All language subtitles for [NSFS-397] 4K Madre matura 34 Sesso immorale con madre e figlio vicino al padre Rieko Hiraoka ⋆ Jav Guru ⋆ Tubo porno giapponese
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
English
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Greek
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (Soranî)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Portuguese (Portugal)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,010 --> 00:00:51,490
俺 が いた から は な、 間 接 部 門 に こんな 経 費 なんか 一 切
許 さ な かった ぞ。
2
00:00:53,290 --> 00:00:59,350
現 場 を 動 か して る のは 誰 な の か、 それ を 見 極 め る
の が お 前 の 仕 事 だ ろう。 な あ、 吉 川。
3
00:01:01,010 --> 00:01:02,330
自 分 の や り 方 って なんだ。
4
00:01:03,790 --> 00:01:06,330
お 前 の や り 方 が ダ メ だから こう やって 話 して る ん
じゃない か。
5
00:01:07,550 --> 00:01:10,790
お 前 は な、 状 況 を 全 く 理 解 して ない。
6
00:01:11,990 --> 00:01:18,990
余 計 な こと し なく て いい から、 守 り に 決 して ろ。 あ
った か なんだ と 俺 の
7
00:01:18,990 --> 00:01:25,310
会 社 じゃない だ と お 前 もう 一 回 言 って み ろ 俺
8
00:01:25,310 --> 00:01:31,570
が 作 った 会 社 なんだ よ バ カ 野 郎 調 子 に 乗 る な よ 俺
が こう な って な
9
00:01:31,570 --> 00:01:37,510
仕 方 な し に 株 を 譲 って も ら った だけ で 何 偉 そう に
反 発 して んだ お 前 は
10
00:01:37,510 --> 00:01:43,570
権 力 を 手 に 入 れた から って 勘 違 い す んな よ お 前 は
いい か
11
00:01:44,710 --> 00:01:51,690
よ く 聞 け よ まだ まだ な 俺 が 必 要 なんだ よ お 前 なんか
に
12
00:01:51,690 --> 00:01:57,890
引 き 出 せ る わ け に はい か ない んだ 絶 対 戻 って や る
から な いい か
13
00:01:57,890 --> 00:02:04,110
佐 川 や 木 下 に お 前 を 監 視 さ せて 勝 手 な 真 似 は さ
せ ん から な 分 かった か
14
00:02:04,110 --> 00:02:10,490
おい おい う ざ け や べ え
15
00:02:10,490 --> 00:02:13,170
俺 誰 だ と思 って んだ あ いつ は
16
00:02:15,760 --> 00:02:16,760
会 社 なんだ よ。
17
00:02:20,060 --> 00:02:27,040
夫 は 百 名 規 模 の 社 員 を 抱 える 会 社 を 経 営 して
いた。 しか し、 一 年前
18
00:02:27,040 --> 00:02:33,960
の 交 通 事 故 で 半 身 不 遂 と な り、 や む なく 部 下 に
半 数 以上 の 株 を 譲 渡 して、 現 役 を
19
00:02:33,960 --> 00:02:40,880
退 く こと と な った。 現在 は、 形 式 的 に 相 談 役 という 肩
書 を 持 ち な が ら も、 実
20
00:02:40,880 --> 00:02:47,730
質 的 には 功 労 者 と して 名 前 を 残 して いる だけ の 立 場
だ。 それ でも 夫 は 変
21
00:02:47,730 --> 00:02:53,690
わ り 果 て た 自 分 の 体 を 受 け 入 れ ら れ ず か つ て
の 誇 り 高 い 自 分 と の ギ ャ ップ に 苦 し んで いる
22
00:03:14,990 --> 00:03:15,990
持 って きます か
23
00:03:46,410 --> 00:03:50,130
私 は 連 れ 子 の いる 彼 と 5 年前 に 結 婚 した。
24
00:03:50,870 --> 00:03:55,490
陽 太 君 は 未 だ に 私 に 心 を 開 か ず、 お 母 さん と 呼
んで く れない。
25
00:04:13,770 --> 00:04:14,770
猫 ら は?
26
00:04:16,940 --> 00:04:20,180
農 家 って 冷 蔵 庫 に 入 れ と く って 言 った じゃ ん 誰 が?
27
00:04:21,360 --> 00:04:27,660
あ ん ただ よ あ ん た って 言 わ ない で 他 に 言 い 方 ある
じゃない もう いい よ
28
00:04:27,660 --> 00:04:29,320
自 販 機 で 買 う から
29
00:04:29,320 --> 00:04:36,020
おい
30
00:04:36,020 --> 00:04:37,340
はい
31
00:04:46,160 --> 00:04:47,160
ダ メ?
32
00:04:47,620 --> 00:04:51,560
お 前 全 く 俺 の こと 考 えて ね え んだ な え?
33
00:04:53,880 --> 00:05:00,700
運 動 も さ 思 う ように でき ない 俺 に こんな 脂 っぽ い もの
食べ さ せて どう す んだ よ ご め んな
34
00:05:00,700 --> 00:05:07,040
さい でも 米 油 で あ げ た から 健 康 的 だ し 関 係 ある か
そんな こと 脂 は 脂 だ ろう が
35
00:05:07,040 --> 00:05:13,120
こんな 脂 っぽ い もの 食べ さ せて 俺 を 病 気 に して
36
00:05:14,330 --> 00:05:21,250
もう 早 く 死 んで ほ しい と思 って んだ ろ そんな ひ ど い こと
思 うわ け ない で しょ ど いつ も こ いつ も
37
00:05:21,250 --> 00:05:27,710
俺 を コ ケ に し や が って そう 簡 単 に お 前 ら の 思 う
通 り にな ら ない から な
38
00:05:27,710 --> 00:05:34,610
ビ リ 持 って こ い でも ア ル コ ール は 何 言 って んだ お 前
が 俺 の 気
39
00:05:34,610 --> 00:05:41,450
持 ち を 落 ち 込 ませ た んだ ろう が 早 く 持 って こ い ああ
それ と こんな 油
40
00:05:41,450 --> 00:05:47,300
っぽ い も ん 出 す な よ も っと た っぷ り した も ん 出 せ
お 前 はい 昨 日 の 雨 で いい よ
41
00:05:47,300 --> 00:05:51,980
夫
42
00:05:51,980 --> 00:06:00,360
は
43
00:06:00,360 --> 00:06:06,960
今 の 状 況 を 受 け 入 れる こと が でき て い ない その スト
レ ス の 吐 け 口 はい つ の 私
44
00:06:20,240 --> 00:06:21,240
平 岡 さん、 こんにちは。
45
00:06:21,540 --> 00:06:22,540
こんにちは。
46
00:06:22,980 --> 00:06:24,560
山 田 さん、 いつ 日本 に お 帰 り に?
47
00:06:25,060 --> 00:06:30,760
あの ね、 先 週 帰 って きた ば っ か り なんです けど。 思 った
よ り 結 構 寒 く な ってる から。 家 子、 ど こ に いる んだ
48
00:06:30,760 --> 00:06:31,760
よ。
49
00:06:31,820 --> 00:06:32,960
風 邪 流 行 って ます し。
50
00:06:34,600 --> 00:06:36,460
山 田 さん、 あ ん まり 変 わ ら ない んです よね。
51
00:06:37,680 --> 00:06:38,680
おい、 家 子。
52
00:06:39,300 --> 00:06:40,880
主 人 が 呼 んで る ので また。
53
00:06:55,950 --> 00:07:02,910
呼 んだ ら す ぐ 来 い よ ご 近 所 の 傘 が 通 り か かった
から 男 と は 嬉 し そう に し や が
54
00:07:02,910 --> 00:07:09,750
って いい でしょう ご 近 所 さん なん だから お 前 よ っと して 俺
が こんな
55
00:07:09,750 --> 00:07:16,730
体 にな って 抱 いて も ら え な かった から 欲 求 不 満 なん
じゃない の か 何 言 ってる の
56
00:07:16,730 --> 00:07:23,410
他 の 男 に 色 目 使 いや が って 恥 ず か しく ない か お 前
は そんな つ も り じゃ
57
00:07:25,400 --> 00:07:32,020
そんな に 男 と や り たい んだ った ら な この 家 から 出 て け
この バイ タ が ひ ど い
58
00:07:32,020 --> 00:07:38,780
ただ い ま
59
00:07:38,780 --> 00:07:44,820
ヨ タ 君 お 帰 り ヨ タ さ っ さ と 部 屋 に 行 って 移 民 し
ろ
60
00:07:44,820 --> 00:07:51,800
ヨ タ の や つ 暗 い
61
00:07:51,800 --> 00:07:52,800
な
62
00:08:13,940 --> 00:08:20,840
昔 は も っと 穏 や かな 人 だ った けど あの 事 故 から こう な
って しま った 彼 の 苦 し
63
00:08:20,840 --> 00:08:24,130
さ も 知 って いる だから いつ も 我 慢 する。
64
00:08:24,850 --> 00:08:27,530
でも、 あ まり に ズ ケ ズ ケ 言 わ れて しま う と。
65
00:08:50,540 --> 00:08:56,440
リ ョ ウ タ の や つ は 勉 強 し ない で ギ ター ば っ か り
弾 け や が って 飛 び 行 こう 飛 び 行 って や め さ せ ろ
66
00:08:56,440 --> 00:09:02,880
私 が 言 って も や め ない と思 うわ ま った く リ ョ ウ タ う
67
00:09:02,880 --> 00:09:05,340
る せ え ぞ リ
68
00:09:05,340 --> 00:09:14,900
ョ
69
00:09:14,900 --> 00:09:19,280
ウ タ ギ ター なんか 弾 いて る 場 合 じゃない だ ろ
70
00:09:20,400 --> 00:09:21,860
お 前 には や る こと が ある ん じゃない の か?
71
00:09:23,920 --> 00:09:26,100
レ ゴ、 ギ ター 捨 て と け。
72
00:09:26,900 --> 00:09:27,900
は ぁ?
73
00:09:28,100 --> 00:09:30,520
お 前 の 将 来 に 関 係 ない ゴ ミ だ、 あ んな も ん は。
74
00:09:31,500 --> 00:09:32,640
捨 て さ せ ね え から な。
75
00:09:33,400 --> 00:09:35,420
レ ゴ、 捨 て ろ。 今 す ぐ 捨 て ろ!
76
00:09:35,780 --> 00:09:38,680
ふ ざ け んな よ。 早 く 捨 て ろ、 レ ゴ!
77
00:09:41,060 --> 00:09:42,200
ただ の 趣 味 じゃない。
78
00:09:43,120 --> 00:09:45,680
趣 味 の つ も り で やって ね え よ。 な に?
79
00:09:46,540 --> 00:09:48,420
お 前 ま さ か 音 楽 で 食 って み る つ も り か?
80
00:09:49,490 --> 00:09:56,430
バ カ な こと 考 える なら や ろ 俺 の 人 生 だ 俺 が 決 め る
お 前 は な 経 営 者 にな る ため に 生 ま
81
00:09:56,430 --> 00:10:02,890
れて きた んだ よ 何 勝 手 に 決 めて んだ よ 俺 た ち で や れ
よ
82
00:10:02,890 --> 00:10:09,810
お 前 は な 俺 の 会 社 を 継 ぐ ため に ここ に いる んだ 黙
って 俺 の 言 う こと 聞 け ば いい んだ
83
00:10:09,810 --> 00:10:11,930
俺 の 会 社?
84
00:10:13,450 --> 00:10:20,400
もう 違う だ ろ 何 が 違 うん だ 俺 は まず 在 籍 して 俺 が 会
社 を 動 か して ん
85
00:10:20,400 --> 00:10:27,200
じゃ ん もう 働 け ない から 譲 った んだ ろ と っ く に 引 退
して ん の に
86
00:10:27,200 --> 00:10:33,780
何 か 首 突 っ 込 んだ り 出 た ただ の 老 害 じゃ ん 老 害?
87
00:10:35,020 --> 00:10:40,340
鎌 田 誰 が 老 害 だ や め って や
88
00:10:40,340 --> 00:10:42,040
め
89
00:10:51,910 --> 00:10:55,550
お願い だから や め って 痛 い
90
00:10:55,550 --> 00:11:02,470
の か 捨 て ろ よ エ
91
00:11:02,470 --> 00:11:09,310
ゴ お 前 が 甘 や か し から あ んな 風 にな っちゃ うん だ よ
お 前 ア ゴ だ ろ ちゃん と 仕 事 し ろ よ
92
00:11:09,310 --> 00:11:15,770
分 かった から 落 ち 着 いて ギ ター は 下 こ っ そ り 捨 て て
お く から
93
00:11:15,770 --> 00:11:21,150
本当 だ ろう な ちゃん と する から
94
00:11:22,350 --> 00:11:29,350
と に か く 落 ち 着 いて 体 に 悪 い から お 前 の せ い だ
ろう が ご
95
00:11:29,350 --> 00:11:34,170
め んな さい もう 怒 ら せ ない ように 努 力 する から バ カ 野
郎 が
96
00:11:34,170 --> 00:11:41,950
さ
97
00:11:41,950 --> 00:11:48,950
っ き あ まり 食べ て
98
00:11:48,950 --> 00:11:51,670
な かった で しょ お に ぎ り 作 った から
99
00:12:16,969 --> 00:12:22,730
お 母 さん は 洋 太 君 の こと 応 援 して る から
100
00:12:22,730 --> 00:12:26,210
出 て け よ
101
00:13:21,140 --> 00:13:27,800
な あ 昼 話 して た 近 所 の 男 と は よ く
102
00:13:27,800 --> 00:13:33,380
話 しか けて く る の か そんな こと ない わ よ 今日は た ば た
ま よ
103
00:13:33,380 --> 00:13:38,060
リ エ ゴ 何 脱 げ
104
00:13:38,060 --> 00:13:44,960
まだ お 風 呂 入 って ない し いい から
105
00:13:44,960 --> 00:13:45,960
全部 脱 げ
106
00:15:01,260 --> 00:15:02,260
しか も
107
00:16:47,850 --> 00:16:49,250
大丈夫?
108
00:18:02,640 --> 00:18:09,620
バ カ に し や が って 絶 対 に 戻 って や る から な 夫 はい
つ も 満 た さ れない 性 欲 に イ
109
00:18:09,620 --> 00:18:16,400
ライ ラ する そして 夫 から の 中 途 半 端 な 愛 部 が 私 に 性
欲 を 目 覚 め さ せて
110
00:18:16,400 --> 00:18:17,400
しま う
111
00:22:05,720 --> 00:22:06,960
よ た く、 お 帰 り な さい。
112
00:22:21,760 --> 00:22:23,320
大丈夫 だ よ。 心 配 す んな。
113
00:22:32,700 --> 00:22:33,700
来 た わ。
114
00:22:38,450 --> 00:22:39,450
俺 の ギ ター は?
115
00:22:40,250 --> 00:22:41,250
言 った だ ろ?
116
00:22:41,530 --> 00:22:44,270
捨 て た よ 何 す んだ よ!
117
00:22:45,330 --> 00:22:46,690
なん で 俺 の ギ ター?
118
00:22:47,750 --> 00:22:48,890
叫 んだ よ!
119
00:22:50,390 --> 00:22:52,010
おい! あ んな も ん 必 要 ない だ ろ!
120
00:22:52,650 --> 00:22:53,650
や めて!
121
00:22:53,950 --> 00:22:55,130
もう や めて お願い!
122
00:22:55,990 --> 00:22:59,650
なん て こと す んだ よ!
123
00:23:01,330 --> 00:23:02,550
絶 対 許 さ れ ね え から な!
124
00:23:31,860 --> 00:23:35,960
ヨ ウ タ 君 カ レ ー 作 った から ここ に
125
00:23:35,960 --> 00:23:42,940
お 前 も 共 犯
126
00:23:42,940 --> 00:23:49,820
だ 許 さ ね え から お 父 さん の 命 令 には 逆 ら え ない
127
00:23:49,820 --> 00:23:56,020
の ご め んな さい お 前 の 飯 なん て 食 いた く ね え
128
00:24:38,050 --> 00:24:44,970
大丈夫 か じゃあ ゆ っ く り ダ ン サ ー 降 り ます
129
00:24:44,970 --> 00:24:47,310
ね じゃあ
130
00:24:47,310 --> 00:24:53,970
今日 も よろしく お 願 いい た します
131
00:24:53,970 --> 00:25:00,910
はい 見 事 は どう した なんか 具 合 悪 い みたい で 部 屋 に 閉
じ こ も った ま ま
132
00:25:00,910 --> 00:25:05,410
そう か まあ 腹 が 減 った ら 降 り て く れた ら じゃあ
133
00:25:06,540 --> 00:25:07,540
い ら っ しゃ い。
134
00:25:36,330 --> 00:25:37,330
具 合 は どう?
135
00:25:44,910 --> 00:25:45,910
入 る わ よ
136
00:26:15,180 --> 00:26:21,780
ゆ う た 君 ちょっと ご め ん ね
137
00:26:21,780 --> 00:26:28,640
ちょっと ゆ う た 君 は ちょっと
138
00:26:28,640 --> 00:26:35,400
落 ち 着 いて ちょっと や めて
139
00:26:35,400 --> 00:26:42,180
く れ 落 ち 着 いて ゆ う た 君
140
00:26:50,010 --> 00:26:55,630
な に が 違 うん だ よ
141
00:27:45,540 --> 00:27:51,960
俺 の ギ ター は 帰 って こ ない だ ろう
142
00:31:20,680 --> 00:31:27,660
私 を 抱 け ない 孤 独 だ った 私 の 隙 間 に 彼 が 入 り 込
んで きた 抑 え ら れない もの
143
00:31:27,660 --> 00:31:30,400
が 溢 れて しま い 生 温 か い もの が
144
00:54:09,290 --> 00:54:14,530
何 して る の 俺
145
00:54:14,530 --> 00:54:21,430
で 親 父 に 復 讐 して や んだ
146
00:54:21,430 --> 00:54:28,370
よ や め な さい 私
147
00:54:28,370 --> 00:54:34,790
に ぶ つ け た んだ から それで いい じゃない それ でも まだ 気 が
済 ま ない よ だ
148
00:54:34,790 --> 00:54:38,630
った ら 私 を 殺 せ ば いい じゃない
149
00:54:55,970 --> 00:55:01,850
殺 し な さい よ 別 に 私 なら 死 んだ って いい わ よ どう せ
お 父 さん に も あ ん た に も 家 族 だ って 思 わ れて ない
150
00:55:01,850 --> 00:55:07,790
んだ から ほ ら や り な さい よ どう せ 私 なん て 邪 魔 なん
で しょ
151
00:56:04,650 --> 00:56:11,350
誰 に ひ ど い こと 言 った 母 さん だ よ 聞
152
00:56:11,350 --> 00:56:16,430
こ え ない わ ざ と 言 わ せ んな よ
153
00:56:16,430 --> 00:56:27,750
もう
154
00:56:27,750 --> 00:56:33,010
一 回 言 って 母 さん だ よ
155
00:56:39,150 --> 00:56:44,110
言 って ほ し かった ご め ん
156
00:56:44,110 --> 00:56:51,050
この 日 から 息 子 は 夫 の や つ あ た り に も
157
00:56:51,050 --> 00:56:52,150
我 慢 する よう にな った
158
00:57:08,490 --> 00:57:09,490
お 前、 勘 違 い する ぞ。
159
00:57:10,390 --> 00:57:12,170
俺 は 引 退 した わ け じゃない んだ。
160
00:57:13,630 --> 00:57:16,690
この 体 が 治 った ら、 また 会 社 へ 復 帰 する つ も り だ。
161
00:57:17,730 --> 00:57:20,490
ただ、 いつ 治 る か 分 から ん から な。
162
00:57:21,730 --> 00:57:25,490
一 旦 身 体 を 発 揮 さ せ ない と、 社 員 た ち も 不 安 にな
る だ ろ。
163
00:57:26,650 --> 00:57:27,870
だから、 か ぼ え を 吸 った んだ よ。
164
00:57:29,750 --> 00:57:30,750
そう。
165
00:57:31,570 --> 00:57:34,070
俺 は 相 談 役 と して、 まだ 十 分 権 限 が ある。
166
00:57:35,630 --> 00:57:41,430
い ず れ、 お 前 を ト ップ に 置 きた かった そんな 俺 の 気 持
ち も 分 か って く れ
167
00:57:41,430 --> 00:57:48,330
だから って ギ ター 捨 て る こと は ない だ ろ いや
168
00:57:48,330 --> 00:57:54,690
ああ でも し ない と な お 前 は 一 生 夢 見 た ま まだ ギ ター
を や り た けれ ば
169
00:57:54,690 --> 00:58:01,670
大 人 にな って 趣 味 で や れ ば いい じゃない か まず は 経 営
の 道 を 進 んで その 稼 い だ
170
00:58:01,670 --> 00:58:04,670
金 で しょう が ない ギ ター でも 何 でも 買 えば いい だ ろ
171
00:58:10,529 --> 00:58:11,529
ノ ー ラ ンド
172
01:00:32,300 --> 01:00:33,300
ありがとうございました。
173
01:05:28,500 --> 01:05:33,340
息 子 は 怒 り を 私 に 向 ける こと で コ ント ロ ール し よう
と して いた。
174
01:05:34,280 --> 01:05:36,840
だから 彼 の 暴 走 を 止 め ら れ な かった。
175
01:05:37,660 --> 01:05:44,620
いや、 私 も 夫 を 欺 いて いる と思 う と、 体 が いつ も よ り
敏 感 にな り、 余 計 に 興 奮 して
176
01:05:44,620 --> 01:05:45,620
しま う。
177
01:05:46,120 --> 01:05:52,440
だから それ 以 来、 夫 の 近 く で 不 定 を 働 く こと が 何 よ
り も 楽 し み にな って しま った。
178
01:06:17,100 --> 01:06:21,560
息 子 と の 共 犯 関 係 に 興 奮 を 覚 える 日 々 が 続 いた
179
01:06:21,560 --> 01:06:32,440
母
180
01:06:32,440 --> 01:06:38,700
さん これは お 父 さん には 絶 対 聞 か れない ように 練 習 して
181
01:06:38,700 --> 01:06:40,740
うん
182
01:06:51,600 --> 01:06:55,160
夫 を 欺 く た び に 不 安 が 胸 を し み つ ける。
183
01:06:55,860 --> 01:07:00,180
体 が 不 自由 でも 人 の 裏 を 読 む 感 は 鋭 い 人 だ った。
184
01:07:01,120 --> 01:07:07,820
それ でも 息 子 の 笑 顔 が 見 た かった。 お 母 さん と 呼 んで
く れる その
185
01:07:07,820 --> 01:07:10,420
声 が た ま ら なく 愛 お しい。
186
01:07:37,840 --> 01:07:44,840
あ、 そうだ 今日 口 座 チ ェ ック した んだ けど な お 前 最近
ちょっと 高 め の 買 い 物 した
187
01:07:44,840 --> 01:07:45,840
か?
188
01:07:46,140 --> 01:07:47,140
何 買 った んだ?
189
01:07:48,600 --> 01:07:54,440
ご め ん ね 通 販 サ イ ト で 今年 同 窓 会 に 服 探 して きた
んだ けど
190
01:07:54,440 --> 01:07:58,120
どう して も 気 に 入 った もの が あ って 服?
191
01:07:59,620 --> 01:08:02,480
お 前 人 は 珍 しい じゃない か そう?
192
01:08:09,859 --> 01:08:15,460
何? お 前 最近 よ そ よ そ しい 感じ が して る けど 俺 の 勘
違 い か?
193
01:08:17,120 --> 01:08:22,600
勘 違 い よ お 前 俺 に なんか 隠 し 事 して ない か?
194
01:08:26,620 --> 01:08:27,779
ある わ け ない です よ
195
01:08:40,939 --> 01:08:41,939
興 味 に も な って きた
196
01:08:41,939 --> 01:08:49,420
大丈夫?
197
01:08:55,439 --> 01:08:56,439
どう した の?
198
01:08:58,100 --> 01:08:59,100
大丈夫?
199
01:09:18,460 --> 01:09:25,260
昔 親 父 が 飲 んで た 睡 眠 薬 と 入 れ 替 えて お いた んだ
もう び っ く り する じゃない
200
01:09:25,260 --> 01:09:27,100
そう いうこと は 絶 対 や めて
201
01:14:04,040 --> 01:14:05,040
気 が し ない よ
202
01:15:46,470 --> 01:15:50,510
親 父 が 近 く に いる って だけ で こんな に 興 奮 する んだ ね
203
01:15:50,510 --> 01:16:02,270
寝
204
01:16:02,270 --> 01:16:09,030
れる なら さ
205
01:16:09,030 --> 01:16:13,970
これ から は 親 父 の 隣 に や ろう か
206
01:18:29,050 --> 01:18:30,570
こんな に 興 奮 して る の に
207
01:19:06,830 --> 01:19:07,830
動 い ちゃ ってる じゃ ん
208
01:46:40,750 --> 01:46:41,910
話 し 手 2 話
209
01:50:24,040 --> 01:50:25,440
洋 太 の や つ 最近 どう なんだ?
210
01:50:26,520 --> 01:50:27,520
勉 強 頑 張 ってる の か?
211
01:50:28,460 --> 01:50:34,920
い え、 し っ か り やって る みたい よ 洋 太 く ん もう す ぐ
帰 って く る から ちょっと お 部 屋 掃 除 行 って く る わ ね
212
01:50:34,920 --> 01:50:35,920
ああ
213
01:51:00,750 --> 01:51:01,850
なん で 聞 いて わか る んだ?
214
01:51:02,990 --> 01:51:03,990
え?
215
01:51:04,370 --> 01:51:05,370
なん で だ?
216
01:51:07,610 --> 01:51:14,610
これは … 英 吾、 お 前
217
01:51:14,610 --> 01:51:15,610
が 買 って や った の か?
218
01:51:17,070 --> 01:51:23,970
いい え は っ き り 言 え 俺 の 目 は 節 穴 じゃない ぞ 金 を
何 に 使 った か
219
01:51:23,970 --> 01:51:30,960
なん て な 簡 単 に 調 べ れ ば でき る こと ある んだ よ ご ま
か して み ろ よ お 前 絶 対 許 さん
220
01:51:30,960 --> 01:51:37,880
ぞ だ って いや だ って 洋 太 君 が か わ い そう だから なん
221
01:51:37,880 --> 01:51:43,140
で お 前 は 俺 の 言 う こと 聞 け ない んだ よ おい お
222
01:51:43,140 --> 01:51:49,600
前 た ち 誰 の お か げ で 暮 ら さ れて る と思 って んだ よ
223
01:51:49,600 --> 01:51:56,580
俺 が 動 け ない から って お 前 調 子 に 乗 って ん じゃない ぞ
いや 死
224
01:51:56,580 --> 01:51:57,880
の って のは この 俺 なんだ ろう な
225
01:51:59,240 --> 01:52:04,500
お 前 じゃない 調 子 に 乗 る な よ 俺 が い な かった ら お 前
た ちは 生 き て い け ない んだ から な
226
01:52:04,500 --> 01:52:08,840
何
227
01:52:08,840 --> 01:52:15,100
も でき ない く せ に
228
01:52:15,100 --> 01:52:18,420
何 も でき ない だ
229
01:52:18,420 --> 01:52:24,580
った ら いい わ よ 出 て いく から
230
01:52:24,580 --> 01:52:27,540
もう 我 慢 でき ない 何 や
231
01:52:39,520 --> 01:52:44,100
お 金 が ある んです よ だ った ら 自 分 だけ で 生 き て い
って
232
01:52:44,100 --> 01:52:50,740
もう 私 は 出 て いく から 出 て いく の か よ
233
01:52:50,740 --> 01:52:57,660
いい お 母 さん にな れ なく て ご め ん ね おい、 待 て
234
01:53:05,840 --> 01:53:11,640
そう いう つ も り で 行 った ん じゃない よ じゃあ どう いう つ
も り 早 く 起 こ す な よ
235
01:53:11,640 --> 01:53:18,560
嫌 です 私 面 倒 見て も ら わ なく て 結 構 です から 自 分 で
立 って ください
236
01:53:18,560 --> 01:53:23,640
頼 む よ お 前 ひ ど い じゃない か 俺 障 害 者 だ ぞ
237
01:53:23,640 --> 01:53:30,620
や っと 自 覚 して く れた ん ですね 自 分
238
01:53:30,620 --> 01:53:33,800
一 人 じゃ 生 き て い け ない んで しょ いい から 早 く 起 こ
せ
239
01:53:36,060 --> 01:53:40,780
自 分 一 人 じゃ 生 き て い け ない んで しょ 違う の そうだ
240
01:53:40,780 --> 01:53:43,160
よ
241
01:53:43,160 --> 01:53:54,420
ギ
242
01:53:54,420 --> 01:53:58,360
ター を もう 捨 て る なん て 言 わ ない わ よね 言
243
01:53:58,360 --> 01:54:04,680
う た ら う る さい 音 出 す ん じゃない ぞ
244
01:54:06,060 --> 01:54:07,060
外 で 練 習 し ろ
245
01:54:48,530 --> 01:54:51,470
もう 少 し 音 小 さ く する ように 両 端 に 行 って く る わ
246
01:54:51,470 --> 01:54:58,390
いや、
247
01:54:58,430 --> 01:55:04,730
いい もう 少 し した ら リ ハ ビ リ セ ン ター の 人 が 迎 え
に 来 る 時間 ね
248
01:55:04,730 --> 01:55:11,670
ああ 段 階 に ま って ゆ っ
249
01:55:11,670 --> 01:55:15,730
く り 降 ります ね
250
01:55:17,630 --> 01:55:24,490
ア ー サ ー で しょ はい っ 米 子 何
251
01:55:24,490 --> 01:55:30,410
これ が セ ン ター 行 ってる 間 少 し 休 んだ っ け 疲 れて る
だ ろう か
252
01:55:30,410 --> 01:55:36,970
ありがとう 行
253
01:55:36,970 --> 01:55:41,290
って ら っ しゃ い
254
01:56:27,050 --> 01:56:34,050
夫 は 以前 よ り も 優 しく な った。 あの 出来 事 を 境 に、 会
社 の こと に も ほ と ん ど 関 わ
255
01:56:34,050 --> 01:56:35,050
ら なく な った。
256
01:56:35,450 --> 01:56:41,730
これ まで 誰 の 助 け も 借 り ず、 自 ら の 力 で 大 き な 城
を 築 き 上 げ て きた 夫。
257
01:56:42,990 --> 01:56:49,890
けれ ど、 人 の 力 を 借 り る こと が 恥 ず か しい こと では
ない。 家 族 で 支 え 合 って 生 き て いく の も そう 悪
258
01:56:49,890 --> 01:56:52,630
く は ない、 と 夫 は 言 う よう にな った。
259
01:56:53,510 --> 01:56:54,510
私 は、
260
01:57:04,199 --> 01:57:05,820
そんな 私 だ った。
25695