Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,990 --> 00:01:01,670
Freue ich mich auf den Charterflug nach
Mallorca. Ja, ich auch.
2
00:01:03,630 --> 00:01:07,050
Diese Kälte in Paris macht mich langsam
verrückt. Mich nicht. Ich liebe den
3
00:01:07,050 --> 00:01:07,848
Herbst hier.
4
00:01:07,850 --> 00:01:10,510
Weißt du, was mir noch stinkt? Der
Lebenswandel, den Ariane führt.
5
00:01:10,770 --> 00:01:13,730
Das ist doch ihre Sache. Ich verstehe
nur nicht, dass sie so an diesem Pierre
6
00:01:13,730 --> 00:01:17,010
hängt. Der Kerl zieht ihr doch den
letzten Centime aus der Tasche.
7
00:01:17,370 --> 00:01:20,670
Unglaublich. Na ja, was willst du
machen? Sie liebt ihn eben. Sie hat
8
00:01:20,670 --> 00:01:24,170
sogar einen Privatdetektiv auf ihn
angesetzt. Also für mich ist die nicht
9
00:01:24,170 --> 00:01:25,170
dicht.
10
00:01:27,570 --> 00:01:29,870
Wir haben noch eine halbe Stunde bis zum
Abflug. Ich gehe noch mal kurz
11
00:01:29,870 --> 00:01:31,370
telefonieren. Ja, gut.
12
00:01:31,670 --> 00:01:33,330
Soll ich dem Käpt 'n mal die Zeitschrift
zeigen?
13
00:01:35,590 --> 00:01:37,490
Hallo, ihr beiden Süßen. Ich gehe noch
mal kurz weg.
14
00:01:37,770 --> 00:01:39,870
Machst du schon wieder einen
Kontrollanruf bei deiner Frau?
15
00:01:40,230 --> 00:01:41,230
Quatsch.
16
00:01:43,610 --> 00:01:46,030
Ich finde es eine Sauerei, dass Ariane
noch nicht an Bord ist.
17
00:01:48,070 --> 00:01:49,070
Kommen Sie rein.
18
00:01:49,450 --> 00:01:50,670
Entschuldigen Sie, wenn ich störe, Käpt
'n.
19
00:01:50,990 --> 00:01:52,110
Macht nichts. Was gibt es?
20
00:01:53,110 --> 00:01:54,710
Ich möchte, dass Sie sich das hier
ansehen.
21
00:02:00,400 --> 00:02:02,940
Ich frage mich, ob eine Person, die
solche Fotos macht, für ihre
22
00:02:02,940 --> 00:02:04,260
Chartergesellschaft tragbar ist.
23
00:02:06,900 --> 00:02:08,160
Das ist ja ein tolles Ding.
24
00:02:08,620 --> 00:02:11,940
Ariane, die Stewardess. Wir enthüllen
das Geheimnis ihres Charmes.
25
00:02:12,340 --> 00:02:13,940
Ariane bewundert die Flugzeuge.
26
00:02:14,240 --> 00:02:16,060
Besonders die, die ihr zwischen die
Beine fliegen.
27
00:02:17,100 --> 00:02:18,440
Was wollen Sie damit sagen?
28
00:02:18,700 --> 00:02:23,180
Soll das etwa heißen, dass sie ihr
Mannstoll ist? Also rücken Sie schon
29
00:02:23,180 --> 00:02:24,099
der Sprache.
30
00:02:24,100 --> 00:02:27,100
Die von Ihnen so geschätzte Ariane ist
privat ein Callgirl.
31
00:02:27,460 --> 00:02:30,020
Nicht nur, dass sie sich an Männer
verkauft, sie macht auch noch...
32
00:02:30,609 --> 00:02:31,850
Ach, was Sie nicht sagen.
33
00:02:32,170 --> 00:02:34,650
Sie verdient doch nicht schlecht. Warum
macht Sie so etwas?
34
00:02:35,250 --> 00:02:38,530
Sie ist rasend verliebt in einen
gewissen Pierre. Und der führt ein recht
35
00:02:38,530 --> 00:02:41,570
aufwendiges Leben, das Sie finanziert.
Oh, interessant.
36
00:02:42,510 --> 00:02:45,910
Ja, ja, die Liebe. Also für mich hat das
wenig mit Liebe zu tun.
37
00:02:46,970 --> 00:02:49,750
Wenn Sie mich fragen, sollten Sie die
Konsequenz ziehen und diese Person
38
00:02:49,750 --> 00:02:51,570
rausschmeißen. Wieso denn?
39
00:02:52,350 --> 00:02:55,490
Hören Sie mal, François, wenn ich
rausschmeiße, müssen Sie schon mir
40
00:02:55,890 --> 00:02:59,470
Verstanden? Die Passagiere kommen gleich
an Bord. Ja, und Ariane ist noch nicht
41
00:02:59,470 --> 00:03:01,070
da. Dann sieh nach, wo sie bleibt. Ja,
gut.
42
00:03:04,090 --> 00:03:05,610
Du solltest dich mehr um sie kümmern.
43
00:03:06,170 --> 00:03:08,530
Schließlich ist sie ja deine beste
Freundin, wie du sagst.
44
00:03:09,970 --> 00:03:11,150
Jetzt musst du dich aber beeilen.
45
00:03:15,410 --> 00:03:18,530
Pass auf, Claude, ich bin übermorgen
Abend von Mallorca wieder zurück. Bleib
46
00:03:18,530 --> 00:03:19,469
weiter am Ball, ja?
47
00:03:19,470 --> 00:03:21,190
Ja. Ja, schon gut, Sally.
48
00:03:33,290 --> 00:03:36,530
Halbe Stunde zu spät. Es tut mir leid,
es war ein wahnsinniger Verkehr hier.
49
00:03:36,530 --> 00:03:39,470
da muss man eben eine halbe Stunde eher
losfahren. Wir sind ja auch alle da.
50
00:03:40,030 --> 00:03:41,170
Geh mal zum Käpt 'n. Ja.
51
00:03:43,650 --> 00:03:44,650
Ja, herein.
52
00:03:46,310 --> 00:03:47,310
Guten Tag, Paul.
53
00:03:47,450 --> 00:03:48,610
Ah, du bist es, Jan.
54
00:03:50,510 --> 00:03:51,690
Wie geht's? Gut.
55
00:03:53,910 --> 00:03:55,830
Woher hast du denn dieses Magazin, Paul?
56
00:03:56,190 --> 00:03:57,189
Von François.
57
00:03:57,190 --> 00:03:58,990
Ah, von diesem Miststück also.
58
00:04:00,550 --> 00:04:01,550
Verstehe.
59
00:04:02,170 --> 00:04:05,170
Weißt du, dass François es der Meinung
ist, ich sollte dich rausschmeißen. Und
60
00:04:05,170 --> 00:04:08,770
weshalb, François? Wegen dieser
gelungenen Fotos und deinem
61
00:04:08,770 --> 00:04:12,170
Lebens. Stört dich das sehr, was ich
privat tue? Nein, nein, eigentlich
62
00:04:12,330 --> 00:04:15,330
Aber ich sehe ja nicht an, warum ich
leer ausgehen soll. Musst du ja auch
63
00:04:16,170 --> 00:04:17,649
Ach, du verwirrst mich.
64
00:04:19,130 --> 00:04:21,010
Was hatte ich schon immer vor? Ja,
wirklich.
65
00:04:23,110 --> 00:04:25,450
Oder nur, weil ich dein Chef bin.
66
00:04:25,850 --> 00:04:28,090
Nun sag schon. Du gefällst mir auch als
Mann.
67
00:04:28,350 --> 00:04:30,730
Ja? Ich wollte mit dir schon immer.
68
00:04:31,190 --> 00:04:32,190
Intim werden.
69
00:04:32,610 --> 00:04:34,810
Du hast einen herrlichen Körper, weißt
du das?
70
00:04:35,610 --> 00:04:37,070
Und blasen tust du.
71
00:04:38,730 --> 00:04:39,730
Fantastisch.
72
00:04:40,530 --> 00:04:41,810
Ich muss dir was gestehen.
73
00:04:42,150 --> 00:04:45,630
In meinem Leben habe ich schon so viel
gefickt, dass mir außer wenn ich einen
74
00:04:45,630 --> 00:04:49,310
geblasen bekomme oder wenn ich mir
selbst eine runterhole vor irgendwelchen
75
00:04:49,310 --> 00:04:51,490
geilen Fotos, da macht mir nichts mehr
Spaß.
76
00:04:52,390 --> 00:04:58,810
Oh, ist das geil, wenn ich deine Moschee
auf dem Foto sehe
77
00:04:58,810 --> 00:05:00,770
und du mir nebenan blickst.
78
00:05:20,800 --> 00:05:23,320
Und jetzt nimm ihn wieder in den Mund.
79
00:05:36,010 --> 00:05:38,070
Das wird der schönste Abzug meines
Lebens.
80
00:06:23,120 --> 00:06:26,340
nur noch selbst, du alte, frustrierte
Tante, du. Stehen Sie nicht so dumm
81
00:06:32,140 --> 00:06:34,000
Also sag mal, wo bleibst du denn?
82
00:06:34,780 --> 00:06:38,540
Oh, ich hatte gerade eine heftige
Diskussion mit unserem Kästen. So, über
83
00:06:38,540 --> 00:06:41,360
denn? Nicht mit ihm, sondern mit seinem
Schwanz. Hä?
84
00:06:41,580 --> 00:06:43,040
Ja, er hat verlangt, dass ich ihm einen
blase.
85
00:06:43,400 --> 00:06:44,620
Das ist vielleicht eine Sau.
86
00:06:45,060 --> 00:06:47,860
Nein, er ist einfach nur ein Mann. Aber
jetzt müssen wir die Passagiere
87
00:06:47,860 --> 00:06:50,080
reinlassen. Die stehen schon zehn
Minuten auf der Gangway und warten. Wie
88
00:06:50,080 --> 00:06:51,080
ich aus? Oh, ganz gut.
89
00:06:53,160 --> 00:06:54,160
Habe ich da noch Sperma?
90
00:07:59,500 --> 00:08:02,340
Guten Morgen, Mademoiselle Madeleine.
Kann ich Ihnen die Gefüße anziehen? Ja,
91
00:08:02,340 --> 00:08:05,380
Jean, säubern Sie bitte das Pferd. Die
Hunde sind ziemlich verschmutzt.
92
00:08:06,580 --> 00:08:08,000
Ich gehe mich jetzt umziehen.
93
00:08:08,700 --> 00:08:10,400
Ihnen tut eine kalte Dusche auch ganz
gut.
94
00:08:11,000 --> 00:08:12,260
Was soll das denn, Jean?
95
00:08:12,600 --> 00:08:14,240
Ihr Stewardessen seid doch alle sehr
heiß.
96
00:08:14,500 --> 00:08:15,820
Oder etwa nicht, Mademoiselle?
97
00:08:17,160 --> 00:08:20,360
Ich bin überzeugt, die ist so scharf,
dass sogar der Paprika in Pension gehen
98
00:08:20,360 --> 00:08:21,360
kann.
99
00:08:31,120 --> 00:08:32,120
So ist es brav.
100
00:08:51,580 --> 00:08:53,180
Ein sehr reizvoller Anblick.
101
00:08:53,980 --> 00:08:56,760
Verschwinden Sie schon. Nicht so
unhöflich, sonst werde ich was
102
00:08:56,760 --> 00:08:58,460
denn? Was erlauben Sie sich?
103
00:08:59,680 --> 00:09:01,320
Oh, jetzt verstehe ich. Verstehe ich,
was Sie meinen.
104
00:09:01,560 --> 00:09:04,280
Aber von mir werden Sie darin kein Foto
finden.
105
00:09:05,020 --> 00:09:06,320
Dafür von Ihrer Freundin Ariane.
106
00:09:07,160 --> 00:09:08,740
Eindeutige Fotos. Sie wollen doch keinen
Skandal.
107
00:09:09,020 --> 00:09:13,020
Wollen Sie Ariane jetzt erpressen? Nein,
aber ich könnte einen Riesenskandal im
108
00:09:13,020 --> 00:09:15,160
Reitclub machen aufgrund dieses
schweinischen Magazins.
109
00:09:15,560 --> 00:09:17,340
Und das wollt ihr beiden doch nicht,
oder?
110
00:09:17,820 --> 00:09:19,180
Nein, ich will keinen Skandal.
111
00:09:19,480 --> 00:09:20,860
Also, was wollen Sie?
112
00:09:21,780 --> 00:09:24,180
Nichts weiter, als dass Sie sich so vor
mir präsentieren.
113
00:09:24,400 --> 00:09:27,200
Da ist doch nichts dabei. Ich sehe gern
nackte Frauen, so bin ich nun mal.
114
00:09:27,480 --> 00:09:28,880
Gut. Los, ausziehen.
115
00:09:30,350 --> 00:09:33,230
Zeig dich in deiner ganzen Schönheit.
Oder ihr fliegt beide aus dem Reitclub
116
00:09:33,230 --> 00:09:34,230
raus.
117
00:09:34,890 --> 00:09:35,930
Los, setz dich auf die Couch.
118
00:09:39,710 --> 00:09:41,270
Ich will dich ein bisschen befummeln.
119
00:09:41,890 --> 00:09:43,470
Los, leg dich hin, du kleines
Ferkelchen.
120
00:09:43,770 --> 00:09:46,890
Geh von mir runter. Ich mag das nicht.
121
00:09:47,490 --> 00:09:50,890
Nein, ich will nicht. Du tust es doch
auch gerne.
122
00:09:51,150 --> 00:09:52,470
Oder bist du etwa lesbisch?
123
00:09:52,730 --> 00:09:54,190
Mit Ariane kann ich mir das gut
vorstellen.
124
00:09:54,410 --> 00:09:57,010
Und wenn, geht es dir auch nicht lang?
Nicht auf den Bauch, ja, so ist es
125
00:09:57,230 --> 00:09:58,650
Was macht ihr denn für Schweinereien?
126
00:09:59,470 --> 00:10:03,090
Leckt dich die kleine Ariane? Darauf
antworte ich nicht, die Schweine. Ja,
127
00:10:03,090 --> 00:10:06,510
bin ein altes, geiles Schwein und du
bestimmt auch. Gehen Sie runter von mir,
128
00:10:06,530 --> 00:10:07,530
das verbirge ich mir.
129
00:10:08,130 --> 00:10:09,550
Ich denke gar nicht an dich.
130
00:10:09,850 --> 00:10:11,310
Lass mich doch jetzt gehen.
131
00:10:11,890 --> 00:10:14,410
Nein, Schätzchen, zuerst will ich dich
lecken.
132
00:10:14,610 --> 00:10:15,890
Schön brav sein.
133
00:10:16,150 --> 00:10:17,470
Tut ja nicht weh.
134
00:10:17,690 --> 00:10:18,690
Nicht?
135
00:10:19,050 --> 00:10:20,050
Oh, nein.
136
00:10:26,720 --> 00:10:27,720
Nein.
137
00:10:28,940 --> 00:10:30,120
Nein, aufhören.
138
00:10:31,100 --> 00:10:32,100
Nein.
139
00:10:32,860 --> 00:10:36,260
Nicht aufhören. Nicht. Nicht aufhören.
Oh ja.
140
00:10:53,420 --> 00:10:55,100
Oh, du bist wunderbar, Jean.
141
00:11:36,840 --> 00:11:38,760
so an. Ich mag keine zickigen Weiber.
142
00:11:39,020 --> 00:11:41,120
Los, stecke jetzt in den Mund, oder ich
werde sauer.
143
00:11:42,500 --> 00:11:43,500
Rein damit.
144
00:11:44,960 --> 00:11:46,140
Nicht so zarthaft.
145
00:11:46,520 --> 00:11:47,620
Ran mit Gefühl.
146
00:11:48,240 --> 00:11:50,380
Ich habe es mir ja immer gedacht, dass
du eine Lesbe bist.
147
00:11:50,600 --> 00:11:52,220
Und gerade das reizt mich.
148
00:11:53,320 --> 00:11:55,400
Wenn du nicht blasen willst, dann werde
ich dich ficken.
149
00:11:55,820 --> 00:11:56,820
Los, dreh dich um.
150
00:11:57,380 --> 00:12:00,340
Du Lustmolch, musst du unbedingt dein
Zeug loswerden? Ja, ich muss.
151
00:12:02,580 --> 00:12:05,220
Na siehst du, es flutscht ja ganz schön.
152
00:12:05,610 --> 00:12:08,590
Es war schon immer mein größter Wunsch,
mir Liste umzudrehen.
153
00:12:52,780 --> 00:12:53,780
Jetzt kommt's mir.
154
00:12:53,860 --> 00:12:54,860
Steig aus, schau.
155
00:13:00,500 --> 00:13:07,440
Also, der Charterflug morgen fällt
156
00:13:07,440 --> 00:13:09,420
aus, Käpt 'n, oder? Ja, dann haben wir
jetzt zwei Tage frei.
157
00:13:09,700 --> 00:13:11,260
Ja, leider, gezwungenermaßen.
158
00:13:11,740 --> 00:13:15,000
Dadurch kommen wir natürlich vollkommen
mit unseren Terminen durcheinander. Aber
159
00:13:15,000 --> 00:13:16,380
das ist die Schuld des Reisebüros.
160
00:13:16,780 --> 00:13:19,440
Tja, aber gegen die können Sie nichts
machen. Tja, leider.
161
00:13:19,880 --> 00:13:21,120
Ach, Françoise.
162
00:13:22,600 --> 00:13:24,940
Auf Wiedersehen, Captain. Ich erwarte
wieder Ihren Anruf. Ja.
163
00:13:25,340 --> 00:13:27,360
Sie ist eigentlich eine recht
ansehnliche Person.
164
00:13:28,160 --> 00:13:29,860
Aber irgendwo der totale Frust.
165
00:13:30,180 --> 00:13:31,360
Ob sie keinen Freund hat?
166
00:13:32,080 --> 00:13:33,080
Keine Ahnung.
167
00:13:33,140 --> 00:13:36,500
Ich habe sie noch nie mit einem Mann
gesehen. Ein merkwürdiges Mädchen.
168
00:13:45,300 --> 00:13:50,020
Das tut ein bisschen weh.
169
00:13:50,240 --> 00:13:53,220
Dieser Jean muss mich irgendwie am
Affen... verletzt haben.
170
00:13:53,860 --> 00:13:54,860
Na ja.
171
00:13:56,560 --> 00:13:57,560
Ach,
172
00:13:58,500 --> 00:14:00,600
das kühlt aber gut.
173
00:14:02,180 --> 00:14:07,100
Wer ist das denn?
174
00:14:10,180 --> 00:14:11,180
Ja, hallo?
175
00:14:11,480 --> 00:14:13,780
Salil, ich bin's, Ariane. Wie geht's
dir?
176
00:14:14,020 --> 00:14:17,240
Ich besonders. Stell dir vor, Jean,
unser Stallmeister, der hat mich
177
00:14:17,360 --> 00:14:18,360
Was hat er?
178
00:14:18,640 --> 00:14:20,900
Sag mal, der Kerl ist wohl wahnsinnig
geworden. Wie ist das passiert?
179
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
Oh, erzähl ich dir gleich.
180
00:14:23,560 --> 00:14:24,580
Was machst du denn?
181
00:14:26,820 --> 00:14:30,200
Was ist denn los mit dir? Warum stöhnst
du denn so? Hallo? Bist du noch dran?
182
00:14:31,060 --> 00:14:34,680
Ja, plötzlich hatte ich den Schwanz drin
und das alles nur wegen deiner Fotos.
183
00:14:34,760 --> 00:14:37,340
Er hätte uns aus dem Reitstall
rausgeschmissen, wenn ich nicht mit ihm
184
00:14:37,340 --> 00:14:38,340
hätte. Was?
185
00:14:38,860 --> 00:14:42,100
Das ist vielleicht ein geiler Bock. Das
hat noch ein Nachspiel, das verspreche
186
00:14:42,100 --> 00:14:46,220
ich dir. Was hast du denn mit meinen
Fotos zu tun? Er hält uns ja dessen alle
187
00:14:46,220 --> 00:14:47,039
für Nutten.
188
00:14:47,040 --> 00:14:50,060
Oh, ich kann dir sagen, dieser Jean ist
vielleicht ein alter perverser Wicker.
189
00:14:51,080 --> 00:14:55,140
Er hat mich in den Hintern gestoßen und
das tut ein bisschen weh.
190
00:14:57,180 --> 00:15:00,640
Und das ausgerechnet mir, wo ich, wie du
weißt, gar nicht so richtig auf Männer
191
00:15:00,640 --> 00:15:01,640
stehe.
192
00:15:01,900 --> 00:15:03,740
Und was hast du in der Freizeit
getrieben, hm?
193
00:15:04,680 --> 00:15:06,160
Ich war natürlich wieder bei Claude.
194
00:15:06,580 --> 00:15:07,720
Aber jetzt was anderes.
195
00:15:09,040 --> 00:15:10,200
René kommt wieder nach Paris.
196
00:15:10,420 --> 00:15:14,100
Er hat angerufen und ich werde ihn vom
Flughafen abholen. Vielleicht bringt
197
00:15:14,100 --> 00:15:16,180
das auch ein bisschen über meine
Geschichte mit Pierre hinweg.
198
00:15:16,540 --> 00:15:19,960
Falls du mich erreichen willst, ich bin
im Hotel Concorde. Salut.
199
00:15:24,000 --> 00:15:25,860
Oh, Ariane, Liebling.
200
00:15:26,600 --> 00:15:30,320
Warum bist du nicht so verliebt in mich
wie ich in dich? Ich würde dich irre
201
00:15:30,320 --> 00:15:35,560
verwöhnen. Oh, ich stelle mir vor, dass
du mit deinem Finger an mir spielst.
202
00:15:35,940 --> 00:15:38,220
Oh, mein süßer Liebling.
203
00:15:38,660 --> 00:15:40,480
Oh, ich bin so scharf auf dich.
204
00:15:40,980 --> 00:15:43,760
Wenn du doch nur einmal mit mir schlafen
würdest.
205
00:15:44,720 --> 00:15:46,640
Nur du kannst mich glücklich machen.
206
00:15:48,260 --> 00:15:51,560
Es wäre ein Traum für uns beide, glaub
mir.
207
00:15:52,660 --> 00:15:55,180
Eine so süße, geile Fotze.
208
00:15:55,780 --> 00:15:58,520
Ich werde wahnsinnig, wenn ich deine
Fotos vor mir sehe.
209
00:17:20,079 --> 00:17:22,180
So, hier wären wir. Gefällt dir das
Appartement?
210
00:17:22,619 --> 00:17:24,160
Ich habe alles arrangiert.
211
00:17:25,500 --> 00:17:27,079
Vortrefflich. Wollen wir uns setzen?
212
00:17:27,839 --> 00:17:28,840
Ja, natürlich, bitte.
213
00:17:31,220 --> 00:17:32,860
Ich ziehe schon mal die Vorhänge zu.
214
00:17:34,660 --> 00:17:35,660
Wenn du meinst.
215
00:17:37,940 --> 00:17:39,800
Möchtest du zuerst ein bisschen
Fernsehen?
216
00:17:40,000 --> 00:17:41,580
Nein, auf das schlechte Programm kann
ich verzichten.
217
00:17:41,870 --> 00:17:44,870
Aber hör mal, wir haben Kabelfernsehen,
die zeigen Pornos. Du weißt gar nicht,
218
00:17:44,930 --> 00:17:45,849
was dir da entgeht.
219
00:17:45,850 --> 00:17:47,190
Aber möchtest du ein Glas Champagner?
220
00:17:47,650 --> 00:17:49,350
Pornos sieht man nicht, das macht man
selber.
221
00:17:50,390 --> 00:17:52,030
Vergiss das Fernsehen, setz dich.
222
00:17:58,390 --> 00:18:01,310
Ich schätze, das wird ein langer Fick.
223
00:18:03,550 --> 00:18:05,350
Also, cheers.
224
00:18:06,070 --> 00:18:07,750
Also dann, willkommen in Paris.
225
00:18:07,950 --> 00:18:10,650
Danke. Auf all das, was wir lieben.
226
00:18:13,960 --> 00:18:16,980
Apropos Liebe, die Sache mit Pierre
belastet mich schon wirklich sehr.
227
00:18:17,980 --> 00:18:22,040
Ich habe ja für ihn alles in seinem
Leben gemacht, aber was ich ihm nicht
228
00:18:22,040 --> 00:18:24,540
verzeihen kann, dass er mich total
ausgenutzt hat.
229
00:18:25,360 --> 00:18:26,440
Darum bist du selber schuld.
230
00:18:26,660 --> 00:18:29,040
Ich habe dir immer schon gesagt, dass
der Mann zuhälter Manieren hat.
231
00:18:31,620 --> 00:18:35,000
Cheers. Und was gibt es noch für
Probleme? Meine Freundin Madeleine, die
232
00:18:35,000 --> 00:18:37,860
sehr liebe, musste sich von unserem
Stallmeister bumsen lassen, also ich
233
00:18:37,860 --> 00:18:38,819
es grauenvoll.
234
00:18:38,820 --> 00:18:41,660
Sie hat es über sich ergehen lassen, nur
wegen mir, weißt du.
235
00:18:42,700 --> 00:18:44,580
Sie sehen Fotos von mir in dem Cinema
-Magazin.
236
00:18:45,540 --> 00:18:48,060
Was soll's? Ich weiß gar nicht, warum
die Leute so prüde sind.
237
00:18:48,860 --> 00:18:49,860
Lass uns anstoßen.
238
00:18:50,480 --> 00:18:51,480
Ich trinke auf dich.
239
00:18:54,200 --> 00:18:56,980
Wenn du nichts dagegen hast, würde ich
gern vorher baden.
240
00:18:57,700 --> 00:19:00,740
Ich möchte gern vollkommen sauber vor
einem Mädchen erscheinen, mein Schatz.
241
00:19:03,340 --> 00:19:06,200
Wenn du Lust hast, kannst du ja ein
bisschen mit dem Wasser planschen.
242
00:19:06,640 --> 00:19:09,560
Ich habe es gern, wenn jemand mit mir
zusammen badet. Es ergeben sich da
243
00:19:09,560 --> 00:19:10,740
ungeahnte Möglichkeiten.
244
00:19:50,900 --> 00:19:51,900
Ja, hallo?
245
00:19:52,020 --> 00:19:53,080
Ich bin's, Ariane.
246
00:19:53,560 --> 00:19:54,560
Salut, Madeleine.
247
00:19:54,620 --> 00:19:57,680
Hallo, Schatz. Du, ich wollte mich nur
mal erkundigen, ob du die Sache mit
248
00:19:57,780 --> 00:19:59,460
unserem Stallmeister, schon überwunden
hast.
249
00:19:59,780 --> 00:20:03,120
Ja, ich weiß, dass Worte da nicht viel
trösten können, aber vielleicht hilft es
250
00:20:03,120 --> 00:20:05,340
dir ein wenig, mit mir zu reden. Ich bin
doch deine Freundin.
251
00:20:06,020 --> 00:20:07,180
Und ich hab dich gern.
252
00:20:07,380 --> 00:20:08,339
Ja, ich weiß.
253
00:20:08,340 --> 00:20:11,500
Ich bin zurzeit hier mit René im Hotel
Concorde.
254
00:20:11,740 --> 00:20:15,580
Warum sagst du mir das, mein Liebling?
Ich seh mir gerade deine Fotos an.
255
00:20:15,580 --> 00:20:16,600
du mich denn eifersüchtig machen?
256
00:20:20,040 --> 00:20:22,000
Du solltest ihn unbedingt kennenlernen.
257
00:20:22,840 --> 00:20:24,100
Vielleicht dreht er dich um.
258
00:20:24,360 --> 00:20:27,540
Du wärst ein Mann, auf den du sicherlich
fliegst. Ein ganz starker Typ.
259
00:20:30,120 --> 00:20:33,220
Schätzchen, hör zu, vergiss deine
lesbische Ader zu mir. Weißt du, was du
260
00:20:33,220 --> 00:20:36,060
brauchst? Du brauchst endlich mal einen
richtigen Kerl, der dich in normale
261
00:20:36,060 --> 00:20:37,060
Bahnen lenkt.
262
00:20:38,280 --> 00:20:41,220
Glaub mir, mein Schatz, René wäre der
richtige Mann für dich.
263
00:20:42,840 --> 00:20:43,840
Ach, Liebling.
264
00:20:44,880 --> 00:20:47,080
Du weißt doch, dass mir Männer nicht
viel bedeuten.
265
00:20:51,590 --> 00:20:53,050
Ich sehne mich nur nach dir.
266
00:20:53,510 --> 00:20:55,330
Oh, Madeleine, fühlst du dich auch wohl?
267
00:20:55,550 --> 00:21:00,030
Ja, sehr wohl. Ich bin nur leider heiß
auf dich. Und ich schieb mir jetzt was
268
00:21:00,030 --> 00:21:01,030
rein.
269
00:21:01,670 --> 00:21:02,950
Ein Massagestab.
270
00:21:04,050 --> 00:21:07,490
Entschuldige, Schatz, aber ich dachte,
du schläfst nicht auf Pimmel. Nicht auf
271
00:21:07,490 --> 00:21:10,930
wirkliche, nur auf Massagestebe. Die
Vibration erregt mich sehr.
272
00:21:12,010 --> 00:21:13,570
Aber ich denk dabei an dich.
273
00:21:14,410 --> 00:21:16,810
Sag mal, schläfst du jetzt total aus?
274
00:21:17,290 --> 00:21:19,910
Wenn du schon auf einen Schwanz stehst,
dann komm doch hier zu uns.
275
00:21:20,470 --> 00:21:21,470
Ich glaube...
276
00:21:24,620 --> 00:21:26,200
Mit dir zusammen, Schatz?
277
00:21:26,940 --> 00:21:29,520
Oh, wenn du versprichst, lieb zu mir zu
sein, dann komme ich.
278
00:21:30,120 --> 00:21:32,700
Das verspreche ich dir. Eins im Hotel
Concorde.
279
00:22:27,760 --> 00:22:29,980
Erzähl mir doch mal eine Geschichte aus
deiner Vergangenheit.
280
00:22:31,460 --> 00:22:33,020
Ich möchte mich gern dran hochziehen.
281
00:22:33,780 --> 00:22:36,340
Ach, weißt du, nein, gibt's nicht viel
zu erzählen.
282
00:22:36,700 --> 00:22:38,500
Du hast doch schon viel gebumst, oder?
283
00:22:39,200 --> 00:22:41,700
Ja, ich habe schon mit etlichen Männern
geschlafen.
284
00:22:42,240 --> 00:22:45,680
Und ich muss dir sagen, dass ich sie
mehr oder weniger alle geliebt habe. Das
285
00:22:45,680 --> 00:22:46,740
glaubst du vielleicht nicht, hm?
286
00:22:47,020 --> 00:22:50,660
Doch, doch, schon. Ich frage mich nur,
was du an ihnen wirklich geliebt hast,
287
00:22:50,720 --> 00:22:51,419
mein Schatz.
288
00:22:51,420 --> 00:22:55,780
Weißt du, meine Männer hatten vor allen
Dingen immer Charme. Sie waren irgendwie
289
00:22:55,780 --> 00:22:58,420
außergewöhnlich. Außergewöhnlicher als
ich?
290
00:22:59,020 --> 00:23:02,820
Also ich glaube kaum, dass ein anderer
Mann dir so viel bieten kann wie ich.
291
00:23:03,220 --> 00:23:04,880
Du bist der Größte.
292
00:23:05,100 --> 00:23:06,140
Den habe ich nicht.
293
00:23:07,460 --> 00:23:08,700
Sei nicht so zynisch.
294
00:23:08,940 --> 00:23:11,940
Natürlich habe ich vor dir andere Männer
gekannt.
295
00:23:12,160 --> 00:23:14,760
Sei bloß nicht eifersüchtig. Sie waren
alle mehr oder weniger schlechte
296
00:23:14,760 --> 00:23:18,460
Liebhaber. Außer dir und Pierre gab es
keine Männer, die mich ernsthaft
297
00:23:18,460 --> 00:23:19,460
befriedigt haben.
298
00:23:19,620 --> 00:23:22,120
Aber ich muss dir auch sagen, was ich an
euch beiden hasse.
299
00:23:22,480 --> 00:23:26,180
Nämlich, dass ihr gewisse Pascha
-Manieren habt. Und die gehen mir
300
00:23:26,180 --> 00:23:27,159
die Nerven.
301
00:23:27,160 --> 00:23:30,820
Aber ich will nicht abschweifen. Du
wolltest irgendeine geile Geschichte
302
00:23:30,880 --> 00:23:31,880
das kannst du.
303
00:23:32,140 --> 00:23:34,140
Da war ein Typ aus Tunesien.
304
00:23:35,160 --> 00:23:38,300
Ein ganz dufter Junge, den ich ab und zu
noch treffe.
305
00:23:39,820 --> 00:23:42,260
Erzähl mir von ihm. Er hat meinen
Fernseher repariert.
306
00:23:42,460 --> 00:23:43,460
Ja, und weiter?
307
00:23:53,060 --> 00:23:54,840
Glauben Sie, Sie werden den Fehler heute
noch finden?
308
00:23:55,160 --> 00:23:56,160
Kann schon sein.
309
00:24:03,400 --> 00:24:06,680
Sie sind ein netter junger Mann. Finden
Sie? Wie heißen Sie denn?
310
00:24:08,100 --> 00:24:09,100
Achmed.
311
00:24:11,820 --> 00:24:13,300
Achmed, Sie gefallen mir.
312
00:24:13,660 --> 00:24:15,100
So, ich gefalle Ihnen?
313
00:24:16,960 --> 00:24:19,980
Sie machen mich unheimlich an.
314
00:24:35,180 --> 00:24:36,440
zu mir. Na komm.
315
00:24:42,340 --> 00:24:44,120
Auf meiner Wette, ich fliege.
316
00:24:44,780 --> 00:24:47,020
Außerdem erinnerst du mich irgendwie an
jemanden.
317
00:24:51,780 --> 00:24:55,860
Du musst ganz zärtlich zu mir sein. Das
verspreche ich dir.
318
00:25:29,280 --> 00:25:30,620
wunderschönen Karten. Danke.
319
00:25:31,200 --> 00:25:34,020
Weißt du, dass du der Typ Mädchen bist,
auf den ich stehe?
320
00:25:35,980 --> 00:25:36,980
Ja, wirklich.
321
00:25:38,440 --> 00:25:42,380
Oh, ich mag deine Haut. Ich möchte mit
dir schlafen.
322
00:25:42,720 --> 00:25:46,440
Vorher möchte ich deine Pussy küssen.
Das kannst du, mein Schatz. Reiß mir das
323
00:25:46,440 --> 00:25:47,640
Häschen runter und fleck mich.
324
00:26:02,190 --> 00:26:03,690
Oh ja, du legst wunderbar.
325
00:28:33,200 --> 00:28:34,139
Schluck ihn wieder.
326
00:28:34,140 --> 00:28:35,420
Schluck's. Schluck's.
327
00:28:41,260 --> 00:28:42,880
Ich brauch's noch mal, mein Schatz.
328
00:28:43,160 --> 00:28:44,820
Du bist doch ein kräftiger Junge.
329
00:28:47,940 --> 00:28:53,940
Oh, ich glaube,
330
00:28:54,160 --> 00:28:58,660
er steht schon wieder. Normalerweise
brauch ich eine größere Pause, aber du
331
00:28:58,660 --> 00:28:59,660
tanzst mich ungeheuer.
332
00:29:00,340 --> 00:29:01,760
Wirklich, mein kleiner Arsch. Ja.
333
00:31:57,770 --> 00:31:58,770
Also jetzt kommt...
334
00:32:50,030 --> 00:32:50,949
Fühl doch mal.
335
00:32:50,950 --> 00:32:52,210
Der Kleine regt sich schon.
336
00:32:52,450 --> 00:32:53,450
Ja, wirklich.
337
00:32:54,510 --> 00:32:57,010
Oh, tatsächlich, er steht.
338
00:32:57,350 --> 00:32:58,350
Komm her zu mir.
339
00:32:58,470 --> 00:33:01,750
Na los, komm. Aber ich hab doch noch
meine Sachen an. Das macht doch nichts.
340
00:33:21,580 --> 00:33:23,060
Hätt doch lieber meine Sachen auszählen
können.
341
00:34:09,040 --> 00:34:13,060
Er hat mich hart rangenommen, aber du
bummst mit Klasse. Bist kultiviert.
342
00:34:14,620 --> 00:34:18,060
Weißt du was, René? Ich möchte deinen
Schwanz in meinem Mund spüren.
343
00:36:05,450 --> 00:36:06,450
Ich habe sie hierher bestellt.
344
00:36:10,950 --> 00:36:11,950
Küss mich.
345
00:36:14,030 --> 00:36:15,950
Ich habe dir doch erzählt, dass sie
vorbeikommen wird.
346
00:36:23,910 --> 00:36:27,010
Madeleine, bleib doch hier, Schatz. Ich
freue mich, dass du gekommen bist. Los,
347
00:36:27,050 --> 00:36:30,430
komm näher. Komm schon. Ich will dich
schon stören. Hör das doch nicht. Ich
348
00:36:30,430 --> 00:36:31,590
dich mit René bekannt machen.
349
00:36:31,910 --> 00:36:33,450
Komm, zieh deinen Mantel aus.
350
00:36:34,570 --> 00:36:35,570
Leg ihn einfach hier hin.
351
00:36:37,950 --> 00:36:39,370
Und fühl dich ganz wie zu Hause.
352
00:36:40,850 --> 00:36:41,990
René, das ist Madeleine.
353
00:36:42,270 --> 00:36:43,950
Sully, freut mich. Guten Tag, Monsieur.
354
00:36:45,330 --> 00:36:46,770
Darf ich mich irgendwo hinsetzen?
355
00:36:46,990 --> 00:36:48,710
Bitte. Sei doch nicht so schüchtern.
356
00:36:51,830 --> 00:36:53,630
Ich glaube, Sie sind auch Stewardess,
nicht?
357
00:36:54,070 --> 00:36:55,070
Ja, bin ich.
358
00:36:55,850 --> 00:36:56,850
Ziehen Sie sich aus.
359
00:36:56,950 --> 00:36:58,590
Warum soll ich mich denn ausziehen?
360
00:36:58,890 --> 00:37:00,990
Einfach so. Wir wollen zu dritt ein
kleines Spielchen machen.
361
00:37:02,290 --> 00:37:03,910
Heißt das, dass Sie mit mir schlafen
wollen?
362
00:37:04,230 --> 00:37:07,570
Ja. Nach meinem letzten Erlebnis bin ich
nicht scharf drauf. Keine Angst, ich
363
00:37:07,570 --> 00:37:08,570
werde nicht wie ein Wolf über Sie
erfahren.
364
00:37:09,050 --> 00:37:12,770
Schon ist nicht direkt über mich
hergefallen, aber das Ganze war nicht
365
00:37:12,770 --> 00:37:13,770
erfreulich.
366
00:37:14,370 --> 00:37:18,630
Bevor ich mit René intim werde, musst du
mir versprechen, ganz zärtlich zu mir
367
00:37:18,630 --> 00:37:20,390
zu sein, Ariane. Aber ja, Mensch.
368
00:37:25,210 --> 00:37:26,430
Also ihr seid zwei.
369
00:37:26,670 --> 00:37:27,670
Treibt ihr es immer miteinander?
370
00:37:27,890 --> 00:37:29,510
Nein, wir haben es vorher noch nie
gemacht.
371
00:37:29,950 --> 00:37:30,950
Komm her, Madeleine.
372
00:37:33,870 --> 00:37:34,870
Was hast du vor, Ariadne?
373
00:37:37,310 --> 00:37:38,690
Ich werde dich verwöhnen.
374
00:37:43,830 --> 00:37:46,790
Mein Liebling, danach habe ich mich
immer gesehnt.
375
00:37:47,050 --> 00:37:48,950
Warum hast du mir denn nie etwas gesagt?
376
00:37:49,410 --> 00:37:52,750
Wir hätten das schon früher tun können.
Ich mag dich doch auch.
377
00:37:53,330 --> 00:37:56,610
Ich habe nämlich eine leicht lesbische
Ader. Komm her, ich werde dich auch ein
378
00:37:56,610 --> 00:37:57,890
bisschen verwöhnen. Ja, wirklich?
379
00:37:58,730 --> 00:38:00,250
Oh, ist das ein tolles Gefühl.
380
00:38:06,280 --> 00:38:07,740
schon früher kennengelernt habe. Habe
ich nicht immer gesehen.
381
00:38:38,290 --> 00:38:42,070
Liebchen, verkrampf dich nicht. Stöß
dich doch ganz zärtlich. Ich möchte
382
00:38:42,110 --> 00:38:43,470
dass er in mich eindringt.
383
00:38:43,730 --> 00:38:45,210
Hör auf, Brünni, nicht.
384
00:38:46,350 --> 00:38:48,310
Nein, krampf dich nicht. Ich will nicht.
385
00:38:48,510 --> 00:38:49,670
Er ist doch schon drin, Schatz.
386
00:38:51,150 --> 00:38:54,470
Na siehst du, außerdem bist du schön
feucht. Das kann dir doch gar nicht
387
00:39:18,670 --> 00:39:21,170
So stößt er dich schön und kann dir
nicht weh. Ja.
388
00:39:23,370 --> 00:39:24,370
Oh, ja.
389
00:39:24,850 --> 00:39:26,110
Oh, so ist er schön.
390
00:39:27,010 --> 00:39:29,170
Ich mensch ihn dir ein bisschen, René.
391
00:39:54,220 --> 00:39:55,220
Die Fans sind ein...
392
00:41:10,510 --> 00:41:14,130
Nein, was nicht? Komm, küss mich, mein
Liebling. Ja, mein Schatten.
393
00:41:19,090 --> 00:41:20,090
Hallo?
394
00:41:25,090 --> 00:41:26,470
Ich bin's, Françoise.
395
00:41:27,710 --> 00:41:29,850
Nein, mir macht das überhaupt nichts
aus, Captain.
396
00:41:30,210 --> 00:41:34,290
Wir fliegen aber zwei Tage später, weil
verschiedene Urlauber ihre Ferien in
397
00:41:34,290 --> 00:41:35,290
Athen verlängern wollen.
398
00:41:35,650 --> 00:41:38,630
Das spielt doch keine Rolle, Captain.
Ich bleibe auf jeden Fall abrufbar.
399
00:41:39,380 --> 00:41:40,380
Ich verstehe.
400
00:41:41,180 --> 00:41:42,940
Verschiebt sich der Flugplan für nächste
Woche?
401
00:41:43,400 --> 00:41:45,340
Nein, es bleibt bei diesen Terminen.
402
00:41:46,220 --> 00:41:48,320
Okay. Sie werden sich dann melden.
403
00:41:49,280 --> 00:41:50,280
Ja, mache ich.
404
00:41:50,420 --> 00:41:51,420
Wiederhören.
405
00:42:13,540 --> 00:42:14,540
Ja, hallo.
406
00:42:14,580 --> 00:42:15,620
Ach, du bist es.
407
00:42:16,080 --> 00:42:17,620
Ich wollte gerade zum Flughafen.
408
00:42:18,020 --> 00:42:20,100
Verschiebt sich irgendwie der Abflug,
weil du anrufst?
409
00:42:20,320 --> 00:42:23,580
Der ganze Flug ist gestrichen. Er
verschiebt sich genau um zwei Tage.
410
00:42:24,580 --> 00:42:26,340
Was? Wieso denn das?
411
00:42:26,580 --> 00:42:29,960
Weil ich gerade ein Telix erhalten habe.
Etliche Passagiere wollen ihren Urlaub
412
00:42:29,960 --> 00:42:32,420
verlängern. Oh, das ist spitze. Wieso
ist das spitze?
413
00:42:32,840 --> 00:42:34,000
Weil mir das gut passt.
414
00:42:34,420 --> 00:42:35,700
So, was hast du denn vor?
415
00:42:35,920 --> 00:42:37,560
Du wirst doch keine Dummheiten machen.
416
00:42:37,920 --> 00:42:39,660
Deine Dummheit kann man das nicht gerade
nennen.
417
00:42:40,330 --> 00:42:43,790
Heute Abend steigt nämlich eine
Riesenfete bei Claude. Komm doch auch
418
00:42:44,350 --> 00:42:45,830
Ah, du kannst heute nicht.
419
00:42:46,090 --> 00:42:47,370
Tja, dann kann man nichts machen.
420
00:42:47,870 --> 00:42:49,110
Ciao. Salut.
421
00:42:51,270 --> 00:42:52,270
Klasse.
422
00:43:00,610 --> 00:43:01,610
Ja, hallo.
423
00:43:01,990 --> 00:43:05,190
Claude, hier ist Ariane mit einer
äußerst hohen Botschaft.
424
00:43:05,910 --> 00:43:08,770
Wir fliegen heute nicht. Mit anderen
Worten kann ich deiner Einladung Folge
425
00:43:08,770 --> 00:43:09,770
leisten.
426
00:43:10,430 --> 00:43:13,130
Übrigens, ich habe auch eine Neuigkeit
für dich, Ariane.
427
00:43:14,470 --> 00:43:16,130
Pierre hat eine neue Flamme.
428
00:43:16,890 --> 00:43:21,350
Ja, ganz hübscher Zahn. Ich habe auf
eigene Kosten weitere Nachforschung
429
00:43:21,350 --> 00:43:24,250
angestellt und ich muss sagen, dieser
Kerl amüsiert mich langsam.
430
00:43:24,510 --> 00:43:27,350
Weißt du, Pierre interessiert mich nicht
mehr. Ich bin ihm lange genug
431
00:43:27,350 --> 00:43:30,090
nachgelaufen. Mir kommt da eine Idee.
432
00:43:30,310 --> 00:43:34,310
Könntest du nicht auch meine Kollegin
Françoise einladen? Das wäre doch ein
433
00:43:34,350 --> 00:43:35,350
hm?
434
00:43:35,590 --> 00:43:37,150
Ach, weißt du...
435
00:43:37,450 --> 00:43:39,870
Ich würde ihr gerne mal einen kleinen
Denkzettel verpassen.
436
00:43:40,310 --> 00:43:41,310
Ich verstehe.
437
00:43:41,710 --> 00:43:43,430
Und wenn du willst, dann lade ich sie
ein.
438
00:43:43,670 --> 00:43:45,770
Ich verspreche dir, wir werden einen
Heidenspaß haben.
439
00:43:46,310 --> 00:43:49,490
Weißt du, sie ist doch so eine
frustrierte Tante. Die flippt total aus.
440
00:43:49,730 --> 00:43:51,150
Ja, mir fällt schon was Passendes ein.
441
00:43:51,610 --> 00:43:52,610
Ah, ich hab's schon.
442
00:43:53,910 --> 00:43:56,550
Wir machen ein Kostümfest. Eine
arabische Nacht.
443
00:43:56,830 --> 00:43:58,130
Ja, das ist eine spitze Idee.
444
00:43:58,490 --> 00:43:59,490
Ich freue mich drauf.
445
00:43:59,630 --> 00:44:00,630
Das gibt einen Spaß.
446
00:44:00,650 --> 00:44:01,650
Also bis heute Abend.
447
00:44:13,710 --> 00:44:16,370
Dann verdanke ich doch dir, Aria. Ja,
mein Schatz.
448
00:44:17,530 --> 00:44:18,530
Trinken Sie noch einen Schluck.
449
00:45:18,000 --> 00:45:19,700
Weißt du, was das hier für eine Party
ist?
450
00:45:20,060 --> 00:45:21,560
Ich habe keine Ahnung.
451
00:45:23,080 --> 00:45:24,460
Ich finde es lustig hier.
452
00:45:25,480 --> 00:45:26,660
Was ist denn das für ein Film?
453
00:45:26,860 --> 00:45:31,000
Oh, etwas ganz Besonderes. Wir werden
bald eine Orgel starten. Also bei sowas
454
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
mache ich nicht mit.
455
00:45:32,720 --> 00:45:33,980
Ich will nach Hause.
456
00:45:34,480 --> 00:45:37,240
Nein, nein, mein Schatz, du bleibst
schön hier.
457
00:45:37,600 --> 00:45:39,220
Du wirst denn so prüde sein.
458
00:45:39,440 --> 00:45:41,600
Komm, bleib doch mal aus und zeig deine
Tippchen.
459
00:45:48,300 --> 00:45:49,500
haben sich schon ausgezogen.
460
00:45:49,840 --> 00:45:54,160
Los, runter mit den Kamotten. Ja, ich
ziehe mich auch aus. Hey, können wir
461
00:45:54,160 --> 00:45:58,580
nicht einfach ausziehen? Und was wir das
können. So, Schätzchen, und jetzt
462
00:45:58,580 --> 00:46:00,780
beschäftige dich jetzt mal ein bisschen
mit dir selbst.
463
00:46:01,000 --> 00:46:02,340
Wir lassen dich einen Augenblick allein.
464
00:46:02,660 --> 00:46:09,200
Irgendwie galt mich das ja alles offen,
nur leider bin ich so besoffen.
465
00:46:10,820 --> 00:46:12,980
Spürst du durch mein Hütchen, wie feucht
ich bin?
466
00:46:15,640 --> 00:46:17,560
Kümmer dich doch ein bisschen um
François, komm.
467
00:46:19,040 --> 00:46:20,680
Ja, klar, mach ich.
468
00:46:21,740 --> 00:46:22,900
Was willst du?
469
00:46:23,120 --> 00:46:24,120
Ich habe ein bisschen Probleme.
470
00:46:24,460 --> 00:46:25,600
Ich will das nicht.
471
00:46:26,560 --> 00:46:30,260
Warum denn nicht? Du bist doch bestimmt
schon feucht zwischen den Beinen. Nimm
472
00:46:30,260 --> 00:46:33,420
deine Hände weg. Kommt doch mal alle
her, Kinder. Wir kümmern uns um unseren
473
00:46:33,420 --> 00:46:34,420
Ehrengarten.
474
00:47:08,080 --> 00:47:09,080
schließend weniger zickig.
475
00:47:10,240 --> 00:47:14,020
Ihr seid gemeine Schweine. Lass mich.
476
00:47:14,940 --> 00:47:19,520
Ich will nicht. Das ist mir alles
umschieden. Wieder nicht so an, deine
477
00:47:19,540 --> 00:47:21,920
Es gibt doch endlich zu, dass du geil
bist.
478
00:47:22,160 --> 00:47:23,160
Nein,
479
00:47:24,240 --> 00:47:30,780
nicht. Oh, ich hasse euch. Lass mich los
mit solchen
480
00:47:30,780 --> 00:47:34,960
Schweinen. Halt doch den Mund. Du bist
so scharf, dass sogar ein Rittich von
481
00:47:34,960 --> 00:47:35,960
euch ablassen wird.
482
00:47:53,640 --> 00:47:55,960
Das heißt, ihr verzeihen, seid doch
froh, dass ich dich so schön leckere.
483
00:49:31,320 --> 00:49:32,320
der Heuchler.
484
00:50:18,730 --> 00:50:19,730
Vielen Dank für diesen Spaß.
485
00:50:48,799 --> 00:50:50,720
Ich tue sie liebevoll, Achmed.
486
00:50:51,140 --> 00:50:53,200
Sie ist so trocken, ich muss sie ein
bisschen anfeuchten.
487
00:50:59,440 --> 00:51:03,720
So ist es schön, so ist es viel besser.
Du musst nur sagen, wie du es haben
488
00:51:03,720 --> 00:51:04,720
willst.
489
00:51:19,020 --> 00:51:20,020
Ich bitte dir Schützenhilfe.
490
00:51:20,340 --> 00:51:21,340
Halt mir die Brust.
491
00:51:40,400 --> 00:51:42,740
Jetzt flutscht es.
492
00:51:43,080 --> 00:51:44,320
Jetzt ist sie richtig nass.
493
00:51:44,820 --> 00:51:45,799
Komm, Colette.
494
00:51:45,800 --> 00:51:47,080
Lutsch mir ein bisschen den Schwanz.
495
00:52:06,650 --> 00:52:08,130
Ja, Lucien mit mehr Liebe.
496
00:52:09,410 --> 00:52:10,970
Und die davor nicht zu ekelnd.
497
00:52:12,210 --> 00:52:13,530
Ich habe ihn schon vorher gefragt.
498
00:52:41,030 --> 00:52:42,070
Oh ja,
499
00:52:56,890 --> 00:52:58,810
ist das geil.
500
00:53:01,050 --> 00:53:02,210
Gib ihn mir wieder.
501
00:53:14,890 --> 00:53:16,890
Aber du brauchst deine Chance wieder.
Oh, ja.
502
00:53:17,350 --> 00:53:18,830
Aber zieh die Beißelchen rein.
503
00:53:19,070 --> 00:53:20,530
Du reißt mir fast die Eichel.
504
00:53:21,790 --> 00:53:22,790
Ja.
505
00:53:25,370 --> 00:53:25,850
Mir
506
00:53:25,850 --> 00:53:35,490
steigt
507
00:53:35,490 --> 00:53:36,490
der Saft langsam hoch.
508
00:53:36,690 --> 00:53:38,030
Ich explodiere bald.
509
00:54:07,200 --> 00:54:10,180
Ich komme gleich.
510
00:54:11,760 --> 00:54:15,580
Ich komme.
511
00:54:17,200 --> 00:54:22,000
Jetzt spritze ich.
512
00:54:51,880 --> 00:54:53,740
Ich habe jetzt Lust auf dich. Ja.
513
00:54:56,560 --> 00:54:58,660
Komm, geh mir nach oben.
514
00:55:07,180 --> 00:55:08,880
Wollen wir auch, Colette? Ja, gerne.
515
00:55:22,510 --> 00:55:24,010
Du hast mich wunderbar gestohlen.
516
00:56:39,180 --> 00:56:40,180
Spielklub.
517
00:57:09,960 --> 00:57:10,960
Mach sie fertig.
518
00:57:51,280 --> 00:57:52,660
Brüderie, die sind zimzig.
519
00:57:53,960 --> 00:57:57,580
Die sollen mir doch mal erzählen, dass
sie das Wochenende mit ihrer Mutter vor
520
00:57:57,580 --> 00:57:59,260
dem Fernseher verbracht hat.
521
00:57:59,720 --> 00:58:04,920
Oh, Mann.
522
00:58:11,420 --> 00:58:16,520
Ich fasse es noch nicht, dass ich bei
eurer geilen Fickerei zusehen darf.
523
00:58:16,520 --> 00:58:17,680
ich dich so schön? Ja.
524
00:58:23,210 --> 00:58:24,210
Ich muss.
525
00:58:24,410 --> 00:58:25,930
Ich bin kurz vorm Schuss.
526
00:58:27,210 --> 00:58:28,210
Spritzen noch nicht.
527
00:59:13,580 --> 00:59:14,580
Oh ja.
528
01:01:18,380 --> 01:01:19,960
Ich bin so froh, dass du hier bist.
529
01:01:20,460 --> 01:01:22,340
Oh Mann,
530
01:01:28,340 --> 01:01:29,980
das ist toll.
531
01:01:31,740 --> 01:01:34,640
Ich fahre wahnsinnig ab auf eure
Bumserei.
532
01:02:57,660 --> 01:02:58,660
Und ab!
40584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.