All language subtitles for The Hunters of the Golden Cobra 1982 1080p Blu-ray Remux AVC DTS-HD MA 2 0-HDT.tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,002 --> 00:01:45,002
çeviri : polat35
iyi seyirler...
2
00:01:49,026 --> 00:01:50,110
Ah.
3
00:02:07,085 --> 00:02:08,670
- Bana göre,
4
00:02:08,670 --> 00:02:12,924
şu andan itibaren beş saniyemiz var.
5
00:02:12,924 --> 00:02:19,097
Beş, dört, üç, iki, bir.
6
00:02:25,103 --> 00:02:28,065
Sam Amca tam vaktinde geldi.
7
00:02:28,065 --> 00:02:28,982
- Geronimo.
8
00:02:56,510 --> 00:02:58,428
- Bak dostum,
9
00:02:58,428 --> 00:03:01,056
umarım bizi de böyle dakik alırlar.
10
00:03:02,057 --> 00:03:04,685
Yani adamlarımızı buradan çıkardıktan sonra.
11
00:03:16,780 --> 00:03:18,907
- Gördüğüm kadarıyla,
12
00:03:19,950 --> 00:03:21,827
şu taraftan.
13
00:03:21,827 --> 00:03:24,162
Doğruca komutana çıkacağız.
14
00:03:24,162 --> 00:03:24,996
- Hadi.
15
00:03:35,549 --> 00:03:37,134
- Umarım bu zahmete değer.
16
00:03:37,134 --> 00:03:39,469
- Bizim işimiz ölmek ya da öldürmek değil.
17
00:03:39,469 --> 00:03:41,430
Bizim işimiz nedenini sormak.
18
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
- Pekâlâ, gidip alalım.
19
00:04:16,757 --> 00:04:18,508
- Bir bu eksikti.
20
00:04:21,303 --> 00:04:23,013
- Büyük adamlardan biri gelmiş gibi.
21
00:05:01,968 --> 00:05:02,803
- Yürü!
22
00:05:20,821 --> 00:05:22,948
- Bu numarayı bırakabilirsin.
23
00:05:24,407 --> 00:05:25,575
- İngilizce konuşabiliyorsun.
24
00:05:25,575 --> 00:05:27,911
Meiji Yamato olmadığını biliyorum.
25
00:05:27,911 --> 00:05:29,663
Gerçi benzerlik şaşırtıcı.
26
00:05:31,248 --> 00:05:33,875
Aslında Amerikalılar için çalışan bir ajan olduğunu biliyoruz.
27
00:05:33,875 --> 00:05:35,836
Bu doğru değil Albay.
28
00:05:35,836 --> 00:05:37,504
- Onlara da ihanet ettim.
29
00:05:37,504 --> 00:05:40,423
Bana muazzam bir güç verecek bir şey için.
30
00:05:40,423 --> 00:05:42,467
Şu an uçağa yüklettiğim şey,
31
00:05:42,467 --> 00:05:45,053
ömrümün sonuna kadar beni rahat ettirecek.
32
00:05:45,053 --> 00:05:46,930
- Aklını kaçırmışsın.
33
00:05:46,930 --> 00:05:48,765
- Beni dinleyin Albay.
34
00:05:48,765 --> 00:05:51,601
Eminim ikimizin de işine gelecek bir anlaşma yapabiliriz.
35
00:05:52,435 --> 00:05:53,562
- Saçmalama.
36
00:05:53,562 --> 00:05:55,605
O uçağı da unutacağımı mı sanıyorsun?
37
00:05:55,605 --> 00:05:58,024
- Amerikalılar çok yakında saldıracak.
38
00:05:58,024 --> 00:05:59,067
Bırakın gideyim.
39
00:05:59,067 --> 00:06:01,444
Sizi çok önemli ve zengin bir adam yaparım.
40
00:06:01,444 --> 00:06:02,779
Söz veriyorum.
41
00:06:02,779 --> 00:06:04,197
- Seni pislik.
42
00:06:04,197 --> 00:06:06,283
Kurşuna dizilmeyi bile hak etmiyorsun.
43
00:06:06,283 --> 00:06:07,450
Bu sana fazla iyi gelir.
44
00:06:07,450 --> 00:06:08,285
Hainlerin böyle bir yetkisi-
45
00:06:08,285 --> 00:06:11,162
Ah!
46
00:06:59,502 --> 00:07:00,962
- Sağ ol.
47
00:07:00,962 --> 00:07:03,173
- Haklıydın, kıçımız biraz kavruldu o kadar.
48
00:07:03,173 --> 00:07:04,215
- Tamam.
49
00:07:04,215 --> 00:07:05,383
Gözünüzü dört açın.
50
00:07:44,005 --> 00:07:46,675
- Hımm, biri onun yemek çubuğu tutuşunu beğenmemiş.
51
00:07:52,055 --> 00:07:53,932
- Sen etrafa göz kulak ol.
52
00:07:53,932 --> 00:07:55,642
Yamato'ya ne olduğunu sor.
53
00:07:55,642 --> 00:07:56,685
- Anlaşıldı.
54
00:07:56,685 --> 00:07:58,311
Rolüme uygun giyineyim de.
55
00:08:27,007 --> 00:08:28,425
- Ne dedi?
56
00:08:28,425 --> 00:08:30,260
Yamato havaalanına gitmiş.
57
00:08:30,260 --> 00:08:32,721
Sandığa konmuş önemli bir şeyi varmış.
58
00:08:32,721 --> 00:08:34,139
- Bizim adam bu işte.
59
00:08:34,139 --> 00:08:35,181
Hadi çıkalım buradan.
60
00:08:35,181 --> 00:08:37,726
Sende ne gizli cevherler varmış.
61
00:08:37,726 --> 00:08:38,560
- Bir dene de gör.
62
00:09:07,547 --> 00:09:09,632
- Daha önce böyle bir şey kullandın mı?
63
00:09:09,632 --> 00:09:11,259
- Paçaları sıkı tut lordum.
64
00:09:21,811 --> 00:09:23,354
- Sen yolu söyle, gerisi bende.
65
00:09:37,368 --> 00:09:38,620
Kestirmeden gitmeyi deneyeceğim.
66
00:09:52,509 --> 00:09:54,094
- Sıkı tutun.
- Ya şimdi ya hiç.
67
00:10:10,068 --> 00:10:10,985
- Şimdilik iyi gidiyor.
68
00:10:49,190 --> 00:10:50,108
- Sağında.
69
00:10:50,108 --> 00:10:51,442
- Dikkat et dostum.
70
00:10:56,406 --> 00:10:57,574
- Silahı kullan!
71
00:10:58,825 --> 00:11:00,994
- Lanet şey tutukluk yaptı!
72
00:11:12,255 --> 00:11:13,089
- Hoşça kal!
73
00:11:23,349 --> 00:11:24,184
Hadi!
74
00:11:37,906 --> 00:11:39,449
Hayır, o değil.
75
00:11:39,449 --> 00:11:40,700
Bu.
- Bunun nesi var?
76
00:11:40,700 --> 00:11:42,076
- Önce seçeneklere bakacaksın.
77
00:11:42,076 --> 00:11:43,161
Benim düsturum bu.
78
00:11:45,538 --> 00:11:47,373
Umarım bunlardan birini çalıştırabilirim.
79
00:11:47,373 --> 00:11:48,583
- Çalıştırsan iyi olur, hem de çabuk.
80
00:11:51,044 --> 00:11:52,462
Düşmanı uzak tut.
81
00:12:16,402 --> 00:12:18,905
Masmavi göklere doğru.
82
00:12:29,666 --> 00:12:30,708
Biliyor musun,
83
00:12:30,708 --> 00:12:33,127
daha önce hiç böyle bir şey kullanmadım.
84
00:12:33,127 --> 00:12:34,337
Bunu şimdi mi söylüyorsun?
85
00:12:37,423 --> 00:12:40,093
- Çok ilginç bir deneyim olacak, garanti ederim.
86
00:12:40,927 --> 00:12:42,053
- Sana inanıyorum.
87
00:12:46,808 --> 00:12:49,352
- O iki yüzlü orospu çocuğunun elinde önemli bir şey var.
88
00:12:49,352 --> 00:12:51,437
Ve kaçıp gitmesine asla izin vermem.
89
00:12:51,437 --> 00:12:52,689
Bu kuşta yeterince benzin varsa,
90
00:12:52,689 --> 00:12:54,732
onu Pekin'e kadar takip ederim.
91
00:12:54,732 --> 00:12:55,817
- Şaka yapıyorsun.
92
00:12:55,817 --> 00:12:57,568
- Hayır, yapmıyorum dostum.
93
00:12:58,736 --> 00:13:00,196
Kahretsin, şu Japon göstergelerinden
94
00:13:00,196 --> 00:13:03,950
hiçbir şey anlamıyorum.
95
00:13:03,950 --> 00:13:05,618
- Harika.
96
00:13:08,037 --> 00:13:08,871
- Bak!
97
00:13:10,331 --> 00:13:11,874
Hey, şans bizden yana dostum.
98
00:13:11,874 --> 00:13:14,043
Peşinden gidiyoruz.
99
00:13:14,043 --> 00:13:15,712
Haydi bakalım!
100
00:13:23,428 --> 00:13:25,096
- Neden dümdüz vurup düşürmüyoruz?
101
00:13:25,096 --> 00:13:27,015
- Hayır, hayır, hayır, hayır.
102
00:13:27,015 --> 00:13:30,268
Onu üslerimizden birine yönlendireceğiz.
103
00:13:30,268 --> 00:13:32,145
Şimdi, sağında
104
00:13:32,145 --> 00:13:33,938
bir verici var.
105
00:13:33,938 --> 00:13:35,023
- Evet.
106
00:13:35,023 --> 00:13:36,607
- Ortadaki düğmeyi görüyor musun?
107
00:13:36,607 --> 00:13:40,153
Onu 2.8'e, beşinci kadrana ayarlarsan,
108
00:13:40,153 --> 00:13:44,615
sonra da eski Japoncanla...
109
00:13:44,615 --> 00:13:46,075
- Hangisi?
110
00:14:52,642 --> 00:14:54,060
- Şunu söylemeliyim ki,
111
00:14:54,060 --> 00:14:55,645
bu Japonların hakkını vermek lazım.
112
00:14:55,645 --> 00:14:58,398
Bu gerçekten şahane bir uçak.
113
00:14:58,398 --> 00:15:00,650
Kullanması da nefis.
114
00:15:00,650 --> 00:15:02,110
- Senin adına çok sevindim.
115
00:16:03,921 --> 00:16:06,007
- Ne oluyor yahu?
116
00:16:17,560 --> 00:16:19,312
Lanet olsun!
117
00:16:19,312 --> 00:16:21,606
Şu aptalın yaptığına bak!
118
00:16:21,606 --> 00:16:23,232
Peşinden gitsek iyi olur.
119
00:16:23,232 --> 00:16:25,318
- Oraya inmeyi denemeyeceksin, değil mi?
120
00:16:27,820 --> 00:16:29,363
- Hayır, elbette hayır dostum.
121
00:16:29,363 --> 00:16:30,865
Sen atlayacaksın.
122
00:16:30,865 --> 00:16:31,782
- Ne?
123
00:16:34,535 --> 00:16:35,578
- Pekâlâ.
124
00:16:35,578 --> 00:16:37,038
Kumandayı sen al, ben atlayayım.
125
00:16:37,038 --> 00:16:39,415
- Hadi canım, ben bu şeyi uçuramam!
126
00:16:39,415 --> 00:16:41,501
Üstelik hayatımda bir kez paraşütle atladım, onda da hiç hoşlanmadım!
127
00:16:43,503 --> 00:16:45,630
- Paraşütsüz atlamaktan çok daha iyidir,
128
00:16:45,630 --> 00:16:47,298
emin olabilirsin.
129
00:16:47,298 --> 00:16:50,551
Hadi, çeneyi bırak yoksa elinden kaçıracaksın.
130
00:16:50,551 --> 00:16:52,094
- Ne biçim müttefiksiniz siz.
131
00:16:52,094 --> 00:16:54,514
Konuşmak sizden, işi yapmak bizden!
132
00:16:54,514 --> 00:16:58,142
Ama sen bu işte çok iyisin.
133
00:16:58,142 --> 00:16:59,644
Bak, bu şeyde ne kadar benzinim kaldı,
134
00:16:59,644 --> 00:17:00,728
hiç bilmiyorum.
135
00:17:00,770 --> 00:17:02,104
Üsse ulaşmaya çalışacağım,
136
00:17:02,104 --> 00:17:04,440
sonra dönüp seni alacağım, tamam mı?
137
00:17:04,440 --> 00:17:06,192
- Sağ ol. Tam bir şekersin.
138
00:17:08,110 --> 00:17:09,904
- Bay İngiliz!
139
00:17:09,904 --> 00:17:11,614
- Sağ ol, yazmayı unutma!
140
00:17:40,518 --> 00:17:43,312
Aman Tanrım!
141
00:18:49,378 --> 00:18:51,922
Tamam seni dönek herif, dur bakalım!
142
00:19:25,539 --> 00:19:26,749
Orospu çocuğu.
143
00:22:02,863 --> 00:22:04,740
- Burası doğru yer olduğuna emin misin?
144
00:22:04,740 --> 00:22:05,574
- Evet.
145
00:22:07,660 --> 00:22:10,621
- Elçilikteki adam hep burada olduğunu söyledi, ha?
146
00:23:42,296 --> 00:23:45,382
- Hey, bunu şuraya koy-
147
00:23:45,382 --> 00:23:46,759
- Üzgünüm, çöpe gidiyor.
148
00:23:46,759 --> 00:23:47,760
- Hadi ama.
149
00:23:56,352 --> 00:23:57,895
- Jackson.
150
00:23:57,895 --> 00:23:59,897
Bob Jackson.
151
00:24:01,148 --> 00:24:04,234
Sevgili dostum, seni tekrar görmek ne güzel.
152
00:24:05,402 --> 00:24:07,947
Beni ne kadar mutlu ettin, tahmin bile edemezsin.
153
00:24:14,954 --> 00:24:16,830
Şimdi, bak hele...
154
00:24:39,103 --> 00:24:40,729
Bak dostum,
155
00:24:40,729 --> 00:24:42,815
bunu biraz daha medeni bir şekilde
156
00:24:42,815 --> 00:24:45,234
konuşsak olmaz mı?
157
00:24:48,904 --> 00:24:49,738
- Hey, biliyor musunuz,
158
00:24:49,738 --> 00:24:51,699
ben paramı İngiliz'e yatırırım.
159
00:24:55,369 --> 00:24:59,915
Mai Thien, sol kroşeye bak sen.
160
00:25:09,049 --> 00:25:11,719
Hey dostum, dikkatli ol.
161
00:25:11,719 --> 00:25:13,637
Sana âşık olabilir.
162
00:25:13,637 --> 00:25:15,264
Tavuklara bayılır da.
163
00:25:24,565 --> 00:25:25,858
- Buyurun efendim, şapkanızı düşürdünüz.
164
00:25:25,858 --> 00:25:27,151
- Çok teşekkür ederim.
165
00:25:37,494 --> 00:25:41,373
Ah, çok özür dilerim, bu senin için de geçerli.
166
00:25:41,373 --> 00:25:43,292
Ah.
167
00:25:44,334 --> 00:25:45,627
Yanlış yere geldim, ha?
168
00:25:47,796 --> 00:25:49,590
Bu kadar sinirlenmene gerek yok delikanlı.
169
00:25:49,590 --> 00:25:52,134
Sonuçta kazaydı.
170
00:26:24,750 --> 00:26:25,709
- Hadi gidelim buradan.
171
00:26:59,493 --> 00:27:00,410
- Durun çocuklar.
172
00:27:00,410 --> 00:27:01,954
- Sadece horoz dövüşü efendim.
173
00:27:01,954 --> 00:27:04,832
- Evet, lanet uçağın yakıtı bitti ve beni bıraktı.
174
00:27:04,873 --> 00:27:07,167
Tam iki gün denizin ortasında mahsur kaldım,
175
00:27:07,167 --> 00:27:09,253
sonunda kurtarıldım.
176
00:27:09,253 --> 00:27:11,755
Üstelik epey kötü durumdaydım,
177
00:27:11,755 --> 00:27:14,424
ama hemen ertesi gün seni aramak için havalandım.
178
00:27:15,425 --> 00:27:17,302
Tahmin edeceğin gibi elim boş döndüm,
179
00:27:17,302 --> 00:27:18,512
seni bulamadım,
180
00:27:18,512 --> 00:27:21,014
ortalıkta yoktun.
181
00:27:21,014 --> 00:27:23,100
Anladığım kadarıyla eline geçen tek şey bir hatıra tabancasıymış,
182
00:27:23,100 --> 00:27:24,518
bana biraz cılız geldi.
183
00:27:24,518 --> 00:27:26,895
Ne bekliyordun?
184
00:27:26,895 --> 00:27:28,480
Tavuklu sandviç mi?
185
00:27:31,608 --> 00:27:33,068
Yok, demek istediğim, burada kalmak istiyorsan,
186
00:27:33,068 --> 00:27:34,611
pek de para içinde yüzmüyorsun, değil mi?
187
00:27:34,611 --> 00:27:37,030
- Tamam, tamam, kes şu zırvayı. Ne istiyorsun?
188
00:27:42,661 --> 00:27:44,746
- Bu komik yeşil kâğıdı tanıyor musun?
189
00:27:46,415 --> 00:27:49,334
Bu, benimle çok özel bir göreve katılman için
190
00:27:49,334 --> 00:27:51,295
20 bin dolarlık ücretin sadece avansı.
191
00:27:51,295 --> 00:27:52,588
Ve şunu da ekleyeyim,
192
00:27:52,588 --> 00:27:54,423
kabul edip etmeyeceğini öğrenmek için
193
00:27:54,423 --> 00:27:57,176
sabırsızlanan çok önemli insanlar var.
194
00:27:57,176 --> 00:27:59,344
- Hadi ya, bu sefer ne var?
195
00:27:59,344 --> 00:28:01,597
Kremlin'e sızıp Stalin'i mi kaçıracağız?
196
00:28:01,597 --> 00:28:02,431
- Hayır.
197
00:28:03,640 --> 00:28:05,475
Tek yapmamız gereken, son görevimizde
198
00:28:05,475 --> 00:28:07,477
kaldığımız yerden devam etmek,
199
00:28:07,477 --> 00:28:10,189
ve ajanımızın çalmaya çalıştığı şeyi bulmak.
200
00:28:11,940 --> 00:28:13,859
- Asla, asla olmaz.
201
00:28:13,859 --> 00:28:14,776
Paran sende kalsın.
202
00:28:14,776 --> 00:28:16,945
O kokmuş ormana geri dönmem, tamam mı?
203
00:28:22,242 --> 00:28:24,494
Kanıtlayamam.
204
00:28:24,494 --> 00:28:26,872
Ama beni kurtaranın o sarışın kız olduğunu düşünüyorum.
205
00:28:26,872 --> 00:28:28,832
O ilaç yüzünden her şey
206
00:28:28,832 --> 00:28:30,334
kâbus gibiydi gerçekten.
207
00:28:30,334 --> 00:28:32,669
Bayıldım, ondan sonrası da
208
00:28:32,669 --> 00:28:34,087
tamamen boş.
209
00:28:34,087 --> 00:28:37,466
Sanırım zaman ve mekân algımı tamamen kaybettim.
210
00:28:38,383 --> 00:28:39,343
- Anlıyorum.
211
00:28:40,510 --> 00:28:42,888
Epey acayip bir deneyim olmalı.
212
00:28:42,888 --> 00:28:44,681
- Evet, aynen öyleydi.
213
00:28:46,558 --> 00:28:49,353
Bir köye varana kadar nehirde sürüklenmişim.
214
00:28:49,353 --> 00:28:51,230
Bana kalırsa bunu
215
00:28:51,230 --> 00:28:52,606
tek başıma yapmış olmam imkânsız.
216
00:28:52,606 --> 00:28:54,316
- Ah, pekâlâ.
217
00:28:54,316 --> 00:28:57,694
Sanırım Kaptan Franks burada,
218
00:28:57,694 --> 00:29:01,031
hükûmetlerimizin siz ikinizden ne istediğini açıklamıştır.
219
00:29:01,031 --> 00:29:03,408
- Sadece gidilecek yeri ima ettim efendim.
220
00:29:04,451 --> 00:29:07,871
- Yamato'nun yerine gönderdiğimiz
221
00:29:07,871 --> 00:29:11,708
Birmanyalı ajanımızın bize ihanet ettiğinden şüpheleniyoruz.
222
00:29:11,708 --> 00:29:15,170
Bize değerli bilgiler verdi, ama aynı zamanda
223
00:29:15,170 --> 00:29:18,006
son derece değerli bir nesneyi aşırıp
224
00:29:18,006 --> 00:29:19,800
onunla kaçmaya çalıştı.
225
00:29:19,800 --> 00:29:23,804
Göreviniz, ne pahasına olursa olsun o nesneyi geri almak.
226
00:29:23,804 --> 00:29:25,013
- Her şeyi açıkladığımızda
227
00:29:25,013 --> 00:29:26,974
nedenini anlayacaksınız.
228
00:29:27,933 --> 00:29:28,725
Devam et.
229
00:30:03,677 --> 00:30:05,345
Bir dakika.
230
00:30:05,345 --> 00:30:07,639
Bu, ormanda çifte ajanın cesedinin yanında
231
00:30:07,639 --> 00:30:09,224
gördüğüm kobra.
232
00:30:09,224 --> 00:30:11,601
- Geri getirmenizi istediğimiz şey de o kobra.
233
00:30:12,686 --> 00:30:14,771
Amok halkının kutsal sembolü.
234
00:30:15,772 --> 00:30:19,067
- Amacımız onu bu adaların yasal hükûmetine
235
00:30:19,067 --> 00:30:20,360
iade etmek.
236
00:30:20,360 --> 00:30:22,571
Şu anda bizim sıkı müttefiklerimiz.
237
00:30:22,571 --> 00:30:25,449
Bu paha biçilmez nesne yanlış ellere geçerse,
238
00:30:25,449 --> 00:30:28,035
tüm Güneydoğu Asya istikrarsızlaşabilir.
239
00:30:29,077 --> 00:30:32,164
- Altın Kobra, Uzak Doğu'nun dört bir yanında
240
00:30:32,164 --> 00:30:35,542
milyonlarca insan tarafından farklı nedenlerle kutsal sayılıyor.
241
00:30:35,542 --> 00:30:40,255
Amoklar bunu kutsal bir savaş çıkarmak için kullanabilir,
242
00:30:40,255 --> 00:30:43,133
sonuçları da Allah bilir ne olur.
243
00:30:43,133 --> 00:30:44,176
- Hadi ama.
244
00:30:44,176 --> 00:30:45,761
Amokların yıllardır hükmü kalmadı.
245
00:30:45,761 --> 00:30:47,429
Bugünlerde adlarını duyan bile yok.
246
00:30:47,429 --> 00:30:49,806
- Korkarım bu doğru değil.
247
00:30:49,806 --> 00:30:52,059
Son zamanlarda yeniden örgütleniyorlar
248
00:30:52,100 --> 00:30:53,101
ve birçok vahşetin altına
249
00:30:53,101 --> 00:30:55,187
imzalarını atıyorlar.
250
00:30:55,187 --> 00:30:57,147
Sipura diye biri var,
251
00:30:57,147 --> 00:30:59,566
görünüşe göre onları o kışkırtıyor.
252
00:30:59,566 --> 00:31:01,401
Hatta bazıları onun
253
00:31:01,401 --> 00:31:02,819
ilk başrahiplerinin reenkarnasyonu olduğunu söylüyor.
254
00:31:04,112 --> 00:31:05,572
- Buna batıl inanç deyin,
255
00:31:06,615 --> 00:31:08,116
ama Asya'da milyonlarca insan
256
00:31:08,116 --> 00:31:10,452
bu Altın Kobra'nın
257
00:31:10,452 --> 00:31:13,163
doğaüstü bir güce sahip olduğuna inanıyor.
258
00:31:14,331 --> 00:31:17,000
Hayal bile edemeyeceğimiz yıkıcı bir güç.
259
00:31:17,000 --> 00:31:19,378
- Bunu yerlilere anlatabilirsiniz ama ben yemem.
260
00:31:19,378 --> 00:31:22,297
- Sakıncası yoksa ışıkları tekrar açalım.
261
00:31:26,718 --> 00:31:27,844
- Bu da kim lan?
262
00:31:28,720 --> 00:31:30,263
- Sipura.
263
00:31:31,223 --> 00:31:34,184
İşte doğaüstü güç dediğimiz şey bu.
264
00:31:34,184 --> 00:31:35,268
- Ne oluyor burada?
265
00:31:35,268 --> 00:31:36,436
- Çabuk, slaytı çıkar.
266
00:31:36,436 --> 00:31:37,813
- Slayt yok efendim.
267
00:31:39,106 --> 00:31:40,941
- Doğaüstü güç.
268
00:31:48,698 --> 00:31:49,950
- Işıkları açar mısınız?
269
00:32:00,252 --> 00:32:01,711
- Tanrı aşkına, ne oldu?
270
00:32:01,711 --> 00:32:02,629
Neler oluyor?
271
00:32:05,215 --> 00:32:06,049
Nihayet.
272
00:32:07,092 --> 00:32:09,803
- Yerinizde olsam, Büyükelçi, slaytlarınızı kontrol ederdim.
273
00:32:09,803 --> 00:32:11,763
Biri size oyun oynuyor olmasın.
274
00:32:11,763 --> 00:32:12,931
- Bu toplantıya sızıldığını
275
00:32:12,931 --> 00:32:15,475
ve sabote edildiğini mi söylüyorsunuz?
276
00:32:15,475 --> 00:32:16,726
- İhtimal dahilinde.
277
00:32:16,726 --> 00:32:19,229
- Bana pek mümkün gelmiyor.
278
00:32:19,229 --> 00:32:21,356
Tüm binanın etrafında güvenlik çemberi var.
279
00:32:22,357 --> 00:32:23,233
- Bana sorarsanız-
280
00:32:24,443 --> 00:32:25,277
- Dikkat!
281
00:32:28,572 --> 00:32:29,406
- Yakalayın onu.
282
00:32:57,058 --> 00:32:59,227
- Demek Amoklar zararsız, öyle mi?
283
00:33:00,145 --> 00:33:01,813
- Tamam.
284
00:33:01,813 --> 00:33:02,939
İkna oldum.
285
00:33:06,735 --> 00:33:10,655
40 bin dolar karşılığında beyler, peşin ödenmek şartıyla.
286
00:33:27,214 --> 00:33:30,634
- Aşağı yukarı nokta burası.
287
00:33:30,634 --> 00:33:32,928
Anlattıklarından çıkardığım kadarıyla.
288
00:33:32,969 --> 00:33:35,222
- Evet, peki bu sefer oraya nasıl gitmeyi düşünüyorsun?
289
00:33:35,222 --> 00:33:37,933
Yoksa elinde bir Japon Zero uçağı daha mı var?
290
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
Var mı?
291
00:33:40,268 --> 00:33:41,853
- Hayır.
292
00:33:41,853 --> 00:33:44,189
Aslında elimde ondan çok daha iyisi var.
293
00:33:44,189 --> 00:33:45,690
Küçük bir deniz uçağı.
294
00:33:46,816 --> 00:33:49,069
Şuradan havalanırız diye düşündüm,
295
00:33:49,069 --> 00:33:51,738
batı kıyısındaki bir iç gölden.
296
00:33:51,738 --> 00:33:54,491
Oldukça direkt bir uçuş olur,
297
00:33:54,491 --> 00:33:57,577
tabii bir şeyler ters gitmezse.
298
00:33:57,577 --> 00:33:59,579
- Bir de Amokların zararsız olduğunu sanıyordum.
299
00:34:00,497 --> 00:34:02,666
Haklarında ne kadar çok şey duyarsam, o kadar az hoşuma gidiyorlar.
300
00:34:02,666 --> 00:34:03,500
- Evet.
301
00:34:04,417 --> 00:34:07,087
Artık Altın Kobra'nın peşinde olduğumuzu biliyorlar.
302
00:34:07,087 --> 00:34:09,297
İş zorlaşacak.
303
00:34:09,297 --> 00:34:11,132
Hem de çok zorlaşacak.
304
00:34:11,132 --> 00:34:12,133
- Bana mı söylüyorsun.
305
00:34:12,133 --> 00:34:14,219
Kafalarını dağıtıyorsun, kurşuna diziyorsun,
306
00:34:14,261 --> 00:34:15,762
yine de üstüne gelmeye devam ediyorlar.
307
00:34:15,762 --> 00:34:17,305
- Zihinleri çarpılmış durumda,
308
00:34:17,305 --> 00:34:19,182
çoğu zaman uyuşturucunun etkisiyle halüsinasyon görüyorlar.
309
00:34:20,308 --> 00:34:22,602
- Biliyor musun, şu lafa inanmaya başlayabilirim.
310
00:34:23,979 --> 00:34:24,813
- Hangi lafa?
311
00:34:27,399 --> 00:34:29,484
- Doğaüstü güçler meselesine.
312
00:34:31,903 --> 00:34:34,114
- Ormanda birbirimizden hiç ayrılmayalım.
313
00:34:34,990 --> 00:34:39,077
Bak, halletmem gereken iki üç iş var,
314
00:34:39,077 --> 00:34:40,328
o yüzden ben...
315
00:34:41,746 --> 00:34:44,457
seni yeni bulduğun servetinle baş başa bırakayım.
316
00:34:44,457 --> 00:34:45,375
Ha ha.
317
00:34:55,552 --> 00:34:56,636
- Viski.
318
00:34:56,636 --> 00:34:57,470
- Hemen efendim.
319
00:34:58,471 --> 00:35:00,807
- Şişeyi bırakabilirsin.
320
00:35:06,896 --> 00:35:07,981
- Hesabı alabilir miyim?
321
00:35:10,233 --> 00:35:12,402
- Birkaç saat önce almak zorunda kalırdın.
322
00:35:12,402 --> 00:35:13,570
- Adım Greenwater.
323
00:35:13,570 --> 00:35:14,946
Amerikalı bir arkeoloğum.
324
00:35:14,946 --> 00:35:16,031
- Aferin sana.
325
00:35:16,031 --> 00:35:17,365
Sana ne yapabilirim?
326
00:35:17,365 --> 00:35:21,161
- Bilimsel bir görev için Palawan'a gitmem gerekiyor.
327
00:35:21,161 --> 00:35:24,039
Adayı oldukça iyi bildiğinizi duyunca
328
00:35:24,039 --> 00:35:26,041
bana rehberlik edebilirsiniz diye düşündüm.
329
00:35:26,041 --> 00:35:27,500
Para sorun değil.
330
00:35:28,835 --> 00:35:30,086
- Üzgünüm, yanlış kapıyı çaldın.
331
00:35:30,086 --> 00:35:31,755
O kokmuş ormana geri dönmemin imkânı yok.
332
00:35:31,755 --> 00:35:32,797
- Hayır, bekleyin.
333
00:35:32,839 --> 00:35:35,216
Size küçük bir servet ödemeye hazırım.
334
00:35:35,216 --> 00:35:37,510
En azından teklifimi düşünün.
335
00:35:37,510 --> 00:35:38,928
- Unut gitsin dedim.
336
00:35:38,928 --> 00:35:41,431
- Hey, yarın yine geleceğim,
337
00:35:41,431 --> 00:35:43,850
fikrinizi değiştirirsiniz diye.
338
00:35:43,850 --> 00:35:45,018
- Unut gitsin dedim.
339
00:35:46,478 --> 00:35:50,440
- Kolay kolay vazgeçmem Bay Jackson.
340
00:35:50,440 --> 00:35:51,483
Malt viski. Buzlu.
341
00:37:05,098 --> 00:37:05,974
Seni beş dakikadan fazla
342
00:37:05,974 --> 00:37:07,767
yalnız bırakamıyorum, değil mi?
343
00:37:11,020 --> 00:37:13,314
- Ah, korkunç.
344
00:37:13,314 --> 00:37:14,733
Berbat, berbat.
345
00:37:14,733 --> 00:37:17,152
Polis gelecek, şimdi kasabayı kapatacak.
346
00:37:17,152 --> 00:37:20,238
- Ben bir İngiliz subayıyım dostum.
347
00:37:20,238 --> 00:37:21,823
- Ah.
348
00:37:21,823 --> 00:37:23,658
- Polisle yaşayabileceğin
349
00:37:23,658 --> 00:37:25,952
her türlü sorunu halledebileceğimden eminim.
350
00:37:25,952 --> 00:37:27,412
Şimdi sen işine baksan?
351
00:37:27,412 --> 00:37:30,206
Ah, bir de oda servisi alabilir miyiz?
352
00:37:30,206 --> 00:37:33,042
Arkadaşım sakin sakin viskisini içmek istiyordu.
353
00:37:52,645 --> 00:37:54,856
- Tamam, izle şimdi.
354
00:38:04,199 --> 00:38:07,911
Ah.
355
00:38:07,911 --> 00:38:08,745
- Şerefe.
356
00:38:21,341 --> 00:38:22,717
İşte o kız.
357
00:38:22,717 --> 00:38:24,344
Bak, yerlilerle birlikte olan kız.
358
00:38:24,344 --> 00:38:25,178
Şu...
359
00:38:28,973 --> 00:38:30,892
Yemin ederim, o kızdı.
360
00:38:30,934 --> 00:38:32,393
Dave, yemin ederim.
361
00:38:32,393 --> 00:38:33,895
Yemin ederim o kızı gördüm.
362
00:38:33,895 --> 00:38:35,271
Dışarıda bir yerde.
363
00:38:36,523 --> 00:38:37,565
Hay lanet.
364
00:38:37,565 --> 00:38:38,691
Sanırım partiden ayrılıp
365
00:38:38,691 --> 00:38:40,735
bu sefer erkenden yatacağım.
366
00:38:41,820 --> 00:38:43,071
Hop.
367
00:39:08,596 --> 00:39:10,139
İşte o kız.
368
00:39:10,139 --> 00:39:10,974
Ah!
369
00:39:13,184 --> 00:39:14,060
O kız işte.
370
00:39:14,060 --> 00:39:15,979
Orada, o kız.
371
00:39:15,979 --> 00:39:16,813
Affedersiniz.
372
00:39:25,238 --> 00:39:26,906
Onu gördüm Dave, kahretsin.
373
00:39:26,906 --> 00:39:28,116
Gördüm onu.
374
00:39:28,116 --> 00:39:29,659
Bunları uydurduğumu sanıyorsun
375
00:39:29,659 --> 00:39:31,744
ama sana söylüyorum, oradaki oydu.
376
00:39:31,744 --> 00:39:34,998
Sevgili dostum,
377
00:39:36,249 --> 00:39:39,294
henüz fark etmediysen söyleyeyim,
378
00:39:39,294 --> 00:39:42,714
zil zurna sarhoşsun.
379
00:39:42,714 --> 00:39:44,215
- Öyle mi dersin?
380
00:39:44,215 --> 00:39:46,092
Sen değilsin tabii dostum.
381
00:40:52,951 --> 00:40:54,285
Kıpırdama.
382
00:40:57,789 --> 00:40:58,831
- Julie!
383
00:40:59,791 --> 00:41:01,960
Aman Tanrım, ne oldu Julie?
384
00:41:02,919 --> 00:41:04,128
İyi misin kızım?
385
00:41:06,923 --> 00:41:08,007
Geçti artık.
386
00:41:09,509 --> 00:41:11,177
- Ah, anlaşılan geç kaldım.
387
00:41:11,177 --> 00:41:12,011
Ah.
388
00:41:13,262 --> 00:41:16,933
Demek sarhoş rüyalarındaki hanımefendi gerçekmiş.
389
00:41:16,933 --> 00:41:19,143
Kendimi tanıtabilir miyim?
390
00:41:19,143 --> 00:41:20,770
Yüzbaşı David Franks,
391
00:41:20,770 --> 00:41:22,981
İngiliz İstihbaratı.
392
00:41:23,982 --> 00:41:28,987
Bana kalırsa biri çok çirkin bir oyun oynuyor.
393
00:41:29,195 --> 00:41:32,657
Kobralar mecbur kalmadıkça insanların yatağına girmez.
394
00:41:32,657 --> 00:41:34,575
- Yani Yüzbaşı, o korkunç şeyi
395
00:41:34,575 --> 00:41:37,453
yeğenimin yatağına koymanın özel bir anlamı var.
396
00:41:37,453 --> 00:41:38,830
Ama ne?
397
00:41:38,830 --> 00:41:41,708
- Aslında bunu sizin cevaplamanızı umuyordum.
398
00:41:42,709 --> 00:41:44,168
Sağ ol.
399
00:41:44,168 --> 00:41:46,546
Al, şokunu biraz hafifletir.
400
00:41:46,546 --> 00:41:47,380
- Hayır, teşekkür ederim.
401
00:41:47,380 --> 00:41:50,925
- Ben yatağa girmeden önce hep bir kobra öldürürüm.
402
00:41:50,925 --> 00:41:53,886
Söyleyin, gerçekten bilimsel bir keşfe mi çıkıyorsunuz?
403
00:41:54,887 --> 00:41:56,389
- Onlara gerçeği söyle amca.
404
00:41:58,016 --> 00:42:02,186
- Julie'nin ikiz kardeşi,
405
00:42:02,186 --> 00:42:05,565
henüz çocukken Palawan ormanlarında kayboldu.
406
00:42:05,565 --> 00:42:07,025
- İşte o.
407
00:42:07,025 --> 00:42:08,943
Size bahsettiğim kız.
408
00:42:08,943 --> 00:42:10,778
Onu gördüm.
409
00:42:10,778 --> 00:42:11,612
- Gerçekten mi?
410
00:42:12,447 --> 00:42:15,033
Annemle babam Baptist misyonerlerdi.
411
00:42:15,033 --> 00:42:18,036
Adalara gönderildiklerinde,
412
00:42:18,036 --> 00:42:21,080
beni Amerika'da bir yatılı okula bırakıp
413
00:42:21,080 --> 00:42:23,332
kardeşim April'ı yanlarında götürdüler.
414
00:42:23,332 --> 00:42:26,085
Çok tehlikeli olmayacağını düşündüler.
415
00:42:26,085 --> 00:42:29,422
Üstelik anneme çok bağlıydı.
416
00:42:29,422 --> 00:42:30,882
Hatta hastalıklı derecede.
417
00:42:30,882 --> 00:42:32,383
- Artık yardımınıza güvenebilir miyim?
418
00:42:32,383 --> 00:42:33,843
- Daha önce söyledim, unut gitsin.
419
00:42:35,386 --> 00:42:37,638
O ada çok tehlikeli bir yer.
420
00:42:37,638 --> 00:42:40,725
Açıkçası bu riske girmemeniz gerektiğini düşünüyorum.
421
00:42:40,725 --> 00:42:43,144
- Kardeşimi bulma ihtimali varsa,
422
00:42:43,144 --> 00:42:46,064
gitmezsem kendimi asla affetmem.
423
00:42:46,064 --> 00:42:46,898
- Hımm.
424
00:42:48,816 --> 00:42:49,650
- Tamam.
425
00:42:51,319 --> 00:42:53,863
Hep birlikte gitmememiz için bir sebep göremiyorum.
426
00:42:53,863 --> 00:42:54,864
- Ah, teşekkür ederim.
427
00:42:54,864 --> 00:42:56,240
- Teşekkür ederim.
428
00:42:56,240 --> 00:42:59,243
Hiç sorun değil, küçük hanım.
429
00:43:00,453 --> 00:43:02,538
Tabii bütün ayrıntıları konuşuruz.
430
00:43:02,538 --> 00:43:04,749
Şimdilik biraz kendime çekidüzen vereceğim.
431
00:43:07,168 --> 00:43:08,169
Sonra görüşürüz.
432
00:43:08,169 --> 00:43:10,171
Saat 11 gibi barda, tamam mı?
433
00:43:11,297 --> 00:43:12,131
- Dave.
434
00:43:14,884 --> 00:43:16,052
Bu zırvalar da neydi?
435
00:43:16,052 --> 00:43:18,137
Onları gerçekten yanımıza almayı düşünmüyorsun.
436
00:43:18,137 --> 00:43:19,764
- Sana söylediğim her şeye inanmıyorsun, değil mi?
437
00:43:19,764 --> 00:43:20,640
- Yani almıyor musun?
438
00:43:20,640 --> 00:43:21,933
- Hayır.
439
00:43:21,933 --> 00:43:24,310
Şimdi gidiyoruz, yalnız.
440
00:43:25,478 --> 00:43:26,604
- Sen delisin.
441
00:43:40,576 --> 00:43:42,912
Biraz aksiyon için harika bir gün, ne dersin?
442
00:43:42,912 --> 00:43:44,497
Neredeyse geldik.
443
00:43:44,497 --> 00:43:46,040
- Neredeyse nereye?
444
00:43:46,040 --> 00:43:48,960
- Küçük deniz uçağımızı sakladığım yere.
445
00:43:48,960 --> 00:43:50,419
- Yakıta ihtiyacımız var efendim.
446
00:43:50,419 --> 00:43:51,879
Depo neredeyse boş.
447
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
- Tamam.
448
00:44:02,640 --> 00:44:04,142
Tamam, suyun üstünde, değil mi?
449
00:44:04,142 --> 00:44:05,434
- Evet efendim.
450
00:44:05,434 --> 00:44:07,603
- Depoyu doldur, olur mu?
- Evet efendim.
451
00:44:40,636 --> 00:44:43,222
- Sakın gidip kaybolmayacaksın,
452
00:44:43,222 --> 00:44:44,473
değil mi dostum?
453
00:44:48,853 --> 00:44:49,645
- Hey, Julie.
454
00:44:51,439 --> 00:44:52,273
- Bob!
455
00:44:55,860 --> 00:44:56,944
- Hey, Julie!
456
00:44:57,904 --> 00:44:58,738
Bekle!
457
00:44:58,738 --> 00:45:01,240
- Küçükmüşsün sen, ha?
458
00:45:01,240 --> 00:45:02,283
- Hey, geçeyim!
459
00:45:05,828 --> 00:45:06,621
Hey!
460
00:45:20,343 --> 00:45:21,510
- Silahını al Kamutya.
461
00:46:03,427 --> 00:46:04,262
- Hey!
462
00:47:43,319 --> 00:47:44,111
Julie!
463
00:47:48,699 --> 00:47:49,533
- Teşekkür ederim.
464
00:47:50,826 --> 00:47:52,244
- İyi misin?
465
00:47:52,244 --> 00:47:53,079
- Evet.
466
00:47:55,373 --> 00:47:56,290
Aman Tanrım.
467
00:47:56,290 --> 00:47:57,124
- Merak etme.
468
00:47:57,124 --> 00:47:57,958
Seni buradan çıkaracağım.
469
00:47:59,543 --> 00:48:00,878
- Dikkat et!
470
00:48:36,163 --> 00:48:37,873
- Önce ben gideyim.
- Dikkatli ol.
471
00:48:47,842 --> 00:48:48,676
Bob!
472
00:48:50,761 --> 00:48:51,971
- Yangın çıkışı nerede?
473
00:48:55,141 --> 00:48:56,142
Hadi, şurada.
474
00:48:57,435 --> 00:48:58,936
O taraftan.
475
00:48:58,936 --> 00:49:00,479
Yanlış.
476
00:49:03,983 --> 00:49:05,985
Aman Tanrım, bu da ne?
477
00:49:21,459 --> 00:49:23,335
- Yüce Kobra,
478
00:49:23,335 --> 00:49:25,379
ölümün bekçisi,
479
00:49:25,379 --> 00:49:27,047
halkımın sembolü,
480
00:49:27,047 --> 00:49:29,049
tüm karanlığın ışığı,
481
00:49:29,049 --> 00:49:31,010
evrenin gücü,
482
00:49:31,010 --> 00:49:34,180
onda güçlü olan her şeyin vücut bulmuş hâli.
483
00:49:35,598 --> 00:49:39,518
Kutsal tapınağını kirletenlere bak.
484
00:49:39,518 --> 00:49:43,564
Onları sana kurban olarak sunuyorum.
485
00:50:09,548 --> 00:50:10,633
Çabuk, yukarı çık.
486
00:50:41,163 --> 00:50:42,039
- Bob!
487
00:50:47,086 --> 00:50:48,003
- Elimi tut.
488
00:50:51,715 --> 00:50:52,550
Hadi.
489
00:51:43,100 --> 00:51:45,185
Dostum.
490
00:51:51,817 --> 00:51:52,651
Teşekkür ederim.
491
00:52:01,118 --> 00:52:02,578
- Hadi dostum.
492
00:52:02,578 --> 00:52:04,413
Seni ne zaman yalnız bıraksam başını belaya sokuyorsun.
493
00:52:04,413 --> 00:52:05,914
Ver elini.
494
00:52:05,914 --> 00:52:06,749
Hadi.
495
00:52:08,459 --> 00:52:09,793
- O şapkayı nereden buldun?
496
00:52:16,967 --> 00:52:17,801
Tamam.
497
00:52:22,931 --> 00:52:24,808
- Hadi, koşun, koşun!
498
00:52:29,897 --> 00:52:31,815
Tanrı aşkına, devam edin.
499
00:52:31,815 --> 00:52:32,650
- Ediyoruz.
500
00:52:43,327 --> 00:52:44,328
- Başını eğ.
501
00:52:47,498 --> 00:52:49,083
Onu cipe götür. Ben sizi korurum.
502
00:52:52,294 --> 00:52:53,796
Cip şurada.
503
00:53:05,140 --> 00:53:06,392
Beni koru dostum.
504
00:53:08,143 --> 00:53:09,186
Çalıştıracağım.
505
00:53:35,212 --> 00:53:36,046
- Dave!
506
00:53:36,880 --> 00:53:39,007
- Hayır!
- Dave!
507
00:53:39,007 --> 00:53:40,426
- Dur!
- Bırak beni-
508
00:53:42,594 --> 00:53:44,680
- Hayır!
- Buradan uzaklaş.
509
00:53:44,680 --> 00:53:45,514
Hadi Julie.
510
00:54:08,454 --> 00:54:10,748
Hadi Julie. Otobüsü durdur.
511
00:54:10,748 --> 00:54:11,582
- Hey!
512
00:54:22,092 --> 00:54:23,010
Bizi buradan çıkar.
513
00:54:32,686 --> 00:54:34,229
Gidebildiğin kadar hızlı git.
514
00:54:34,229 --> 00:54:37,399
Tamam.
515
00:54:56,376 --> 00:54:57,795
- Gavutri?
516
00:54:57,795 --> 00:55:00,005
- Bu boncukları mı merak ediyorsun?
517
00:55:00,005 --> 00:55:01,590
- Evet.
518
00:55:01,590 --> 00:55:03,258
Neden savaşıyorsunuz?
519
00:55:03,300 --> 00:55:05,719
Amoklarla aynı dine inanmıyor musunuz?
520
00:55:05,761 --> 00:55:07,513
- Hayır, onlar Tanrı'ya ve Kobra'ya tapıyor.
521
00:55:07,513 --> 00:55:08,388
Onlar fanatik.
522
00:55:08,388 --> 00:55:09,723
Kökleri kazınmalı.
523
00:55:09,723 --> 00:55:11,391
İnsan hayatını umursamıyorlar.
524
00:55:11,391 --> 00:55:12,768
Batı'yla kıyaslayınca,
525
00:55:12,768 --> 00:55:15,187
adalarımız çok geri kalmış durumda.
526
00:55:15,187 --> 00:55:18,357
Onlarsa bizi daha da geriye, Taş Devri'ne götürmek istiyor.
527
00:55:19,441 --> 00:55:21,068
- Yani ilerleme istiyorsun, ha?
528
00:55:21,068 --> 00:55:21,944
- Doğru.
529
00:55:21,944 --> 00:55:25,030
Çok dostu olan ama efendisi olmayan bir ülke hayal ediyorum.
530
00:55:25,030 --> 00:55:26,907
Buna siz Batılılar da dahilsiniz.
531
00:55:26,907 --> 00:55:28,200
- Biz gayet dost canlısı olabiliriz.
532
00:55:50,514 --> 00:55:51,348
Yat!
533
00:55:53,725 --> 00:55:55,227
Benim mermim kalmadı, sende var mı?
534
00:55:55,227 --> 00:55:57,229
- Hayır, sadece bir mermim kaldı.
535
00:56:52,159 --> 00:56:53,577
Hey Kamutya, öne geç.
536
00:56:53,577 --> 00:56:54,703
Çekil şuradan be.
537
00:56:54,703 --> 00:56:55,787
Al, sana hatıra.
538
00:56:57,205 --> 00:56:58,832
Hey dostum.
539
00:56:58,832 --> 00:56:59,666
Yardım edeyim.
540
00:57:08,050 --> 00:57:08,926
Diğer taraftan git.
541
00:57:10,844 --> 00:57:11,678
Tamam.
542
00:57:18,185 --> 00:57:19,811
Başardık!
543
00:57:19,811 --> 00:57:20,979
Tehlike geçti millet.
544
00:57:23,398 --> 00:57:25,025
Tamam kovboy, harikaydın.
545
00:57:28,528 --> 00:57:30,656
Göle ne kadar kaldı?
546
00:57:30,656 --> 00:57:31,698
- Yarım mil kadar.
547
00:57:31,698 --> 00:57:32,908
- Tamam, harika.
548
00:57:32,908 --> 00:57:34,368
Tamam kovboy, burada dur.
549
00:57:34,368 --> 00:57:36,495
İyi iş çıkardın, sağ ol.
550
00:57:36,495 --> 00:57:37,537
İndirin onları.
551
00:57:37,537 --> 00:57:38,413
Sen de tatlım.
552
00:57:47,255 --> 00:57:48,131
İyi misin?
553
00:57:48,131 --> 00:57:50,050
- Hı hı.
- Tamam, aferin kızıma.
554
00:57:50,092 --> 00:57:50,926
- Hey!
555
00:57:52,010 --> 00:57:53,595
Sonraki durak deniz uçağı.
556
00:57:53,595 --> 00:57:54,429
Aferin sana.
557
00:58:06,441 --> 00:58:08,193
- Neredeyse geldik.
558
00:58:08,193 --> 00:58:09,027
- Hı hı.
559
00:58:09,027 --> 00:58:09,861
Harika.
560
00:58:09,861 --> 00:58:10,696
Bekle.
561
00:58:14,574 --> 00:58:16,368
İşte, gördün mü?
562
00:58:16,368 --> 00:58:17,244
Aşağıda.
563
00:58:32,843 --> 00:58:34,261
- Olamaz, bak.
564
00:58:34,302 --> 00:58:35,804
- Yine mi ya.
565
00:58:39,599 --> 00:58:40,684
Henüz kaybetmedik.
566
00:58:41,727 --> 00:58:42,936
Sanırım bir fikrim var.
567
00:58:51,903 --> 00:58:53,530
- Atla!
- Dalga mı geçiyorsun?
568
00:58:53,530 --> 00:58:55,824
Bu işi sana yıkıp gitmem dostum.
569
00:58:56,950 --> 00:58:57,909
Ah.
570
00:59:00,370 --> 00:59:01,204
- Hayır!
571
00:59:02,914 --> 00:59:04,750
Dur!
572
00:59:04,791 --> 00:59:06,626
Beni bu otobüsten çıkarın!
573
00:59:06,626 --> 00:59:07,461
- Çabuk inin!
574
00:59:07,461 --> 00:59:08,462
- Merak etme.
575
00:59:13,341 --> 00:59:15,385
İyi misin?
- Evet, iyiyim.
576
00:59:37,491 --> 00:59:38,325
Hadi.
577
00:59:51,046 --> 00:59:52,798
- Sana daha teşekkür bile etmedim.
578
00:59:52,798 --> 00:59:54,132
- Boş ver.
579
00:59:54,132 --> 00:59:55,425
- Artık beni de yanınıza almak zorundasın.
580
00:59:55,425 --> 00:59:56,802
Pişman mısın?
- Hem de çok.
581
00:59:56,802 --> 00:59:57,886
Burası piknik yeri değil,
582
00:59:57,886 --> 00:59:59,721
ama gittiğimiz yer daha da beter olacak.
583
01:00:02,182 --> 01:00:03,183
- Yüzbaşı Franks nerede?
584
01:00:03,183 --> 01:00:04,601
Başka kimse yok, sadece biziz.
585
01:00:07,562 --> 01:00:09,397
- Bay Greenwater da uçakta.
586
01:00:09,397 --> 01:00:10,482
Yetkili olduğunu söyledi-
587
01:00:10,482 --> 01:00:11,733
- Ne dedi?
588
01:00:11,733 --> 01:00:13,068
- Resmî sandım.
589
01:00:21,701 --> 01:00:22,536
- Hoş geldiniz efendim.
590
01:00:22,536 --> 01:00:23,620
- Tamam tamam, motorları çalıştır.
591
01:00:26,873 --> 01:00:29,376
Pekâlâ Greenfinger, seni aşağı atmadan önce
592
01:00:29,376 --> 01:00:31,503
bu araçta ne işin olduğunu açıklamak için bir dakikan var.
593
01:00:32,462 --> 01:00:33,547
- Evet, biliyorum.
594
01:00:33,547 --> 01:00:35,924
Sana bir açıklama borçluyum Jackson.
595
01:00:35,924 --> 01:00:38,093
- İyi bir açıklama olsa iyi olur.
596
01:00:38,093 --> 01:00:40,011
- Bizi nasıl buldun amca?
597
01:00:40,011 --> 01:00:41,972
- Sadece ikiyle ikiyi topladım.
598
01:00:41,972 --> 01:00:42,931
- Unutma.
599
01:00:43,974 --> 01:00:46,268
İş arkadaşınız ikimizi de
600
01:00:46,268 --> 01:00:47,978
sizinle Palawan'a gelmeye davet etmişti.
601
01:00:47,978 --> 01:00:50,188
- Julie'yi pazarda bıraktım, biraz soruşturdum,
602
01:00:50,188 --> 01:00:53,316
ve sanırım sana kaldım.
603
01:00:53,316 --> 01:00:54,901
Hadi şu şeyi havalandıralım.
604
01:01:16,506 --> 01:01:18,300
- Sanırım artık kartlarımızı
605
01:01:18,300 --> 01:01:19,759
masaya koymanın vakti geldi Bay Jackson.
606
01:01:21,344 --> 01:01:22,179
- Sağ ol.
607
01:01:25,682 --> 01:01:27,434
- Bana uyar Greenweather.
608
01:01:28,518 --> 01:01:29,895
Dağıt bakalım.
609
01:01:29,895 --> 01:01:31,855
- İkimiz de aynı yere,
610
01:01:31,855 --> 01:01:34,316
aynı sebeple gidiyoruz: Altın Kobra.
611
01:01:36,484 --> 01:01:37,611
- Altın Kobra mı?
612
01:01:38,987 --> 01:01:40,572
Sürpriz üstüne sürpriz.
613
01:01:40,572 --> 01:01:42,824
- Sizin gerekçeleriniz siyasi, benimki pratik.
614
01:01:42,824 --> 01:01:45,410
Altın Kobra, paha biçilmez bir hazinenin anahtarı.
615
01:01:46,953 --> 01:01:50,207
- Peki bu paha biçilmez hazine nerede?
616
01:01:50,207 --> 01:01:52,083
- Anlayabildiğim kadarıyla,
617
01:01:52,083 --> 01:01:54,127
diğer yeğenimin seni kurtardığı yerde.
618
01:01:54,127 --> 01:01:55,128
- Saçmalık.
619
01:01:56,129 --> 01:01:58,506
Bana Altın Kobra'yı çalan adamı,
620
01:01:58,506 --> 01:02:00,050
Altın Kobra'yı çaldığı yere
621
01:02:00,050 --> 01:02:03,011
geri dönerken takip ettiğimi mi söylüyorsun?
622
01:02:03,011 --> 01:02:04,095
Sen delisin.
623
01:02:04,095 --> 01:02:05,639
- Çılgın bir tesadüf.
624
01:02:05,639 --> 01:02:07,474
Kardeşimle karısının, hazineyi tesadüfen
625
01:02:07,474 --> 01:02:10,227
keşfettikleri için öldürüldüğüne inanıyorum.
626
01:02:10,227 --> 01:02:12,103
- Yemin ederim bilmiyordum Bob.
627
01:02:12,103 --> 01:02:14,773
Gerçekten sadece April'ı aramak istediğini sandım.
628
01:02:14,773 --> 01:02:15,941
- Tamam, tamam.
629
01:02:15,941 --> 01:02:16,775
Sana inanıyorum.
630
01:02:18,860 --> 01:02:20,654
- Midemi bulandırıyorsun!
631
01:02:20,654 --> 01:02:22,405
- Beni incitemezsin canım.
632
01:02:22,405 --> 01:02:24,241
Zaten hiç yakın değildik,
633
01:02:24,241 --> 01:02:26,826
bundan sonra da olacağımızı sanmıyorum.
634
01:02:26,826 --> 01:02:29,329
- Tamam, şu mutlu aile zırvasını keselim.
635
01:02:31,623 --> 01:02:34,626
Bütün hazineye tek başına konmayı mı
636
01:02:34,626 --> 01:02:37,545
planlıyorsun Bay Greenwater?
637
01:02:37,545 --> 01:02:39,422
- Duruma bağlı Bay Jackson.
638
01:02:39,422 --> 01:02:43,718
Dediğim gibi, hazine muazzam değerde.
639
01:02:43,718 --> 01:02:45,095
Herkese yetecek kadar var.
640
01:02:45,095 --> 01:02:46,721
Yardımınıza güvenebilir miyim?
641
01:02:46,721 --> 01:02:48,556
- Bana ne kadar güvenebileceksen,
642
01:02:48,556 --> 01:02:50,558
ben de sana o kadar güvenebilirim.
643
01:02:50,558 --> 01:02:52,936
Sen yeter ki kartları masaya koymaya devam et.
644
01:03:09,619 --> 01:03:11,204
- Aşağıdaki nehir işte.
645
01:03:11,204 --> 01:03:13,248
Soldan devam edeceğiz, tamam mı?
646
01:03:13,248 --> 01:03:14,082
- Tamam.
647
01:03:14,082 --> 01:03:15,375
- Nehre mi ineceğiz?
648
01:03:15,375 --> 01:03:16,751
- Hayır, hayır, hayır.
649
01:03:16,751 --> 01:03:19,546
Çok fazla kaya ve akıntı var, fazla tehlikeli.
650
01:03:19,546 --> 01:03:20,714
- Peki nereye?
651
01:03:20,714 --> 01:03:23,133
- Nehri takip edip bir göle varacağız.
652
01:03:25,760 --> 01:03:26,594
Tamam.
653
01:04:23,818 --> 01:04:25,195
Şu taraftan, hadi.
654
01:04:36,623 --> 01:04:37,832
Ver elini.
655
01:05:21,501 --> 01:05:22,585
Devam etmek istediğine emin misin?
656
01:05:22,585 --> 01:05:23,420
- Evet.
657
01:05:40,437 --> 01:05:41,521
- Burası tanıdık geldi.
658
01:06:33,990 --> 01:06:35,074
Hımm, şans yok.
659
01:07:43,351 --> 01:07:44,852
Kardeşini gördüğüm yer burası.
660
01:08:19,762 --> 01:08:20,763
Aşağı in.
661
01:08:32,609 --> 01:08:33,568
Bu gece için planın var mı?
662
01:08:34,444 --> 01:08:36,321
- Seni ilgilendirmez.
663
01:08:36,321 --> 01:08:38,615
- Hımm, en azından benimle konuşuyorsun.
664
01:08:38,615 --> 01:08:39,490
Bu da bir başlangıç.
665
01:08:40,366 --> 01:08:42,160
- Samimi olduğunu sanmıştım.
666
01:08:42,160 --> 01:08:44,662
Meğer o domuz amcamdan farkın yokmuş.
667
01:08:44,662 --> 01:08:46,956
Hazine düşüncesi başını döndürmüş.
668
01:08:46,956 --> 01:08:49,083
- Ben, bu fanatiklerin Altın Kobra'nın sırrının
669
01:08:49,083 --> 01:08:49,959
ortaya çıkmasını engellemek için
670
01:08:49,959 --> 01:08:51,544
neden bu kadar uğraştığını merak ediyorum.
671
01:08:51,544 --> 01:08:53,421
Ama onun uğruna bir sürü insan ölüyor.
672
01:08:55,965 --> 01:08:59,093
Önce ihanet eden Japon ajan vardı.
673
01:08:59,093 --> 01:09:01,512
Sonra Dave de öldü.
674
01:09:01,512 --> 01:09:04,098
Ve kesinlikle sıradaki biziz.
675
01:09:04,098 --> 01:09:05,725
- İçimi ürpertiyorsun.
676
01:09:05,725 --> 01:09:08,728
- Hımm, benim içimi ürperten amcan.
677
01:09:08,728 --> 01:09:09,979
Yoluna çıkarsak boğazımızı
678
01:09:09,979 --> 01:09:11,230
keser diye hissediyorum.
679
01:09:12,482 --> 01:09:14,901
Tam da hayallerimin kızını bulmuşken.
680
01:09:18,237 --> 01:09:21,407
Hem de tadını çıkaracak kadar yaşamayabilirim.
681
01:09:21,407 --> 01:09:22,867
- Para daha önemli değil mi?
682
01:09:22,867 --> 01:09:24,285
Öyle, değil mi?
683
01:09:24,285 --> 01:09:26,287
Benden önce geliyor.
684
01:09:26,287 --> 01:09:28,623
- Eh, parayı daha almadım ki.
685
01:09:37,632 --> 01:09:38,466
- Jackson!
686
01:09:41,511 --> 01:09:43,179
Jackson, duydun mu?
687
01:09:43,221 --> 01:09:44,931
Belki gidip bakmalıyız.
688
01:09:44,931 --> 01:09:46,099
- Evet, suyun oradan geldi.
689
01:09:46,099 --> 01:09:47,100
Gidip bir bakacağım.
690
01:09:51,229 --> 01:09:53,648
Kıyının daha ilerisindeydi, hadi.
691
01:10:02,824 --> 01:10:04,158
Hadi, buradan sıvışalım.
692
01:10:13,376 --> 01:10:15,545
Şurada, eğil.
693
01:10:21,926 --> 01:10:23,302
Evet, burası gibi görünüyor.
694
01:10:23,302 --> 01:10:24,429
Dürbünü ver.
695
01:10:38,067 --> 01:10:39,610
Evet, tam arka bahçelerine gelmişiz.
696
01:10:44,365 --> 01:10:45,366
- Şuraya bak.
697
01:10:45,366 --> 01:10:46,200
- Şşşt.
698
01:10:54,167 --> 01:10:55,668
- Uyuşturulmuş gibiler.
699
01:11:28,201 --> 01:11:29,452
- April!
700
01:11:29,452 --> 01:11:30,703
April!
701
01:11:30,703 --> 01:11:31,704
- Delirdin mi sen?
702
01:11:31,704 --> 01:11:32,789
Seni lime lime ederler.
703
01:11:32,789 --> 01:11:33,623
Hadi.
704
01:12:21,838 --> 01:12:23,881
- Burası, eminim.
705
01:12:25,842 --> 01:12:27,677
O mağaranın içine girmek istiyorum.
706
01:12:31,347 --> 01:12:32,181
- Lütfen Bob,
707
01:12:33,307 --> 01:12:34,684
kardeşimi buradan çıkar.
708
01:12:38,271 --> 01:12:39,105
- Tamam.
709
01:12:56,497 --> 01:12:58,249
Zehirli ok.
710
01:12:58,249 --> 01:12:59,333
Her yanımızdalar.
711
01:13:36,120 --> 01:13:37,204
Şu tarafı deneyelim.
712
01:13:49,634 --> 01:13:50,468
Hayır.
713
01:13:51,761 --> 01:13:52,678
Bizi öldürmek isteselerdi,
714
01:13:52,678 --> 01:13:54,513
çoktan öldürürlerdi.
715
01:13:54,513 --> 01:13:55,973
- Ne istiyorlar Jackson?
716
01:13:57,058 --> 01:13:58,100
- Bilmiyorum.
717
01:13:58,100 --> 01:13:59,852
Sanki bu yoldan gitmemizi istiyorlar.
718
01:13:59,852 --> 01:14:00,686
Hadi.
719
01:14:27,213 --> 01:14:28,047
Gidelim.
720
01:15:32,486 --> 01:15:35,031
İzleniyoruz, hissediyorum.
721
01:15:42,204 --> 01:15:43,289
- Ne oldu?
722
01:15:55,134 --> 01:15:56,844
- Bu kim? Annen olabilir mi?
723
01:15:58,554 --> 01:15:59,388
- Evet.
724
01:16:01,223 --> 01:16:02,058
April!
725
01:16:02,975 --> 01:16:04,518
April, burada olduğunu biliyorum!
726
01:16:05,519 --> 01:16:06,353
April!
727
01:16:07,480 --> 01:16:08,647
Neredesin?
728
01:16:16,989 --> 01:16:18,491
- Bu koku da ne?
729
01:16:18,491 --> 01:16:19,992
- Angrovia suyu.
730
01:16:19,992 --> 01:16:22,328
Onunla çok tatsız bir deneyimim oldu.
731
01:16:23,913 --> 01:16:24,914
- April!
732
01:16:25,831 --> 01:16:26,665
Cevap ver!
733
01:16:28,209 --> 01:16:29,627
Burada olduğunu biliyorum!
734
01:16:31,378 --> 01:16:32,296
April!
735
01:17:19,844 --> 01:17:20,678
April.
736
01:17:27,560 --> 01:17:29,812
Ben Julie, hatırladın mı?
737
01:17:31,063 --> 01:17:31,897
- Julie.
738
01:17:38,404 --> 01:17:39,238
Julie.
739
01:18:04,388 --> 01:18:05,931
- April!
740
01:18:05,931 --> 01:18:07,474
Ne dediğimi anlıyor musun?
741
01:18:07,474 --> 01:18:09,643
Bana öyle bakmayı kes!
742
01:18:09,643 --> 01:18:12,229
Tanrı aşkına, buradan çıkmamız gerek.
743
01:18:13,105 --> 01:18:13,939
- Gel.
744
01:18:15,441 --> 01:18:16,942
Onunla git ama dikkatli ol.
745
01:18:18,277 --> 01:18:19,737
- Anne?
746
01:18:19,737 --> 01:18:20,571
Duydun mu?
747
01:18:22,656 --> 01:18:24,491
Uzun zaman önce oraya girdi.
748
01:18:25,868 --> 01:18:27,286
O adamla.
749
01:18:27,286 --> 01:18:28,287
Babamla.
750
01:18:30,122 --> 01:18:31,540
Julie geri döndü anne.
751
01:18:34,210 --> 01:18:35,961
- Sence buraya girerler mi?
752
01:18:37,463 --> 01:18:38,631
- Hayır, sanmıyorum.
753
01:18:39,965 --> 01:18:41,133
Buradaki bir şeyden korkuyorlar.
754
01:18:45,804 --> 01:18:47,598
Kızdan korktuklarını da sanmıyorum.
755
01:18:47,598 --> 01:18:49,767
- Julie geri döndü anne.
756
01:18:49,767 --> 01:18:52,186
Beni götürmek istiyor.
757
01:18:52,186 --> 01:18:55,022
Ama ben seninle burada kalmak istiyorum anne.
758
01:18:59,443 --> 01:19:01,362
- Kes şunu, Tanrı aşkına!
759
01:19:01,362 --> 01:19:03,614
Bu aptallığı bırak!
760
01:19:03,614 --> 01:19:04,823
Hazine nerede?
761
01:19:04,823 --> 01:19:07,076
Hazine için geldim, sadece hazine için!
762
01:19:07,076 --> 01:19:07,993
Söyle!
763
01:19:07,993 --> 01:19:08,953
Hazine nerede?
764
01:19:08,953 --> 01:19:11,163
Söyle, söyle, söyle!
765
01:19:11,163 --> 01:19:12,665
- Julie!
- Bırak beni!
766
01:19:12,665 --> 01:19:13,874
- Tamam.
- Boris.
767
01:19:13,874 --> 01:19:15,376
- Bob, kıpırdama.
768
01:19:16,502 --> 01:19:18,254
- Şaka yapıyor olmalısın.
769
01:19:19,088 --> 01:19:20,547
Aferin.
770
01:19:20,547 --> 01:19:21,382
- Şaka yapıyor olmalısın.
771
01:19:21,382 --> 01:19:22,424
- Hazineyi alınca,
772
01:19:22,424 --> 01:19:25,177
uçağa dönmemize yardım etmen gerekecek.
773
01:19:25,177 --> 01:19:27,012
Şimdi, iş birliği yapacak mısın?
774
01:19:28,514 --> 01:19:31,016
Akıllıca.
- Hayır Julie!
775
01:19:31,016 --> 01:19:31,850
Hayır!
776
01:19:31,850 --> 01:19:33,394
Oraya girme!
777
01:19:33,394 --> 01:19:34,770
- Onu dinleme!
778
01:19:34,770 --> 01:19:35,688
Hazine orada!
779
01:19:35,688 --> 01:19:37,731
- Seni öldürürler!
- Hayır, burada kal.
780
01:19:41,151 --> 01:19:41,986
Julie.
781
01:19:45,698 --> 01:19:47,533
- Hadi, girişe geri dönelim.
782
01:19:57,835 --> 01:20:00,379
- Burası Altın Kobra'nın tapınağı.
783
01:20:00,379 --> 01:20:01,213
- Evet.
784
01:20:11,849 --> 01:20:14,101
- Altın Kobra'nın gücü bu.
785
01:20:17,646 --> 01:20:18,480
- Som altın.
786
01:20:18,480 --> 01:20:20,316
- Hazine gerçekten varmış.
787
01:20:23,652 --> 01:20:24,570
Gidip alalım!
788
01:20:27,031 --> 01:20:28,365
- Hadi! Lanet olsun.
789
01:20:33,954 --> 01:20:35,748
Daha fazla zehirli ok!
790
01:20:35,748 --> 01:20:37,916
- Geçmemize izin vermeyecekler, ne yapacağız?
791
01:20:37,916 --> 01:20:38,792
- Bilmiyorum.
792
01:20:38,834 --> 01:20:40,794
Ben de anlık uyduruyordum.
793
01:20:52,723 --> 01:20:53,640
- Adımına dikkat et.
794
01:21:15,621 --> 01:21:17,206
- Çıkış bu tarafta değil!
795
01:21:18,832 --> 01:21:19,666
Başka bir çıkış olmalı.
796
01:21:19,666 --> 01:21:20,501
Nerede?
797
01:21:20,501 --> 01:21:21,835
- Evet, kutsal odadan geçiliyor.
798
01:21:21,835 --> 01:21:23,545
- Hadi.
Ama ölüm orada bekliyor!
799
01:21:23,545 --> 01:21:24,588
- Şansımızı deneyeceğiz artık.
800
01:21:24,588 --> 01:21:26,006
Hadi, hadi.
801
01:21:26,006 --> 01:21:26,840
- Hayır!
802
01:21:27,925 --> 01:21:28,759
Hayır!
803
01:21:32,012 --> 01:21:32,930
- Hey, hadi!
804
01:21:34,390 --> 01:21:35,849
Bu ne?
805
01:21:35,849 --> 01:21:36,934
Volkan mı?
806
01:21:36,934 --> 01:21:38,060
- Evet, volkan.
807
01:22:06,713 --> 01:22:07,548
- Hadi!
808
01:22:08,799 --> 01:22:09,925
Şu tarafa gidelim!
809
01:22:38,704 --> 01:22:39,538
- Dikkat et.
810
01:23:10,944 --> 01:23:11,862
- Hadi.
811
01:23:17,659 --> 01:23:18,494
Bu taraftan.
812
01:23:30,422 --> 01:23:32,132
Sonunda,
813
01:23:32,132 --> 01:23:34,009
hayallerimiz gerçek oluyor.
814
01:23:57,824 --> 01:24:00,327
Boris!
815
01:24:11,547 --> 01:24:12,464
- İyiyim.
816
01:24:17,302 --> 01:24:18,720
Altın Kobra.
817
01:24:49,751 --> 01:24:51,753
Para her şeydir.
818
01:24:54,548 --> 01:24:55,924
Altın Kobra
819
01:24:57,426 --> 01:24:58,885
bizim.
820
01:24:58,885 --> 01:25:00,220
- Benim, Boris.
821
01:25:00,220 --> 01:25:01,638
- Bizim!
822
01:25:01,638 --> 01:25:02,472
- Benim!
823
01:25:16,278 --> 01:25:17,446
Zavallı aptal.
824
01:25:28,707 --> 01:25:29,541
- Julie!
825
01:25:31,585 --> 01:25:32,419
Julie!
826
01:25:33,837 --> 01:25:34,838
Julie!
827
01:26:00,489 --> 01:26:01,907
- Burada kal.
828
01:26:01,907 --> 01:26:02,741
Kal.
829
01:26:15,837 --> 01:26:16,797
Bob!
830
01:26:24,721 --> 01:26:25,681
Bob!
831
01:27:08,390 --> 01:27:12,978
- Ey karanlığın hakikati, ey yüce Kobra,
832
01:27:12,978 --> 01:27:15,105
bilinmeyenin ışığı.
833
01:27:16,189 --> 01:27:19,985
Mütevazı kullarına lütfunu bahşet.
834
01:27:25,240 --> 01:27:27,576
- Bizi kızartmak pek kolay değil Sipura.
835
01:27:27,576 --> 01:27:30,829
- Mabedini kirleteni yok et.
836
01:27:35,167 --> 01:27:38,754
Mabedini kirleteni yok et.
837
01:27:38,754 --> 01:27:39,588
- Tanrım!
838
01:27:39,588 --> 01:27:40,672
Buradan çıkalım!
839
01:28:38,939 --> 01:28:40,023
Yukarıda.
840
01:28:54,830 --> 01:28:56,373
- Sanırım buraya kadarmış.
841
01:29:07,551 --> 01:29:10,053
Güzel bir şeyin başlangıcı olabilirdi.
842
01:29:10,053 --> 01:29:11,721
Üzgünüm.
843
01:29:11,721 --> 01:29:14,266
En azından Kobra bizde ve birbirimiz varız.
844
01:29:26,528 --> 01:29:27,362
Bombalar.
845
01:29:45,255 --> 01:29:46,506
Uçak!
846
01:29:50,260 --> 01:29:51,094
Gidelim.
847
01:30:13,491 --> 01:30:14,576
April, bu taraftan.
848
01:30:21,374 --> 01:30:22,208
Hadi.
849
01:30:25,295 --> 01:30:26,254
Hadi, çabuk!
850
01:30:49,527 --> 01:30:51,029
- Keyfinizi bekledik.
851
01:30:53,990 --> 01:30:55,784
- Beklettiğimiz için kusura bakma.
852
01:30:57,369 --> 01:30:58,662
Al, şunu tut.
853
01:30:59,955 --> 01:31:01,957
Kobra. Görev tamamlandı.
854
01:31:01,957 --> 01:31:02,832
- Aferin.
855
01:31:04,000 --> 01:31:05,627
Peki bu kim?
856
01:31:05,627 --> 01:31:07,504
- April, Julie'nin kardeşi.
857
01:31:07,504 --> 01:31:09,464
- A-ha, ormanlar kraliçesi.
858
01:31:09,464 --> 01:31:12,592
Peki cipin patlamasını nasıl açıklıyorsun?
859
01:31:12,592 --> 01:31:14,636
- Çok gizli bir mucize dostum.
860
01:31:17,931 --> 01:31:20,433
April, seninle tanışmak büyük zevk.
861
01:31:23,603 --> 01:31:24,604
Yardım ister misin?
862
01:31:26,022 --> 01:31:27,065
- Teşekkür ederim.
863
01:31:28,441 --> 01:31:30,360
- Seni dışarıda bırakmaya niyetlenmiştim.
864
01:31:46,167 --> 01:31:49,254
- Evet, Altın Kobra işi halloldu.
865
01:31:49,254 --> 01:31:50,213
- Aynen öyle.
866
01:31:50,213 --> 01:31:51,715
Sipura da öldüğüne göre,
867
01:31:51,715 --> 01:31:54,175
Amokların artık pek sorun çıkaracağını sanmıyorum.
868
01:31:54,175 --> 01:31:55,593
- Kesinlikle.
869
01:31:55,593 --> 01:31:59,347
- Peki yeni servetinle ne yapacaksın?
870
01:31:59,347 --> 01:32:00,849
- Ah, ne saçma soru.
871
01:32:02,017 --> 01:32:02,892
- Selam.
872
01:32:07,355 --> 01:32:08,189
Ah.
873
01:32:08,189 --> 01:32:11,484
- Evet, onu hanımefendiye çevirmeden önce
874
01:32:11,484 --> 01:32:13,820
epey uğraşacaksın Pygmalion.
875
01:32:14,654 --> 01:32:16,489
- Umarım.
- Evet.
876
01:32:16,489 --> 01:32:17,365
Hı hı.
877
01:32:25,832 --> 01:32:27,042
- Merhaba.
- Selam.
878
01:32:28,877 --> 01:32:30,670
Ah. Mmm, mmm.
879
01:32:34,841 --> 01:32:38,303
- Evet, umarım ikiniz de çok, çok mutlu olursunuz.
880
01:32:39,387 --> 01:32:41,765
Tanışmak zevkten de öteydi.
881
01:32:45,018 --> 01:32:45,935
- Peki tatlım,
882
01:32:45,935 --> 01:32:48,605
umarım seninle bir daha karşılaşma zevkine nail olmam.
883
01:32:48,605 --> 01:32:50,315
- Hiç belli olmaz dostum.
884
01:32:50,315 --> 01:32:51,733
Hiç belli olmaz.
885
01:32:52,776 --> 01:32:53,610
- Gidelim mi?
886
01:32:56,654 --> 01:32:57,489
Senden sonra.
887
01:33:01,242 --> 01:33:03,369
Buyurun Bayan Jackson.
888
01:33:30,814 --> 01:33:34,901
♪
Altın ödül ♪
889
01:33:34,901 --> 01:33:38,321
♪
benim için ♪
890
01:33:38,321 --> 01:33:41,658
♪
Altın ödül ♪
891
01:33:41,699 --> 01:33:45,954
♪
benimsin sen ♪
892
01:33:45,954 --> 01:33:50,250
♪
Göze alacağım bir şans ♪
893
01:33:50,250 --> 01:33:56,673
♪
Riski ve macerayı düşünmek için ♪
894
01:33:56,673 --> 01:33:59,759
♪
Ve heyecanı ♪
895
01:33:59,759 --> 01:34:03,471
♪
hayatımda ♪
896
01:34:03,471 --> 01:34:06,933
♪
Ve tadını çıkarırım ♪
897
01:34:06,933 --> 01:34:14,357
♪
Gördüğüm her anın ♪
898
01:34:14,357 --> 01:34:17,861
♪
O tatlı gülüşünü ♪
899
01:34:17,861 --> 01:34:22,073
♪
Yaramaz ve özgür ♪
900
01:34:22,073 --> 01:34:26,452
♪
Ve uzaklaşıp gittiğinde ♪
901
01:34:26,452 --> 01:34:29,247
♪
Hiç aldırmam ♪
902
01:34:29,247 --> 01:34:34,002
♪
Kalbim hep seninle ♪
903
01:34:34,002 --> 01:34:37,714
♪
Ve kalırım ♪
904
01:34:37,714 --> 01:34:41,259
♪
Küçük İspanyol kasabamızda ♪
905
01:34:41,259 --> 01:34:44,721
♪
Her gün ♪
906
01:34:44,721 --> 01:34:48,474
♪
Seni gece göreceğim ♪
907
01:34:48,474 --> 01:34:51,769
♪
Ne olursa olsun ♪
908
01:34:51,769 --> 01:34:55,398
♪
Bulana dek arayacağız ♪
909
01:34:55,398 --> 01:35:02,488
♪
Altın ödül, altın ödül ♪
910
01:35:02,488 --> 01:35:09,913
♪
Altın ödül ♪
60580