All language subtitles for verstaubt sind die gesichter -The Faces are Dusty (2017) - Eps 01-10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,000 --> 00:00:50,400 THE FACES ARE DUSTY 2 00:00:54,050 --> 00:00:57,350 July 1943, south of Kursk 3 00:01:26,940 --> 00:01:28,990 The predominant feeling in the fight is fear, 4 00:01:30,530 --> 00:01:31,710 fear spares no one. 5 00:01:33,240 --> 00:01:36,140 It creeps into every nook and cranny. Into every heart, 6 00:01:37,810 --> 00:01:38,940 the fear of pain, 7 00:01:40,130 --> 00:01:41,796 the fear of death, 8 00:02:20,810 --> 00:02:22,366 Let's go chaps! 9 00:02:41,629 --> 00:02:43,043 Wait a minute! Wait a minute! 10 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Are you crazy? 11 00:02:47,365 --> 00:02:49,175 Theo are you alright? 12 00:02:49,175 --> 00:02:50,810 What? 13 00:03:06,084 --> 00:03:07,884 Go on! 14 00:03:09,403 --> 00:03:11,830 Theo? Are you deaf? Can you hear me? 15 00:03:43,930 --> 00:03:47,638 I think we have cover up ahead. Follow me! 16 00:04:14,130 --> 00:04:14,630 Theo! 17 00:04:30,610 --> 00:04:31,762 The fear is always there. 18 00:04:59,045 --> 00:05:00,750 Erich... 19 00:05:06,356 --> 00:05:07,529 Too bad. 20 00:05:45,448 --> 00:05:47,750 Hang in there boy! 21 00:06:29,610 --> 00:06:31,790 Strange that only death, 22 00:06:32,210 --> 00:06:33,770 that one fears the most. 23 00:06:34,330 --> 00:06:35,990 It can take away your fear. 24 00:07:17,090 --> 00:07:19,255 This is your ticket home. 25 00:07:40,253 --> 00:07:41,680 Feeling safe, 26 00:07:42,043 --> 00:07:43,330 surrounded by people, 27 00:07:43,330 --> 00:07:44,020 who love you, 28 00:07:44,490 --> 00:07:45,320 who understand you, 29 00:07:46,290 --> 00:07:47,710 that is at home, 30 00:07:49,450 --> 00:07:50,850 that looks like a rabbit, 31 00:07:51,570 --> 00:07:52,200 these are the ears. 32 00:07:52,201 --> 00:07:53,500 And there is the stumpy tail, 33 00:07:55,090 --> 00:07:56,710 they look like snow-covered mountains. 34 00:07:59,650 --> 00:08:00,990 That we can lie here like this, 35 00:08:01,930 --> 00:08:03,360 as if it were just the two of us. 36 00:08:10,210 --> 00:08:11,760 I have to get back to the hospital. 37 00:08:13,130 --> 00:08:13,670 Wait a minute. 38 00:08:14,850 --> 00:08:15,700 We're safe after all. 39 00:08:16,290 --> 00:08:16,880 I can't. 40 00:08:16,890 --> 00:08:18,820 There will certainly be a lot of injuries again. 41 00:08:22,045 --> 00:08:23,082 Luise! 42 00:08:43,690 --> 00:08:45,700 So ended our last evening together. 43 00:09:07,530 --> 00:09:08,030 Otto! 44 00:09:16,410 --> 00:09:17,300 This is for you. 45 00:09:18,050 --> 00:09:19,290 So that you don't forget me, 46 00:09:21,050 --> 00:09:22,170 How could I forget you? 47 00:09:23,010 --> 00:09:24,220 Then you'll always have me with you. 48 00:09:24,970 --> 00:09:26,280 So that she is always with me? 49 00:09:27,810 --> 00:09:28,870 I would never want to, 50 00:09:29,570 --> 00:09:31,530 for her to come to such a place and see, 51 00:09:32,690 --> 00:09:33,190 what I see. 52 00:09:35,850 --> 00:09:36,880 Take care of yourself. 53 00:10:28,370 --> 00:10:28,870 Mum... 54 00:10:36,410 --> 00:10:37,070 Dear mother. 55 00:10:38,370 --> 00:10:40,520 By now you will have heard about my wound, 56 00:10:41,930 --> 00:10:43,210 but you need not worry. 57 00:10:44,490 --> 00:10:45,860 The wound was only minor. 58 00:10:46,970 --> 00:10:49,030 So I only had a few days to recover. 59 00:10:50,170 --> 00:10:51,400 They were just enough, 60 00:10:51,450 --> 00:10:52,940 to visit Luise. 61 00:10:54,450 --> 00:10:55,730 If you are reading these lines, 62 00:10:55,731 --> 00:10:57,580 I'm already on my way to the front again. 63 00:11:03,130 --> 00:11:05,540 I know your curiosity is great and you are wondering, 64 00:11:05,541 --> 00:11:06,610 how things stand. 65 00:11:08,250 --> 00:11:09,660 I can only report good things, 66 00:11:09,730 --> 00:11:11,160 because things are moving forward again. 67 00:11:16,690 --> 00:11:19,970 The mood is good and if our cause goes well here, 68 00:11:19,971 --> 00:11:24,063 it will probably be a bit quieter here again and we'll definitely get a vacation. 69 00:11:25,250 --> 00:11:25,940 All the best, 70 00:11:26,610 --> 00:11:27,260 your Otto, 71 00:11:28,730 --> 00:11:29,260 Thank you very much comrade. 72 00:11:29,770 --> 00:11:30,430 No problem. 73 00:11:30,850 --> 00:11:31,770 Good luck at the front. 74 00:11:31,930 --> 00:11:32,522 You too. 75 00:11:32,522 --> 00:11:33,160 Thank you. 76 00:11:38,290 --> 00:11:39,840 Would she want to know the truth? 77 00:13:00,810 --> 00:13:03,830 With every metre closer to the front, you become more indifferent. 78 00:13:05,450 --> 00:13:07,490 This indifference is like a blanket, 79 00:13:08,290 --> 00:13:10,150 that wraps itself around you and protects you. 80 00:13:11,130 --> 00:13:13,058 Protects you from thinking. 81 00:13:30,730 --> 00:13:32,900 Now every step could be my last again. 82 00:13:36,370 --> 00:13:37,638 Hey Otto, there you are again. 83 00:13:38,170 --> 00:13:39,783 How was it back home? 84 00:13:40,730 --> 00:13:41,620 Do you know where the lieutenant is? 85 00:13:43,010 --> 00:13:44,010 He's over there. 86 00:13:44,610 --> 00:13:45,630 But there's a bang. 87 00:13:52,090 --> 00:13:53,630 Don't catch another one. 88 00:13:53,850 --> 00:13:55,290 You won't get rid of me so quickly. 89 00:14:00,270 --> 00:14:02,750 Tell Schmidt to take his men immediately and reinforce the left flank, 90 00:14:02,750 --> 00:14:03,250 Yes! 91 00:14:03,250 --> 00:14:04,677 Otherwise we're all screwed! 92 00:14:04,677 --> 00:14:06,677 Corporal Degen back from convalescent leave. 93 00:14:06,677 --> 00:14:07,611 I'm glad you're back Degen. 94 00:14:07,611 --> 00:14:08,684 Ammunition to the front! 95 00:14:08,973 --> 00:14:11,346 Grab ammunition immediately and supply the machine gun position. 96 00:14:11,346 --> 00:14:12,050 Roger that! 97 00:14:16,665 --> 00:14:18,700 Ah Degen, you're back! What do you need? 98 00:14:18,700 --> 00:14:20,270 Give me some MG ammunition. 99 00:14:20,843 --> 00:14:23,091 Take this and this with you. Like this. 100 00:14:23,091 --> 00:14:26,300 Do you still need grenades? 101 00:14:26,300 --> 00:14:27,440 Yes, it doesn't hurt. 102 00:14:27,440 --> 00:14:28,678 And off we go. 103 00:14:33,336 --> 00:14:35,222 My leg! 104 00:15:00,807 --> 00:15:02,512 Water... 105 00:15:17,716 --> 00:15:19,056 Go! Go! 106 00:15:39,290 --> 00:15:40,840 You arrived just in time. 107 00:15:40,970 --> 00:15:41,550 Erich? 108 00:15:42,810 --> 00:15:43,310 Otto? 109 00:15:46,130 --> 00:15:46,870 What are you doing here? 110 00:15:47,090 --> 00:15:48,300 I've only just arrived. 111 00:15:52,416 --> 00:15:53,468 Where is Theo? 112 00:15:55,826 --> 00:15:57,324 Tank shell. Tomorovka... 113 00:16:00,250 --> 00:16:01,330 Was it at least fast? 114 00:16:03,055 --> 00:16:03,632 No. 115 00:16:06,450 --> 00:16:07,490 How was it at home? 116 00:16:07,490 --> 00:16:08,578 It was... 117 00:16:09,438 --> 00:16:10,368 different... 118 00:16:11,970 --> 00:16:13,887 But I'm really glad to be back here. 119 00:16:15,410 --> 00:16:16,080 Back home again. 120 00:16:29,970 --> 00:16:31,535 Where is the thing? 121 00:16:36,879 --> 00:16:38,879 We always have to sleep in the tent. 122 00:16:40,490 --> 00:16:41,340 They have it good back there, 123 00:16:42,970 --> 00:16:44,150 at least they're lying on straw. 124 00:16:46,765 --> 00:16:48,260 The lieutenant just doesn't like me, 125 00:16:48,370 --> 00:16:49,170 the fine Piefke. 126 00:16:50,890 --> 00:16:52,440 Fresh out of war school, 127 00:16:53,250 --> 00:16:54,710 only got his post, 128 00:16:55,530 --> 00:16:56,670 because your father is a fine gentleman. 129 00:16:57,400 --> 00:16:58,300 Have you seen my watch? 130 00:16:59,100 --> 00:17:01,010 How should I know where your watch is? 131 00:17:02,210 --> 00:17:03,870 So the lieutenant can lead. 132 00:17:04,930 --> 00:17:05,850 If you make an effort, 133 00:17:05,851 --> 00:17:07,653 you'll be a fine officer again. 134 00:17:08,370 --> 00:17:10,083 No, let it go. 135 00:17:23,690 --> 00:17:25,490 If we don't finish the Russian by winter, 136 00:17:26,370 --> 00:17:27,760 then I don't need to go to war school anymore. 137 00:17:28,970 --> 00:17:30,080 Just leave me alone with it, 138 00:17:31,113 --> 00:17:32,500 At some point the Ivan has to be broken. 139 00:17:33,970 --> 00:17:36,278 That was the great hope, in the summer of 1943. 140 00:17:36,278 --> 00:17:38,470 Put everything in once again, 141 00:17:39,170 --> 00:17:40,950 Then the Russian would give way. 142 00:18:07,890 --> 00:18:08,740 The MG gunner is dead. 143 00:18:08,740 --> 00:18:09,382 Then go! 144 00:18:15,490 --> 00:18:15,990 Go on! 145 00:18:32,330 --> 00:18:34,060 Jansen. Grenade. 146 00:18:56,530 --> 00:18:58,110 The area is now secure. 147 00:18:58,130 --> 00:18:59,713 Our next destination is in the valley. 148 00:19:03,870 --> 00:19:06,162 Get up! 149 00:19:06,162 --> 00:19:07,947 Get up you bastards! 150 00:19:13,890 --> 00:19:15,858 Very glad it's not you who has to pull the trigger. 151 00:19:17,291 --> 00:19:20,885 Come on now. You don't want to share your food with them either. 152 00:19:30,130 --> 00:19:31,622 The Russian forests. 153 00:19:32,482 --> 00:19:36,130 On our front section, a forest can be secured however many times, 154 00:19:36,810 --> 00:19:38,140 but you never lose the feeling, 155 00:19:39,290 --> 00:19:41,700 that the enemy is watching you from the shadows. 156 00:20:04,290 --> 00:20:06,008 Take cover! Snipers! 157 00:20:08,490 --> 00:20:09,551 I don't see them! 158 00:20:11,199 --> 00:20:12,417 Retreat! 159 00:20:13,124 --> 00:20:14,619 Move your ass Otto! 160 00:23:19,930 --> 00:23:22,730 If you meet a stranger under normal circumstances, 161 00:23:22,810 --> 00:23:25,780 you might have played a round of cards and tried, 162 00:23:25,781 --> 00:23:27,460 to tell each other stories. 163 00:23:28,012 --> 00:23:30,000 But here... 164 00:24:11,545 --> 00:24:12,974 Like a girl. 165 00:24:14,520 --> 00:24:16,663 No wonder we are winning the war. 166 00:24:22,370 --> 00:24:23,790 No wonder we're kicking your ass, 167 00:24:24,090 --> 00:24:25,948 with all the booze you're guzzling. 168 00:25:17,450 --> 00:25:18,710 Take care Fritz. 169 00:25:20,502 --> 00:25:21,612 Good luck. 170 00:25:22,114 --> 00:25:23,651 Good luck Ivan. 171 00:25:41,130 --> 00:25:45,000 I have never felt more alone in my life than at this moment, 172 00:25:45,000 --> 00:25:48,577 lost somewhere in a forest in Russia. 173 00:25:50,795 --> 00:25:51,797 Stop! 174 00:25:52,656 --> 00:25:53,671 Who's there? 175 00:25:53,671 --> 00:25:54,780 A German! 176 00:25:56,000 --> 00:25:56,755 Parole! 177 00:25:57,746 --> 00:25:58,408 Falcon... 178 00:25:58,970 --> 00:26:00,000 Falcon! 179 00:26:01,650 --> 00:26:02,150 Man, 180 00:26:02,570 --> 00:26:03,310 it's you Degen! 181 00:26:19,730 --> 00:26:21,252 This time I thought it was over. 182 00:26:36,290 --> 00:26:37,350 Collect men. 183 00:26:37,370 --> 00:26:40,220 The old man reads out the division order. Rally! 184 00:26:41,290 --> 00:26:42,790 The old man wants to see us. 185 00:26:45,690 --> 00:26:46,700 The Führer has given the order, 186 00:26:46,701 --> 00:26:50,780 to suspend the successful operation of the Citadel for the time being. 187 00:26:54,090 --> 00:26:56,060 The Duce needs Germany's help once again. 188 00:26:56,061 --> 00:26:59,820 The Anglo-American forces have landed in Sicily. 189 00:27:00,465 --> 00:27:02,109 Fucking Itaka. 190 00:27:04,130 --> 00:27:08,340 Our company is relieved and moved to the hinterland for five days to refresh. 191 00:27:10,690 --> 00:27:11,190 Gentlemen, 192 00:27:11,650 --> 00:27:13,140 You have heard the order. Dismissed. 193 00:27:24,730 --> 00:27:26,137 Get your men ready Martin. 194 00:27:31,290 --> 00:27:35,140 My little Luise. Please don't take offence at my long silence. 195 00:27:35,570 --> 00:27:37,943 I finally find the time to write to you. 196 00:27:39,410 --> 00:27:40,060 You won't believe it, 197 00:27:40,061 --> 00:27:41,500 how warm it is here, 198 00:27:41,810 --> 00:27:44,180 and I keep thinking about our summer in the country. 199 00:27:46,410 --> 00:27:48,470 Those carefree days of our youth. 200 00:27:48,471 --> 00:27:49,340 Before the war. 201 00:27:51,610 --> 00:27:53,526 We are in the rear area 202 00:27:53,526 --> 00:27:55,168 and everything is going well here. 203 00:27:56,250 --> 00:27:59,150 We don't have much to do and can also enjoy nature. 204 00:27:59,810 --> 00:28:01,640 So you don't need to worry. 205 00:28:02,130 --> 00:28:04,180 I also spend a lot of time with Erich, 206 00:28:04,290 --> 00:28:05,390 a fine comrade, 207 00:28:05,630 --> 00:28:07,410 whom I would like to introduce to you. 208 00:28:08,330 --> 00:28:08,820 I hope so, 209 00:28:08,820 --> 00:28:10,355 things are going well at home 210 00:28:10,355 --> 00:28:12,355 and you are spared from bombing raids. 211 00:28:13,650 --> 00:28:15,342 I always carry your picture with me 212 00:28:15,342 --> 00:28:17,950 and it makes me hope to see you again all too soon. 213 00:28:18,890 --> 00:28:20,368 Please keep up the good work, 214 00:28:20,813 --> 00:28:22,977 that helps to alleviate the longing. 215 00:28:35,770 --> 00:28:36,270 Erich. 216 00:28:38,610 --> 00:28:39,908 Who's playing? 217 00:28:39,908 --> 00:28:40,815 That? 218 00:28:41,173 --> 00:28:42,670 This is Werner. 219 00:29:00,570 --> 00:29:01,620 Hey Erich take a look. 220 00:29:02,500 --> 00:29:04,060 I think something is happening. 221 00:29:05,370 --> 00:29:06,420 The Russians have broken through the front. 222 00:29:06,480 --> 00:29:07,950 The men should get ready to march. 223 00:29:07,970 --> 00:29:09,082 It's back to the front. 224 00:29:15,375 --> 00:29:17,140 Let's go girls! The Ivan has broken through. 225 00:29:17,141 --> 00:29:18,930 It's back to the front. 226 00:29:19,010 --> 00:29:20,328 What the fuck? 227 00:29:20,615 --> 00:29:21,540 Come on! 228 00:29:21,540 --> 00:29:22,520 We have orders! 229 00:29:22,590 --> 00:29:23,748 Five minutes! 230 00:29:23,748 --> 00:29:24,788 March! March! 231 00:29:25,290 --> 00:29:28,190 We've only just arrived... 232 00:29:35,650 --> 00:29:36,150 A song! 233 00:29:37,466 --> 00:29:43,158 A little flower blooms on the heath, 234 00:29:43,875 --> 00:29:49,387 and that means: Erika! 235 00:30:04,450 --> 00:30:05,600 Everything quiet here? 236 00:30:05,730 --> 00:30:07,670 All quiet except for a few snipers this morning. 237 00:30:08,290 --> 00:30:09,992 When is there something to eat, Leutnant? 238 00:30:10,370 --> 00:30:12,153 Don't worry, you'll be the first to know. 239 00:30:12,511 --> 00:30:13,463 All right, men! 240 00:30:32,810 --> 00:30:34,820 The machine gun is in an elevated position. 241 00:30:35,970 --> 00:30:37,350 We have to dig it out. 242 00:30:37,770 --> 00:30:38,270 Go Martin! 243 00:30:40,010 --> 00:30:41,047 You are coming with me Degen! 244 00:30:49,933 --> 00:30:51,093 Come on! Degen! 245 00:30:52,170 --> 00:30:53,667 I can't do this Herr Oberfeld... 246 00:30:54,290 --> 00:30:55,650 I won't survive. 247 00:30:56,292 --> 00:30:58,342 You're not freaking me out now. 248 00:30:58,772 --> 00:31:00,000 You're coming with me now! 249 00:31:00,000 --> 00:31:01,408 I can't! 250 00:31:03,461 --> 00:31:04,582 Degen. 251 00:31:05,657 --> 00:31:06,779 Damn it all! 252 00:31:09,789 --> 00:31:12,188 Otto! Pull yourself together! 253 00:31:12,618 --> 00:31:14,180 Pull yourself together. 254 00:31:17,641 --> 00:31:19,499 This is my lucky charm. 255 00:31:19,499 --> 00:31:20,854 It's never caught me before. 256 00:31:21,212 --> 00:31:22,394 Come on! 257 00:31:31,854 --> 00:31:32,959 Suppressing fire! 258 00:32:01,792 --> 00:32:02,932 Degen! 259 00:33:19,050 --> 00:33:20,962 Gee Erich... 260 00:33:22,180 --> 00:33:23,407 You son of a gun. 261 00:33:24,124 --> 00:33:25,833 Your watch has given me life... 262 00:33:57,770 --> 00:34:01,708 I have never felt more alone in my life than at this moment. 263 00:34:02,926 --> 00:34:04,926 Lost somewhere in Russia. 264 00:34:05,284 --> 00:34:06,739 Without my friend Erich. 265 00:34:12,838 --> 00:34:15,354 November 1943 266 00:34:15,641 --> 00:34:17,216 Section of the 2nd Company, 2nd Line 267 00:34:32,840 --> 00:34:33,842 Thank you. 268 00:34:34,630 --> 00:34:37,562 Leutnant. Second platoon reports nothing new in the observation area. 269 00:34:37,562 --> 00:34:39,003 Still always very suspicious. 270 00:34:41,330 --> 00:34:42,550 Dear Luise. 271 00:34:43,170 --> 00:34:44,930 I can't describe too much of that here, 272 00:34:44,931 --> 00:34:46,470 what's going on here. 273 00:34:46,930 --> 00:34:50,380 Just that we're in a reasonably safe position. 274 00:34:51,290 --> 00:34:53,290 The Russian attacks from time to time. 275 00:34:53,291 --> 00:34:55,220 But that doesn't worry us too much. 276 00:34:55,790 --> 00:34:56,860 Rather, we are waiting for winter, 277 00:34:56,861 --> 00:34:59,880 which has been far too long in coming here. 278 00:35:00,290 --> 00:35:02,810 Not only does he hinder Russian operations, 279 00:35:02,811 --> 00:35:05,990 we all want to slowly move into quiet winter quarters. 280 00:35:47,410 --> 00:35:48,698 I guess we're off now. 281 00:35:50,561 --> 00:35:52,103 Will they shoot at us this time? 282 00:35:57,690 --> 00:35:59,387 It doesn't seem so. 283 00:36:08,125 --> 00:36:09,460 And what was going on at the front? 284 00:36:09,460 --> 00:36:12,640 Well, you hear that. Ivan is shooting again. 285 00:36:12,930 --> 00:36:14,820 Except there's no one in front, 286 00:36:16,730 --> 00:36:18,415 Are they falling for it again? 287 00:36:20,702 --> 00:36:22,129 Could be. 288 00:36:23,848 --> 00:36:25,848 But let's not get too excited. 289 00:37:15,050 --> 00:37:16,123 Don't sleep now! 290 00:37:16,410 --> 00:37:17,460 Sorry. 291 00:37:18,730 --> 00:37:20,408 It's been like this for hours. 292 00:37:20,838 --> 00:37:22,336 I know... 293 00:37:24,170 --> 00:37:26,250 Did you actually write to Erich's wife? 294 00:37:26,970 --> 00:37:28,550 What makes you think that? 295 00:37:28,930 --> 00:37:29,430 I don't know. 296 00:37:30,810 --> 00:37:31,620 Maybe it would be quite good, 297 00:37:31,660 --> 00:37:34,670 if I could get a couple of thousands of words from a comrade. 298 00:37:35,250 --> 00:37:36,810 You didn't even know him yet. 299 00:37:36,811 --> 00:37:37,848 Now shut up. 300 00:37:52,584 --> 00:37:54,082 Attention men! 301 00:37:57,472 --> 00:37:59,472 Our daily bread gives us today 302 00:37:59,472 --> 00:38:01,472 and forgive us our trespasses, 303 00:38:01,650 --> 00:38:03,050 as we forgive our debtors, 304 00:38:03,910 --> 00:38:05,840 and lead us not into temptation, 305 00:38:06,090 --> 00:38:07,320 but deliver us from evil, 306 00:38:08,050 --> 00:38:13,140 for thine is the kingdom and the power and the glory for ever and ever. 307 00:38:14,375 --> 00:38:15,610 Amen. 308 00:38:18,690 --> 00:38:20,340 Shooting only on my command! 309 00:38:26,360 --> 00:38:27,557 Fire! 310 00:38:43,660 --> 00:38:45,104 Empty! Reload! 311 00:39:26,158 --> 00:39:27,750 Where's the medic? 312 00:39:43,170 --> 00:39:43,700 Cease fire. 313 00:39:44,042 --> 00:39:44,813 Save ammunition! 314 00:39:45,386 --> 00:39:46,159 Stuffing! 315 00:39:46,733 --> 00:39:47,589 Plug! 316 00:39:48,162 --> 00:39:49,117 Plug! 317 00:39:57,170 --> 00:39:58,100 Why are they coming without tanks? 318 00:39:59,690 --> 00:40:02,600 Hopefully we got stuck in our minefield. 319 00:40:03,102 --> 00:40:04,283 Thank God. 320 00:40:06,155 --> 00:40:07,090 Man must be lucky... 321 00:40:07,090 --> 00:40:07,891 What Otto? 322 00:40:10,410 --> 00:40:10,890 Otto, 323 00:40:10,890 --> 00:40:11,480 everything okay? 324 00:40:13,290 --> 00:40:15,000 Give me an hour! 325 00:40:16,292 --> 00:40:18,292 Infantry from the left! 326 00:40:18,292 --> 00:40:19,328 Attack from the left! 327 00:40:20,917 --> 00:40:21,913 Otto! 328 00:40:33,306 --> 00:40:33,806 Ammunition? 329 00:40:34,309 --> 00:40:35,152 Second MG! 330 00:40:43,285 --> 00:40:44,192 Finally! 331 00:40:45,719 --> 00:40:47,079 You are damn hard to find! 332 00:40:49,708 --> 00:40:51,068 Come on! 333 00:40:59,068 --> 00:41:00,356 Fucking steel cartridges! 334 00:41:00,356 --> 00:41:01,639 Attack from the front! 335 00:41:02,069 --> 00:41:03,456 Shit! 336 00:41:03,456 --> 00:41:04,895 Attack from the front! 337 00:41:23,268 --> 00:41:25,340 Stay alert people. 338 00:41:25,530 --> 00:41:27,270 They won't get us down. 339 00:41:30,210 --> 00:41:31,500 How are things with you? 340 00:41:31,500 --> 00:41:33,412 Everything is calm so far, Sergeant Major. 341 00:41:34,010 --> 00:41:34,510 Good. 342 00:41:36,490 --> 00:41:36,990 Good. 343 00:41:40,210 --> 00:41:41,210 Stay alert. 344 00:42:04,170 --> 00:42:04,670 Thank you Degen. 345 00:42:07,650 --> 00:42:08,150 Here comes someone. 346 00:42:14,490 --> 00:42:15,770 Dawai Russki. 347 00:42:16,810 --> 00:42:18,940 Look what we have here. 348 00:42:20,890 --> 00:42:22,420 Come on! 349 00:42:29,850 --> 00:42:30,350 Yes... 350 00:42:31,250 --> 00:42:31,750 I would say, 351 00:42:33,410 --> 00:42:35,130 we do that nicely by rank. 352 00:42:43,650 --> 00:42:45,000 What do you want to do? 353 00:42:45,000 --> 00:42:47,761 Oh, the priest's son, yes? 354 00:42:48,530 --> 00:42:50,568 Don't you have your lapdog under control Degen? 355 00:42:55,330 --> 00:42:56,820 Keep your hands off her. 356 00:43:07,010 --> 00:43:08,821 What's going on here? 357 00:43:10,133 --> 00:43:11,900 Report it already, Sergeant Major! 358 00:43:12,230 --> 00:43:12,730 Report! 359 00:43:12,890 --> 00:43:16,107 One of these shotgun girls was picked up on patrol, Leutnant! 360 00:43:21,650 --> 00:43:22,150 Well done, 361 00:43:23,610 --> 00:43:26,450 That you saved these men from court martial. 362 00:43:26,451 --> 00:43:26,951 Feldmann! 363 00:43:27,230 --> 00:43:28,700 Take the Russian to the back. 364 00:43:28,701 --> 00:43:29,550 Yes. 365 00:43:43,323 --> 00:43:43,823 Assholes! 366 00:44:00,050 --> 00:44:01,990 What are you doing? Dawai! 367 00:44:18,050 --> 00:44:18,550 Dawai! 368 00:44:24,928 --> 00:44:26,394 You shoot! 369 00:44:35,049 --> 00:44:38,193 Thy will be done in earth, as it is in heaven. 370 00:44:38,735 --> 00:44:40,807 Give us this day our daily bread. 371 00:44:40,807 --> 00:44:43,092 And forgive us our debts, 372 00:44:43,092 --> 00:44:44,592 as we... 373 00:44:46,783 --> 00:44:48,783 as we forgive our debtors. 374 00:44:49,812 --> 00:44:51,812 And lead us not into temptation, 375 00:44:51,813 --> 00:44:53,456 but deliver us from evil. 376 00:45:34,850 --> 00:45:36,998 Feldmann asked me to get that for you. 377 00:45:44,110 --> 00:45:45,318 Erich's address. 378 00:45:45,318 --> 00:45:48,080 Feldmann said you wanted to write to his wife. 379 00:45:54,085 --> 00:45:56,517 All right, I'll do my rounds again. 380 00:45:56,517 --> 00:45:57,840 But try to sleep a bit. 381 00:45:57,840 --> 00:45:59,032 Yes, doctor. 382 00:47:34,970 --> 00:47:35,470 Otto? 383 00:47:36,612 --> 00:47:38,422 Otto, you killed me. 384 00:47:41,170 --> 00:47:42,587 Otto, you killed me. 385 00:47:52,730 --> 00:47:53,230 Ammunition. 386 00:47:55,970 --> 00:47:57,622 You have it cosy here. 387 00:47:58,554 --> 00:48:00,554 Almost like the butter front. 388 00:48:02,131 --> 00:48:04,131 Yes. For five marks a night. 389 00:48:05,812 --> 00:48:07,660 Ladies allowed? 390 00:48:07,661 --> 00:48:09,620 Not if our Esak here has his way. 391 00:48:11,090 --> 00:48:11,590 Shit. 392 00:48:12,643 --> 00:48:14,583 You don't look like that. 393 00:48:15,000 --> 00:48:16,224 Esak? 394 00:48:16,810 --> 00:48:18,290 Your father is a priest, isn't he? 395 00:48:18,291 --> 00:48:18,791 Yes. 396 00:48:20,370 --> 00:48:21,180 No, let it go then. 397 00:48:21,340 --> 00:48:24,670 I don't want to disturb your holiness any further. 398 00:48:26,850 --> 00:48:27,350 Attention. 399 00:48:27,610 --> 00:48:29,072 The sergeant is coming. 400 00:48:31,509 --> 00:48:32,362 Make it good. 401 00:48:33,079 --> 00:48:35,079 And put in a good word for me up there. 402 00:48:36,082 --> 00:48:37,150 Amen. 403 00:48:44,090 --> 00:48:47,113 This isn't a pub! Get rid of the cards! 404 00:48:49,093 --> 00:48:51,300 Schrader, put your helmet on for God's sake. 405 00:48:51,301 --> 00:48:53,280 You're not on vacation here! 406 00:49:24,852 --> 00:49:26,672 What's he getting so worked up about? 407 00:49:38,410 --> 00:49:40,230 I'm going to step out for a moment. 408 00:50:37,575 --> 00:50:44,705 Snowflakes from the sky, here you come snowing, 409 00:50:44,705 --> 00:50:51,053 you were in the cloud your way is so far 410 00:50:51,770 --> 00:50:58,012 and sits at the window, you cute star, 411 00:50:58,530 --> 00:51:04,563 Giving leaves and flowers, we love to see you! 412 00:51:08,935 --> 00:51:10,489 Position! 413 00:51:19,949 --> 00:51:23,047 March 1944 414 00:51:26,050 --> 00:51:27,405 So! 415 00:51:31,998 --> 00:51:34,103 Do you also have this... 416 00:51:34,963 --> 00:51:36,139 What is it called? 417 00:51:36,139 --> 00:51:37,637 That you don't... 418 00:51:41,917 --> 00:51:43,865 Otto, what's that called again? 419 00:51:44,223 --> 00:51:45,341 Celibacy? 420 00:51:45,725 --> 00:51:47,625 No, I am Protestant. 421 00:51:48,143 --> 00:51:50,100 Jansen don't worry about that. 422 00:51:50,101 --> 00:51:51,500 Feldmann is taken care of. 423 00:51:51,710 --> 00:51:53,060 He just grabs a couple of Russian chicks. 424 00:51:53,562 --> 00:51:55,300 Geez Feldmann! 425 00:51:55,530 --> 00:51:57,860 I didn't expect that from me. 426 00:52:33,810 --> 00:52:34,420 Who is actually mixing here? 427 00:54:13,850 --> 00:54:16,730 The company commander is brewing again. 428 00:54:20,690 --> 00:54:24,250 Somewhere in the area is a Russian grenade launcher position. 429 00:54:24,251 --> 00:54:28,500 We already have four dead and three wounded from that damn thing. 430 00:54:30,826 --> 00:54:33,186 Surely this is going to be another shock troop operation. 431 00:54:33,186 --> 00:54:35,376 Three guesses which platoon will be next. 432 00:54:38,205 --> 00:54:41,010 You form a raiding party and take this thing out. 433 00:54:41,010 --> 00:54:44,490 The action begins at seven o'clock German time. 434 00:54:46,524 --> 00:54:48,420 We should send a scouting party first. 435 00:54:48,725 --> 00:54:50,542 We don't know how strong the enemy is in this area. 436 00:54:56,410 --> 00:54:56,910 No. 437 00:54:57,470 --> 00:54:58,740 If our scouting party is discovered, 438 00:54:58,760 --> 00:55:00,501 we lose our element of surprise. 439 00:55:06,225 --> 00:55:06,725 Is good. 440 00:55:24,946 --> 00:55:28,172 I've never had a hard time waiting for an assignment, 441 00:55:28,505 --> 00:55:31,073 but for most people it's torture. 442 00:55:40,124 --> 00:55:42,844 They haven't gotten used to the fear yet. 443 00:55:43,885 --> 00:55:45,270 When you are in battle, 444 00:55:45,270 --> 00:55:48,028 you are overwhelmed by it. 445 00:55:48,570 --> 00:55:49,640 When you are behind the front line, 446 00:55:49,640 --> 00:55:52,347 you're afraid of the next mission. 447 00:55:56,290 --> 00:55:56,980 You count the days, 448 00:55:57,470 --> 00:55:58,180 the hours, 449 00:55:58,790 --> 00:56:00,000 the minutes. 450 01:00:54,681 --> 01:00:57,034 Feldmann! Hand grenade! 451 01:01:03,565 --> 01:01:05,244 Suppressing fire! 452 01:01:13,996 --> 01:01:15,346 Go! Get going! 453 01:01:15,598 --> 01:01:17,070 Kruger! Attack! 454 01:01:30,304 --> 01:01:31,179 Away! 455 01:01:44,930 --> 01:01:46,537 Infantry from the left! 456 01:01:46,537 --> 01:01:47,868 Retreat! 457 01:02:03,454 --> 01:02:04,648 Now shoot at last! 458 01:02:44,269 --> 01:02:45,415 Ilgen, you've been wounded. 459 01:02:45,415 --> 01:02:46,564 Not noticed at all. 460 01:03:08,730 --> 01:03:11,106 Report! Fine granna performance switched off. 461 01:03:11,106 --> 01:03:12,125 Very good. 462 01:03:12,125 --> 01:03:13,037 Losses? 463 01:03:13,037 --> 01:03:14,064 Two men. 464 01:03:14,542 --> 01:03:17,005 Tomanski and Sergeant Major Lange. 465 01:03:20,591 --> 01:03:21,759 Martin... 466 01:03:23,339 --> 01:03:25,247 The lack of clarification. 467 01:03:25,247 --> 01:03:27,282 The enemy was much stronger than expected. 468 01:03:27,829 --> 01:03:29,334 Dismissed. 469 01:03:38,410 --> 01:03:39,067 Theo... 470 01:03:39,614 --> 01:03:40,642 Erich... 471 01:03:41,067 --> 01:03:41,743 Lange. 472 01:03:42,655 --> 01:03:44,004 You count the names. 473 01:03:44,810 --> 01:03:45,620 Who will be next? 474 01:03:47,186 --> 01:03:48,336 Maybe me? 475 01:03:57,998 --> 01:04:00,880 Orscha June 1944 476 01:04:07,976 --> 01:04:09,359 Short break men! 477 01:04:32,650 --> 01:04:34,584 Don't drink it all at once. 478 01:04:34,888 --> 01:04:37,528 You don't know when we'll get water next. 479 01:04:51,080 --> 01:04:53,920 The whole regiment seems to be gathering here. 480 01:05:00,450 --> 01:05:02,464 Perhaps we will counterattack? 481 01:05:05,210 --> 01:05:07,810 Why did we have to vacate our position at all? 482 01:05:08,850 --> 01:05:10,602 I almost felt at home. 483 01:05:11,970 --> 01:05:13,620 The Russian breakthrough is worse than expected. 484 01:05:13,621 --> 01:05:16,228 I have my orders from the battalion commander. 485 01:05:16,228 --> 01:05:17,610 The city is to be held. 486 01:05:17,610 --> 01:05:18,540 The Führer himself, 487 01:05:18,540 --> 01:05:20,520 has declared Orscha a permanent place. 488 01:05:20,520 --> 01:05:22,140 And what if the Russians get around? 489 01:05:22,542 --> 01:05:25,580 Even you won't go against an order from the Führer. 490 01:05:29,265 --> 01:05:31,145 Two tilt that we march on. 491 01:05:32,090 --> 01:05:33,220 I counter with two. 492 01:05:33,410 --> 01:05:34,560 We stay here. 493 01:05:37,690 --> 01:05:38,920 Make yourselves comfortable men. 494 01:05:38,920 --> 01:05:40,081 We're staying here. 495 01:05:43,490 --> 01:05:45,000 We are here to stay! 496 01:05:52,170 --> 01:05:53,238 Achim come! 497 01:05:53,542 --> 01:05:55,317 Everybody into the shelter! 498 01:05:59,540 --> 01:06:02,125 Luise, you're the last ones again! Let's go now! 499 01:06:10,970 --> 01:06:13,893 ...Madga back there, surely she can organise some eggs for us, right? 500 01:06:13,893 --> 01:06:15,987 You could have a really nice... 501 01:06:15,987 --> 01:06:17,987 Mail is here! Jansen. 502 01:06:18,412 --> 01:06:19,751 Feldmann. 503 01:06:19,751 --> 01:06:20,721 Thank you. 504 01:06:21,604 --> 01:06:22,487 Otto... 505 01:06:24,278 --> 01:06:25,862 Luise... 506 01:06:26,292 --> 01:06:27,836 Do you have a girl at home? 507 01:06:27,836 --> 01:06:29,191 You bet. 508 01:06:30,084 --> 01:06:32,009 He's got himself a cousin. 509 01:06:32,732 --> 01:06:33,820 That's how it is in the village. 510 01:06:34,300 --> 01:06:36,250 This is my great cousin. You prankster. 511 01:06:37,290 --> 01:06:39,592 Yes, Otto is doing it right. Don't let anything burn. 512 01:06:43,050 --> 01:06:43,620 Your Holiness. 513 01:06:57,090 --> 01:06:57,780 My dearest Otto. 514 01:06:58,430 --> 01:07:00,303 I can't stop worrying, 515 01:07:00,650 --> 01:07:02,580 but your last words reassure me a little. 516 01:07:03,780 --> 01:07:06,440 If only you could write more often... 517 01:07:06,450 --> 01:07:08,588 How much lighter my heart would be. 518 01:07:08,588 --> 01:07:09,863 Russians! 519 01:07:17,810 --> 01:07:18,580 I understand, of course, 520 01:07:19,080 --> 01:07:22,000 that the conditions at the front don't always allow that. 521 01:07:22,001 --> 01:07:22,900 Nevertheless, 522 01:07:23,330 --> 01:07:24,863 the heart wants what it wants. 523 01:07:26,570 --> 01:07:31,530 Here at home, we think a lot about what's to come and, of course, a lot about you out there. 524 01:07:31,570 --> 01:07:32,620 How do you think you're doing now? 525 01:07:33,300 --> 01:07:35,835 So far away from your home 526 01:07:36,490 --> 01:07:37,583 and from me? 527 01:07:40,918 --> 01:07:42,350 Do you have another pill? 528 01:07:44,213 --> 01:07:45,010 No. 529 01:07:45,010 --> 01:07:45,967 Do you still have it? 530 01:07:47,329 --> 01:07:48,612 What a shit! 531 01:07:52,690 --> 01:07:54,145 I'm so exhausted... 532 01:07:54,647 --> 01:07:55,834 Then take a break. 533 01:07:55,834 --> 01:07:57,332 I can't. 534 01:08:02,010 --> 01:08:03,382 Second platoon coming along. 535 01:08:03,382 --> 01:08:04,958 The lieutenant wants to see us. 536 01:08:06,420 --> 01:08:07,620 You heard him, girls. 537 01:08:29,970 --> 01:08:30,470 Men. 538 01:08:30,610 --> 01:08:31,660 We launch a counterattack. 539 01:08:32,473 --> 01:08:34,621 We have orders to take back the large warehouse. 540 01:08:34,621 --> 01:08:37,630 Our platoon attacks on the left 541 01:08:37,630 --> 01:08:39,774 and the rest of the company goes on the right. 542 01:08:41,083 --> 01:08:43,491 A group of pioneers will support us. 543 01:09:14,380 --> 01:09:15,889 Cover me! 544 01:09:22,932 --> 01:09:24,525 MG on the right side of the house. 545 01:09:24,525 --> 01:09:26,095 There is no way through, Herr Leutnant. 546 01:09:32,473 --> 01:09:33,833 Degen to me! 547 01:09:36,843 --> 01:09:38,105 Leutnant? 548 01:09:38,773 --> 01:09:42,334 We have to approach from the side. We have to flank them. 549 01:09:43,850 --> 01:09:47,370 Are you really going to smoke your cigarette next to that thing? 550 01:09:47,690 --> 01:09:49,134 Sandlatscher. 551 01:09:49,499 --> 01:09:50,725 Pioneers to the front! 552 01:09:54,796 --> 01:09:55,897 Where is the rest of your unit? 553 01:09:55,897 --> 01:09:57,472 I'd like to know that too, Leutnant. 554 01:09:57,472 --> 01:09:58,839 You join the sergeant. 555 01:09:58,839 --> 01:09:59,386 Yes! 556 01:09:59,386 --> 01:10:00,000 Degen go. 557 01:10:00,000 --> 01:10:01,238 Then follow me! 558 01:10:01,542 --> 01:10:03,471 Leutnant! The security is ready! 559 01:13:28,750 --> 01:13:29,450 Otto here. 560 01:13:29,754 --> 01:13:31,084 Give him my Pervetin. 561 01:13:31,509 --> 01:13:33,053 No one else can sleep with that noise. 562 01:14:28,545 --> 01:14:30,672 Relief. Jansen, it's your turn. 563 01:14:35,716 --> 01:14:36,540 Jansen! 564 01:14:44,709 --> 01:14:45,209 Let go. 565 01:14:45,574 --> 01:14:46,906 Let me go. 566 01:15:08,370 --> 01:15:11,100 A hundred metres from the hall, we stopped them. 567 01:15:11,730 --> 01:15:14,478 But if they come with tanks, we won't be able to stop them. 568 01:15:17,490 --> 01:15:19,020 You should put on your helmet, Herr Leutnant. 569 01:15:19,992 --> 01:15:23,230 Your concern is noted, Sergeant. 570 01:15:24,365 --> 01:15:26,490 But I'm still a Prussian officer. 571 01:15:26,491 --> 01:15:28,133 You greet first and then speak. 572 01:15:30,311 --> 01:15:31,274 At ease. 573 01:15:32,247 --> 01:15:33,810 New orders from the battalion. 574 01:15:33,810 --> 01:15:35,140 We are to begin an orderly retreat. 575 01:15:35,350 --> 01:15:36,780 The Russians have broken through in the north. 576 01:15:36,780 --> 01:15:39,450 Yesterday we were supposed to recapture the hall, 577 01:15:39,451 --> 01:15:41,100 and now we have to prepare to set off? 578 01:15:41,100 --> 01:15:43,019 What are the gentlemen up there thinking? 579 01:15:43,019 --> 01:15:45,794 It's not up to us to make strategic decisions. 580 01:15:48,205 --> 01:15:51,323 I will now see the situation for myself. 581 01:16:07,543 --> 01:16:09,543 Guys! Leutnant Audorff is dead! 582 01:16:10,186 --> 01:16:11,636 Sniper! 583 01:16:11,636 --> 01:16:13,115 Lischewski has taken the lead. 584 01:16:13,115 --> 01:16:14,304 We have orders to set off. 585 01:16:18,004 --> 01:16:19,210 So you've heard. 586 01:16:19,210 --> 01:16:20,930 Let's go then. 587 01:16:52,610 --> 01:16:53,604 The Russians have surrounded us. 588 01:16:53,890 --> 01:16:55,128 I'm trying to stop them. 589 01:16:55,128 --> 01:16:56,824 Take your men and get out. 590 01:16:56,824 --> 01:16:57,810 Follow me! 591 01:17:28,584 --> 01:17:30,000 Get out of here! 592 01:18:43,450 --> 01:18:45,287 What remains for us, my dear Otto, 593 01:18:46,077 --> 01:18:47,847 is, as always, hope. 594 01:18:47,847 --> 01:18:50,407 the hope of a life together. 595 01:19:46,167 --> 01:19:47,270 Otto! 596 01:19:47,270 --> 01:19:49,033 Come on, he's gone! 597 01:20:33,223 --> 01:20:34,723 What a shit... 598 01:20:39,584 --> 01:20:42,292 All good Paul... 599 01:20:49,750 --> 01:20:50,940 Isn't that Otto's watch? 600 01:20:52,060 --> 01:20:53,020 Where did you get the watch? 601 01:20:54,010 --> 01:20:56,065 This one? I found it in the factory. 602 01:21:03,142 --> 01:21:04,380 Are you crazy? 603 01:21:04,380 --> 01:21:05,826 That's Otto's watch. 604 01:21:05,826 --> 01:21:06,326 That's Otto's watch! 605 01:21:06,326 --> 01:21:07,043 Anyone can claim that. 606 01:21:07,043 --> 01:21:08,497 Give me your watch! That's Otto's watch! 607 01:21:08,497 --> 01:21:09,160 Anyone can claim that 608 01:21:09,160 --> 01:21:10,158 Give me the watch! 609 01:21:11,130 --> 01:21:11,922 Give me the watch! 610 01:21:11,922 --> 01:21:12,646 Oh my! 611 01:21:13,042 --> 01:21:14,335 Give him the fucking watch! 612 01:21:14,706 --> 01:21:16,180 Take your fucking watch! 613 01:21:16,542 --> 01:21:17,412 You're crazy! 614 01:21:17,412 --> 01:21:18,197 Asshole! 615 01:21:26,546 --> 01:21:27,791 What about Otto? 616 01:21:30,778 --> 01:21:32,385 Otto was a nice guy. 617 01:21:38,948 --> 01:21:39,752 Otto Degen. 618 01:21:41,210 --> 01:21:42,351 Just another name. 619 01:21:43,120 --> 01:21:44,460 But not for me. 620 01:21:45,380 --> 01:21:46,300 He was my comrade, 621 01:21:47,180 --> 01:21:48,012 My friend. 622 01:21:49,653 --> 01:21:50,924 Plane! 623 01:22:00,000 --> 01:22:00,610 Dear community. 624 01:22:02,125 --> 01:22:02,775 Now the time has come, 625 01:22:04,730 --> 01:22:11,380 the campaign against godless Bolshevism has begun in this so distant East. 626 01:22:13,582 --> 01:22:16,982 Now every Christian must ask himself the question, 627 01:22:18,204 --> 01:22:26,183 do I follow the call of God and join the fight against the ungodly? 628 01:22:27,610 --> 01:22:35,700 With the cross in my hand and the grace of God, thousands and thousands go to the East. 629 01:22:37,805 --> 01:22:41,612 Why am I still here? 630 01:22:42,767 --> 01:22:46,811 Every young man should now be asking himself. 631 01:22:52,890 --> 01:22:53,390 Dear father. 632 01:22:54,350 --> 01:22:57,440 Many years have passed since your sermon, 633 01:22:57,470 --> 01:22:58,380 but it seems to me, 634 01:22:59,050 --> 01:22:59,980 as if it were a whole life. 635 01:23:00,660 --> 01:23:02,700 I write to you in the darkest hour. 636 01:23:03,140 --> 01:23:06,790 The loss of my comrade Otto has shaken me deeply, 637 01:23:06,880 --> 01:23:07,980 and I ask myself, 638 01:23:07,981 --> 01:23:08,620 whereupon we, 639 01:23:09,070 --> 01:23:10,500 who have to endure so much here, 640 01:23:10,890 --> 01:23:12,250 can still hope at all. 641 01:23:39,530 --> 01:23:40,395 Everything is fine with me. 642 01:23:40,395 --> 01:23:41,787 Look after my companion. 643 01:23:55,650 --> 01:23:56,880 Everything will be fine now. 644 01:24:16,250 --> 01:24:16,750 Everything will be fine. 645 01:24:17,210 --> 01:24:18,687 You are at home. 646 01:25:22,124 --> 01:25:23,334 Krüger? 647 01:25:24,243 --> 01:25:25,213 Otto. 648 01:25:25,213 --> 01:25:26,122 You are awake. 649 01:25:28,551 --> 01:25:29,051 Nurse. 650 01:25:29,354 --> 01:25:29,854 Nurse! 651 01:25:33,690 --> 01:25:34,919 My comrade. 652 01:25:34,919 --> 01:25:36,108 He is awake. 653 01:25:43,822 --> 01:25:46,047 Herr Degen, you gave me quite a scare. 654 01:25:46,709 --> 01:25:48,445 I'll get the doctor. 655 01:25:57,187 --> 01:25:58,458 Where... 656 01:26:00,000 --> 01:26:01,454 Where am I? 657 01:26:02,292 --> 01:26:04,110 You are at home. 658 01:26:10,290 --> 01:26:11,324 Well, let's see. 659 01:26:27,326 --> 01:26:29,050 Oh, you're feeling better too. 660 01:26:45,411 --> 01:26:45,911 Otto? 661 01:26:48,292 --> 01:26:49,563 Anne? 662 01:26:52,431 --> 01:26:53,741 It's all good Otto. 663 01:26:56,829 --> 01:26:57,329 Nurse Anne, 664 01:26:58,770 --> 01:26:59,560 the doctor needs you. 665 01:27:01,335 --> 01:27:01,835 Yes... 666 01:27:01,835 --> 01:27:02,335 Yes. 667 01:27:02,779 --> 01:27:04,271 I'll be back soon. 668 01:27:10,407 --> 01:27:11,907 Can you take care of him? 669 01:27:12,648 --> 01:27:14,074 I know him from home. 670 01:27:14,516 --> 01:27:15,198 Sure. 671 01:27:43,475 --> 01:27:43,975 Far left. 672 01:27:51,187 --> 01:27:52,411 Otto. Otto. 673 01:27:52,837 --> 01:27:54,837 I wish I had left it in Orsha. 674 01:27:57,992 --> 01:27:58,802 You should lie down, 675 01:28:14,339 --> 01:28:15,367 How are you? 676 01:28:15,944 --> 01:28:16,930 Feeling better. 677 01:28:17,692 --> 01:28:18,462 These are the painkillers. 678 01:28:20,550 --> 01:28:21,904 Have you heard from Luise? 679 01:28:23,447 --> 01:28:24,942 She hasn't written for weeks. 680 01:28:27,846 --> 01:28:28,832 Otto I thought... 681 01:28:30,423 --> 01:28:31,815 I thought you knew... 682 01:28:33,540 --> 01:28:35,193 I'm so sorry... 683 01:28:37,412 --> 01:28:38,861 It was... 684 01:28:38,861 --> 01:28:40,255 It was a bomb attack. 685 01:28:43,031 --> 01:28:48,530 She and her parents didn't make it to the bomb shelter in time. 686 01:28:50,288 --> 01:28:52,352 They lost their lives. 687 01:29:26,488 --> 01:29:27,759 Nurse. 688 01:29:28,353 --> 01:29:30,460 Do you want to lie down with me? 689 01:29:33,206 --> 01:29:34,591 How are you? 690 01:29:36,689 --> 01:29:37,708 Good. 691 01:29:41,062 --> 01:29:41,632 Nurse. 692 01:29:42,014 --> 01:29:43,442 Maybe you'll leave him. 693 01:29:43,745 --> 01:29:46,810 He found out yesterday that his fiancée was killed in a bomb attack. 694 01:30:07,676 --> 01:30:09,033 Short rest men! 695 01:30:41,425 --> 01:30:42,680 Keep your damn boots on. 696 01:30:42,970 --> 01:30:44,243 Your feet swell after a march like that, 697 01:30:44,243 --> 01:30:45,143 you'll never get back in. 698 01:30:57,697 --> 01:30:59,176 Oberleutnant. 699 01:31:00,000 --> 01:31:01,744 Have you heard anything about Krüger in the battalion? 700 01:31:02,290 --> 01:31:03,891 No, unfortunately not. 701 01:31:04,255 --> 01:31:05,425 Are you related? 702 01:31:05,695 --> 01:31:07,196 My brother-in-law, Oberleutnant. 703 01:31:07,196 --> 01:31:07,696 Ah yes. 704 01:31:11,875 --> 01:31:13,006 Oberleutnant. 705 01:31:13,220 --> 01:31:14,266 Tank. 706 01:31:20,976 --> 01:31:22,653 Come on guys! Up you go! 707 01:31:22,653 --> 01:31:23,833 We have to keep going! 708 01:31:24,123 --> 01:31:25,917 Otherwise the Russian will catch us. 709 01:31:41,002 --> 01:31:42,090 Go. 710 01:31:42,090 --> 01:31:43,239 Comm. 711 01:31:43,239 --> 01:31:44,692 I can't do any more. 712 01:31:56,197 --> 01:31:57,711 I'll take this for a while. 713 01:32:02,532 --> 01:32:03,214 Dear mother, 714 01:32:03,883 --> 01:32:05,656 you ask what the mood is like here? 715 01:32:06,842 --> 01:32:09,752 Many of my comrades are losing hope. 716 01:32:09,752 --> 01:32:13,912 I myself hope in God and that he has a plan for us all. 717 01:32:14,462 --> 01:32:16,634 Even if we don't know it yet. 718 01:32:29,262 --> 01:32:30,776 Straighten up. 719 01:32:40,257 --> 01:32:40,971 See. 720 01:32:40,971 --> 01:32:41,999 It will. 721 01:32:53,612 --> 01:32:55,627 What are you two plotting together? 722 01:32:57,292 --> 01:32:58,834 At least you're laughing. 723 01:33:00,852 --> 01:33:02,142 I thought you couldn't do that. 724 01:33:03,883 --> 01:33:05,533 And you seem to be feeling better already. 725 01:33:06,240 --> 01:33:08,135 Maybe you'll get a clean bill of health. 726 01:33:19,766 --> 01:33:20,426 Wow, Otto. 727 01:33:20,584 --> 01:33:21,894 She always stays with you the longest. 728 01:33:22,334 --> 01:33:23,712 She'll be easy prey for you. 729 01:33:26,209 --> 01:33:27,344 If you don't do it, 730 01:33:27,344 --> 01:33:29,274 someone else here will grab it. 731 01:33:30,293 --> 01:33:32,068 Everything can end so quickly. 732 01:33:37,103 --> 01:33:38,380 I wonder how the others are doing... 733 01:35:03,162 --> 01:35:04,506 Now the bag is closed. 734 01:35:33,236 --> 01:35:34,597 Don't you want to look at me? 735 01:35:38,106 --> 01:35:39,084 What's going on? 736 01:35:39,334 --> 01:35:40,424 Why do you care so much about me? 737 01:35:41,514 --> 01:35:44,020 It's my job to take care of them. That... 738 01:35:44,084 --> 01:35:46,130 They always sit with me much longer than with the others. 739 01:35:47,132 --> 01:35:48,782 Why are you so caring with me? 740 01:35:50,334 --> 01:35:50,984 I just wanted to, 741 01:35:52,151 --> 01:35:53,542 I had heard that from your fiancée and thought... 742 01:35:53,542 --> 01:35:54,392 You have no idea! 743 01:35:56,243 --> 01:35:58,052 You don't know what it's like. 744 01:36:05,305 --> 01:36:07,573 My fiancé, he fell in the Crimea. 745 01:36:10,709 --> 01:36:12,172 I didn't want to upset you. 746 01:36:12,830 --> 01:36:13,634 Wait a minute. 747 01:36:15,378 --> 01:36:15,948 I'm sorry. 748 01:36:20,864 --> 01:36:22,040 Please stay. 749 01:36:31,045 --> 01:36:32,255 Nurse! 750 01:36:33,517 --> 01:36:34,896 Nurse! 751 01:36:35,577 --> 01:36:36,949 Yes, I did. 752 01:36:36,949 --> 01:36:38,318 Come quickly. 753 01:36:51,952 --> 01:36:53,344 It's gone. 754 01:37:18,625 --> 01:37:22,122 First company reports heavy enemy contact, 755 01:37:22,122 --> 01:37:24,080 are in heavy defensive combat. 756 01:37:24,803 --> 01:37:26,090 Man Fuchs, 757 01:37:26,090 --> 01:37:27,611 they still have us surrounded. 758 01:37:32,214 --> 01:37:33,383 Report Leutnant Keller, 759 01:37:34,777 --> 01:37:37,363 that the remnants of the second company are trying to break out. 760 01:37:38,021 --> 01:37:39,066 When we are through, 761 01:37:39,733 --> 01:37:41,111 the first company should move up. 762 01:37:41,926 --> 01:37:42,996 We will then provide fire support. 763 01:37:42,996 --> 01:37:44,148 Yes, Oberleutnant. 764 01:37:44,513 --> 01:37:45,907 Second company tries to break out, 765 01:37:45,907 --> 01:37:48,998 when Second through First moves up under the protection of Second. 766 01:37:53,146 --> 01:37:55,510 Break out? With what? 767 01:37:56,710 --> 01:37:57,498 Man Fuchs, 768 01:37:58,710 --> 01:38:00,125 we have to try. 769 01:38:35,441 --> 01:38:36,411 Shit! 770 01:38:42,532 --> 01:38:43,684 Retreat! 771 01:38:58,620 --> 01:39:00,317 Help me! 772 01:39:04,497 --> 01:39:05,780 Shit! 773 01:39:18,086 --> 01:39:19,238 It's just a scratch. 774 01:39:39,054 --> 01:39:40,327 Am I going too fast? 775 01:39:40,812 --> 01:39:42,307 Everything is fine. 776 01:40:08,167 --> 01:40:09,743 Speak up. 777 01:40:10,891 --> 01:40:12,649 I'm not talking to you about that. 778 01:40:12,649 --> 01:40:13,815 Now tell me. 779 01:40:14,271 --> 01:40:16,031 Which of the men here do you like best? 780 01:40:16,637 --> 01:40:20,818 Well, there's a pretty good-looking lieutenant on the second floor. 781 01:40:22,420 --> 01:40:25,542 Then perhaps you should spend your free time with the lieutenant. 782 01:40:26,813 --> 01:40:28,510 No... 783 01:40:29,320 --> 01:40:30,956 It's fine the way it is now. 784 01:40:51,944 --> 01:40:53,944 Look at that cloud up there. 785 01:40:54,792 --> 01:40:56,792 What do you think it looks like? 786 01:40:59,411 --> 01:41:02,502 Like snow-covered mountains, I would say. 787 01:41:04,592 --> 01:41:05,259 Yes... 788 01:41:05,623 --> 01:41:06,654 I think so too. 789 01:41:16,728 --> 01:41:18,486 Do you have water for the wounded? 790 01:41:18,486 --> 01:41:19,228 No. 791 01:41:20,459 --> 01:41:22,035 I don't need any more either way. 792 01:41:27,239 --> 01:41:28,573 This time they get us. 793 01:41:30,001 --> 01:41:31,577 I'm not going to Siberia. 794 01:41:32,001 --> 01:41:33,834 And how are you going to prevent that? 795 01:41:40,069 --> 01:41:41,221 You can't... 796 01:41:42,928 --> 01:41:44,125 That's a good plan. 797 01:41:44,126 --> 01:41:45,762 Shut the fuck up! 798 01:41:46,043 --> 01:41:48,043 You hate me either way! 799 01:41:48,043 --> 01:41:49,634 I would do you a favour! 800 01:41:50,497 --> 01:41:51,831 Quiet back there now! 801 01:41:54,009 --> 01:41:56,675 ...assassination attempt on the Führer. 802 01:41:58,572 --> 01:42:02,632 For the second time in this war unleashed by Judaism, 803 01:42:02,997 --> 01:42:06,428 a nefarious assassination attempt was made on our Führer. 804 01:42:07,180 --> 01:42:11,604 And again, as on 9 November 1939. 805 01:42:12,694 --> 01:42:14,330 What's going on here? 806 01:42:14,694 --> 01:42:16,996 A few cowardly dogs have tried to kill the Führer. 807 01:42:17,724 --> 01:42:18,658 The Führer? 808 01:42:20,657 --> 01:42:22,739 I'll ask the nurses if anyone knows more. 809 01:42:23,284 --> 01:42:24,860 I'll be right back, yes? 810 01:42:37,941 --> 01:42:38,911 Man Krüger, 811 01:42:39,214 --> 01:42:40,584 what does that mean? 812 01:42:44,500 --> 01:42:46,840 That these idiots screwed up 813 01:42:47,350 --> 01:42:48,805 and the war continues. 814 01:42:54,019 --> 01:42:55,777 But now everything just gets worse. 815 01:42:55,778 --> 01:42:56,869 You'll see. 816 01:42:58,965 --> 01:43:01,789 Man, I wish I knew how the little one is doing. 817 01:43:01,789 --> 01:43:03,012 You mean Kowalski? 818 01:43:04,331 --> 01:43:05,408 Yes. 819 01:43:07,650 --> 01:43:10,500 I promised my sister I'd look after the boy. 820 01:43:27,169 --> 01:43:29,169 Here we go boys! 821 01:43:29,834 --> 01:43:30,969 We are the second company! 822 01:43:30,969 --> 01:43:32,802 We'll sell it as expensive as possible! 823 01:43:35,585 --> 01:43:36,858 We are being overrun! 824 01:43:37,282 --> 01:43:38,792 They've broken through! 825 01:43:39,156 --> 01:43:40,134 We are surrounded! 826 01:43:46,253 --> 01:43:47,595 My dearest sister. 827 01:43:48,597 --> 01:43:50,597 When I look deeply and honestly into my heart, 828 01:43:51,022 --> 01:43:52,477 I feel doubt. 829 01:43:52,992 --> 01:43:55,658 Why did God impose such things on us? 830 01:43:56,199 --> 01:43:58,987 perhaps because we have sinned after all 831 01:43:59,468 --> 01:44:00,559 against life 832 01:44:00,560 --> 01:44:02,560 and against God's supreme law? 833 01:44:03,295 --> 01:44:05,295 will we ever have the opportunity, 834 01:44:05,296 --> 01:44:07,296 to wash us clean from our sins. 835 01:44:20,835 --> 01:44:22,835 Man Fuchs! They'll knock us out! 836 01:44:51,737 --> 01:44:53,373 If you want to join us! Then now! 837 01:44:53,949 --> 01:44:55,949 Come on, come on! Get over here! 838 01:44:58,874 --> 01:45:00,268 Leave it! Come on! 839 01:45:00,761 --> 01:45:01,731 Mount up! 840 01:45:02,567 --> 01:45:03,598 Take me with you! 841 01:45:04,173 --> 01:45:05,264 Take me with you! 842 01:45:05,551 --> 01:45:07,248 At least shoot me! 843 01:45:11,549 --> 01:45:13,579 Go! Go! Go! 844 01:47:04,752 --> 01:47:06,449 Did I do something to you? 845 01:47:06,935 --> 01:47:08,935 You've been avoiding me for days. 846 01:47:10,389 --> 01:47:12,389 Nurse Inge saw you with Otto. 847 01:47:12,813 --> 01:47:15,000 I asked you to look after him, 848 01:47:15,001 --> 01:47:16,395 not to make eyes at him. 849 01:47:17,884 --> 01:47:19,460 I wasn't going to - 850 01:47:25,235 --> 01:47:27,053 I didn't intend to like him. 851 01:47:27,689 --> 01:47:28,959 I didn't know Luise but - 852 01:47:28,959 --> 01:47:30,293 It's not really any of my business. 853 01:47:30,884 --> 01:47:32,520 I just don't want you to get hurt. 854 01:47:39,834 --> 01:47:42,044 Otto will be released on convalescent leave tomorrow. 855 01:47:53,859 --> 01:47:55,132 Dear Peter, 856 01:47:55,646 --> 01:47:58,252 first of all, I want you to know that I am merely wounded 857 01:47:58,252 --> 01:48:00,252 and was picked up by Krüger in Orscha. 858 01:48:01,434 --> 01:48:02,889 Now I'm back home 859 01:48:02,890 --> 01:48:04,466 and back on my feet. 860 01:48:05,457 --> 01:48:08,366 I'd like to know how you and the others are doing. 861 01:48:09,910 --> 01:48:11,910 We hardly find out anything here, 862 01:48:12,030 --> 01:48:13,424 what's happening up ahead. 863 01:48:14,245 --> 01:48:15,000 Sergeant Degen. 864 01:48:17,966 --> 01:48:19,481 Sergeant Major Krüger. 865 01:48:20,597 --> 01:48:21,749 Take care kid. 866 01:48:22,084 --> 01:48:23,599 Thanks for everything. 867 01:48:26,438 --> 01:48:28,438 I have given this letter to Krüger 868 01:48:28,741 --> 01:48:30,741 and I sincerely hope that it reaches you. 869 01:48:31,494 --> 01:48:34,827 Say hello to Jansen, Ilgen and the rest of the group for me. 870 01:48:35,372 --> 01:48:37,008 My thoughts are with you. 871 01:48:37,009 --> 01:48:39,009 Write to me as soon as you find the time. 872 01:48:39,645 --> 01:48:41,645 Your comrade Otto. 873 01:49:03,749 --> 01:49:06,415 I think we can have a drink today. 874 01:50:29,298 --> 01:50:30,389 What's going on? 875 01:50:40,235 --> 01:50:41,326 You are being fired. 876 01:50:43,174 --> 01:50:44,205 On convalescent leave. 877 01:50:49,465 --> 01:50:51,223 I heard from Sister Anne today. 878 01:51:16,930 --> 01:51:18,688 I don't want you to go. 879 01:51:22,028 --> 01:51:24,028 Just a few days ago, 880 01:51:26,569 --> 01:51:28,569 I could have imagined going but now... 881 01:51:34,109 --> 01:51:35,261 I don't want to leave you. 882 01:53:00,304 --> 01:53:01,698 Herr Hauptmann. 883 01:53:02,576 --> 01:53:03,849 How Herr Hauptmann? 884 01:53:04,667 --> 01:53:06,470 Have we forgotten how to make a sensible report? 885 01:53:06,470 --> 01:53:08,167 Who are you? Where are you from? 886 01:53:10,670 --> 01:53:11,640 Chain the dogs. 887 01:53:12,579 --> 01:53:15,487 We work our asses off and they? 888 01:53:18,743 --> 01:53:19,531 What are they up to? 889 01:53:19,864 --> 01:53:21,198 No idea. 890 01:53:22,015 --> 01:53:23,349 It won't be that bad. 891 01:53:24,287 --> 01:53:25,803 ... with the remnants of my company. 892 01:53:26,075 --> 01:53:27,166 Captain. 893 01:53:27,793 --> 01:53:29,429 What kind of gang is this anyway? 894 01:53:29,429 --> 01:53:30,460 What do they look like? 895 01:53:30,763 --> 01:53:32,218 Where did you pick them up? 896 01:53:36,328 --> 01:53:38,328 And where did you pick them up? 897 01:53:40,055 --> 01:53:40,964 Pay book. 898 01:53:40,965 --> 01:53:41,792 Marching orders. 899 01:53:54,711 --> 01:53:55,439 Marching orders? 900 01:53:58,218 --> 01:54:00,000 Or do you not have one? Did you run away? 901 01:54:00,335 --> 01:54:01,911 How are you standing? 902 01:54:01,911 --> 01:54:02,699 Did I say move? 903 01:54:04,195 --> 01:54:05,334 I come from Orscha, Herr Hauptmann. 904 01:54:05,334 --> 01:54:06,035 Orscha? 905 01:54:06,896 --> 01:54:08,483 We are just ahead of the Russian tank tops. 906 01:54:08,483 --> 01:54:09,333 Yes, yes, gone. Shh! 907 01:54:10,937 --> 01:54:12,042 You ran away! 908 01:54:12,042 --> 01:54:14,272 - The Russian tank tops were breathing down our necks! - What, what? Russian tanks! 909 01:54:14,612 --> 01:54:15,852 Why didn't they shoot you down? 910 01:54:17,347 --> 01:54:18,757 So you ran away. Ran away. 911 01:54:19,210 --> 01:54:20,554 Marching orders! 912 01:54:22,268 --> 01:54:23,129 Didn't you? 913 01:54:24,039 --> 01:54:24,948 Deserter? 914 01:54:29,251 --> 01:54:29,751 I hear? 915 01:54:31,160 --> 01:54:32,542 I only have a quarter of my company left. 916 01:54:32,542 --> 01:54:33,875 That doesn't interest me at all! 917 01:54:34,389 --> 01:54:35,905 You chased them into enemy fire, 918 01:54:35,905 --> 01:54:37,117 that you can save yourself! 919 01:54:40,298 --> 01:54:41,334 Come on, get out of my sight. 920 01:54:41,843 --> 01:54:42,631 But quickly. 921 01:54:43,994 --> 01:54:45,000 Before I think of something bad. 922 01:54:45,524 --> 01:54:46,630 I said away! 923 01:54:47,000 --> 01:54:48,925 Schmidt! Next! 924 01:54:59,792 --> 01:55:00,917 Name? Rank? 925 01:55:00,917 --> 01:55:02,370 Feldmann. Private. 926 01:55:08,172 --> 01:55:10,460 MG gunner yes? Gunner 1. 927 01:55:10,460 --> 01:55:11,027 Yes. 928 01:55:11,027 --> 01:55:11,831 Where is your weapon? 929 01:55:13,602 --> 01:55:14,417 Shot through. 930 01:55:14,417 --> 01:55:15,917 I can no longer operate this thing. 931 01:55:16,855 --> 01:55:18,324 Gunner two? 932 01:55:20,445 --> 01:55:21,718 Gunner two? 933 01:55:25,110 --> 01:55:27,081 Who's gunner two in the pig pile? 934 01:55:27,625 --> 01:55:28,595 Me, Herr Captain! 935 01:55:30,167 --> 01:55:32,137 Come on, come on. Get into the swing of things. 936 01:55:33,595 --> 01:55:34,495 Where's your gun? 937 01:55:35,428 --> 01:55:36,921 I had to... At the breakout... 938 01:55:36,921 --> 01:55:38,773 You had to what? Where's your gun? 939 01:55:38,773 --> 01:55:40,223 I had to use it during the breakout 940 01:55:40,223 --> 01:55:40,849 Are you crazy? 941 01:55:41,762 --> 01:55:43,415 You can't leave the gun behind! 942 01:55:44,424 --> 01:55:46,621 Do you know what the gun cost the German people? 943 01:55:46,946 --> 01:55:48,031 And you leave them behind? 944 01:55:49,921 --> 01:55:51,027 Come on. Take her away. 945 01:55:52,055 --> 01:55:53,025 Get out of my sight! 946 01:55:54,284 --> 01:55:54,784 Away! 947 01:55:54,968 --> 01:55:56,517 Penalty battalion! 948 01:55:57,893 --> 01:55:58,393 Here! 949 01:56:01,443 --> 01:56:02,235 Captain! 950 01:56:02,235 --> 01:56:03,343 I must protest! 951 01:56:04,790 --> 01:56:06,429 The next madman. 952 01:56:06,429 --> 01:56:07,866 How are you even standing there? 953 01:56:09,083 --> 01:56:09,863 Stand at attention. 954 01:56:10,348 --> 01:56:13,566 And if you don't want your entire... 955 01:56:14,656 --> 01:56:17,346 remaining company to the punishment battalion 956 01:56:17,346 --> 01:56:18,901 or back there in the pit 957 01:56:19,266 --> 01:56:19,881 goes, 958 01:56:20,245 --> 01:56:21,155 Fuck off. 959 01:56:21,155 --> 01:56:22,019 But very quickly. 960 01:56:22,019 --> 01:56:22,988 Get out of my sight. 961 01:56:24,689 --> 01:56:25,959 Go away! 962 01:56:29,958 --> 01:56:31,209 Next! 963 01:56:39,876 --> 01:56:41,876 I'm not going to the front. I'm going on a training course. 964 01:57:09,001 --> 01:57:10,698 Come back. 965 01:57:11,971 --> 01:57:13,066 I'm coming back. 966 01:58:10,918 --> 01:58:14,372 December 1943 967 01:58:16,125 --> 01:58:19,602 The snow trickles softly. 968 01:58:20,994 --> 01:58:25,598 The lake rests still and rigid. 969 01:58:27,093 --> 01:58:31,214 The forest shines like Christmas. 970 01:58:33,372 --> 01:58:37,371 Rejoice Christ Child is coming soon. 971 01:58:39,984 --> 01:58:41,802 My dear Hannelore, 972 01:58:41,803 --> 01:58:44,045 I've been on my way to the front again for a few days now. 973 01:58:44,712 --> 01:58:47,076 I'm still thinking about our good times, 974 01:58:47,077 --> 01:58:48,653 when you visited me at home. 975 01:58:48,653 --> 01:58:50,296 We had so little time, 976 01:58:50,297 --> 01:58:52,297 but it was all the more precious. 977 01:58:52,298 --> 01:58:54,298 I will think of you and know, 978 01:58:54,299 --> 01:58:55,870 that I am not alone. 979 01:58:55,871 --> 01:58:57,871 I really hope to see you again soon. 980 01:58:57,872 --> 01:58:59,872 I hold you in my arms in my thoughts. 981 01:58:59,873 --> 01:59:02,945 That will be my comfort in what lies ahead. 982 01:59:05,220 --> 01:59:06,934 Give it to the division: 983 01:59:06,935 --> 01:59:08,506 Still no action by the Russians. 984 01:59:08,506 --> 01:59:09,551 Yes. 985 01:59:09,980 --> 01:59:11,698 Herr Hauptmann. 986 01:59:12,013 --> 01:59:15,799 Sergeant Degen arrived as replacement of the Second Company of the 1st Regiment of the 78th. 987 01:59:16,172 --> 01:59:17,334 I can't find my unit. 988 01:59:17,334 --> 01:59:18,667 Yes, that's no wonder. 989 01:59:18,667 --> 01:59:19,810 There's not much more to find. 990 01:59:19,810 --> 01:59:21,810 Your unit has been completely wiped out. 991 01:59:22,382 --> 01:59:25,311 The remnants of the division have been subordinated to our unit. 992 01:59:26,285 --> 01:59:28,142 They are now under my command. 993 01:59:28,499 --> 01:59:32,500 Report down to the trench at the position extension. 994 01:59:35,779 --> 01:59:36,922 Dismissed. 995 01:59:36,922 --> 01:59:37,851 Yes. 996 01:59:38,435 --> 01:59:40,792 What about the field mail? Has anything come through yet? 997 01:59:40,792 --> 01:59:42,292 Not for me. I'll ask. 998 01:59:42,293 --> 01:59:43,436 Would be good for the men. 999 01:59:43,437 --> 01:59:44,459 They are already waiting for it. 1000 02:00:14,641 --> 02:00:16,088 Fourth train? 1001 02:00:16,088 --> 02:00:16,873 Yes. 1002 02:00:16,874 --> 02:00:18,302 I should get in touch with you. 1003 02:00:19,312 --> 02:00:20,334 Plant yourself. 1004 02:00:24,674 --> 02:00:26,125 Also been around a bit longer. 1005 02:00:26,126 --> 02:00:27,411 Since 41. 1006 02:00:27,714 --> 02:00:29,209 I got caught in Orsha. 1007 02:00:29,209 --> 02:00:31,209 Then you missed all the shit here. 1008 02:00:32,233 --> 02:00:34,162 The Russian gave us quite a beating. 1009 02:00:34,163 --> 02:00:35,448 But now it's quiet. 1010 02:00:37,043 --> 02:00:38,614 And what about the banging back there? 1011 02:00:38,972 --> 02:00:40,472 These are the Polacks. 1012 02:00:41,149 --> 02:00:43,000 There is an uprising in Warsaw. 1013 02:00:43,001 --> 02:00:44,644 Yes, and the Russians are watching. 1014 02:00:45,001 --> 02:00:46,572 But we'll get them down too. 1015 02:00:49,587 --> 02:00:51,087 And you? Do you sun? 1016 02:00:51,088 --> 02:00:52,302 And the comrades last night 1017 02:00:52,303 --> 02:00:54,303 drank all the booze or what? 1018 02:00:54,303 --> 02:00:56,303 Them? Parole soldiers. 1019 02:00:56,304 --> 02:00:58,018 Escaped somewhere. 1020 02:00:58,543 --> 02:01:00,000 Let them do that shit. 1021 02:01:06,132 --> 02:01:06,989 Ilgen? 1022 02:01:08,000 --> 02:01:08,928 Ilgen? 1023 02:01:13,517 --> 02:01:15,303 Man, Otto... 1024 02:01:15,843 --> 02:01:17,128 That's not possible! 1025 02:01:20,543 --> 02:01:22,329 Almost brings a tear to your eye, doesn't it? 1026 02:01:22,330 --> 02:01:24,330 We thought you had fallen. 1027 02:01:25,543 --> 02:01:27,257 Krüger pulled me out, 1028 02:01:28,190 --> 02:01:30,190 but not much was missing. 1029 02:01:30,833 --> 02:01:32,619 That's not possible. 1030 02:01:33,656 --> 02:01:35,656 I wish the others could see you again. 1031 02:01:36,623 --> 02:01:38,266 Where are the rest of you? 1032 02:01:38,266 --> 02:01:39,623 And what are you doing here? 1033 02:01:40,043 --> 02:01:41,829 We have been surrounded. 1034 02:01:41,830 --> 02:01:43,830 I had to leave the machine gun behind. 1035 02:01:43,831 --> 02:01:46,760 After that, the chain dogs put me in here. 1036 02:01:47,254 --> 02:01:48,968 We have to get you out of here somehow. 1037 02:01:48,969 --> 02:01:50,112 Not a chance. 1038 02:01:50,112 --> 02:01:51,326 They meant, 1039 02:01:51,326 --> 02:01:53,040 I would have to prove myself 1040 02:01:53,398 --> 02:01:54,398 Since then 1041 02:01:54,399 --> 02:01:55,542 we have been laying mines, 1042 02:01:55,986 --> 02:01:57,486 and dig trenches. 1043 02:01:57,487 --> 02:01:58,500 But... 1044 02:01:59,597 --> 02:02:01,168 We'll probably get to the front soon. 1045 02:02:02,419 --> 02:02:03,689 That's not possible. 1046 02:02:05,639 --> 02:02:06,620 Ilgen. 1047 02:02:06,621 --> 02:02:08,049 Sergeant. 1048 02:02:08,050 --> 02:02:09,694 I think I see ghosts. 1049 02:02:09,694 --> 02:02:10,837 Degen. 1050 02:02:12,424 --> 02:02:13,424 Good to see you. 1051 02:02:13,425 --> 02:02:16,068 I've already heard that some of the 78th are still here 1052 02:02:16,068 --> 02:02:17,792 but that it's you two of all people. 1053 02:02:17,793 --> 02:02:19,292 Penalty unit! Fall in! 1054 02:02:19,782 --> 02:02:20,925 I have to. 1055 02:02:22,820 --> 02:02:25,287 Tell Feldmann and Jansen that I'm fine. 1056 02:02:25,287 --> 02:02:26,716 Yes, I'll do that. 1057 02:02:30,316 --> 02:02:31,673 We'll see you again soon. 1058 02:02:35,001 --> 02:02:36,644 I'll come back to you. 1059 02:02:38,753 --> 02:02:39,753 Oh. 1060 02:02:41,306 --> 02:02:43,235 Feldmann slipped this to me. 1061 02:02:44,572 --> 02:02:46,215 My old watch. 1062 02:02:46,752 --> 02:02:48,538 That I will see it again... 1063 02:02:49,584 --> 02:02:51,584 I took good care of her. 1064 02:03:00,000 --> 02:03:01,547 You take her. 1065 02:03:02,500 --> 02:03:04,309 Give it to me the next time I see you. 1066 02:03:35,411 --> 02:03:37,340 How much longer are we going to be here? 1067 02:03:37,770 --> 02:03:39,055 Only tonight. 1068 02:03:39,570 --> 02:03:41,284 Polish partisans are lurking everywhere. 1069 02:03:41,750 --> 02:03:43,607 But during the day it is at least reasonably safe. 1070 02:04:04,505 --> 02:04:05,862 I still can't believe it, 1071 02:04:05,862 --> 02:04:07,290 that our entire division has been wiped out. 1072 02:04:10,980 --> 02:04:13,480 At least Feldmann and Jansen are doing well so far. 1073 02:04:17,799 --> 02:04:18,656 Krüger. 1074 02:04:19,371 --> 02:04:20,656 How can it actually be, 1075 02:04:20,656 --> 02:04:22,584 that you haven't heard from Krüger? 1076 02:04:23,225 --> 02:04:25,225 There could be a thousand reasons for that. 1077 02:04:25,998 --> 02:04:27,998 Maybe he was on the wrong train. 1078 02:04:29,257 --> 02:04:31,257 The partisans are constantly tampering with the tracks. 1079 02:04:31,423 --> 02:04:32,780 Moving some switches. 1080 02:04:33,103 --> 02:04:35,032 Or blow up the whole track. 1081 02:04:35,675 --> 02:04:37,675 Until a few days ago, t was pure chaos here too. 1082 02:04:37,980 --> 02:04:39,051 We didn't get anything in. 1083 02:04:39,051 --> 02:04:40,051 Gain 1084 02:04:40,051 --> 02:04:41,336 or even replenishment. 1085 02:04:50,459 --> 02:04:51,667 Kowalksi? 1086 02:04:59,054 --> 02:05:00,411 Poor Krüger. 1087 02:05:02,306 --> 02:05:04,806 I hope I find you all safe and sound. 1088 02:05:05,478 --> 02:05:06,406 Feldmann. 1089 02:05:06,406 --> 02:05:07,334 Ilgen. 1090 02:05:07,334 --> 02:05:08,477 Jansen. 1091 02:05:09,188 --> 02:05:10,688 And you too Krüger. 1092 02:06:16,032 --> 02:06:17,175 They're off! 1093 02:06:26,571 --> 02:06:27,785 They'll be fine. 1094 02:06:29,232 --> 02:06:30,323 If someone hasn't proven themselves. 1095 02:07:10,251 --> 02:07:12,251 Generalgouvernement, near Litzmannstadt 1096 02:07:12,251 --> 02:07:14,251 September 1944 1097 02:07:23,575 --> 02:07:25,361 Didn't think I'd ever get to Poland. 1098 02:07:26,613 --> 02:07:28,971 All my life, not even ten kilometres from the farm 1099 02:07:28,971 --> 02:07:29,643 and now I'm here. 1100 02:07:32,513 --> 02:07:34,442 Better than the KdF, the Wehrmacht. 1101 02:07:37,243 --> 02:07:39,243 Well, it's certainly nicer in France. 1102 02:07:40,458 --> 02:07:42,029 There are prettier women there too. 1103 02:07:42,815 --> 02:07:44,334 I like the Polish girls. 1104 02:08:04,209 --> 02:08:05,995 Can I help you, young lady? 1105 02:08:10,963 --> 02:08:12,463 About the tire. 1106 02:08:12,917 --> 02:08:14,917 No, thanks. 1107 02:08:18,746 --> 02:08:20,389 My husband will 1108 02:08:22,213 --> 02:08:23,498 do. 1109 02:08:24,209 --> 02:08:24,851 Thank you. 1110 02:08:25,767 --> 02:08:27,195 I think someone's been blown off. 1111 02:08:30,700 --> 02:08:32,057 Hold it right there. 1112 02:08:36,857 --> 02:08:38,071 Your papers. 1113 02:08:44,256 --> 02:08:45,756 Quite a stubborn little girl. 1114 02:08:48,728 --> 02:08:50,334 I said your papers! 1115 02:09:06,573 --> 02:09:08,573 Married but no ring on my finger. 1116 02:09:09,461 --> 02:09:11,032 You can't believe these Polacks anymore. 1117 02:09:13,714 --> 02:09:15,714 Maybe we should empty the backpack completely. 1118 02:09:18,538 --> 02:09:19,681 Get your papers! 1119 02:09:25,287 --> 02:09:26,334 What now? 1120 02:11:26,467 --> 02:11:27,610 Stop for a moment. 1121 02:11:36,746 --> 02:11:38,500 Where is the second platoon? 1122 02:11:40,675 --> 02:11:42,175 That can't be true. 1123 02:11:45,702 --> 02:11:46,987 I think I'm crazy. 1124 02:11:50,277 --> 02:11:52,424 Otto, you son of a gun. 1125 02:11:52,424 --> 02:11:53,138 Jansen. 1126 02:11:59,323 --> 02:12:01,109 What's the excitement here? 1127 02:12:01,110 --> 02:12:04,039 Sergeant Fuchs, I'm reporting back with two comrades. 1128 02:12:04,473 --> 02:12:05,473 Are you wounded? 1129 02:12:05,473 --> 02:12:06,758 Yes, but nothing wild. 1130 02:12:06,758 --> 02:12:08,329 The partisans can't shoot. 1131 02:12:09,781 --> 02:12:10,750 Ilgen? 1132 02:12:11,270 --> 02:12:12,270 Degen! 1133 02:12:13,784 --> 02:12:15,784 Nice to see you again. 1134 02:12:15,784 --> 02:12:17,155 So there are miracles after all. 1135 02:12:17,584 --> 02:12:19,155 We thought you had fallen. 1136 02:12:19,156 --> 02:12:21,156 I was seriously wounded, Leutnant. 1137 02:12:21,156 --> 02:12:23,227 But Krüger took me to the medic station. 1138 02:12:24,486 --> 02:12:25,771 Get in line. 1139 02:12:25,772 --> 02:12:27,772 There will be time to celebrate later. 1140 02:12:28,660 --> 02:12:30,000 Nice to have you back. 1141 02:12:33,463 --> 02:12:35,177 You're taking over your old train. 1142 02:12:35,178 --> 02:12:37,178 Let Holler know. 1143 02:12:37,628 --> 02:12:39,199 He marches behind. 1144 02:12:48,822 --> 02:12:50,679 That the four of us are together again. 1145 02:12:52,419 --> 02:12:53,633 Don't you dare say it. 1146 02:12:54,399 --> 02:12:56,399 God's ways are inscrutable. 1147 02:12:58,723 --> 02:12:59,508 Well, Otto, 1148 02:13:00,001 --> 02:13:02,001 you've spoiled yourself, 1149 02:13:02,001 --> 02:13:04,430 from the nurses when we had to put our asses on the line. 1150 02:13:04,876 --> 02:13:05,804 Stop it. 1151 02:13:06,962 --> 02:13:08,962 He has his cousin at home who adores him so much. 1152 02:13:15,001 --> 02:13:17,001 Luise has died. 1153 02:13:17,002 --> 02:13:18,645 In an air raid. 1154 02:13:30,001 --> 02:13:31,001 Man Otto, 1155 02:13:31,001 --> 02:13:33,001 you really know how to lighten the mood. 1156 02:13:44,130 --> 02:13:46,140 The same stars as at home, huh? 1157 02:13:47,679 --> 02:13:48,667 Mh. 1158 02:13:53,148 --> 02:13:54,289 Was it bad? 1159 02:13:54,369 --> 02:13:56,007 The last few weeks? 1160 02:13:58,167 --> 02:13:59,150 Mh. 1161 02:14:03,938 --> 02:14:04,848 You know, I... 1162 02:14:05,459 --> 02:14:07,823 I've been asking myself again and again since Kursk whether we 1163 02:14:08,711 --> 02:14:10,711 whether we will have to pay for our sins at some point? 1164 02:14:14,105 --> 02:14:15,429 God does not punish you. 1165 02:14:15,968 --> 02:14:17,238 What have you already done? 1166 02:14:18,388 --> 02:14:19,078 Murdered. 1167 02:14:19,715 --> 02:14:20,885 At war. 1168 02:14:24,139 --> 02:14:24,959 Otto I am somehow... 1169 02:14:27,877 --> 02:14:28,916 I am less. 1170 02:14:30,357 --> 02:14:32,357 I am always, always, always less. 1171 02:14:34,567 --> 02:14:35,495 And me, 1172 02:14:36,000 --> 02:14:38,163 I don't know how to redeem myself. 1173 02:14:39,037 --> 02:14:40,037 I don't know. 1174 02:14:46,068 --> 02:14:47,633 My dearest brother, 1175 02:14:48,517 --> 02:14:50,517 I sincerely hope that you are well. 1176 02:14:51,154 --> 02:14:53,654 We pray for you and your comrades every day. 1177 02:14:55,106 --> 02:14:57,749 Your last letter sounded so sad and desperate. 1178 02:14:58,501 --> 02:15:01,287 But I ask you not to lose faith in God. 1179 02:15:01,788 --> 02:15:03,216 The moment will come, 1180 02:15:03,216 --> 02:15:05,216 when you can wash yourself clean of all sins. 1181 02:15:06,464 --> 02:15:09,450 I always think of you and send you my confirmation cross. 1182 02:15:10,093 --> 02:15:12,223 Always carry it close to your heart. 1183 02:15:12,321 --> 02:15:13,821 Then I will always be with you. 1184 02:15:14,584 --> 02:15:15,084 In love. 1185 02:15:15,810 --> 02:15:16,310 Mary. 1186 02:15:26,558 --> 02:15:29,918 Partisan attacks increased in the rear area. 1187 02:15:30,000 --> 02:15:31,601 Targets were telecommunication facilities, 1188 02:15:31,601 --> 02:15:34,360 Road transportation and a supply depot. 1189 02:15:34,771 --> 02:15:37,151 The battalion intends to 1190 02:15:37,151 --> 02:15:42,209 tomorrow with two companies the enemy bandits in Height 131 1191 02:15:42,209 --> 02:15:44,709 in the forest and destroy them 1192 02:15:44,709 --> 02:15:46,571 to secure the room. 1193 02:15:47,566 --> 02:15:48,709 My intention: 1194 02:15:48,709 --> 02:15:52,292 Second company attacks ahead with combat reconnaissance, 1195 02:15:52,977 --> 02:15:56,584 three platoons following side by side, starting at 04:30. 1196 02:15:57,053 --> 02:16:03,026 The first train uses the road in the course of Height 98 1197 02:16:04,884 --> 02:16:06,884 and Height 117. 1198 02:16:07,446 --> 02:16:13,032 The second platoon at a distance of 500 metres to the rear 1199 02:16:13,461 --> 02:16:15,461 the paths along the stream. 1200 02:16:17,350 --> 02:16:21,290 And the third platoon also offset by about 500. 1201 02:16:21,500 --> 02:16:26,292 along the edge of the adjacent forest to the north. 1202 02:16:26,292 --> 02:16:30,507 At the large clearing we turn south 1203 02:16:30,507 --> 02:16:32,794 to Height 131. 1204 02:16:34,042 --> 02:16:35,211 Holt. 1205 02:16:35,211 --> 02:16:36,997 Your platoon provides combat reconnaissance. 1206 02:16:36,997 --> 02:16:38,405 Do you already have a suitable group? 1207 02:16:39,119 --> 02:16:40,334 Group Degen will take over. 1208 02:16:41,910 --> 02:16:43,910 Ammunition issue is already today. 1209 02:16:44,267 --> 02:16:47,759 The company sergeant has been instructed to provide cold rations for tomorrow. 1210 02:16:48,555 --> 02:16:50,841 These can be collected until 15:30. 1211 02:16:51,866 --> 02:16:53,866 The platoons should coordinate with each other. 1212 02:16:54,917 --> 02:16:55,988 Any more questions? 1213 02:16:56,143 --> 02:16:57,428 What about prisoners? 1214 02:16:58,717 --> 02:17:00,293 We have very clear instructions from the regiment, 1215 02:17:00,293 --> 02:17:02,834 that these are bandits. 1216 02:17:06,092 --> 02:17:07,235 Good. 1217 02:17:07,235 --> 02:17:09,235 That's it gentlemen. Dismissed. 1218 02:17:15,895 --> 02:17:17,109 All right. 1219 02:17:17,109 --> 02:17:18,824 The MG stays in the middle for me. 1220 02:17:19,862 --> 02:17:21,290 Schmidt, Ilgen. 1221 02:17:22,282 --> 02:17:23,353 Lever. 1222 02:17:23,353 --> 02:17:24,710 You keep to the left. 1223 02:17:24,710 --> 02:17:25,920 Feldmann. 1224 02:17:26,802 --> 02:17:28,577 You go right with the rest. 1225 02:17:29,221 --> 02:17:31,071 Take up firefight during reconnaissance. 1226 02:17:31,071 --> 02:17:32,356 The company then joins in. 1227 02:17:32,356 --> 02:17:34,146 So men, now it's time! 1228 02:18:16,308 --> 02:18:17,808 Mines! 1229 02:18:17,808 --> 02:18:19,093 Take cover! 1230 02:18:21,342 --> 02:18:23,342 Concentrate machine gun fire in the centre! 1231 02:18:33,191 --> 02:18:34,834 Fire in the centre! 1232 02:18:41,715 --> 02:18:43,000 Feldmann! 1233 02:18:43,000 --> 02:18:43,959 Goes over to the right! 1234 02:18:51,293 --> 02:18:52,584 MG after me! 1235 02:19:17,399 --> 02:19:19,399 Off to the clearing with the MG! 1236 02:19:25,215 --> 02:19:26,929 Stop! Stop! 1237 02:19:32,042 --> 02:19:33,828 Shooting group! Secure left! 1238 02:19:35,213 --> 02:19:36,427 Slow down you fucking Polacks! 1239 02:19:36,427 --> 02:19:37,641 And your paws up! 1240 02:19:39,563 --> 02:19:41,563 Fuchs! I brought something. 1241 02:19:41,921 --> 02:19:43,921 Yes, I see. 1242 02:19:45,000 --> 02:19:47,000 He's almost pissing himself. 1243 02:19:48,826 --> 02:19:50,040 Where are the others? 1244 02:19:50,040 --> 02:19:50,897 Where is your camp? 1245 02:19:53,239 --> 02:19:54,739 Where are your friends? 1246 02:19:54,740 --> 02:19:56,097 Where is your camp? 1247 02:19:56,098 --> 02:19:58,098 Talk you son of a bitch. 1248 02:19:59,148 --> 02:20:01,148 Go to hell! 1249 02:20:01,148 --> 02:20:02,505 You German rat. 1250 02:20:06,057 --> 02:20:08,057 First platoon off! 1251 02:20:31,067 --> 02:20:32,710 Maybe we can get them to the regiment. 1252 02:20:34,605 --> 02:20:36,500 Who knows what they'll do with her in the back. 1253 02:20:37,188 --> 02:20:37,902 Otto. 1254 02:20:40,931 --> 02:20:42,145 Only one good deed. 1255 02:20:43,468 --> 02:20:44,253 Please. 1256 02:20:45,691 --> 02:20:47,042 Was she armed? 1257 02:20:54,460 --> 02:20:56,103 Mother, father... 1258 02:21:01,801 --> 02:21:03,417 soon I will be with you. 1259 02:21:17,130 --> 02:21:18,130 All right. 1260 02:22:30,528 --> 02:22:32,028 My dear Peter. 1261 02:22:32,028 --> 02:22:33,275 How wrong were you? 1262 02:22:34,424 --> 02:22:36,583 War brings only death and sin. 1263 02:22:37,440 --> 02:22:38,930 Never mercy. 1264 02:22:39,458 --> 02:22:40,800 No reparation. 1265 02:22:47,284 --> 02:22:49,070 Herr Oberleutnant. Report: 1266 02:22:49,070 --> 02:22:50,449 First platoon task completed. 1267 02:22:50,449 --> 02:22:51,949 Five killed, four wounded. 1268 02:22:52,521 --> 02:22:53,689 Well done. 1269 02:22:54,856 --> 02:22:55,999 Third platoon reports: 1270 02:22:55,999 --> 02:22:57,999 Two killed, four seriously wounded. 1271 02:22:58,680 --> 02:23:00,680 And how was your baptism of fire, cadete? 1272 02:23:02,301 --> 02:23:03,586 Good, Leutnant. 1273 02:23:06,831 --> 02:23:08,790 We have new instructions from the regiment. 1274 02:23:09,176 --> 02:23:11,176 Tomorrow. Departure for the station. 1275 02:23:11,931 --> 02:23:13,931 We are heading back home. 1276 02:23:14,217 --> 02:23:15,286 To freshen up. 1277 02:23:16,095 --> 02:23:16,834 Dismount. 1278 02:23:17,129 --> 02:23:18,648 Yes, Herr Oberleutnant. 1279 02:23:25,940 --> 02:23:29,071 I've never felt lonelier in my life, 1280 02:23:29,071 --> 02:23:30,000 than at this moment. 1281 02:23:30,437 --> 02:23:31,941 Caught in a war, 1282 02:23:31,941 --> 02:23:33,799 that seems to make less and less sense. 1283 02:23:34,177 --> 02:23:35,267 Without my friend, 1284 02:23:35,879 --> 02:23:36,930 Peter. 84379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.