All language subtitles for The Hunters of the Golden Cobra 1982 1080p Blu-ray Remux AVC DTS-HD MA 2 0-HDT.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,002 --> 00:01:45,002 çeviri : polat35 iyi seyirler... 2 00:01:49,026 --> 00:01:50,110 Ah. 3 00:02:07,085 --> 00:02:08,670 - Bana göre, 4 00:02:08,670 --> 00:02:12,924 şu andan itibaren beş saniyemiz var. 5 00:02:12,924 --> 00:02:19,097 Beş, dört, üç, iki, bir. 6 00:02:25,103 --> 00:02:28,065 Sam Amca tam vaktinde geldi. 7 00:02:28,065 --> 00:02:28,982 - Geronimo. 8 00:02:56,510 --> 00:02:58,428 - Bak dostum, 9 00:02:58,428 --> 00:03:01,056 umarım bizi de böyle dakik alırlar. 10 00:03:02,057 --> 00:03:04,685 Yani adamlarımızı buradan çıkardıktan sonra. 11 00:03:16,780 --> 00:03:18,907 - Gördüğüm kadarıyla, 12 00:03:19,950 --> 00:03:21,827 şu taraftan. 13 00:03:21,827 --> 00:03:24,162 Doğruca komutana çıkacağız. 14 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 - Hadi. 15 00:03:35,549 --> 00:03:37,134 - Umarım bu zahmete değer. 16 00:03:37,134 --> 00:03:39,469 - Bizim işimiz ölmek ya da öldürmek değil. 17 00:03:39,469 --> 00:03:41,430 Bizim işimiz nedenini sormak. 18 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 - Pekâlâ, gidip alalım. 19 00:04:16,757 --> 00:04:18,508 - Bir bu eksikti. 20 00:04:21,303 --> 00:04:23,013 - Büyük adamlardan biri gelmiş gibi. 21 00:05:01,968 --> 00:05:02,803 - Yürü! 22 00:05:20,821 --> 00:05:22,948 - Bu numarayı bırakabilirsin. 23 00:05:24,407 --> 00:05:25,575 - İngilizce konuşabiliyorsun. 24 00:05:25,575 --> 00:05:27,911 Meiji Yamato olmadığını biliyorum. 25 00:05:27,911 --> 00:05:29,663 Gerçi benzerlik şaşırtıcı. 26 00:05:31,248 --> 00:05:33,875 Aslında Amerikalılar için çalışan bir ajan olduğunu biliyoruz. 27 00:05:33,875 --> 00:05:35,836 Bu doğru değil Albay. 28 00:05:35,836 --> 00:05:37,504 - Onlara da ihanet ettim. 29 00:05:37,504 --> 00:05:40,423 Bana muazzam bir güç verecek bir şey için. 30 00:05:40,423 --> 00:05:42,467 Şu an uçağa yüklettiğim şey, 31 00:05:42,467 --> 00:05:45,053 ömrümün sonuna kadar beni rahat ettirecek. 32 00:05:45,053 --> 00:05:46,930 - Aklını kaçırmışsın. 33 00:05:46,930 --> 00:05:48,765 - Beni dinleyin Albay. 34 00:05:48,765 --> 00:05:51,601 Eminim ikimizin de işine gelecek bir anlaşma yapabiliriz. 35 00:05:52,435 --> 00:05:53,562 - Saçmalama. 36 00:05:53,562 --> 00:05:55,605 O uçağı da unutacağımı mı sanıyorsun? 37 00:05:55,605 --> 00:05:58,024 - Amerikalılar çok yakında saldıracak. 38 00:05:58,024 --> 00:05:59,067 Bırakın gideyim. 39 00:05:59,067 --> 00:06:01,444 Sizi çok önemli ve zengin bir adam yaparım. 40 00:06:01,444 --> 00:06:02,779 Söz veriyorum. 41 00:06:02,779 --> 00:06:04,197 - Seni pislik. 42 00:06:04,197 --> 00:06:06,283 Kurşuna dizilmeyi bile hak etmiyorsun. 43 00:06:06,283 --> 00:06:07,450 Bu sana fazla iyi gelir. 44 00:06:07,450 --> 00:06:08,285 Hainlerin böyle bir yetkisi- 45 00:06:08,285 --> 00:06:11,162 Ah! 46 00:06:59,502 --> 00:07:00,962 - Sağ ol. 47 00:07:00,962 --> 00:07:03,173 - Haklıydın, kıçımız biraz kavruldu o kadar. 48 00:07:03,173 --> 00:07:04,215 - Tamam. 49 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Gözünüzü dört açın. 50 00:07:44,005 --> 00:07:46,675 - Hımm, biri onun yemek çubuğu tutuşunu beğenmemiş. 51 00:07:52,055 --> 00:07:53,932 - Sen etrafa göz kulak ol. 52 00:07:53,932 --> 00:07:55,642 Yamato'ya ne olduğunu sor. 53 00:07:55,642 --> 00:07:56,685 - Anlaşıldı. 54 00:07:56,685 --> 00:07:58,311 Rolüme uygun giyineyim de. 55 00:08:27,007 --> 00:08:28,425 - Ne dedi? 56 00:08:28,425 --> 00:08:30,260 Yamato havaalanına gitmiş. 57 00:08:30,260 --> 00:08:32,721 Sandığa konmuş önemli bir şeyi varmış. 58 00:08:32,721 --> 00:08:34,139 - Bizim adam bu işte. 59 00:08:34,139 --> 00:08:35,181 Hadi çıkalım buradan. 60 00:08:35,181 --> 00:08:37,726 Sende ne gizli cevherler varmış. 61 00:08:37,726 --> 00:08:38,560 - Bir dene de gör. 62 00:09:07,547 --> 00:09:09,632 - Daha önce böyle bir şey kullandın mı? 63 00:09:09,632 --> 00:09:11,259 - Paçaları sıkı tut lordum. 64 00:09:21,811 --> 00:09:23,354 - Sen yolu söyle, gerisi bende. 65 00:09:37,368 --> 00:09:38,620 Kestirmeden gitmeyi deneyeceğim. 66 00:09:52,509 --> 00:09:54,094 - Sıkı tutun. - Ya şimdi ya hiç. 67 00:10:10,068 --> 00:10:10,985 - Şimdilik iyi gidiyor. 68 00:10:49,190 --> 00:10:50,108 - Sağında. 69 00:10:50,108 --> 00:10:51,442 - Dikkat et dostum. 70 00:10:56,406 --> 00:10:57,574 - Silahı kullan! 71 00:10:58,825 --> 00:11:00,994 - Lanet şey tutukluk yaptı! 72 00:11:12,255 --> 00:11:13,089 - Hoşça kal! 73 00:11:23,349 --> 00:11:24,184 Hadi! 74 00:11:37,906 --> 00:11:39,449 Hayır, o değil. 75 00:11:39,449 --> 00:11:40,700 Bu. - Bunun nesi var? 76 00:11:40,700 --> 00:11:42,076 - Önce seçeneklere bakacaksın. 77 00:11:42,076 --> 00:11:43,161 Benim düsturum bu. 78 00:11:45,538 --> 00:11:47,373 Umarım bunlardan birini çalıştırabilirim. 79 00:11:47,373 --> 00:11:48,583 - Çalıştırsan iyi olur, hem de çabuk. 80 00:11:51,044 --> 00:11:52,462 Düşmanı uzak tut. 81 00:12:16,402 --> 00:12:18,905 Masmavi göklere doğru. 82 00:12:29,666 --> 00:12:30,708 Biliyor musun, 83 00:12:30,708 --> 00:12:33,127 daha önce hiç böyle bir şey kullanmadım. 84 00:12:33,127 --> 00:12:34,337 Bunu şimdi mi söylüyorsun? 85 00:12:37,423 --> 00:12:40,093 - Çok ilginç bir deneyim olacak, garanti ederim. 86 00:12:40,927 --> 00:12:42,053 - Sana inanıyorum. 87 00:12:46,808 --> 00:12:49,352 - O iki yüzlü orospu çocuğunun elinde önemli bir şey var. 88 00:12:49,352 --> 00:12:51,437 Ve kaçıp gitmesine asla izin vermem. 89 00:12:51,437 --> 00:12:52,689 Bu kuşta yeterince benzin varsa, 90 00:12:52,689 --> 00:12:54,732 onu Pekin'e kadar takip ederim. 91 00:12:54,732 --> 00:12:55,817 - Şaka yapıyorsun. 92 00:12:55,817 --> 00:12:57,568 - Hayır, yapmıyorum dostum. 93 00:12:58,736 --> 00:13:00,196 Kahretsin, şu Japon göstergelerinden 94 00:13:00,196 --> 00:13:03,950 hiçbir şey anlamıyorum. 95 00:13:03,950 --> 00:13:05,618 - Harika. 96 00:13:08,037 --> 00:13:08,871 - Bak! 97 00:13:10,331 --> 00:13:11,874 Hey, şans bizden yana dostum. 98 00:13:11,874 --> 00:13:14,043 Peşinden gidiyoruz. 99 00:13:14,043 --> 00:13:15,712 Haydi bakalım! 100 00:13:23,428 --> 00:13:25,096 - Neden dümdüz vurup düşürmüyoruz? 101 00:13:25,096 --> 00:13:27,015 - Hayır, hayır, hayır, hayır. 102 00:13:27,015 --> 00:13:30,268 Onu üslerimizden birine yönlendireceğiz. 103 00:13:30,268 --> 00:13:32,145 Şimdi, sağında 104 00:13:32,145 --> 00:13:33,938 bir verici var. 105 00:13:33,938 --> 00:13:35,023 - Evet. 106 00:13:35,023 --> 00:13:36,607 - Ortadaki düğmeyi görüyor musun? 107 00:13:36,607 --> 00:13:40,153 Onu 2.8'e, beşinci kadrana ayarlarsan, 108 00:13:40,153 --> 00:13:44,615 sonra da eski Japoncanla... 109 00:13:44,615 --> 00:13:46,075 - Hangisi? 110 00:14:52,642 --> 00:14:54,060 - Şunu söylemeliyim ki, 111 00:14:54,060 --> 00:14:55,645 bu Japonların hakkını vermek lazım. 112 00:14:55,645 --> 00:14:58,398 Bu gerçekten şahane bir uçak. 113 00:14:58,398 --> 00:15:00,650 Kullanması da nefis. 114 00:15:00,650 --> 00:15:02,110 - Senin adına çok sevindim. 115 00:16:03,921 --> 00:16:06,007 - Ne oluyor yahu? 116 00:16:17,560 --> 00:16:19,312 Lanet olsun! 117 00:16:19,312 --> 00:16:21,606 Şu aptalın yaptığına bak! 118 00:16:21,606 --> 00:16:23,232 Peşinden gitsek iyi olur. 119 00:16:23,232 --> 00:16:25,318 - Oraya inmeyi denemeyeceksin, değil mi? 120 00:16:27,820 --> 00:16:29,363 - Hayır, elbette hayır dostum. 121 00:16:29,363 --> 00:16:30,865 Sen atlayacaksın. 122 00:16:30,865 --> 00:16:31,782 - Ne? 123 00:16:34,535 --> 00:16:35,578 - Pekâlâ. 124 00:16:35,578 --> 00:16:37,038 Kumandayı sen al, ben atlayayım. 125 00:16:37,038 --> 00:16:39,415 - Hadi canım, ben bu şeyi uçuramam! 126 00:16:39,415 --> 00:16:41,501 Üstelik hayatımda bir kez paraşütle atladım, onda da hiç hoşlanmadım! 127 00:16:43,503 --> 00:16:45,630 - Paraşütsüz atlamaktan çok daha iyidir, 128 00:16:45,630 --> 00:16:47,298 emin olabilirsin. 129 00:16:47,298 --> 00:16:50,551 Hadi, çeneyi bırak yoksa elinden kaçıracaksın. 130 00:16:50,551 --> 00:16:52,094 - Ne biçim müttefiksiniz siz. 131 00:16:52,094 --> 00:16:54,514 Konuşmak sizden, işi yapmak bizden! 132 00:16:54,514 --> 00:16:58,142 Ama sen bu işte çok iyisin. 133 00:16:58,142 --> 00:16:59,644 Bak, bu şeyde ne kadar benzinim kaldı, 134 00:16:59,644 --> 00:17:00,728 hiç bilmiyorum. 135 00:17:00,770 --> 00:17:02,104 Üsse ulaşmaya çalışacağım, 136 00:17:02,104 --> 00:17:04,440 sonra dönüp seni alacağım, tamam mı? 137 00:17:04,440 --> 00:17:06,192 - Sağ ol. Tam bir şekersin. 138 00:17:08,110 --> 00:17:09,904 - Bay İngiliz! 139 00:17:09,904 --> 00:17:11,614 - Sağ ol, yazmayı unutma! 140 00:17:40,518 --> 00:17:43,312 Aman Tanrım! 141 00:18:49,378 --> 00:18:51,922 Tamam seni dönek herif, dur bakalım! 142 00:19:25,539 --> 00:19:26,749 Orospu çocuğu. 143 00:22:02,863 --> 00:22:04,740 - Burası doğru yer olduğuna emin misin? 144 00:22:04,740 --> 00:22:05,574 - Evet. 145 00:22:07,660 --> 00:22:10,621 - Elçilikteki adam hep burada olduğunu söyledi, ha? 146 00:23:42,296 --> 00:23:45,382 - Hey, bunu şuraya koy- 147 00:23:45,382 --> 00:23:46,759 - Üzgünüm, çöpe gidiyor. 148 00:23:46,759 --> 00:23:47,760 - Hadi ama. 149 00:23:56,352 --> 00:23:57,895 - Jackson. 150 00:23:57,895 --> 00:23:59,897 Bob Jackson. 151 00:24:01,148 --> 00:24:04,234 Sevgili dostum, seni tekrar görmek ne güzel. 152 00:24:05,402 --> 00:24:07,947 Beni ne kadar mutlu ettin, tahmin bile edemezsin. 153 00:24:14,954 --> 00:24:16,830 Şimdi, bak hele... 154 00:24:39,103 --> 00:24:40,729 Bak dostum, 155 00:24:40,729 --> 00:24:42,815 bunu biraz daha medeni bir şekilde 156 00:24:42,815 --> 00:24:45,234 konuşsak olmaz mı? 157 00:24:48,904 --> 00:24:49,738 - Hey, biliyor musunuz, 158 00:24:49,738 --> 00:24:51,699 ben paramı İngiliz'e yatırırım. 159 00:24:55,369 --> 00:24:59,915 Mai Thien, sol kroşeye bak sen. 160 00:25:09,049 --> 00:25:11,719 Hey dostum, dikkatli ol. 161 00:25:11,719 --> 00:25:13,637 Sana âşık olabilir. 162 00:25:13,637 --> 00:25:15,264 Tavuklara bayılır da. 163 00:25:24,565 --> 00:25:25,858 - Buyurun efendim, şapkanızı düşürdünüz. 164 00:25:25,858 --> 00:25:27,151 - Çok teşekkür ederim. 165 00:25:37,494 --> 00:25:41,373 Ah, çok özür dilerim, bu senin için de geçerli. 166 00:25:41,373 --> 00:25:43,292 Ah. 167 00:25:44,334 --> 00:25:45,627 Yanlış yere geldim, ha? 168 00:25:47,796 --> 00:25:49,590 Bu kadar sinirlenmene gerek yok delikanlı. 169 00:25:49,590 --> 00:25:52,134 Sonuçta kazaydı. 170 00:26:24,750 --> 00:26:25,709 - Hadi gidelim buradan. 171 00:26:59,493 --> 00:27:00,410 - Durun çocuklar. 172 00:27:00,410 --> 00:27:01,954 - Sadece horoz dövüşü efendim. 173 00:27:01,954 --> 00:27:04,832 - Evet, lanet uçağın yakıtı bitti ve beni bıraktı. 174 00:27:04,873 --> 00:27:07,167 Tam iki gün denizin ortasında mahsur kaldım, 175 00:27:07,167 --> 00:27:09,253 sonunda kurtarıldım. 176 00:27:09,253 --> 00:27:11,755 Üstelik epey kötü durumdaydım, 177 00:27:11,755 --> 00:27:14,424 ama hemen ertesi gün seni aramak için havalandım. 178 00:27:15,425 --> 00:27:17,302 Tahmin edeceğin gibi elim boş döndüm, 179 00:27:17,302 --> 00:27:18,512 seni bulamadım, 180 00:27:18,512 --> 00:27:21,014 ortalıkta yoktun. 181 00:27:21,014 --> 00:27:23,100 Anladığım kadarıyla eline geçen tek şey bir hatıra tabancasıymış, 182 00:27:23,100 --> 00:27:24,518 bana biraz cılız geldi. 183 00:27:24,518 --> 00:27:26,895 Ne bekliyordun? 184 00:27:26,895 --> 00:27:28,480 Tavuklu sandviç mi? 185 00:27:31,608 --> 00:27:33,068 Yok, demek istediğim, burada kalmak istiyorsan, 186 00:27:33,068 --> 00:27:34,611 pek de para içinde yüzmüyorsun, değil mi? 187 00:27:34,611 --> 00:27:37,030 - Tamam, tamam, kes şu zırvayı. Ne istiyorsun? 188 00:27:42,661 --> 00:27:44,746 - Bu komik yeşil kâğıdı tanıyor musun? 189 00:27:46,415 --> 00:27:49,334 Bu, benimle çok özel bir göreve katılman için 190 00:27:49,334 --> 00:27:51,295 20 bin dolarlık ücretin sadece avansı. 191 00:27:51,295 --> 00:27:52,588 Ve şunu da ekleyeyim, 192 00:27:52,588 --> 00:27:54,423 kabul edip etmeyeceğini öğrenmek için 193 00:27:54,423 --> 00:27:57,176 sabırsızlanan çok önemli insanlar var. 194 00:27:57,176 --> 00:27:59,344 - Hadi ya, bu sefer ne var? 195 00:27:59,344 --> 00:28:01,597 Kremlin'e sızıp Stalin'i mi kaçıracağız? 196 00:28:01,597 --> 00:28:02,431 - Hayır. 197 00:28:03,640 --> 00:28:05,475 Tek yapmamız gereken, son görevimizde 198 00:28:05,475 --> 00:28:07,477 kaldığımız yerden devam etmek, 199 00:28:07,477 --> 00:28:10,189 ve ajanımızın çalmaya çalıştığı şeyi bulmak. 200 00:28:11,940 --> 00:28:13,859 - Asla, asla olmaz. 201 00:28:13,859 --> 00:28:14,776 Paran sende kalsın. 202 00:28:14,776 --> 00:28:16,945 O kokmuş ormana geri dönmem, tamam mı? 203 00:28:22,242 --> 00:28:24,494 Kanıtlayamam. 204 00:28:24,494 --> 00:28:26,872 Ama beni kurtaranın o sarışın kız olduğunu düşünüyorum. 205 00:28:26,872 --> 00:28:28,832 O ilaç yüzünden her şey 206 00:28:28,832 --> 00:28:30,334 kâbus gibiydi gerçekten. 207 00:28:30,334 --> 00:28:32,669 Bayıldım, ondan sonrası da 208 00:28:32,669 --> 00:28:34,087 tamamen boş. 209 00:28:34,087 --> 00:28:37,466 Sanırım zaman ve mekân algımı tamamen kaybettim. 210 00:28:38,383 --> 00:28:39,343 - Anlıyorum. 211 00:28:40,510 --> 00:28:42,888 Epey acayip bir deneyim olmalı. 212 00:28:42,888 --> 00:28:44,681 - Evet, aynen öyleydi. 213 00:28:46,558 --> 00:28:49,353 Bir köye varana kadar nehirde sürüklenmişim. 214 00:28:49,353 --> 00:28:51,230 Bana kalırsa bunu 215 00:28:51,230 --> 00:28:52,606 tek başıma yapmış olmam imkânsız. 216 00:28:52,606 --> 00:28:54,316 - Ah, pekâlâ. 217 00:28:54,316 --> 00:28:57,694 Sanırım Kaptan Franks burada, 218 00:28:57,694 --> 00:29:01,031 hükûmetlerimizin siz ikinizden ne istediğini açıklamıştır. 219 00:29:01,031 --> 00:29:03,408 - Sadece gidilecek yeri ima ettim efendim. 220 00:29:04,451 --> 00:29:07,871 - Yamato'nun yerine gönderdiğimiz 221 00:29:07,871 --> 00:29:11,708 Birmanyalı ajanımızın bize ihanet ettiğinden şüpheleniyoruz. 222 00:29:11,708 --> 00:29:15,170 Bize değerli bilgiler verdi, ama aynı zamanda 223 00:29:15,170 --> 00:29:18,006 son derece değerli bir nesneyi aşırıp 224 00:29:18,006 --> 00:29:19,800 onunla kaçmaya çalıştı. 225 00:29:19,800 --> 00:29:23,804 Göreviniz, ne pahasına olursa olsun o nesneyi geri almak. 226 00:29:23,804 --> 00:29:25,013 - Her şeyi açıkladığımızda 227 00:29:25,013 --> 00:29:26,974 nedenini anlayacaksınız. 228 00:29:27,933 --> 00:29:28,725 Devam et. 229 00:30:03,677 --> 00:30:05,345 Bir dakika. 230 00:30:05,345 --> 00:30:07,639 Bu, ormanda çifte ajanın cesedinin yanında 231 00:30:07,639 --> 00:30:09,224 gördüğüm kobra. 232 00:30:09,224 --> 00:30:11,601 - Geri getirmenizi istediğimiz şey de o kobra. 233 00:30:12,686 --> 00:30:14,771 Amok halkının kutsal sembolü. 234 00:30:15,772 --> 00:30:19,067 - Amacımız onu bu adaların yasal hükûmetine 235 00:30:19,067 --> 00:30:20,360 iade etmek. 236 00:30:20,360 --> 00:30:22,571 Şu anda bizim sıkı müttefiklerimiz. 237 00:30:22,571 --> 00:30:25,449 Bu paha biçilmez nesne yanlış ellere geçerse, 238 00:30:25,449 --> 00:30:28,035 tüm Güneydoğu Asya istikrarsızlaşabilir. 239 00:30:29,077 --> 00:30:32,164 - Altın Kobra, Uzak Doğu'nun dört bir yanında 240 00:30:32,164 --> 00:30:35,542 milyonlarca insan tarafından farklı nedenlerle kutsal sayılıyor. 241 00:30:35,542 --> 00:30:40,255 Amoklar bunu kutsal bir savaş çıkarmak için kullanabilir, 242 00:30:40,255 --> 00:30:43,133 sonuçları da Allah bilir ne olur. 243 00:30:43,133 --> 00:30:44,176 - Hadi ama. 244 00:30:44,176 --> 00:30:45,761 Amokların yıllardır hükmü kalmadı. 245 00:30:45,761 --> 00:30:47,429 Bugünlerde adlarını duyan bile yok. 246 00:30:47,429 --> 00:30:49,806 - Korkarım bu doğru değil. 247 00:30:49,806 --> 00:30:52,059 Son zamanlarda yeniden örgütleniyorlar 248 00:30:52,100 --> 00:30:53,101 ve birçok vahşetin altına 249 00:30:53,101 --> 00:30:55,187 imzalarını atıyorlar. 250 00:30:55,187 --> 00:30:57,147 Sipura diye biri var, 251 00:30:57,147 --> 00:30:59,566 görünüşe göre onları o kışkırtıyor. 252 00:30:59,566 --> 00:31:01,401 Hatta bazıları onun 253 00:31:01,401 --> 00:31:02,819 ilk başrahiplerinin reenkarnasyonu olduğunu söylüyor. 254 00:31:04,112 --> 00:31:05,572 - Buna batıl inanç deyin, 255 00:31:06,615 --> 00:31:08,116 ama Asya'da milyonlarca insan 256 00:31:08,116 --> 00:31:10,452 bu Altın Kobra'nın 257 00:31:10,452 --> 00:31:13,163 doğaüstü bir güce sahip olduğuna inanıyor. 258 00:31:14,331 --> 00:31:17,000 Hayal bile edemeyeceğimiz yıkıcı bir güç. 259 00:31:17,000 --> 00:31:19,378 - Bunu yerlilere anlatabilirsiniz ama ben yemem. 260 00:31:19,378 --> 00:31:22,297 - Sakıncası yoksa ışıkları tekrar açalım. 261 00:31:26,718 --> 00:31:27,844 - Bu da kim lan? 262 00:31:28,720 --> 00:31:30,263 - Sipura. 263 00:31:31,223 --> 00:31:34,184 İşte doğaüstü güç dediğimiz şey bu. 264 00:31:34,184 --> 00:31:35,268 - Ne oluyor burada? 265 00:31:35,268 --> 00:31:36,436 - Çabuk, slaytı çıkar. 266 00:31:36,436 --> 00:31:37,813 - Slayt yok efendim. 267 00:31:39,106 --> 00:31:40,941 - Doğaüstü güç. 268 00:31:48,698 --> 00:31:49,950 - Işıkları açar mısınız? 269 00:32:00,252 --> 00:32:01,711 - Tanrı aşkına, ne oldu? 270 00:32:01,711 --> 00:32:02,629 Neler oluyor? 271 00:32:05,215 --> 00:32:06,049 Nihayet. 272 00:32:07,092 --> 00:32:09,803 - Yerinizde olsam, Büyükelçi, slaytlarınızı kontrol ederdim. 273 00:32:09,803 --> 00:32:11,763 Biri size oyun oynuyor olmasın. 274 00:32:11,763 --> 00:32:12,931 - Bu toplantıya sızıldığını 275 00:32:12,931 --> 00:32:15,475 ve sabote edildiğini mi söylüyorsunuz? 276 00:32:15,475 --> 00:32:16,726 - İhtimal dahilinde. 277 00:32:16,726 --> 00:32:19,229 - Bana pek mümkün gelmiyor. 278 00:32:19,229 --> 00:32:21,356 Tüm binanın etrafında güvenlik çemberi var. 279 00:32:22,357 --> 00:32:23,233 - Bana sorarsanız- 280 00:32:24,443 --> 00:32:25,277 - Dikkat! 281 00:32:28,572 --> 00:32:29,406 - Yakalayın onu. 282 00:32:57,058 --> 00:32:59,227 - Demek Amoklar zararsız, öyle mi? 283 00:33:00,145 --> 00:33:01,813 - Tamam. 284 00:33:01,813 --> 00:33:02,939 İkna oldum. 285 00:33:06,735 --> 00:33:10,655 40 bin dolar karşılığında beyler, peşin ödenmek şartıyla. 286 00:33:27,214 --> 00:33:30,634 - Aşağı yukarı nokta burası. 287 00:33:30,634 --> 00:33:32,928 Anlattıklarından çıkardığım kadarıyla. 288 00:33:32,969 --> 00:33:35,222 - Evet, peki bu sefer oraya nasıl gitmeyi düşünüyorsun? 289 00:33:35,222 --> 00:33:37,933 Yoksa elinde bir Japon Zero uçağı daha mı var? 290 00:33:39,267 --> 00:33:40,268 Var mı? 291 00:33:40,268 --> 00:33:41,853 - Hayır. 292 00:33:41,853 --> 00:33:44,189 Aslında elimde ondan çok daha iyisi var. 293 00:33:44,189 --> 00:33:45,690 Küçük bir deniz uçağı. 294 00:33:46,816 --> 00:33:49,069 Şuradan havalanırız diye düşündüm, 295 00:33:49,069 --> 00:33:51,738 batı kıyısındaki bir iç gölden. 296 00:33:51,738 --> 00:33:54,491 Oldukça direkt bir uçuş olur, 297 00:33:54,491 --> 00:33:57,577 tabii bir şeyler ters gitmezse. 298 00:33:57,577 --> 00:33:59,579 - Bir de Amokların zararsız olduğunu sanıyordum. 299 00:34:00,497 --> 00:34:02,666 Haklarında ne kadar çok şey duyarsam, o kadar az hoşuma gidiyorlar. 300 00:34:02,666 --> 00:34:03,500 - Evet. 301 00:34:04,417 --> 00:34:07,087 Artık Altın Kobra'nın peşinde olduğumuzu biliyorlar. 302 00:34:07,087 --> 00:34:09,297 İş zorlaşacak. 303 00:34:09,297 --> 00:34:11,132 Hem de çok zorlaşacak. 304 00:34:11,132 --> 00:34:12,133 - Bana mı söylüyorsun. 305 00:34:12,133 --> 00:34:14,219 Kafalarını dağıtıyorsun, kurşuna diziyorsun, 306 00:34:14,261 --> 00:34:15,762 yine de üstüne gelmeye devam ediyorlar. 307 00:34:15,762 --> 00:34:17,305 - Zihinleri çarpılmış durumda, 308 00:34:17,305 --> 00:34:19,182 çoğu zaman uyuşturucunun etkisiyle halüsinasyon görüyorlar. 309 00:34:20,308 --> 00:34:22,602 - Biliyor musun, şu lafa inanmaya başlayabilirim. 310 00:34:23,979 --> 00:34:24,813 - Hangi lafa? 311 00:34:27,399 --> 00:34:29,484 - Doğaüstü güçler meselesine. 312 00:34:31,903 --> 00:34:34,114 - Ormanda birbirimizden hiç ayrılmayalım. 313 00:34:34,990 --> 00:34:39,077 Bak, halletmem gereken iki üç iş var, 314 00:34:39,077 --> 00:34:40,328 o yüzden ben... 315 00:34:41,746 --> 00:34:44,457 seni yeni bulduğun servetinle baş başa bırakayım. 316 00:34:44,457 --> 00:34:45,375 Ha ha. 317 00:34:55,552 --> 00:34:56,636 - Viski. 318 00:34:56,636 --> 00:34:57,470 - Hemen efendim. 319 00:34:58,471 --> 00:35:00,807 - Şişeyi bırakabilirsin. 320 00:35:06,896 --> 00:35:07,981 - Hesabı alabilir miyim? 321 00:35:10,233 --> 00:35:12,402 - Birkaç saat önce almak zorunda kalırdın. 322 00:35:12,402 --> 00:35:13,570 - Adım Greenwater. 323 00:35:13,570 --> 00:35:14,946 Amerikalı bir arkeoloğum. 324 00:35:14,946 --> 00:35:16,031 - Aferin sana. 325 00:35:16,031 --> 00:35:17,365 Sana ne yapabilirim? 326 00:35:17,365 --> 00:35:21,161 - Bilimsel bir görev için Palawan'a gitmem gerekiyor. 327 00:35:21,161 --> 00:35:24,039 Adayı oldukça iyi bildiğinizi duyunca 328 00:35:24,039 --> 00:35:26,041 bana rehberlik edebilirsiniz diye düşündüm. 329 00:35:26,041 --> 00:35:27,500 Para sorun değil. 330 00:35:28,835 --> 00:35:30,086 - Üzgünüm, yanlış kapıyı çaldın. 331 00:35:30,086 --> 00:35:31,755 O kokmuş ormana geri dönmemin imkânı yok. 332 00:35:31,755 --> 00:35:32,797 - Hayır, bekleyin. 333 00:35:32,839 --> 00:35:35,216 Size küçük bir servet ödemeye hazırım. 334 00:35:35,216 --> 00:35:37,510 En azından teklifimi düşünün. 335 00:35:37,510 --> 00:35:38,928 - Unut gitsin dedim. 336 00:35:38,928 --> 00:35:41,431 - Hey, yarın yine geleceğim, 337 00:35:41,431 --> 00:35:43,850 fikrinizi değiştirirsiniz diye. 338 00:35:43,850 --> 00:35:45,018 - Unut gitsin dedim. 339 00:35:46,478 --> 00:35:50,440 - Kolay kolay vazgeçmem Bay Jackson. 340 00:35:50,440 --> 00:35:51,483 Malt viski. Buzlu. 341 00:37:05,098 --> 00:37:05,974 Seni beş dakikadan fazla 342 00:37:05,974 --> 00:37:07,767 yalnız bırakamıyorum, değil mi? 343 00:37:11,020 --> 00:37:13,314 - Ah, korkunç. 344 00:37:13,314 --> 00:37:14,733 Berbat, berbat. 345 00:37:14,733 --> 00:37:17,152 Polis gelecek, şimdi kasabayı kapatacak. 346 00:37:17,152 --> 00:37:20,238 - Ben bir İngiliz subayıyım dostum. 347 00:37:20,238 --> 00:37:21,823 - Ah. 348 00:37:21,823 --> 00:37:23,658 - Polisle yaşayabileceğin 349 00:37:23,658 --> 00:37:25,952 her türlü sorunu halledebileceğimden eminim. 350 00:37:25,952 --> 00:37:27,412 Şimdi sen işine baksan? 351 00:37:27,412 --> 00:37:30,206 Ah, bir de oda servisi alabilir miyiz? 352 00:37:30,206 --> 00:37:33,042 Arkadaşım sakin sakin viskisini içmek istiyordu. 353 00:37:52,645 --> 00:37:54,856 - Tamam, izle şimdi. 354 00:38:04,199 --> 00:38:07,911 Ah. 355 00:38:07,911 --> 00:38:08,745 - Şerefe. 356 00:38:21,341 --> 00:38:22,717 İşte o kız. 357 00:38:22,717 --> 00:38:24,344 Bak, yerlilerle birlikte olan kız. 358 00:38:24,344 --> 00:38:25,178 Şu... 359 00:38:28,973 --> 00:38:30,892 Yemin ederim, o kızdı. 360 00:38:30,934 --> 00:38:32,393 Dave, yemin ederim. 361 00:38:32,393 --> 00:38:33,895 Yemin ederim o kızı gördüm. 362 00:38:33,895 --> 00:38:35,271 Dışarıda bir yerde. 363 00:38:36,523 --> 00:38:37,565 Hay lanet. 364 00:38:37,565 --> 00:38:38,691 Sanırım partiden ayrılıp 365 00:38:38,691 --> 00:38:40,735 bu sefer erkenden yatacağım. 366 00:38:41,820 --> 00:38:43,071 Hop. 367 00:39:08,596 --> 00:39:10,139 İşte o kız. 368 00:39:10,139 --> 00:39:10,974 Ah! 369 00:39:13,184 --> 00:39:14,060 O kız işte. 370 00:39:14,060 --> 00:39:15,979 Orada, o kız. 371 00:39:15,979 --> 00:39:16,813 Affedersiniz. 372 00:39:25,238 --> 00:39:26,906 Onu gördüm Dave, kahretsin. 373 00:39:26,906 --> 00:39:28,116 Gördüm onu. 374 00:39:28,116 --> 00:39:29,659 Bunları uydurduğumu sanıyorsun 375 00:39:29,659 --> 00:39:31,744 ama sana söylüyorum, oradaki oydu. 376 00:39:31,744 --> 00:39:34,998 Sevgili dostum, 377 00:39:36,249 --> 00:39:39,294 henüz fark etmediysen söyleyeyim, 378 00:39:39,294 --> 00:39:42,714 zil zurna sarhoşsun. 379 00:39:42,714 --> 00:39:44,215 - Öyle mi dersin? 380 00:39:44,215 --> 00:39:46,092 Sen değilsin tabii dostum. 381 00:40:52,951 --> 00:40:54,285 Kıpırdama. 382 00:40:57,789 --> 00:40:58,831 - Julie! 383 00:40:59,791 --> 00:41:01,960 Aman Tanrım, ne oldu Julie? 384 00:41:02,919 --> 00:41:04,128 İyi misin kızım? 385 00:41:06,923 --> 00:41:08,007 Geçti artık. 386 00:41:09,509 --> 00:41:11,177 - Ah, anlaşılan geç kaldım. 387 00:41:11,177 --> 00:41:12,011 Ah. 388 00:41:13,262 --> 00:41:16,933 Demek sarhoş rüyalarındaki hanımefendi gerçekmiş. 389 00:41:16,933 --> 00:41:19,143 Kendimi tanıtabilir miyim? 390 00:41:19,143 --> 00:41:20,770 Yüzbaşı David Franks, 391 00:41:20,770 --> 00:41:22,981 İngiliz İstihbaratı. 392 00:41:23,982 --> 00:41:28,987 Bana kalırsa biri çok çirkin bir oyun oynuyor. 393 00:41:29,195 --> 00:41:32,657 Kobralar mecbur kalmadıkça insanların yatağına girmez. 394 00:41:32,657 --> 00:41:34,575 - Yani Yüzbaşı, o korkunç şeyi 395 00:41:34,575 --> 00:41:37,453 yeğenimin yatağına koymanın özel bir anlamı var. 396 00:41:37,453 --> 00:41:38,830 Ama ne? 397 00:41:38,830 --> 00:41:41,708 - Aslında bunu sizin cevaplamanızı umuyordum. 398 00:41:42,709 --> 00:41:44,168 Sağ ol. 399 00:41:44,168 --> 00:41:46,546 Al, şokunu biraz hafifletir. 400 00:41:46,546 --> 00:41:47,380 - Hayır, teşekkür ederim. 401 00:41:47,380 --> 00:41:50,925 - Ben yatağa girmeden önce hep bir kobra öldürürüm. 402 00:41:50,925 --> 00:41:53,886 Söyleyin, gerçekten bilimsel bir keşfe mi çıkıyorsunuz? 403 00:41:54,887 --> 00:41:56,389 - Onlara gerçeği söyle amca. 404 00:41:58,016 --> 00:42:02,186 - Julie'nin ikiz kardeşi, 405 00:42:02,186 --> 00:42:05,565 henüz çocukken Palawan ormanlarında kayboldu. 406 00:42:05,565 --> 00:42:07,025 - İşte o. 407 00:42:07,025 --> 00:42:08,943 Size bahsettiğim kız. 408 00:42:08,943 --> 00:42:10,778 Onu gördüm. 409 00:42:10,778 --> 00:42:11,612 - Gerçekten mi? 410 00:42:12,447 --> 00:42:15,033 Annemle babam Baptist misyonerlerdi. 411 00:42:15,033 --> 00:42:18,036 Adalara gönderildiklerinde, 412 00:42:18,036 --> 00:42:21,080 beni Amerika'da bir yatılı okula bırakıp 413 00:42:21,080 --> 00:42:23,332 kardeşim April'ı yanlarında götürdüler. 414 00:42:23,332 --> 00:42:26,085 Çok tehlikeli olmayacağını düşündüler. 415 00:42:26,085 --> 00:42:29,422 Üstelik anneme çok bağlıydı. 416 00:42:29,422 --> 00:42:30,882 Hatta hastalıklı derecede. 417 00:42:30,882 --> 00:42:32,383 - Artık yardımınıza güvenebilir miyim? 418 00:42:32,383 --> 00:42:33,843 - Daha önce söyledim, unut gitsin. 419 00:42:35,386 --> 00:42:37,638 O ada çok tehlikeli bir yer. 420 00:42:37,638 --> 00:42:40,725 Açıkçası bu riske girmemeniz gerektiğini düşünüyorum. 421 00:42:40,725 --> 00:42:43,144 - Kardeşimi bulma ihtimali varsa, 422 00:42:43,144 --> 00:42:46,064 gitmezsem kendimi asla affetmem. 423 00:42:46,064 --> 00:42:46,898 - Hımm. 424 00:42:48,816 --> 00:42:49,650 - Tamam. 425 00:42:51,319 --> 00:42:53,863 Hep birlikte gitmememiz için bir sebep göremiyorum. 426 00:42:53,863 --> 00:42:54,864 - Ah, teşekkür ederim. 427 00:42:54,864 --> 00:42:56,240 - Teşekkür ederim. 428 00:42:56,240 --> 00:42:59,243 Hiç sorun değil, küçük hanım. 429 00:43:00,453 --> 00:43:02,538 Tabii bütün ayrıntıları konuşuruz. 430 00:43:02,538 --> 00:43:04,749 Şimdilik biraz kendime çekidüzen vereceğim. 431 00:43:07,168 --> 00:43:08,169 Sonra görüşürüz. 432 00:43:08,169 --> 00:43:10,171 Saat 11 gibi barda, tamam mı? 433 00:43:11,297 --> 00:43:12,131 - Dave. 434 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 Bu zırvalar da neydi? 435 00:43:16,052 --> 00:43:18,137 Onları gerçekten yanımıza almayı düşünmüyorsun. 436 00:43:18,137 --> 00:43:19,764 - Sana söylediğim her şeye inanmıyorsun, değil mi? 437 00:43:19,764 --> 00:43:20,640 - Yani almıyor musun? 438 00:43:20,640 --> 00:43:21,933 - Hayır. 439 00:43:21,933 --> 00:43:24,310 Şimdi gidiyoruz, yalnız. 440 00:43:25,478 --> 00:43:26,604 - Sen delisin. 441 00:43:40,576 --> 00:43:42,912 Biraz aksiyon için harika bir gün, ne dersin? 442 00:43:42,912 --> 00:43:44,497 Neredeyse geldik. 443 00:43:44,497 --> 00:43:46,040 - Neredeyse nereye? 444 00:43:46,040 --> 00:43:48,960 - Küçük deniz uçağımızı sakladığım yere. 445 00:43:48,960 --> 00:43:50,419 - Yakıta ihtiyacımız var efendim. 446 00:43:50,419 --> 00:43:51,879 Depo neredeyse boş. 447 00:43:51,879 --> 00:43:52,713 - Tamam. 448 00:44:02,640 --> 00:44:04,142 Tamam, suyun üstünde, değil mi? 449 00:44:04,142 --> 00:44:05,434 - Evet efendim. 450 00:44:05,434 --> 00:44:07,603 - Depoyu doldur, olur mu? - Evet efendim. 451 00:44:40,636 --> 00:44:43,222 - Sakın gidip kaybolmayacaksın, 452 00:44:43,222 --> 00:44:44,473 değil mi dostum? 453 00:44:48,853 --> 00:44:49,645 - Hey, Julie. 454 00:44:51,439 --> 00:44:52,273 - Bob! 455 00:44:55,860 --> 00:44:56,944 - Hey, Julie! 456 00:44:57,904 --> 00:44:58,738 Bekle! 457 00:44:58,738 --> 00:45:01,240 - Küçükmüşsün sen, ha? 458 00:45:01,240 --> 00:45:02,283 - Hey, geçeyim! 459 00:45:05,828 --> 00:45:06,621 Hey! 460 00:45:20,343 --> 00:45:21,510 - Silahını al Kamutya. 461 00:46:03,427 --> 00:46:04,262 - Hey! 462 00:47:43,319 --> 00:47:44,111 Julie! 463 00:47:48,699 --> 00:47:49,533 - Teşekkür ederim. 464 00:47:50,826 --> 00:47:52,244 - İyi misin? 465 00:47:52,244 --> 00:47:53,079 - Evet. 466 00:47:55,373 --> 00:47:56,290 Aman Tanrım. 467 00:47:56,290 --> 00:47:57,124 - Merak etme. 468 00:47:57,124 --> 00:47:57,958 Seni buradan çıkaracağım. 469 00:47:59,543 --> 00:48:00,878 - Dikkat et! 470 00:48:36,163 --> 00:48:37,873 - Önce ben gideyim. - Dikkatli ol. 471 00:48:47,842 --> 00:48:48,676 Bob! 472 00:48:50,761 --> 00:48:51,971 - Yangın çıkışı nerede? 473 00:48:55,141 --> 00:48:56,142 Hadi, şurada. 474 00:48:57,435 --> 00:48:58,936 O taraftan. 475 00:48:58,936 --> 00:49:00,479 Yanlış. 476 00:49:03,983 --> 00:49:05,985 Aman Tanrım, bu da ne? 477 00:49:21,459 --> 00:49:23,335 - Yüce Kobra, 478 00:49:23,335 --> 00:49:25,379 ölümün bekçisi, 479 00:49:25,379 --> 00:49:27,047 halkımın sembolü, 480 00:49:27,047 --> 00:49:29,049 tüm karanlığın ışığı, 481 00:49:29,049 --> 00:49:31,010 evrenin gücü, 482 00:49:31,010 --> 00:49:34,180 onda güçlü olan her şeyin vücut bulmuş hâli. 483 00:49:35,598 --> 00:49:39,518 Kutsal tapınağını kirletenlere bak. 484 00:49:39,518 --> 00:49:43,564 Onları sana kurban olarak sunuyorum. 485 00:50:09,548 --> 00:50:10,633 Çabuk, yukarı çık. 486 00:50:41,163 --> 00:50:42,039 - Bob! 487 00:50:47,086 --> 00:50:48,003 - Elimi tut. 488 00:50:51,715 --> 00:50:52,550 Hadi. 489 00:51:43,100 --> 00:51:45,185 Dostum. 490 00:51:51,817 --> 00:51:52,651 Teşekkür ederim. 491 00:52:01,118 --> 00:52:02,578 - Hadi dostum. 492 00:52:02,578 --> 00:52:04,413 Seni ne zaman yalnız bıraksam başını belaya sokuyorsun. 493 00:52:04,413 --> 00:52:05,914 Ver elini. 494 00:52:05,914 --> 00:52:06,749 Hadi. 495 00:52:08,459 --> 00:52:09,793 - O şapkayı nereden buldun? 496 00:52:16,967 --> 00:52:17,801 Tamam. 497 00:52:22,931 --> 00:52:24,808 - Hadi, koşun, koşun! 498 00:52:29,897 --> 00:52:31,815 Tanrı aşkına, devam edin. 499 00:52:31,815 --> 00:52:32,650 - Ediyoruz. 500 00:52:43,327 --> 00:52:44,328 - Başını eğ. 501 00:52:47,498 --> 00:52:49,083 Onu cipe götür. Ben sizi korurum. 502 00:52:52,294 --> 00:52:53,796 Cip şurada. 503 00:53:05,140 --> 00:53:06,392 Beni koru dostum. 504 00:53:08,143 --> 00:53:09,186 Çalıştıracağım. 505 00:53:35,212 --> 00:53:36,046 - Dave! 506 00:53:36,880 --> 00:53:39,007 - Hayır! - Dave! 507 00:53:39,007 --> 00:53:40,426 - Dur! - Bırak beni- 508 00:53:42,594 --> 00:53:44,680 - Hayır! - Buradan uzaklaş. 509 00:53:44,680 --> 00:53:45,514 Hadi Julie. 510 00:54:08,454 --> 00:54:10,748 Hadi Julie. Otobüsü durdur. 511 00:54:10,748 --> 00:54:11,582 - Hey! 512 00:54:22,092 --> 00:54:23,010 Bizi buradan çıkar. 513 00:54:32,686 --> 00:54:34,229 Gidebildiğin kadar hızlı git. 514 00:54:34,229 --> 00:54:37,399 Tamam. 515 00:54:56,376 --> 00:54:57,795 - Gavutri? 516 00:54:57,795 --> 00:55:00,005 - Bu boncukları mı merak ediyorsun? 517 00:55:00,005 --> 00:55:01,590 - Evet. 518 00:55:01,590 --> 00:55:03,258 Neden savaşıyorsunuz? 519 00:55:03,300 --> 00:55:05,719 Amoklarla aynı dine inanmıyor musunuz? 520 00:55:05,761 --> 00:55:07,513 - Hayır, onlar Tanrı'ya ve Kobra'ya tapıyor. 521 00:55:07,513 --> 00:55:08,388 Onlar fanatik. 522 00:55:08,388 --> 00:55:09,723 Kökleri kazınmalı. 523 00:55:09,723 --> 00:55:11,391 İnsan hayatını umursamıyorlar. 524 00:55:11,391 --> 00:55:12,768 Batı'yla kıyaslayınca, 525 00:55:12,768 --> 00:55:15,187 adalarımız çok geri kalmış durumda. 526 00:55:15,187 --> 00:55:18,357 Onlarsa bizi daha da geriye, Taş Devri'ne götürmek istiyor. 527 00:55:19,441 --> 00:55:21,068 - Yani ilerleme istiyorsun, ha? 528 00:55:21,068 --> 00:55:21,944 - Doğru. 529 00:55:21,944 --> 00:55:25,030 Çok dostu olan ama efendisi olmayan bir ülke hayal ediyorum. 530 00:55:25,030 --> 00:55:26,907 Buna siz Batılılar da dahilsiniz. 531 00:55:26,907 --> 00:55:28,200 - Biz gayet dost canlısı olabiliriz. 532 00:55:50,514 --> 00:55:51,348 Yat! 533 00:55:53,725 --> 00:55:55,227 Benim mermim kalmadı, sende var mı? 534 00:55:55,227 --> 00:55:57,229 - Hayır, sadece bir mermim kaldı. 535 00:56:52,159 --> 00:56:53,577 Hey Kamutya, öne geç. 536 00:56:53,577 --> 00:56:54,703 Çekil şuradan be. 537 00:56:54,703 --> 00:56:55,787 Al, sana hatıra. 538 00:56:57,205 --> 00:56:58,832 Hey dostum. 539 00:56:58,832 --> 00:56:59,666 Yardım edeyim. 540 00:57:08,050 --> 00:57:08,926 Diğer taraftan git. 541 00:57:10,844 --> 00:57:11,678 Tamam. 542 00:57:18,185 --> 00:57:19,811 Başardık! 543 00:57:19,811 --> 00:57:20,979 Tehlike geçti millet. 544 00:57:23,398 --> 00:57:25,025 Tamam kovboy, harikaydın. 545 00:57:28,528 --> 00:57:30,656 Göle ne kadar kaldı? 546 00:57:30,656 --> 00:57:31,698 - Yarım mil kadar. 547 00:57:31,698 --> 00:57:32,908 - Tamam, harika. 548 00:57:32,908 --> 00:57:34,368 Tamam kovboy, burada dur. 549 00:57:34,368 --> 00:57:36,495 İyi iş çıkardın, sağ ol. 550 00:57:36,495 --> 00:57:37,537 İndirin onları. 551 00:57:37,537 --> 00:57:38,413 Sen de tatlım. 552 00:57:47,255 --> 00:57:48,131 İyi misin? 553 00:57:48,131 --> 00:57:50,050 - Hı hı. - Tamam, aferin kızıma. 554 00:57:50,092 --> 00:57:50,926 - Hey! 555 00:57:52,010 --> 00:57:53,595 Sonraki durak deniz uçağı. 556 00:57:53,595 --> 00:57:54,429 Aferin sana. 557 00:58:06,441 --> 00:58:08,193 - Neredeyse geldik. 558 00:58:08,193 --> 00:58:09,027 - Hı hı. 559 00:58:09,027 --> 00:58:09,861 Harika. 560 00:58:09,861 --> 00:58:10,696 Bekle. 561 00:58:14,574 --> 00:58:16,368 İşte, gördün mü? 562 00:58:16,368 --> 00:58:17,244 Aşağıda. 563 00:58:32,843 --> 00:58:34,261 - Olamaz, bak. 564 00:58:34,302 --> 00:58:35,804 - Yine mi ya. 565 00:58:39,599 --> 00:58:40,684 Henüz kaybetmedik. 566 00:58:41,727 --> 00:58:42,936 Sanırım bir fikrim var. 567 00:58:51,903 --> 00:58:53,530 - Atla! - Dalga mı geçiyorsun? 568 00:58:53,530 --> 00:58:55,824 Bu işi sana yıkıp gitmem dostum. 569 00:58:56,950 --> 00:58:57,909 Ah. 570 00:59:00,370 --> 00:59:01,204 - Hayır! 571 00:59:02,914 --> 00:59:04,750 Dur! 572 00:59:04,791 --> 00:59:06,626 Beni bu otobüsten çıkarın! 573 00:59:06,626 --> 00:59:07,461 - Çabuk inin! 574 00:59:07,461 --> 00:59:08,462 - Merak etme. 575 00:59:13,341 --> 00:59:15,385 İyi misin? - Evet, iyiyim. 576 00:59:37,491 --> 00:59:38,325 Hadi. 577 00:59:51,046 --> 00:59:52,798 - Sana daha teşekkür bile etmedim. 578 00:59:52,798 --> 00:59:54,132 - Boş ver. 579 00:59:54,132 --> 00:59:55,425 - Artık beni de yanınıza almak zorundasın. 580 00:59:55,425 --> 00:59:56,802 Pişman mısın? - Hem de çok. 581 00:59:56,802 --> 00:59:57,886 Burası piknik yeri değil, 582 00:59:57,886 --> 00:59:59,721 ama gittiğimiz yer daha da beter olacak. 583 01:00:02,182 --> 01:00:03,183 - Yüzbaşı Franks nerede? 584 01:00:03,183 --> 01:00:04,601 Başka kimse yok, sadece biziz. 585 01:00:07,562 --> 01:00:09,397 - Bay Greenwater da uçakta. 586 01:00:09,397 --> 01:00:10,482 Yetkili olduğunu söyledi- 587 01:00:10,482 --> 01:00:11,733 - Ne dedi? 588 01:00:11,733 --> 01:00:13,068 - Resmî sandım. 589 01:00:21,701 --> 01:00:22,536 - Hoş geldiniz efendim. 590 01:00:22,536 --> 01:00:23,620 - Tamam tamam, motorları çalıştır. 591 01:00:26,873 --> 01:00:29,376 Pekâlâ Greenfinger, seni aşağı atmadan önce 592 01:00:29,376 --> 01:00:31,503 bu araçta ne işin olduğunu açıklamak için bir dakikan var. 593 01:00:32,462 --> 01:00:33,547 - Evet, biliyorum. 594 01:00:33,547 --> 01:00:35,924 Sana bir açıklama borçluyum Jackson. 595 01:00:35,924 --> 01:00:38,093 - İyi bir açıklama olsa iyi olur. 596 01:00:38,093 --> 01:00:40,011 - Bizi nasıl buldun amca? 597 01:00:40,011 --> 01:00:41,972 - Sadece ikiyle ikiyi topladım. 598 01:00:41,972 --> 01:00:42,931 - Unutma. 599 01:00:43,974 --> 01:00:46,268 İş arkadaşınız ikimizi de 600 01:00:46,268 --> 01:00:47,978 sizinle Palawan'a gelmeye davet etmişti. 601 01:00:47,978 --> 01:00:50,188 - Julie'yi pazarda bıraktım, biraz soruşturdum, 602 01:00:50,188 --> 01:00:53,316 ve sanırım sana kaldım. 603 01:00:53,316 --> 01:00:54,901 Hadi şu şeyi havalandıralım. 604 01:01:16,506 --> 01:01:18,300 - Sanırım artık kartlarımızı 605 01:01:18,300 --> 01:01:19,759 masaya koymanın vakti geldi Bay Jackson. 606 01:01:21,344 --> 01:01:22,179 - Sağ ol. 607 01:01:25,682 --> 01:01:27,434 - Bana uyar Greenweather. 608 01:01:28,518 --> 01:01:29,895 Dağıt bakalım. 609 01:01:29,895 --> 01:01:31,855 - İkimiz de aynı yere, 610 01:01:31,855 --> 01:01:34,316 aynı sebeple gidiyoruz: Altın Kobra. 611 01:01:36,484 --> 01:01:37,611 - Altın Kobra mı? 612 01:01:38,987 --> 01:01:40,572 Sürpriz üstüne sürpriz. 613 01:01:40,572 --> 01:01:42,824 - Sizin gerekçeleriniz siyasi, benimki pratik. 614 01:01:42,824 --> 01:01:45,410 Altın Kobra, paha biçilmez bir hazinenin anahtarı. 615 01:01:46,953 --> 01:01:50,207 - Peki bu paha biçilmez hazine nerede? 616 01:01:50,207 --> 01:01:52,083 - Anlayabildiğim kadarıyla, 617 01:01:52,083 --> 01:01:54,127 diğer yeğenimin seni kurtardığı yerde. 618 01:01:54,127 --> 01:01:55,128 - Saçmalık. 619 01:01:56,129 --> 01:01:58,506 Bana Altın Kobra'yı çalan adamı, 620 01:01:58,506 --> 01:02:00,050 Altın Kobra'yı çaldığı yere 621 01:02:00,050 --> 01:02:03,011 geri dönerken takip ettiğimi mi söylüyorsun? 622 01:02:03,011 --> 01:02:04,095 Sen delisin. 623 01:02:04,095 --> 01:02:05,639 - Çılgın bir tesadüf. 624 01:02:05,639 --> 01:02:07,474 Kardeşimle karısının, hazineyi tesadüfen 625 01:02:07,474 --> 01:02:10,227 keşfettikleri için öldürüldüğüne inanıyorum. 626 01:02:10,227 --> 01:02:12,103 - Yemin ederim bilmiyordum Bob. 627 01:02:12,103 --> 01:02:14,773 Gerçekten sadece April'ı aramak istediğini sandım. 628 01:02:14,773 --> 01:02:15,941 - Tamam, tamam. 629 01:02:15,941 --> 01:02:16,775 Sana inanıyorum. 630 01:02:18,860 --> 01:02:20,654 - Midemi bulandırıyorsun! 631 01:02:20,654 --> 01:02:22,405 - Beni incitemezsin canım. 632 01:02:22,405 --> 01:02:24,241 Zaten hiç yakın değildik, 633 01:02:24,241 --> 01:02:26,826 bundan sonra da olacağımızı sanmıyorum. 634 01:02:26,826 --> 01:02:29,329 - Tamam, şu mutlu aile zırvasını keselim. 635 01:02:31,623 --> 01:02:34,626 Bütün hazineye tek başına konmayı mı 636 01:02:34,626 --> 01:02:37,545 planlıyorsun Bay Greenwater? 637 01:02:37,545 --> 01:02:39,422 - Duruma bağlı Bay Jackson. 638 01:02:39,422 --> 01:02:43,718 Dediğim gibi, hazine muazzam değerde. 639 01:02:43,718 --> 01:02:45,095 Herkese yetecek kadar var. 640 01:02:45,095 --> 01:02:46,721 Yardımınıza güvenebilir miyim? 641 01:02:46,721 --> 01:02:48,556 - Bana ne kadar güvenebileceksen, 642 01:02:48,556 --> 01:02:50,558 ben de sana o kadar güvenebilirim. 643 01:02:50,558 --> 01:02:52,936 Sen yeter ki kartları masaya koymaya devam et. 644 01:03:09,619 --> 01:03:11,204 - Aşağıdaki nehir işte. 645 01:03:11,204 --> 01:03:13,248 Soldan devam edeceğiz, tamam mı? 646 01:03:13,248 --> 01:03:14,082 - Tamam. 647 01:03:14,082 --> 01:03:15,375 - Nehre mi ineceğiz? 648 01:03:15,375 --> 01:03:16,751 - Hayır, hayır, hayır. 649 01:03:16,751 --> 01:03:19,546 Çok fazla kaya ve akıntı var, fazla tehlikeli. 650 01:03:19,546 --> 01:03:20,714 - Peki nereye? 651 01:03:20,714 --> 01:03:23,133 - Nehri takip edip bir göle varacağız. 652 01:03:25,760 --> 01:03:26,594 Tamam. 653 01:04:23,818 --> 01:04:25,195 Şu taraftan, hadi. 654 01:04:36,623 --> 01:04:37,832 Ver elini. 655 01:05:21,501 --> 01:05:22,585 Devam etmek istediğine emin misin? 656 01:05:22,585 --> 01:05:23,420 - Evet. 657 01:05:40,437 --> 01:05:41,521 - Burası tanıdık geldi. 658 01:06:33,990 --> 01:06:35,074 Hımm, şans yok. 659 01:07:43,351 --> 01:07:44,852 Kardeşini gördüğüm yer burası. 660 01:08:19,762 --> 01:08:20,763 Aşağı in. 661 01:08:32,609 --> 01:08:33,568 Bu gece için planın var mı? 662 01:08:34,444 --> 01:08:36,321 - Seni ilgilendirmez. 663 01:08:36,321 --> 01:08:38,615 - Hımm, en azından benimle konuşuyorsun. 664 01:08:38,615 --> 01:08:39,490 Bu da bir başlangıç. 665 01:08:40,366 --> 01:08:42,160 - Samimi olduğunu sanmıştım. 666 01:08:42,160 --> 01:08:44,662 Meğer o domuz amcamdan farkın yokmuş. 667 01:08:44,662 --> 01:08:46,956 Hazine düşüncesi başını döndürmüş. 668 01:08:46,956 --> 01:08:49,083 - Ben, bu fanatiklerin Altın Kobra'nın sırrının 669 01:08:49,083 --> 01:08:49,959 ortaya çıkmasını engellemek için 670 01:08:49,959 --> 01:08:51,544 neden bu kadar uğraştığını merak ediyorum. 671 01:08:51,544 --> 01:08:53,421 Ama onun uğruna bir sürü insan ölüyor. 672 01:08:55,965 --> 01:08:59,093 Önce ihanet eden Japon ajan vardı. 673 01:08:59,093 --> 01:09:01,512 Sonra Dave de öldü. 674 01:09:01,512 --> 01:09:04,098 Ve kesinlikle sıradaki biziz. 675 01:09:04,098 --> 01:09:05,725 - İçimi ürpertiyorsun. 676 01:09:05,725 --> 01:09:08,728 - Hımm, benim içimi ürperten amcan. 677 01:09:08,728 --> 01:09:09,979 Yoluna çıkarsak boğazımızı 678 01:09:09,979 --> 01:09:11,230 keser diye hissediyorum. 679 01:09:12,482 --> 01:09:14,901 Tam da hayallerimin kızını bulmuşken. 680 01:09:18,237 --> 01:09:21,407 Hem de tadını çıkaracak kadar yaşamayabilirim. 681 01:09:21,407 --> 01:09:22,867 - Para daha önemli değil mi? 682 01:09:22,867 --> 01:09:24,285 Öyle, değil mi? 683 01:09:24,285 --> 01:09:26,287 Benden önce geliyor. 684 01:09:26,287 --> 01:09:28,623 - Eh, parayı daha almadım ki. 685 01:09:37,632 --> 01:09:38,466 - Jackson! 686 01:09:41,511 --> 01:09:43,179 Jackson, duydun mu? 687 01:09:43,221 --> 01:09:44,931 Belki gidip bakmalıyız. 688 01:09:44,931 --> 01:09:46,099 - Evet, suyun oradan geldi. 689 01:09:46,099 --> 01:09:47,100 Gidip bir bakacağım. 690 01:09:51,229 --> 01:09:53,648 Kıyının daha ilerisindeydi, hadi. 691 01:10:02,824 --> 01:10:04,158 Hadi, buradan sıvışalım. 692 01:10:13,376 --> 01:10:15,545 Şurada, eğil. 693 01:10:21,926 --> 01:10:23,302 Evet, burası gibi görünüyor. 694 01:10:23,302 --> 01:10:24,429 Dürbünü ver. 695 01:10:38,067 --> 01:10:39,610 Evet, tam arka bahçelerine gelmişiz. 696 01:10:44,365 --> 01:10:45,366 - Şuraya bak. 697 01:10:45,366 --> 01:10:46,200 - Şşşt. 698 01:10:54,167 --> 01:10:55,668 - Uyuşturulmuş gibiler. 699 01:11:28,201 --> 01:11:29,452 - April! 700 01:11:29,452 --> 01:11:30,703 April! 701 01:11:30,703 --> 01:11:31,704 - Delirdin mi sen? 702 01:11:31,704 --> 01:11:32,789 Seni lime lime ederler. 703 01:11:32,789 --> 01:11:33,623 Hadi. 704 01:12:21,838 --> 01:12:23,881 - Burası, eminim. 705 01:12:25,842 --> 01:12:27,677 O mağaranın içine girmek istiyorum. 706 01:12:31,347 --> 01:12:32,181 - Lütfen Bob, 707 01:12:33,307 --> 01:12:34,684 kardeşimi buradan çıkar. 708 01:12:38,271 --> 01:12:39,105 - Tamam. 709 01:12:56,497 --> 01:12:58,249 Zehirli ok. 710 01:12:58,249 --> 01:12:59,333 Her yanımızdalar. 711 01:13:36,120 --> 01:13:37,204 Şu tarafı deneyelim. 712 01:13:49,634 --> 01:13:50,468 Hayır. 713 01:13:51,761 --> 01:13:52,678 Bizi öldürmek isteselerdi, 714 01:13:52,678 --> 01:13:54,513 çoktan öldürürlerdi. 715 01:13:54,513 --> 01:13:55,973 - Ne istiyorlar Jackson? 716 01:13:57,058 --> 01:13:58,100 - Bilmiyorum. 717 01:13:58,100 --> 01:13:59,852 Sanki bu yoldan gitmemizi istiyorlar. 718 01:13:59,852 --> 01:14:00,686 Hadi. 719 01:14:27,213 --> 01:14:28,047 Gidelim. 720 01:15:32,486 --> 01:15:35,031 İzleniyoruz, hissediyorum. 721 01:15:42,204 --> 01:15:43,289 - Ne oldu? 722 01:15:55,134 --> 01:15:56,844 - Bu kim? Annen olabilir mi? 723 01:15:58,554 --> 01:15:59,388 - Evet. 724 01:16:01,223 --> 01:16:02,058 April! 725 01:16:02,975 --> 01:16:04,518 April, burada olduğunu biliyorum! 726 01:16:05,519 --> 01:16:06,353 April! 727 01:16:07,480 --> 01:16:08,647 Neredesin? 728 01:16:16,989 --> 01:16:18,491 - Bu koku da ne? 729 01:16:18,491 --> 01:16:19,992 - Angrovia suyu. 730 01:16:19,992 --> 01:16:22,328 Onunla çok tatsız bir deneyimim oldu. 731 01:16:23,913 --> 01:16:24,914 - April! 732 01:16:25,831 --> 01:16:26,665 Cevap ver! 733 01:16:28,209 --> 01:16:29,627 Burada olduğunu biliyorum! 734 01:16:31,378 --> 01:16:32,296 April! 735 01:17:19,844 --> 01:17:20,678 April. 736 01:17:27,560 --> 01:17:29,812 Ben Julie, hatırladın mı? 737 01:17:31,063 --> 01:17:31,897 - Julie. 738 01:17:38,404 --> 01:17:39,238 Julie. 739 01:18:04,388 --> 01:18:05,931 - April! 740 01:18:05,931 --> 01:18:07,474 Ne dediğimi anlıyor musun? 741 01:18:07,474 --> 01:18:09,643 Bana öyle bakmayı kes! 742 01:18:09,643 --> 01:18:12,229 Tanrı aşkına, buradan çıkmamız gerek. 743 01:18:13,105 --> 01:18:13,939 - Gel. 744 01:18:15,441 --> 01:18:16,942 Onunla git ama dikkatli ol. 745 01:18:18,277 --> 01:18:19,737 - Anne? 746 01:18:19,737 --> 01:18:20,571 Duydun mu? 747 01:18:22,656 --> 01:18:24,491 Uzun zaman önce oraya girdi. 748 01:18:25,868 --> 01:18:27,286 O adamla. 749 01:18:27,286 --> 01:18:28,287 Babamla. 750 01:18:30,122 --> 01:18:31,540 Julie geri döndü anne. 751 01:18:34,210 --> 01:18:35,961 - Sence buraya girerler mi? 752 01:18:37,463 --> 01:18:38,631 - Hayır, sanmıyorum. 753 01:18:39,965 --> 01:18:41,133 Buradaki bir şeyden korkuyorlar. 754 01:18:45,804 --> 01:18:47,598 Kızdan korktuklarını da sanmıyorum. 755 01:18:47,598 --> 01:18:49,767 - Julie geri döndü anne. 756 01:18:49,767 --> 01:18:52,186 Beni götürmek istiyor. 757 01:18:52,186 --> 01:18:55,022 Ama ben seninle burada kalmak istiyorum anne. 758 01:18:59,443 --> 01:19:01,362 - Kes şunu, Tanrı aşkına! 759 01:19:01,362 --> 01:19:03,614 Bu aptallığı bırak! 760 01:19:03,614 --> 01:19:04,823 Hazine nerede? 761 01:19:04,823 --> 01:19:07,076 Hazine için geldim, sadece hazine için! 762 01:19:07,076 --> 01:19:07,993 Söyle! 763 01:19:07,993 --> 01:19:08,953 Hazine nerede? 764 01:19:08,953 --> 01:19:11,163 Söyle, söyle, söyle! 765 01:19:11,163 --> 01:19:12,665 - Julie! - Bırak beni! 766 01:19:12,665 --> 01:19:13,874 - Tamam. - Boris. 767 01:19:13,874 --> 01:19:15,376 - Bob, kıpırdama. 768 01:19:16,502 --> 01:19:18,254 - Şaka yapıyor olmalısın. 769 01:19:19,088 --> 01:19:20,547 Aferin. 770 01:19:20,547 --> 01:19:21,382 - Şaka yapıyor olmalısın. 771 01:19:21,382 --> 01:19:22,424 - Hazineyi alınca, 772 01:19:22,424 --> 01:19:25,177 uçağa dönmemize yardım etmen gerekecek. 773 01:19:25,177 --> 01:19:27,012 Şimdi, iş birliği yapacak mısın? 774 01:19:28,514 --> 01:19:31,016 Akıllıca. - Hayır Julie! 775 01:19:31,016 --> 01:19:31,850 Hayır! 776 01:19:31,850 --> 01:19:33,394 Oraya girme! 777 01:19:33,394 --> 01:19:34,770 - Onu dinleme! 778 01:19:34,770 --> 01:19:35,688 Hazine orada! 779 01:19:35,688 --> 01:19:37,731 - Seni öldürürler! - Hayır, burada kal. 780 01:19:41,151 --> 01:19:41,986 Julie. 781 01:19:45,698 --> 01:19:47,533 - Hadi, girişe geri dönelim. 782 01:19:57,835 --> 01:20:00,379 - Burası Altın Kobra'nın tapınağı. 783 01:20:00,379 --> 01:20:01,213 - Evet. 784 01:20:11,849 --> 01:20:14,101 - Altın Kobra'nın gücü bu. 785 01:20:17,646 --> 01:20:18,480 - Som altın. 786 01:20:18,480 --> 01:20:20,316 - Hazine gerçekten varmış. 787 01:20:23,652 --> 01:20:24,570 Gidip alalım! 788 01:20:27,031 --> 01:20:28,365 - Hadi! Lanet olsun. 789 01:20:33,954 --> 01:20:35,748 Daha fazla zehirli ok! 790 01:20:35,748 --> 01:20:37,916 - Geçmemize izin vermeyecekler, ne yapacağız? 791 01:20:37,916 --> 01:20:38,792 - Bilmiyorum. 792 01:20:38,834 --> 01:20:40,794 Ben de anlık uyduruyordum. 793 01:20:52,723 --> 01:20:53,640 - Adımına dikkat et. 794 01:21:15,621 --> 01:21:17,206 - Çıkış bu tarafta değil! 795 01:21:18,832 --> 01:21:19,666 Başka bir çıkış olmalı. 796 01:21:19,666 --> 01:21:20,501 Nerede? 797 01:21:20,501 --> 01:21:21,835 - Evet, kutsal odadan geçiliyor. 798 01:21:21,835 --> 01:21:23,545 - Hadi. Ama ölüm orada bekliyor! 799 01:21:23,545 --> 01:21:24,588 - Şansımızı deneyeceğiz artık. 800 01:21:24,588 --> 01:21:26,006 Hadi, hadi. 801 01:21:26,006 --> 01:21:26,840 - Hayır! 802 01:21:27,925 --> 01:21:28,759 Hayır! 803 01:21:32,012 --> 01:21:32,930 - Hey, hadi! 804 01:21:34,390 --> 01:21:35,849 Bu ne? 805 01:21:35,849 --> 01:21:36,934 Volkan mı? 806 01:21:36,934 --> 01:21:38,060 - Evet, volkan. 807 01:22:06,713 --> 01:22:07,548 - Hadi! 808 01:22:08,799 --> 01:22:09,925 Şu tarafa gidelim! 809 01:22:38,704 --> 01:22:39,538 - Dikkat et. 810 01:23:10,944 --> 01:23:11,862 - Hadi. 811 01:23:17,659 --> 01:23:18,494 Bu taraftan. 812 01:23:30,422 --> 01:23:32,132 Sonunda, 813 01:23:32,132 --> 01:23:34,009 hayallerimiz gerçek oluyor. 814 01:23:57,824 --> 01:24:00,327 Boris! 815 01:24:11,547 --> 01:24:12,464 - İyiyim. 816 01:24:17,302 --> 01:24:18,720 Altın Kobra. 817 01:24:49,751 --> 01:24:51,753 Para her şeydir. 818 01:24:54,548 --> 01:24:55,924 Altın Kobra 819 01:24:57,426 --> 01:24:58,885 bizim. 820 01:24:58,885 --> 01:25:00,220 - Benim, Boris. 821 01:25:00,220 --> 01:25:01,638 - Bizim! 822 01:25:01,638 --> 01:25:02,472 - Benim! 823 01:25:16,278 --> 01:25:17,446 Zavallı aptal. 824 01:25:28,707 --> 01:25:29,541 - Julie! 825 01:25:31,585 --> 01:25:32,419 Julie! 826 01:25:33,837 --> 01:25:34,838 Julie! 827 01:26:00,489 --> 01:26:01,907 - Burada kal. 828 01:26:01,907 --> 01:26:02,741 Kal. 829 01:26:15,837 --> 01:26:16,797 Bob! 830 01:26:24,721 --> 01:26:25,681 Bob! 831 01:27:08,390 --> 01:27:12,978 - Ey karanlığın hakikati, ey yüce Kobra, 832 01:27:12,978 --> 01:27:15,105 bilinmeyenin ışığı. 833 01:27:16,189 --> 01:27:19,985 Mütevazı kullarına lütfunu bahşet. 834 01:27:25,240 --> 01:27:27,576 - Bizi kızartmak pek kolay değil Sipura. 835 01:27:27,576 --> 01:27:30,829 - Mabedini kirleteni yok et. 836 01:27:35,167 --> 01:27:38,754 Mabedini kirleteni yok et. 837 01:27:38,754 --> 01:27:39,588 - Tanrım! 838 01:27:39,588 --> 01:27:40,672 Buradan çıkalım! 839 01:28:38,939 --> 01:28:40,023 Yukarıda. 840 01:28:54,830 --> 01:28:56,373 - Sanırım buraya kadarmış. 841 01:29:07,551 --> 01:29:10,053 Güzel bir şeyin başlangıcı olabilirdi. 842 01:29:10,053 --> 01:29:11,721 Üzgünüm. 843 01:29:11,721 --> 01:29:14,266 En azından Kobra bizde ve birbirimiz varız. 844 01:29:26,528 --> 01:29:27,362 Bombalar. 845 01:29:45,255 --> 01:29:46,506 Uçak! 846 01:29:50,260 --> 01:29:51,094 Gidelim. 847 01:30:13,491 --> 01:30:14,576 April, bu taraftan. 848 01:30:21,374 --> 01:30:22,208 Hadi. 849 01:30:25,295 --> 01:30:26,254 Hadi, çabuk! 850 01:30:49,527 --> 01:30:51,029 - Keyfinizi bekledik. 851 01:30:53,990 --> 01:30:55,784 - Beklettiğimiz için kusura bakma. 852 01:30:57,369 --> 01:30:58,662 Al, şunu tut. 853 01:30:59,955 --> 01:31:01,957 Kobra. Görev tamamlandı. 854 01:31:01,957 --> 01:31:02,832 - Aferin. 855 01:31:04,000 --> 01:31:05,627 Peki bu kim? 856 01:31:05,627 --> 01:31:07,504 - April, Julie'nin kardeşi. 857 01:31:07,504 --> 01:31:09,464 - A-ha, ormanlar kraliçesi. 858 01:31:09,464 --> 01:31:12,592 Peki cipin patlamasını nasıl açıklıyorsun? 859 01:31:12,592 --> 01:31:14,636 - Çok gizli bir mucize dostum. 860 01:31:17,931 --> 01:31:20,433 April, seninle tanışmak büyük zevk. 861 01:31:23,603 --> 01:31:24,604 Yardım ister misin? 862 01:31:26,022 --> 01:31:27,065 - Teşekkür ederim. 863 01:31:28,441 --> 01:31:30,360 - Seni dışarıda bırakmaya niyetlenmiştim. 864 01:31:46,167 --> 01:31:49,254 - Evet, Altın Kobra işi halloldu. 865 01:31:49,254 --> 01:31:50,213 - Aynen öyle. 866 01:31:50,213 --> 01:31:51,715 Sipura da öldüğüne göre, 867 01:31:51,715 --> 01:31:54,175 Amokların artık pek sorun çıkaracağını sanmıyorum. 868 01:31:54,175 --> 01:31:55,593 - Kesinlikle. 869 01:31:55,593 --> 01:31:59,347 - Peki yeni servetinle ne yapacaksın? 870 01:31:59,347 --> 01:32:00,849 - Ah, ne saçma soru. 871 01:32:02,017 --> 01:32:02,892 - Selam. 872 01:32:07,355 --> 01:32:08,189 Ah. 873 01:32:08,189 --> 01:32:11,484 - Evet, onu hanımefendiye çevirmeden önce 874 01:32:11,484 --> 01:32:13,820 epey uğraşacaksın Pygmalion. 875 01:32:14,654 --> 01:32:16,489 - Umarım. - Evet. 876 01:32:16,489 --> 01:32:17,365 Hı hı. 877 01:32:25,832 --> 01:32:27,042 - Merhaba. - Selam. 878 01:32:28,877 --> 01:32:30,670 Ah. Mmm, mmm. 879 01:32:34,841 --> 01:32:38,303 - Evet, umarım ikiniz de çok, çok mutlu olursunuz. 880 01:32:39,387 --> 01:32:41,765 Tanışmak zevkten de öteydi. 881 01:32:45,018 --> 01:32:45,935 - Peki tatlım, 882 01:32:45,935 --> 01:32:48,605 umarım seninle bir daha karşılaşma zevkine nail olmam. 883 01:32:48,605 --> 01:32:50,315 - Hiç belli olmaz dostum. 884 01:32:50,315 --> 01:32:51,733 Hiç belli olmaz. 885 01:32:52,776 --> 01:32:53,610 - Gidelim mi? 886 01:32:56,654 --> 01:32:57,489 Senden sonra. 887 01:33:01,242 --> 01:33:03,369 Buyurun Bayan Jackson. 888 01:33:30,814 --> 01:33:34,901 ♪ Altın ödül ♪ 889 01:33:34,901 --> 01:33:38,321 ♪ benim için ♪ 890 01:33:38,321 --> 01:33:41,658 ♪ Altın ödül ♪ 891 01:33:41,699 --> 01:33:45,954 ♪ benimsin sen ♪ 892 01:33:45,954 --> 01:33:50,250 ♪ Göze alacağım bir şans ♪ 893 01:33:50,250 --> 01:33:56,673 ♪ Riski ve macerayı düşünmek için ♪ 894 01:33:56,673 --> 01:33:59,759 ♪ Ve heyecanı ♪ 895 01:33:59,759 --> 01:34:03,471 ♪ hayatımda ♪ 896 01:34:03,471 --> 01:34:06,933 ♪ Ve tadını çıkarırım ♪ 897 01:34:06,933 --> 01:34:14,357 ♪ Gördüğüm her anın ♪ 898 01:34:14,357 --> 01:34:17,861 ♪ O tatlı gülüşünü ♪ 899 01:34:17,861 --> 01:34:22,073 ♪ Yaramaz ve özgür ♪ 900 01:34:22,073 --> 01:34:26,452 ♪ Ve uzaklaşıp gittiğinde ♪ 901 01:34:26,452 --> 01:34:29,247 ♪ Hiç aldırmam ♪ 902 01:34:29,247 --> 01:34:34,002 ♪ Kalbim hep seninle ♪ 903 01:34:34,002 --> 01:34:37,714 ♪ Ve kalırım ♪ 904 01:34:37,714 --> 01:34:41,259 ♪ Küçük İspanyol kasabamızda ♪ 905 01:34:41,259 --> 01:34:44,721 ♪ Her gün ♪ 906 01:34:44,721 --> 01:34:48,474 ♪ Seni gece göreceğim ♪ 907 01:34:48,474 --> 01:34:51,769 ♪ Ne olursa olsun ♪ 908 01:34:51,769 --> 01:34:55,398 ♪ Bulana dek arayacağız ♪ 909 01:34:55,398 --> 01:35:02,488 ♪ Altın ödül, altın ödül ♪ 910 01:35:02,488 --> 01:35:09,913 ♪ Altın ödül ♪ 60580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.