:52:04,910 --> 02:52:06,500 그날 내 인생에서 2596 02:52:13,540 --> 02:52:14,370 여보세요? 2597 02:52:15,330 --> 02:52:17,000 조? 2598 02:52:20,750 --> 02:52:21,790 네, 프랭크 2599 02:52:28,870 --> 02:52:31,200 남편이 살아있을까요? 2600 02:52:34,040 --> 02:52:35,160 그럴 거예요 2601 02:52:36,700 --> 02:52:40,700 긍정적으로 생각해요 아직 얼마 안 됐잖아요 2602 02:52:40,790 --> 02:52:42,000 그래도 혹시 2603 02:52:42,500 --> 02:52:43,870 무사한 건지 알아요? 2604 02:52:43,950 --> 02:52:46,750 아뇨, 제 말은... 2605 02:52:46,830 --> 02:52:49,870 지미가 조 바나나스처럼 납치된 줄 알았는데 2606 02:52:50,620 --> 02:52:53,250 돌아올 수도 있잖아요 2607 02:52:53,870 --> 02:52:56,580 아무 일 없이 다치지 않고요 2608 02:52:57,790 --> 02:53:01,200 머리를 식히고 싶었을지도 몰라요 2609 02:53:01,290 --> 02:53:03,080 그렇게 생각해야... 2610 02:53:03,910 --> 02:53:05,330 괜찮을 거예요 2611 02:53:06,120 --> 02:53:07,700 걱정하지 마요 2612 02:53:12,080 --> 02:53:14,790 필요한 게 있으면 얘기해요 2613 02:53:14,870 --> 02:53:16,750 뭐든지요 2614 02:53:18,000 --> 02:53:19,870 또 전화해줄래요? 2615 02:53:19,950 --> 02:53:22,040 네, 그럴게요 2616 02:53:23,700 --> 02:53:25,160 전화할게요 2617 02:53:26,410 --> 02:53:28,120 내일 연락할게요 2618 02:53:28,700 --> 02:53:30,410 네, 그래 줘요 2619 02:53:30,500 --> 02:53:32,700 아침에 전화할게요 2620 02:53:32,790 --> 02:53:33,620 약속하는 거죠? 2621 02:53:33,700 --> 02:53:35,000 걱정하지 말고 마음 굳게 먹어요 2622 02:53:35,580 --> 02:53:36,660 긍정적으로 생각해요 2623 02:53:37,950 --> 02:53:40,040 그래요 2624 02:53:42,660 --> 02:53:44,580 또 얘기해요, 끊을게요 2625 02:54:45,200 --> 02:54:47,870 그렇게 끝나고 말았지 2626 02:54:50,370 --> 02:54:51,290 시런 씨 2627 02:54:51,950 --> 02:54:54,120 제임스 호파 실종 사건의 2628 02:54:54,200 --> 02:54:57,040 배후자가 누군지 압니까? 2629 02:54:57,120 --> 02:55:00,540 지미와 관련된 사람은 누구나 2630 02:55:00,620 --> 02:55:02,370 소환돼서 심문을 받았어 2631 02:55:02,450 --> 02:55:05,660 죄송하지만 저를 유죄로 간주하는 질문에는 2632 02:55:05,750 --> 02:55:08,200 답변을 거부합니다 2633 02:55:08,290 --> 02:55:09,580 이렇게 물어보죠 2634 02:55:10,200 --> 02:55:11,580 제 펜이 무슨 색이죠? 2635 02:55:14,160 --> 02:55:16,080 다들 묵비권을 행사했지 2636 02:55:16,160 --> 02:55:17,200 그런 상황에선 2637 02:55:17,790 --> 02:55:19,410 그래야 해 2638 02:55:20,000 --> 02:55:24,450 다들 이런저런 이유로 유죄 선고를 받았지만 2639 02:55:24,540 --> 02:55:25,750 그 일 때문은 아니었어 2640 02:55:25,830 --> 02:55:27,080 지미와는 상관없었지 2641 02:55:27,160 --> 02:55:30,200 그 일로 감옥에 간 사람은 없었으며 2642 02:55:30,290 --> 02:55:32,830 그 누구도 입을 열지 않았어 2643 02:55:32,910 --> 02:55:34,910 세 사람이 비밀을 지키려면 2644 02:55:35,000 --> 02:55:36,750 보통은 둘이 죽어야 해 2645 02:55:38,790 --> 02:55:41,290 브루노 덴제타와 마르코 로시는 2646 02:55:41,370 --> 02:55:44,910 트럭 회사를 횡령한 혐의로 20년 형을 선고받았어 2647 02:55:46,000 --> 02:55:47,580 프로도 유죄를 선고받았지만 2648 02:55:47,660 --> 02:55:51,660 다른 혐의로 이미 수감돼 있었지 2649 02:55:51,750 --> 02:55:54,500 노조의 회계 담당인 세 손가락 토니는 2650 02:55:54,580 --> 02:55:55,870 프로보다 표를 많이 받았고 2651 02:55:56,700 --> 02:55:58,080 그래서 제거됐어 2652 02:55:58,160 --> 02:56:01,080 샐리 벅스가 처리했지 2653 02:56:07,290 --> 02:56:10,750 어느 날, 벅스가 연방 건물에 들어가는 게 목격됐어 2654 02:56:12,160 --> 02:56:13,830 그게 범죄는 아니지 2655 02:56:14,410 --> 02:56:16,790 많은 이들이 소환됐어 2656 02:56:17,290 --> 02:56:19,120 하지만 샐리는 바보가 아냐 2657 02:56:19,620 --> 02:56:21,870 왜 아무 얘기도 없었을까? 2658 02:56:23,160 --> 02:56:24,950 한마디도 없었더군 2659 02:56:25,950 --> 02:56:27,080 단 한마디도 2660 02:56:28,290 --> 02:56:29,750 한 가지 확실한 건 2661 02:56:30,750 --> 02:56:32,870 점심 먹으러 들른 건 아니란 거지 2662 02:56:46,040 --> 02:56:46,870 샐리 2663 02:56:48,500 --> 02:56:49,580 프랭크 2664 02:57:01,910 --> 02:57:04,290 알고 보니 샐리는 거기 간다고 말했는데 2665 02:57:04,370 --> 02:57:07,330 그들이 말을 전하는 걸 깜빡한 거였어 2666 02:57:07,410 --> 02:57:09,500 운이 안 좋았던 거지 2667 02:57:12,330 --> 02:57:16,160 지미의 양아들인 처키도 그 일에 가담했지만 2668 02:57:16,250 --> 02:57:17,540 자신은 몰랐어 2669 02:57:18,580 --> 02:57:22,410 그가 아는 거라곤 프로의 부하와 날 태우고 2670 02:57:22,500 --> 02:57:26,370 회의를 위해 레드 폭스에서 아버지를 태웠다는 게 다였지 2671 02:57:27,120 --> 02:57:30,700 그러니까 처키는 속아서 가담한 셈이야 2672 02:57:31,620 --> 02:57:36,200 그 때문에 처키한텐 아직도 미안한 마음이 들어 2673 02:57:36,290 --> 02:57:39,660 차와 관련된 억측으로 그는 10개월 형을 받았지만 2674 02:57:39,750 --> 02:57:41,750 누가 알았겠는가? 2675 02:57:44,000 --> 02:57:47,160 뚱보 토니 살레르노는 소득세 관련 혐의로 잡혔고 2676 02:57:47,950 --> 02:57:48,950 얼마 후에 2677 02:57:49,040 --> 02:57:51,830 전립선암 판정을 받았어 2678 02:57:55,500 --> 02:57:58,500 돼지고기 가게가 하나 있지 2679 02:58:00,620 --> 02:58:02,450 캘리포니아 북부에 2680 02:58:03,830 --> 02:58:04,950 그 근처에 2681 02:58:06,250 --> 02:58:08,620 월넛크리크가 있는데 거기 출신이지? 2682 02:58:09,250 --> 02:58:10,120 네 2683 02:58:10,750 --> 02:58:12,950 그 주인을 알 수도 있겠군 2684 02:58:13,620 --> 02:58:15,950 내가 아니라 그를 위해 2685 02:58:16,450 --> 02:58:18,080 부탁할 게 있네 2686 02:58:19,120 --> 02:58:22,790 호주행 표를 구해줄 수 있나? 2687 02:58:24,290 --> 02:58:25,620 무슨 뜻인지 알지? 2688 02:58:28,160 --> 02:58:29,040 네 2689 02:58:30,750 --> 02:58:32,790 그를 도와줄 수 있겠나? 2690 02:58:38,290 --> 02:58:39,450 그럼요 2691 02:58:39,540 --> 02:58:41,200 러셀도 체포됐어 2692 02:58:41,290 --> 02:58:44,200 그는 족제비 지미에게 잭 나폴리의 교살을 지시했지 2693 02:58:44,290 --> 02:58:48,450 25,000달러 보석을 담보로 잭이 러셀한테 돈을 빌렸는데 2694 02:58:48,540 --> 02:58:51,250 끝내 갚지 않았거든 2695 02:58:51,330 --> 02:58:53,950 러스한텐 그러면 안 돼 2696 02:58:55,080 --> 02:58:58,200 문제는 족제비가 경찰 끄나풀이어서 2697 02:58:58,290 --> 02:58:59,540 도청 장치를 달고 있었다는 거야 2698 02:59:00,040 --> 02:59:02,790 '목격자를 죽이는 공모'였던 거지 2699 02:59:02,870 --> 02:59:06,410 나폴리가 잘못했단 건 자명한 사실이었으니까 2700 02:59:06,500 --> 02:59:08,200 어떻게 그걸 모르겠는가? 2701 02:59:08,290 --> 02:59:10,040 그는 함정 수사에 걸려든 거야 2702 02:59:10,120 --> 02:59:11,200 달리 뭐라고 하겠나? 2703 02:59:11,700 --> 02:59:14,830 하지만 난 그 일에까지 휘말리고 싶진 않아 2704 02:59:16,790 --> 02:59:19,500 난 뇌물과 노동 갈취 그 외에 다른 혐의로 2705 02:59:19,580 --> 02:59:21,700 기소됐거든 2706 02:59:25,700 --> 02:59:30,000 보파 씨가 당신 부부에게 고급 차를 줬습니까? 2707 02:59:31,410 --> 02:59:33,290 전 44년간 근무했습니다 2708 02:59:33,370 --> 02:59:37,700 보파 씨든 누구한테서든 부정한 돈은 받은 적이 없죠 2709 02:59:37,790 --> 02:59:39,200 마음대로 생각하세요 2710 02:59:40,290 --> 02:59:43,290 그중 혐의가 인정된 건 내 노조 대표 둘을 해고한 2711 02:59:43,370 --> 02:59:46,540 크레인 회사를 폭파한 죄 2712 02:59:49,120 --> 02:59:50,790 그리고 내 링컨 차량 이렇게 둘이었어 2713 02:59:51,500 --> 02:59:54,080 난 유진 보파에게서 그 차를 샀어 2714 02:59:55,080 --> 02:59:57,580 그는 화물 회사에 트럭 기사를 빌려주고 2715 02:59:57,660 --> 03:00:00,330 쥐꼬리만 한 임금을 지불했는데 2716 03:00:02,450 --> 03:00:06,000 내가 제값보다 훨씬 싸게 그 차를 샀다며 2717 03:00:06,700 --> 03:00:08,620 그게 뇌물이라는 거야 2718 03:00:14,910 --> 03:00:16,830 차는 마음에 들었지만 2719 03:00:17,500 --> 03:00:22,250 18년의 노력에 비하기엔 턱없이 부족했지 2720 03:00:27,410 --> 03:00:29,790 러셀은 뇌졸중을 앓았어 2721 03:00:29,870 --> 03:00:33,540 뚱보 토니는 오줌을 질질 흘렸고 2722 03:00:33,620 --> 03:00:35,330 내 관절염은 2723 03:00:35,410 --> 03:00:40,620 안치오의 참호에서 시작해 내 등 아래를 갉아 먹었는데 2724 03:00:40,700 --> 03:00:43,200 발엔 감각도 없었지 2725 03:00:43,830 --> 03:00:45,250 난 지팡이를 짚어야 했지만 2726 03:00:45,330 --> 03:00:47,950 감옥에선 무기로 사용될 수 있어서 2727 03:00:48,040 --> 03:00:50,660 지팡이를 쓸 수 없었어 2728 03:00:50,750 --> 03:00:53,540 뉴론틴이란 약 덕분에 통증이 완화됐지만 2729 03:00:53,620 --> 03:00:56,000 대신, 정신을 놓게 됐지 2730 03:00:57,370 --> 03:00:58,370 성공이야! 2731 03:01:00,000 --> 03:01:03,080 살을 에는 추위 속에서 우린 쇠퇴하고 있었어 2732 03:01:03,660 --> 03:01:04,830 무서워요? 2733 03:01:04,910 --> 03:01:07,830 여기서 10년 더 썩으면 날 이기겠군 2734 03:01:17,160 --> 03:01:18,660 맛있는 포도 주스야? 2735 03:01:31,250 --> 03:01:32,750 난 못 먹네 2736 03:01:33,370 --> 03:01:34,660 이가 없어 2737 03:01:35,370 --> 03:01:36,410 조금만 주게 2738 03:01:37,000 --> 03:01:38,330 조금만 2739 03:02:00,950 --> 03:02:02,540 지미는 좋은 친구였지 2740 03:02:03,290 --> 03:02:05,120 가족도 화목했고 2741 03:02:09,410 --> 03:02:10,580 네 2742 03:02:12,200 --> 03:02:14,580 결코 그렇게 되길 바란 적이 없네 2743 03:02:23,870 --> 03:02:26,580 난 그저 그 친구 대신 우릴 택한 거야 2744 03:02:27,450 --> 03:02:28,370 엿 먹으라고 해 2745 03:02:29,620 --> 03:02:30,500 엿 먹으라지 2746 03:02:32,660 --> 03:02:33,580 전부 다 2747 03:03:01,040 --> 03:03:02,200 어디 가세요? 2748 03:03:02,910 --> 03:03:05,330 - 어디 가요? - 교회에 2749 03:03:07,410 --> 03:03:09,120 비웃지 말게 2750 03:03:09,200 --> 03:03:10,330 비웃지 말라고 2751 03:03:10,830 --> 03:03:11,830 알게 될 거야 2752 03:03:19,830 --> 03:03:21,700 러셀은 교회에 갔어 2753 03:03:23,750 --> 03:03:26,830 그 후에 교도소 병원으로 이송됐고 2754 03:03:30,120 --> 03:03:32,540 결국 송장이 됐지 2755 03:03:35,200 --> 03:03:37,040 예수 그리스도시여 2756 03:03:38,450 --> 03:03:40,370 난 10월에 출소했고 2757 03:03:40,450 --> 03:03:42,410 리니는 12월에 죽었어 2758 03:03:42,910 --> 03:03:45,410 정확히 12월 23일에 2759 03:03:46,040 --> 03:03:47,120 사인은 폐암이었어 2760 03:03:47,620 --> 03:03:48,870 그럴 만도 했지 2761 03:03:53,000 --> 03:03:55,950 우리 자매가 평화롭게 잠들길 허락하소서 2762 03:03:56,040 --> 03:03:58,200 주님의 영광으로 깨울 때까지 2763 03:03:59,080 --> 03:04:01,700 주님은 부활이오, 생명이시니 2764 03:04:01,790 --> 03:04:04,290 그 후에 주님을 마주하고 2765 03:04:04,370 --> 03:04:06,410 그 빛을 보며 2766 03:04:06,910 --> 03:04:08,910 주님의 영광을 영원히 2767 03:04:09,410 --> 03:04:11,950 깨달을 것이니, 아멘 2768 03:05:50,750 --> 03:05:53,500 정책 입안자들에겐 비통한 소식입니다 2769 03:05:53,580 --> 03:05:56,410 나토 군사 지도자들은 저공비행으로 2770 03:05:56,500 --> 03:06:00,000 코소보의 세르비아 군대를 공격하지 않을 겁니다 2771 03:06:01,160 --> 03:06:05,200 며칠간 체계적인 폭격이 이어질 수도 있습니다 2772 03:06:05,290 --> 03:06:08,950 세르비아가 나토의 저공비행에 대비해 2773 03:06:09,040 --> 03:06:11,330 대공 미사일을 대량으로 감춰 왔기 때문이죠 2774 03:06:34,700 --> 03:06:37,000 괜찮으니 먼저 볼일 보게 2775 03:06:45,330 --> 03:06:47,000 "창구 마감" 2776 03:06:49,120 --> 03:06:51,830 페기, 얘기 좀 하자 2777 03:07:15,500 --> 03:07:17,250 그렇게 가버렸어 2778 03:07:17,950 --> 03:07:20,540 나한테 화난 건 알지만... 2779 03:07:20,620 --> 03:07:23,450 전화 좀 해봐 얘기하고 싶어서 그래 2780 03:07:24,910 --> 03:07:26,700 무슨 말씀을 하시려고요? 2781 03:07:28,370 --> 03:07:30,870 그냥 사과하고 싶은 거야 2782 03:07:32,330 --> 03:07:33,200 왜요? 2783 03:07:37,790 --> 03:07:40,870 좋은 아버지가 아니었던 거 안다 2784 03:07:40,950 --> 03:07:43,450 그 애를 지키려던 거야 2785 03:07:43,540 --> 03:07:46,870 너희를 지키려고 그랬지 2786 03:07:48,450 --> 03:07:49,500 뭐로부터요? 2787 03:07:50,500 --> 03:07:51,660 모든 것에서 2788 03:07:53,620 --> 03:07:56,290 너희는 안전했잖니 2789 03:07:56,370 --> 03:07:58,750 내가 보고 경험한 걸 2790 03:07:58,830 --> 03:08:00,450 겪진 않았으니까 2791 03:08:03,000 --> 03:08:04,950 세상엔 나쁜 놈들이 많아 2792 03:08:05,040 --> 03:08:06,540 달리 어쩌겠니? 2793 03:08:07,500 --> 03:08:10,290 아빠, 우리가 어땠는지 전혀 모르시네요 2794 03:08:11,750 --> 03:08:15,200 아빠가 어떻게 할까 봐 힘들어도 말도 못 했어요 2795 03:08:15,290 --> 03:08:17,450 지켜달라고 할 수도 없었죠 2796 03:08:17,540 --> 03:08:19,830 끔찍한 짓을 하실 테니까요 2797 03:08:22,580 --> 03:08:26,580 난 너희가 다치는 걸 보고 싶지 않았어 2798 03:08:31,160 --> 03:08:34,200 나에 관한 무성한 얘길 들었겠지 2799 03:08:34,290 --> 03:08:35,450 미안하구나 2800 03:08:38,830 --> 03:08:42,120 내가 도와주거나 보상할 방법은 없니? 2801 03:08:54,040 --> 03:08:56,250 더 사치를 부리자면 2802 03:08:56,330 --> 03:08:58,450 여기 두 모델이 있어요 2803 03:08:58,540 --> 03:09:00,790 고급스러운 관이죠 2804 03:09:01,290 --> 03:09:04,580 어차피 화장하면 어디에 들어가든 상관없지만요 2805 03:09:05,160 --> 03:09:06,580 제일 싼 거로 하세요 2806 03:09:06,660 --> 03:09:07,830 합판으로 된 거요 2807 03:09:08,580 --> 03:09:10,950 화장하실 거예요? 2808 03:09:11,790 --> 03:09:12,790 묻어야지 2809 03:09:14,250 --> 03:09:15,790 남자, 아니면 여자요? 2810 03:09:15,870 --> 03:09:16,750 나일세 2811 03:09:17,870 --> 03:09:18,750 제길 2812 03:09:23,500 --> 03:09:24,830 끌리는 거 있어요? 2813 03:09:36,250 --> 03:09:37,410 초록색으로 하지 2814 03:09:37,500 --> 03:09:38,330 잘 고르셨네요 2815 03:09:38,410 --> 03:09:42,120 오늘 가져가시면 7,500달러에 드릴게요 2816 03:09:42,910 --> 03:09:43,910 어떠세요? 2817 03:09:45,500 --> 03:09:46,870 더 깎아줄 수 있나? 2818 03:09:48,370 --> 03:09:51,790 선생님, 이런 관에 들어가고 싶지 않나요? 2819 03:09:53,790 --> 03:09:56,370 6,000달러에 드리죠 어떠세요? 2820 03:09:57,040 --> 03:09:59,620 - 대신 현금으로 내셔야 합니다 - 좋아 2821 03:10:00,580 --> 03:10:01,580 문제없어 2822 03:10:21,620 --> 03:10:23,200 머지않아 2823 03:10:23,290 --> 03:10:26,370 떠날 때가 된 이들은 이곳에 날짜가 적힐 거야 2824 03:10:26,450 --> 03:10:28,040 그게 인생이지 2825 03:10:29,250 --> 03:10:33,080 그리고 갈 때가 되면 느낌이 올 거야 2826 03:10:33,750 --> 03:10:36,700 대체 이 모든 게 2827 03:10:36,790 --> 03:10:38,290 어떻게 시작됐을까? 2828 03:10:42,250 --> 03:10:44,700 나보다 똑똑한 사람도 그건 알아내진 못해 2829 03:10:44,790 --> 03:10:48,540 그래서 난 화장이 싫어 그건 영영 끝이니까 2830 03:10:50,750 --> 03:10:51,830 이거요 2831 03:10:53,500 --> 03:10:54,910 1948번요 2832 03:10:56,160 --> 03:10:59,410 가족을 묻을 때 가장 힘든 순간은 2833 03:10:59,500 --> 03:11:02,200 땅에 묻힐 때야 2834 03:11:02,290 --> 03:11:03,330 그대로 끝이니까 2835 03:11:04,660 --> 03:11:08,790 건물에 들어서면 납골당이 있을 거야 2836 03:11:08,870 --> 03:11:10,580 금속 관이 있고 2837 03:11:10,660 --> 03:11:12,500 방에 시신이 놓여 있겠지 2838 03:11:12,580 --> 03:11:13,910 전부 거기 있어 2839 03:11:14,000 --> 03:11:15,870 그건 끝이 아냐 죽는다고 해도 2840 03:11:15,950 --> 03:11:18,290 영원한 끝은 아니지 2841 03:11:21,370 --> 03:11:22,370 미안하지만 2842 03:11:22,450 --> 03:11:26,910 내 변호사인 라가노 씨를 찾아가게 2843 03:11:28,830 --> 03:11:31,250 호파 씨나 그 일에 관해 2844 03:11:31,950 --> 03:11:33,950 얘기하고 싶다면 2845 03:11:34,040 --> 03:11:35,830 난 달리 해줄 말이 없네 2846 03:11:37,040 --> 03:11:38,000 그분은 돌아가셨어요 2847 03:11:39,000 --> 03:11:39,870 누가? 2848 03:11:40,620 --> 03:11:42,160 선생님 변호사인 라가노 씨요 2849 03:11:42,250 --> 03:11:43,790 죽었다고? 누가 그랬지? 2850 03:11:46,120 --> 03:11:47,330 암이죠 2851 03:11:49,790 --> 03:11:51,700 다 죽었어요, 시런 씨 2852 03:11:53,500 --> 03:11:54,450 다 끝났다고요 2853 03:11:55,160 --> 03:11:56,250 전부 떠났어요 2854 03:11:56,830 --> 03:11:58,450 러셀, 안젤로, 살레르노 2855 03:11:58,950 --> 03:12:02,120 프로, 도프먼, 샐리 벅스까지 2856 03:12:04,040 --> 03:12:05,450 누굴 보호하는 거죠? 2857 03:12:07,410 --> 03:12:08,790 누가 남았는지 아세요? 2858 03:12:10,370 --> 03:12:11,330 호파 씨의 가족이죠 2859 03:12:11,410 --> 03:12:12,620 그 자식들요 2860 03:12:13,330 --> 03:12:16,290 그들은 진실을 모른 채 계속 살아야 해요 2861 03:12:17,910 --> 03:12:18,870 힘든 일이죠 2862 03:12:21,950 --> 03:12:23,370 자식이 있으시잖아요 2863 03:12:24,160 --> 03:12:25,330 상상이 되세요? 2864 03:12:30,950 --> 03:12:34,120 프랭크, 이제 진실을 밝힐 때가 왔어요 2865 03:12:40,910 --> 03:12:42,910 좋은 친구들 같군 2866 03:12:43,750 --> 03:12:45,950 날 보러 와줘서 고맙네 2867 03:12:46,450 --> 03:12:48,290 하지만 난 못 도와주네 2868 03:12:52,040 --> 03:12:52,870 그게 다예요? 2869 03:12:53,450 --> 03:12:54,290 그렇네 2870 03:13:01,040 --> 03:13:03,700 천주의 성모 마리아시여 2871 03:13:04,910 --> 03:13:06,500 지금과 저희가 죽을 때에 2872 03:13:07,500 --> 03:13:10,750 저희 죄인을 위해 빌어주소서 2873 03:13:11,250 --> 03:13:12,250 아멘 2874 03:13:17,370 --> 03:13:20,290 오랜만에 하는 것치곤 나쁘지 않았네 2875 03:13:21,040 --> 03:13:22,000 그러게요 2876 03:13:22,580 --> 03:13:24,700 그리고 목적이 있었어 2877 03:13:26,450 --> 03:13:28,250 알아요 2878 03:13:28,330 --> 03:13:29,750 그랬지 2879 03:13:31,410 --> 03:13:33,040 과거의 행동에 관해 2880 03:13:33,540 --> 03:13:35,540 뭔가 느껴지시나요? 2881 03:13:39,160 --> 03:13:42,370 아니, 아마도 그건... 2882 03:13:43,620 --> 03:13:47,660 내가 여기서 자네한테 털어놓는 건 2883 03:13:47,750 --> 03:13:50,750 노력해보려는 거니... 2884 03:13:54,410 --> 03:13:57,750 하지만 아무 감정도 안 느껴지시나요? 2885 03:13:59,410 --> 03:14:00,580 그렇네 2886 03:14:02,950 --> 03:14:04,660 지나간 일이지 2887 03:14:09,200 --> 03:14:11,120 후회는 없나요? 2888 03:14:11,870 --> 03:14:13,370 가족 말이에요 2889 03:14:13,450 --> 03:14:15,950 난 가족을 몰랐네 2890 03:14:18,910 --> 03:14:21,120 잘 몰랐지 한 가족만 빼고 2891 03:14:26,700 --> 03:14:29,660 뉘우칠 순 있죠 2892 03:14:29,750 --> 03:14:32,950 진심이 아니더라도 뉘우칠 순 있어요 2893 03:14:33,450 --> 03:14:37,080 의지를 결심하려고 말하는 거죠, '주님' 2894 03:14:38,080 --> 03:14:39,750 '죄송합니다' 2895 03:14:41,540 --> 03:14:42,700 '용서해주세요' 2896 03:14:44,500 --> 03:14:46,500 그게 의지의 결단력이죠 2897 03:14:54,200 --> 03:14:55,790 대체 어떤 사람이 2898 03:14:57,290 --> 03:15:00,080 그런 전화를 하겠나? 2899 03:15:05,660 --> 03:15:08,080 무슨 말이에요? 어떤 전화요? 2900 03:15:09,000 --> 03:15:10,290 말 못 하네 2901 03:15:12,540 --> 03:15:13,870 못 하지 2902 03:15:19,750 --> 03:15:21,750 다시 기도할까요? 2903 03:15:23,500 --> 03:15:25,870 이번엔 우리 기도로 해봅시다 2904 03:15:28,700 --> 03:15:30,620 주여, 우린 주님 앞에서 2905 03:15:31,290 --> 03:15:33,620 죄스러우며 비통합니다 2906 03:15:33,700 --> 03:15:36,080 죄스러우며 비통합니다 2907 03:15:37,200 --> 03:15:41,160 선하고 자비로우신 주님 2908 03:15:45,870 --> 03:15:47,750 부디 2909 03:15:49,040 --> 03:15:51,450 주님이 보시듯이 2910 03:15:54,200 --> 03:15:56,290 자신을 보게 하소서 2911 03:16:00,040 --> 03:16:01,790 내 딸 페기야 2912 03:16:01,870 --> 03:16:02,700 그래요? 2913 03:16:03,370 --> 03:16:04,830 아직 못 만났네요 2914 03:16:04,910 --> 03:16:07,950 자주 보진 못하네 2915 03:16:08,040 --> 03:16:09,500 외동딸이에요? 2916 03:16:09,580 --> 03:16:11,450 아니, 딸만 넷이야 2917 03:16:11,950 --> 03:16:12,910 저기 보게 2918 03:16:14,000 --> 03:16:15,040 좋으시겠어요 2919 03:16:15,620 --> 03:16:16,700 바쁘셨네요 2920 03:16:21,160 --> 03:16:22,330 옆에 계신 분은요? 2921 03:16:24,000 --> 03:16:25,410 누군지 모르나? 2922 03:16:27,450 --> 03:16:28,330 몰라요 2923 03:16:29,500 --> 03:16:30,620 지미 호파야 2924 03:16:32,750 --> 03:16:33,790 아, 그렇군요 2925 03:16:33,870 --> 03:16:34,910 저런 2926 03:16:37,080 --> 03:16:38,540 누군지 모르는군 2927 03:16:38,620 --> 03:16:39,950 네, 몰라요 2928 03:16:41,040 --> 03:16:43,250 시간이 어찌나 빠른지 2929 03:16:43,330 --> 03:16:45,830 겪어보기 전엔 모른다니까 2930 03:16:46,410 --> 03:16:50,950 하지만 걱정하지 말게 자넨 앞길이 창창하니까 2931 03:16:51,040 --> 03:16:52,750 영원하지, 시간은 참 빨라 2932 03:16:54,910 --> 03:16:58,330 맥박 재니까 말씀하지 마세요 2933 03:17:00,450 --> 03:17:01,830 오늘은 좋네요 2934 03:17:01,910 --> 03:17:03,410 아직 살아있나? 2935 03:17:03,500 --> 03:17:04,830 그럼요 2936 03:17:04,910 --> 03:17:06,200 다행이군 2937 03:17:06,290 --> 03:17:07,540 건강히 살아계시죠 2938 03:17:07,620 --> 03:17:08,830 다시 잴 때까지 2939 03:17:09,410 --> 03:17:11,580 편하게 쉬고 계세요 2940 03:17:11,660 --> 03:17:12,620 여기 있겠네 2941 03:17:43,410 --> 03:17:45,790 여호와께 감사하라 그는 선하시며 2942 03:17:47,330 --> 03:17:49,450 그 인자하심이 영원하도다 2943 03:17:50,040 --> 03:17:52,870 크리스마스 연휴 지나고 2944 03:17:52,950 --> 03:17:55,500 다시 방문할게요 2945 03:17:56,000 --> 03:17:56,950 알았네 2946 03:17:57,040 --> 03:17:59,620 - 주님께서 축복하시길 - 자네도, 고맙네 2947 03:18:02,160 --> 03:18:03,250 크리스마스인가? 2948 03:18:04,450 --> 03:18:05,620 거의요 2949 03:18:06,500 --> 03:18:08,080 난 아무 데도 안 가네 2950 03:18:10,660 --> 03:18:11,620 이보게 2951 03:18:12,790 --> 03:18:14,660 부탁 하나 들어주겠나? 2952 03:18:15,250 --> 03:18:18,000 문 닫지 말게 영 싫어서 말이야 2953 03:18:18,080 --> 03:18:19,790 약간 열어두게 2954 03:28:17,500 --> 03:28:19,500 자막: 김사윤 204711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.