All language subtitles for Suki demo Kirai na Amanojaku Movie eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:52.927 --> 00:57.891
Please hand your tickets
and your fare to the station staff.
00:57.974 --> 01:01.311
And please do mind your step
when disembarking.
01:02.562 --> 01:03.772
YONEZAWA
01:03.855 --> 01:04.689
Huh?
01:08.693 --> 01:10.904
This is Yonezawa Station.
01:10.987 --> 01:12.530
Disembark here to transfer
01:12.614 --> 01:15.283
to the Yonezawa Line
or the Yamagata Bullet Train.
01:15.867 --> 01:16.868
Please make sure…
01:16.951 --> 01:17.786
-Excuse me.
-Yes?
01:17.869 --> 01:18.870
About this…
01:29.005 --> 01:32.967
YONEZAWA STATION
01:55.698 --> 01:56.533
Hey!
01:56.616 --> 01:57.867
-Mashima--
-Mashima!
01:59.702 --> 02:01.246
Yo, how goes morning practice?
02:01.329 --> 02:03.790
Not bad.
Shouldn't you be at practice too?
02:03.873 --> 02:06.459
Nah, my school already got knocked out
of the big tournaments.
02:06.543 --> 02:08.503
My team's takin' it easy for a bit.
02:08.586 --> 02:10.922
Well you could always
watch us practice. Huh?
02:11.005 --> 02:12.966
I'd just
make you feel self-conscious.
02:25.645 --> 02:26.479
Hmm?
02:33.111 --> 02:34.320
Snowing?
02:43.037 --> 02:50.044
MY ONI GIRL
02:53.339 --> 02:56.926
Did you see the snow? It started falling
right before I got here this morning.
02:57.010 --> 02:59.846
I saw it too!
Guess it's what you call a "freak storm."
02:59.929 --> 03:03.099
I forgot all about that!
I mean, I did my homework, but I…
03:03.183 --> 03:05.435
-I went ahead and ate all of it.
-Oh really?
03:05.518 --> 03:08.021
-You gotta tell me how it tasted.
-It didn't taste like anything…
03:08.104 --> 03:10.607
-I'm tellin' you, it's true, man!
-Hey, no judgement.
03:10.690 --> 03:12.942
I passed out when mine was just half done.
03:13.526 --> 03:14.444
Oh. Hey, Hiiragi.
03:14.527 --> 03:16.571
Morning. Wanna look
at my homework for today?
03:16.654 --> 03:18.448
-Here.
-For real? Let me see!
03:18.531 --> 03:21.784
-I'll copy it real quick. Wait here!
-I'm gonna do the same thing!
03:23.244 --> 03:26.164
As they run, she asks
if the dew on the grass is a pearl.
03:26.247 --> 03:27.457
The man doesn't answer.
03:27.540 --> 03:31.419
But when she's gone, he comes to wish
that, like the dew, he could disappear.
03:31.502 --> 03:34.923
Cool! Now, I'd like each of you
to pair up with one of your neighbors.
03:35.006 --> 03:37.258
You're gonna draw each other's portraits.
03:38.760 --> 03:40.678
I'm havin' a good-hair day,
so you draw me first!
03:40.762 --> 03:42.430
-Wanna be partners?
-Yeah, of course.
03:42.513 --> 03:46.184
-Yatsuse! Looks like you get to draw me.
-Uh… great.
03:47.936 --> 03:50.438
Gym monitors,
sweep the floor, please!
03:51.564 --> 03:52.982
Hey! I'll help out too!
03:54.234 --> 03:58.029
Uh, seriously? We actually need
to be somewhere right after this.
03:58.112 --> 04:00.531
-You mind takin' over?
-Uh, s-- sure.
04:00.615 --> 04:03.076
Thanks so much!
Let's get outta here!
04:03.159 --> 04:04.577
We appreciate you!
04:04.661 --> 04:06.621
But I… Uh.
04:12.835 --> 04:14.003
Yatsuse!
04:14.754 --> 04:15.672
Come over here.
04:17.757 --> 04:19.175
I'll be so grateful!
04:19.259 --> 04:21.678
No way! I can't do it!
They'll find us out for sure.
04:21.761 --> 04:24.764
I know this is awkward,
but there's no one else I can turn to.
04:24.847 --> 04:25.682
'Kay?
04:30.186 --> 04:31.771
Ready for this, Yatsuse?
04:32.397 --> 04:34.649
Try to stick to the story
we just went over.
04:34.732 --> 04:37.068
It's fine to ad-lib,
but only as a last resort!
04:37.151 --> 04:38.611
Well, here goes.
04:39.153 --> 04:40.154
Put a smile on!
04:43.908 --> 04:46.786
-Look, they made it. Hey, Ai!
-Long time no see!
04:46.869 --> 04:48.329
Did we keep you waiting?
04:48.413 --> 04:49.998
Nah, we just got here.
04:50.081 --> 04:51.582
So. This must be…
04:51.666 --> 04:53.459
Yup! My boyfriend, Yatsuse.
04:53.543 --> 04:55.128
I said I'd bring him, so I did.
04:55.211 --> 04:57.588
Nice to meet you all.
My name's Hiiragi Yatsuse.
04:58.631 --> 04:59.716
This is amazing!
04:59.799 --> 05:01.592
When you first said
you'd bring your boyfriend,
05:01.676 --> 05:03.219
I didn't think you were telling the truth.
05:03.303 --> 05:06.097
To be honest, I kinda thought
you'd let a lie get out of hand.
05:06.180 --> 05:08.308
Is he a first year too?
Did you meet in class?
05:08.391 --> 05:10.601
-We're in different classes.
-Who made the first move?
05:10.685 --> 05:11.728
-Spill it.
-Well, uh…
05:11.811 --> 05:14.564
Well, they know we're not dating.
I mean, how could they not?
05:14.647 --> 05:16.441
I guess I asked too much of you.
05:16.524 --> 05:17.942
-Sorry.
-It's okay.
05:18.026 --> 05:20.820
I shouldn't have asked you
to do something so weird.
05:20.903 --> 05:24.282
Especially if I'm right that
you never had a real girlfriend before?
05:24.365 --> 05:25.700
-Hm…
-I see.
05:26.534 --> 05:29.287
Well, if you find someone,
try to take good care of her.
05:29.787 --> 05:30.747
Anyway, thanks.
05:31.956 --> 05:33.166
Mm.
05:40.131 --> 05:42.633
We really do need to get moving.
05:42.717 --> 05:45.136
Hold on a sec. I've got it here somewhere.
05:45.219 --> 05:47.972
I have a busload of passengers
waiting on you.
05:48.056 --> 05:49.724
-Where could it be?
-Uh…
05:51.434 --> 05:52.477
Does she need help?
06:03.613 --> 06:05.156
Miss, we're on a schedule here.
06:05.239 --> 06:06.657
-Scuse me?
-Uh?
06:07.367 --> 06:10.411
I don't mind covering her bus fare.
I-- if that's okay?
06:10.495 --> 06:12.455
What is this? Are you with her?
06:12.538 --> 06:13.915
Yeah, I am.
06:13.998 --> 06:15.666
-Nu-uh!
-Okay. Perfect.
06:15.750 --> 06:17.668
It's fine. I can just walk.
06:21.672 --> 06:24.717
-You can go ahead and leave.
-Yeah? Sorry, then.
06:25.385 --> 06:26.677
We're now departing!
06:32.392 --> 06:34.519
Hey, why'd you step in and try to help me?
06:34.602 --> 06:38.272
Uh… well… you looked like you needed help.
06:38.356 --> 06:40.817
-I was doing just fine on my own.
-Ah.
06:40.900 --> 06:42.443
Mm, course you were.
06:42.527 --> 06:45.154
I guess I just felt like being nosy.
06:47.031 --> 06:49.450
Anyway, I'd better head on home now.
06:49.951 --> 06:51.285
Be careful on your walk!
06:54.080 --> 06:55.957
-Oh!
-Hm?
06:56.040 --> 06:57.417
I just remembered!
06:57.500 --> 07:00.503
-I actually do need someone's help.
-Hm?
07:01.796 --> 07:04.215
So… what's your name?
07:04.298 --> 07:07.301
-Tsumugi. What's yours?
-Hiiragi.
07:08.302 --> 07:09.345
This is our place.
07:10.847 --> 07:12.432
This house is huge!
07:12.515 --> 07:14.976
It's not weird
that I accepted your invite, is it?
07:15.059 --> 07:17.270
What? You definitely invited yourself.
07:17.353 --> 07:20.565
-Oh. That how it seemed?
-Uh-uh-uh… It-- it doesn't matter.
07:22.316 --> 07:24.735
Aw! It's eating it!
07:25.570 --> 07:28.531
I'm glad you dropped in
before I started making dinner.
07:28.614 --> 07:31.492
-You're makin' us croquettes, right?
-Mm-hmm.
07:31.993 --> 07:34.871
When your son brings his girlfriend home,
you pull out all the stops.
07:34.954 --> 07:36.747
Oh, I'm not his girlfriend.
07:36.831 --> 07:39.041
-What? You aren't?
-I see.
07:39.125 --> 07:41.878
Well you should stay
for dinner anyway, all right?
07:42.378 --> 07:44.005
I'm home.
07:44.088 --> 07:46.174
-Welcome back!
-Welcome home!
07:46.841 --> 07:49.469
Ah, you must be
Hiiragi's girlfriend.
07:49.552 --> 07:50.761
Apparently not.
07:50.845 --> 07:52.430
Oh, you're not?
07:54.557 --> 07:56.893
-Welcome home.
-Oh, hey there, son.
07:57.435 --> 07:59.353
So, you left home to find this person,
07:59.437 --> 08:01.772
and you've been wandering
far and wide ever since?
08:01.856 --> 08:04.984
Yeah. There's something
I need to give them.
08:05.610 --> 08:06.819
To give them?
08:06.903 --> 08:09.280
Here come my freshly fried croquettes!
08:09.363 --> 08:12.033
I've got more in the kitchen,
so eat your fill.
08:12.116 --> 08:13.159
Whoa!
08:14.118 --> 08:16.120
-Thank you for this meal.
-Thank you for this meal!
08:17.121 --> 08:20.124
Well, everyone, it's summer
on the calendar but winter in the skies…
08:21.918 --> 08:25.546
You knew that they would be hot.
You need to slow down a bit! Uh…
08:27.840 --> 08:30.301
Really? You two as well?
08:30.384 --> 08:33.304
It's not easy to eat them like this,
but it's worth it.
08:33.387 --> 08:34.305
Right, Tsumugi?
08:34.388 --> 08:36.891
Uh-huh! You said it! Yummy!
08:36.974 --> 08:38.809
…cold air moving down
from high altitudes.
08:38.893 --> 08:42.396
The rain's really coming down now.
Why don't you stay the night?
08:42.480 --> 08:43.564
You don't mind?
08:43.648 --> 08:46.108
-We'd be glad to have you!
-Awesome!
08:50.404 --> 08:53.699
Tsumugi? I'm leaving you
a change of clothes, okay?
08:53.783 --> 08:55.409
Okay, great! Thanks a million!
09:03.167 --> 09:07.338
Great, you're a huge help. I think that's
about as much as I can manage right now.
09:08.422 --> 09:10.841
Mmm. That bath was so relaxing.
09:10.925 --> 09:13.094
Ah, mind if I borrow you for a second?
09:15.096 --> 09:16.722
Great. Now, sit down.
09:18.849 --> 09:20.601
You mind if I brush your hair?
09:26.691 --> 09:29.860
Your hair's as soft and fine as it looks.
09:29.944 --> 09:33.030
I'm… glad you think so.
09:34.198 --> 09:37.368
When I was your age,
my hair was just as unruly as Hiiragi's.
09:38.035 --> 09:40.621
My mom would set me down
and tame it with her brush.
09:40.705 --> 09:43.666
Really?
Your hair doesn't look unruly at all now.
09:43.749 --> 09:45.209
It did calm down.
09:45.293 --> 09:49.463
Oh! Hey, Hiiragi.
About that talk we had earlier.
09:49.547 --> 09:52.383
I just hired a tutor
who can work with you right here at home.
09:52.967 --> 09:54.885
So you don't need cram school anymore!
09:54.969 --> 09:56.387
What?! Why'd you do that?
09:56.470 --> 09:57.513
Why wouldn't I?
09:57.597 --> 10:00.391
You're obviously gonna get
a lot more out of private lessons.
10:00.474 --> 10:03.394
Hold on. I already applied
for the summer course.
10:04.020 --> 10:05.771
Then it sounds like you'll have to cancel.
10:05.855 --> 10:08.149
-I could. But everyone else--
-Forget them!
10:08.232 --> 10:09.984
You're your own person, aren't you?
10:10.735 --> 10:12.778
You think you wanna go to cram school,
10:12.862 --> 10:16.282
but that's just because you feel like
it's safer to follow everyone else.
10:16.365 --> 10:17.199
No, that isn't--
10:17.283 --> 10:19.785
Just listen
and do as I say,
10:19.869 --> 10:21.037
and you can't go wrong.
10:21.662 --> 10:22.788
Understood?
10:28.085 --> 10:29.211
Huh? Hiiragi?
10:30.630 --> 10:31.547
Hmm.
10:31.631 --> 10:33.633
Hello? Tsumugi?
10:33.716 --> 10:36.177
-I'm in here.
-Oh. Okay.
10:36.886 --> 10:38.304
Good. We're all done.
10:39.013 --> 10:41.515
-You wanna play a game?
-Yeah. Sounds good.
10:42.183 --> 10:43.309
Thanks for doing this.
10:51.692 --> 10:53.694
Uh. Oh-- Uh--
10:54.570 --> 10:55.738
Stupid screw-up.
11:04.830 --> 11:05.706
Whoa!
11:06.749 --> 11:08.668
You've lost three times in a row now!
11:08.751 --> 11:10.711
Let me just try one more time.
11:14.465 --> 11:15.341
Huh?
11:18.719 --> 11:20.096
It's cold.
11:23.849 --> 11:24.850
Snow?
11:33.693 --> 11:34.860
What the--
11:42.451 --> 11:43.786
-Huh!
-Hm?
11:44.286 --> 11:45.204
What's the matter?
11:45.705 --> 11:47.081
I need the toilet!
11:47.581 --> 11:48.999
But there's one downstairs!
11:49.834 --> 11:51.210
So cold!
11:53.337 --> 11:54.672
It's frozen shut?
11:55.381 --> 11:56.257
Hey, Hiiragi!
12:01.345 --> 12:02.471
What the heck is this?
12:16.610 --> 12:18.654
Hiiragi! Get it together!
12:18.738 --> 12:19.905
We need to run!
12:19.989 --> 12:21.240
Uh-- Tsumugi?
12:22.742 --> 12:24.160
Come on! This way!
12:49.268 --> 12:51.187
I think we're safe for the time being.
12:51.270 --> 12:53.189
Just what the heck… was that thing?
12:53.272 --> 12:55.024
I don't know enough to guess.
12:55.858 --> 12:58.277
I'm trying to figure out
why it went after you.
12:58.360 --> 12:59.695
-Tsumugi…
-Hm?
13:00.279 --> 13:02.323
You, uh, seem to have grown a horn.
13:02.823 --> 13:04.074
What is that?
13:04.158 --> 13:06.035
Oh, so you're able to see it now.
13:07.036 --> 13:08.412
I've… got a horn
13:09.079 --> 13:10.456
because I'm an oni.
13:11.457 --> 13:12.917
And the reason I've come here
13:14.293 --> 13:16.420
is to eat you, Hiiragi.
13:18.297 --> 13:19.590
Just kidding!
13:20.090 --> 13:21.509
I would never eat a person.
13:22.009 --> 13:24.720
I really am an oni though. Are ya spooked?
13:24.804 --> 13:26.597
Uh-- No, why would I be?
13:27.348 --> 13:28.474
Huh?
13:31.310 --> 13:33.646
N-- not again!
13:34.313 --> 13:36.565
Relax. They're called mini-oni.
13:36.649 --> 13:39.235
I've never seen
such a dense cluster before.
13:39.318 --> 13:40.444
You don't say.
13:40.528 --> 13:44.281
They tend to leak out of people
who try to keep their feelings bottled up.
13:44.365 --> 13:45.825
You know, people like you.
13:45.908 --> 13:48.244
-So that thing's an oni?
-It sure is.
13:48.828 --> 13:50.996
And its proof that
you're hiding your fear.
13:51.080 --> 13:52.790
I don't have to hide anything!
13:55.042 --> 13:57.002
Hey!
13:57.086 --> 14:00.589
Get back here!
14:02.091 --> 14:04.927
-So where'd you come from, Tsumugi?
-Across the mountain.
14:05.636 --> 14:08.347
It's a place where oni live
called the Hidden Village.
14:08.848 --> 14:10.933
I left there because I wanna find my mom.
14:12.309 --> 14:15.813
She ran away when I was little
and left my dad and me all by ourselves.
14:16.730 --> 14:20.734
He did his best to raise me on his own.
But things were pretty hard for us.
14:20.818 --> 14:22.486
She sounds irresponsible, right?
14:23.070 --> 14:25.573
I was thinking
of giving her a punch to the jaw!
14:28.909 --> 14:31.537
Seems like you might
give her a few punches.
14:31.620 --> 14:32.580
Right?
14:32.663 --> 14:34.832
And she should be
at a shrine in this world.
14:35.332 --> 14:37.459
Hm? No! It's gone!
14:38.127 --> 14:39.169
-Uh…
-Oh.
14:39.253 --> 14:40.921
I really can't afford to lose it!
14:41.005 --> 14:42.715
-Without it, I…
-Oh!
14:45.134 --> 14:46.302
You mean this?
14:46.385 --> 14:47.219
Yeah!
14:47.720 --> 14:49.138
Oh, thank goodness.
14:49.221 --> 14:51.765
Sorry. I should've
given it back to you sooner.
14:52.433 --> 14:53.517
Found it in my room.
14:54.268 --> 14:55.936
-It's from Hie Shrine, right?
-Uh?
14:56.020 --> 14:57.855
-That's a ways away.
-Huh?
14:58.898 --> 15:01.984
-You mean, you know where it is?!
-Uh… Mm.
15:02.526 --> 15:05.487
Hiiragi, I-- I need your help.
15:06.113 --> 15:08.324
You gotta guide me
to the Hie Shrine, okay?
15:08.407 --> 15:12.119
I don't think I can.
I have to go to school tomorrow.
15:12.202 --> 15:13.329
And my parents…
15:13.412 --> 15:16.790
The thing is, I just don't know
my way around in your world.
15:16.874 --> 15:17.833
So please help!
15:17.917 --> 15:19.919
I want you to come with me, Hiiragi!
15:28.135 --> 15:29.303
I guess… never mind.
15:29.386 --> 15:30.888
Sorry for asking for too much.
15:33.349 --> 15:34.683
-It's okay.
-Huh?
15:35.684 --> 15:36.560
I'll help you.
15:37.061 --> 15:38.103
Awesome!
15:40.147 --> 15:41.106
Uh, Hiiragi?
15:41.607 --> 15:43.734
Is Tsumugi with you? Oh!
15:45.945 --> 15:46.946
What happened?
15:50.240 --> 15:52.743
Hey, Mom! Hiiragi's gone too!
16:00.334 --> 16:02.586
So why go to Hie Shrine?
16:02.670 --> 16:05.714
Because the last time she talked
to my dad before she ditched us,
16:05.798 --> 16:09.426
my mom said that's where she was gonna go.
That's the only lead I've got.
16:10.552 --> 16:14.223
Have any guesses as to why
I've gained the ability to see mini-oni?
16:14.306 --> 16:17.476
Well, the more like an oni you become,
the more of us you can see.
16:17.559 --> 16:19.061
But I'm not an oni.
16:19.561 --> 16:22.731
Humans who leak
lots of mini-oni become oni over time.
16:23.315 --> 16:25.609
And you've been leaking
some seriously tense ones.
16:25.693 --> 16:27.236
I bet you'll turn any moment now.
16:29.405 --> 16:30.239
I will?!
16:30.322 --> 16:34.284
Uh-- Wait a second, d-- does that mean
you started out as a human?
16:34.368 --> 16:36.787
No. I've been an oni
since the day I was born.
17:08.444 --> 17:10.404
-The sun's rising.
-Huh?
17:20.330 --> 17:23.125
-It's pretty!
-Hmm.
17:30.424 --> 17:31.925
It's already morning.
17:32.551 --> 17:33.594
So it is.
17:35.846 --> 17:38.557
I'll go see
if I can't track him down somehow.
17:38.640 --> 17:41.268
-You stay here in case he comes back.
-Mm-hmm.
17:48.567 --> 17:49.902
Hiiragi!
17:50.486 --> 17:51.904
I'm exhausted!
17:55.407 --> 17:58.452
-Wanna look for a place to rest?
-Why don't we take a car?
17:58.535 --> 18:00.829
Because we're broke. And taxis cost money.
18:00.913 --> 18:02.372
Oh! That's right!
18:02.456 --> 18:05.209
We could just hitchhike
with someone who's heading to Yonezawa!
18:05.292 --> 18:09.463
Uh… I think people are too scared
to give rides to strangers these days.
18:09.546 --> 18:12.341
The only way to find out
for a fact is to give it a try.
18:12.424 --> 18:13.258
I get that.
18:13.342 --> 18:16.845
Even if someone does pull over for us,
how'll we know we can trust them?
18:16.929 --> 18:19.348
You sure are full of reasons
not to do things.
18:19.431 --> 18:20.265
Fine.
18:20.349 --> 18:22.935
You keep on walking,
and I'll hitchhike without you.
18:23.018 --> 18:25.729
-We'll meet back up at the destination.
-Huh?!
18:34.154 --> 18:35.155
Hm.
18:41.620 --> 18:44.581
-Why are you following me?
-'Cause you left me no choice.
18:46.625 --> 18:48.710
-Liar.
-I'm not lying!
19:00.389 --> 19:02.933
What's that kid playing at? Good grief.
19:03.016 --> 19:04.476
No, you do it like this!
19:04.560 --> 19:06.728
You really gotta stick
your thumbs out there!
19:06.812 --> 19:09.064
Wait. Hold on!
19:10.065 --> 19:11.984
They're as "out there" as they can be!
19:12.067 --> 19:16.238
Mm, can't be helped.
I'll do this myself.
19:16.321 --> 19:17.739
Get out of my way.
19:17.823 --> 19:19.324
W-- wait!
19:27.249 --> 19:29.209
You two aren't trying
to hitchhike, are ya?
19:29.293 --> 19:30.460
Yeah, we sure are.
19:32.546 --> 19:34.381
Sorry we can't take ya further.
19:34.464 --> 19:38.385
Don't be. Getting a lift to this town
means we'll be halfway to our destination.
19:38.468 --> 19:41.263
So, tell me, are the two of you
on a lovers' getaway or what?
19:41.346 --> 19:43.182
-No. No way.
-No, it's not like that.
19:44.725 --> 19:47.644
Well, don't you think
your parents are gonna worry?
19:47.728 --> 19:49.730
Uh. Well, I guess they might.
19:51.023 --> 19:52.149
All of these bags…
19:52.232 --> 19:54.067
Hey, why do you have all this stuff?
19:54.693 --> 19:57.487
Ah, we wanna start
a vintage clothing store.
19:57.571 --> 20:00.532
For now, it's fully mobile.
We move between different flea markets.
20:00.616 --> 20:03.410
But today, we're doing a stall
in a park in Yonezawa.
20:03.493 --> 20:06.163
I know! You two
should come hang out for a bit!
20:16.632 --> 20:19.051
Just… a little further left, yeah?
20:20.052 --> 20:21.428
Right there. Good job.
20:21.511 --> 20:24.223
That's great. Way easier to see.
20:24.306 --> 20:25.807
Wow, you sell a lot of things.
20:25.891 --> 20:28.727
Mm, there's a festival
goin' on nearby as well,
20:28.810 --> 20:30.729
so we're goin' after the kimono crowd.
20:31.480 --> 20:34.524
Excuse me.
Do you have this shirt in a smaller size?
20:34.608 --> 20:36.568
Nah, we only have the sizes on display.
20:36.652 --> 20:38.695
But we do have smaller shirts
in different patterns.
20:38.779 --> 20:41.698
-Hiiragi!
-Gotcha. This one's cute too!
20:41.782 --> 20:43.742
When are we getting out of this place?
20:43.825 --> 20:47.537
We owe them for giving us a ride,
so we gotta help them a bit to say thanks.
20:47.621 --> 20:50.958
Don't worry about it.
They were driving this way anyway.
20:51.041 --> 20:52.584
But we… can't just--
20:52.668 --> 20:54.836
-Hiiragi. Oh, and Tsumugi.
-Huh?
20:54.920 --> 20:57.756
I need to go
to the information desk for a little bit.
20:57.839 --> 20:59.758
You two mind lookin' after the stall?
20:59.841 --> 21:01.551
-Uh, no prob.
-Thank you.
21:01.635 --> 21:04.096
You can charge a bit less
than what's on the tags.
21:04.680 --> 21:05.806
You're in charge now!
21:05.889 --> 21:07.975
Just leave it to us!
21:08.850 --> 21:09.893
Excuse me.
21:10.519 --> 21:13.939
Let's say I pick up two of these.
Would that get me a discount?
21:14.022 --> 21:17.693
Uh, that's right.
It's a hundred yen off when you buy two.
21:18.193 --> 21:20.821
How about this shirt?
Can I try it as well?
21:20.904 --> 21:22.114
Yeah. Here you go.
21:23.073 --> 21:25.867
This is nice.
All right. I'll take this, and…
21:25.951 --> 21:28.120
I hope you realize how beautiful you are.
21:28.203 --> 21:29.204
You're cute.
21:35.210 --> 21:37.587
Wow, that's amazing.
You must be really smart.
21:37.671 --> 21:39.798
Honestly? No, not at all!
21:39.881 --> 21:42.718
Mio is… not very interested in the stall.
21:44.469 --> 21:47.973
Excuse me. This hat,
do you mind if my kid tries it on?
21:48.682 --> 21:50.142
Oh, sure. Go for it.
21:50.225 --> 21:53.687
-Hey. Cool if I grab one of those?
-Yeah. You want a bandana?
21:53.770 --> 21:56.023
So cute! I want it!
21:57.024 --> 21:57.858
Catch!
22:01.862 --> 22:04.364
There. Things have finally calmed down.
22:04.448 --> 22:06.199
You two were a massive help today.
22:06.283 --> 22:07.993
I know it's not much of a reward,
22:08.076 --> 22:10.954
but if any of this caught your eye,
feel free to take it.
22:11.038 --> 22:12.039
That's really okay?
22:12.122 --> 22:13.040
Awesome!
22:16.877 --> 22:20.756
Seems like Ryuji and Mio
have been avoiding making eye contact.
22:20.839 --> 22:22.924
Do you think they might be having a fight?
22:23.008 --> 22:26.595
No. If you ask me,
it seems like they're always like this.
22:26.678 --> 22:28.889
And no one can understand
a couple's problems
22:28.972 --> 22:30.432
except the couple themselves.
22:30.515 --> 22:34.311
That may be true, but I still wish
we could do something for them.
22:35.020 --> 22:37.147
You really wanna get
in the middle of that?
22:37.647 --> 22:40.817
Don't be pushy. You hate it when
your dad acts like he knows what you want
22:40.901 --> 22:42.069
more than you do, right?
22:42.152 --> 22:43.195
I do, but…
22:43.779 --> 22:44.613
Still…
22:45.781 --> 22:46.907
I'll be back in a bit.
22:49.993 --> 22:50.869
Sheesh.
23:05.967 --> 23:08.970
Those boys from earlier
already dumped you, huh?
23:09.054 --> 23:10.806
Oh, Tsumugi, it's you.
23:11.556 --> 23:13.183
No, that's not what happened.
23:13.266 --> 23:15.310
Hiiragi won't leave
until we've helped you,
23:15.394 --> 23:16.728
and that inconveniences me.
23:16.812 --> 23:18.980
Helped me, how? With what?
23:19.064 --> 23:21.441
You're dating a guy
you hide your feelings from.
23:21.525 --> 23:23.735
It's real obvious
that you're not in love with him.
23:23.819 --> 23:26.655
If something's eating at you,
then you gotta spit it out.
23:27.155 --> 23:28.615
Don't you feel sorry for him?
23:28.698 --> 23:30.283
Are you talking about…
23:30.367 --> 23:31.451
Oh!
23:31.535 --> 23:32.744
No, you've got it wrong.
23:32.828 --> 23:34.621
Ryuji's actually my big brother.
23:34.704 --> 23:35.539
Huh?
23:36.039 --> 23:39.543
But… you are right about the other thing.
23:40.043 --> 23:43.255
I do wish I could express myself
a little more freely with him.
23:50.846 --> 23:53.557
Mio! Oh, you're here with Tsumugi.
23:54.349 --> 23:55.392
Ryuji.
23:56.601 --> 24:00.313
Hiiragi told me
that he thought you and I needed to talk.
24:00.397 --> 24:03.024
The kid had gotten himself
pretty worked up about it.
24:03.108 --> 24:06.027
I guess he realized
that we've been acting awkward.
24:07.112 --> 24:09.656
You feel like we've… been acting awkward?
24:10.907 --> 24:13.702
I think that, since we were just kids,
24:13.785 --> 24:17.164
I've known that when I turned around,
you'd be right behind me.
24:17.747 --> 24:21.710
I thought you'd follow my lead because
you like the same things as me, you know?
24:22.252 --> 24:25.130
I thought you liked
vintage clothes and flea markets.
24:25.839 --> 24:26.756
Yeah, I do.
24:27.257 --> 24:28.175
Right.
24:28.842 --> 24:31.136
Part of me knew
that something else was off.
24:31.845 --> 24:34.264
But, for some reason,
I pretended not to notice.
24:34.764 --> 24:37.017
-Uh! Snow?!
-Snow?!
24:37.100 --> 24:37.934
But how?
24:38.018 --> 24:39.769
Uh, but it's summer!
24:39.853 --> 24:41.062
How strange!
24:41.146 --> 24:43.690
Huh? Snow? Again?
24:48.278 --> 24:49.696
Oh, what's that?
24:50.280 --> 24:51.448
The thing from before!
24:52.365 --> 24:53.450
Why is it here?
25:01.166 --> 25:03.585
It's Mio and… Tsumugi.
25:04.377 --> 25:05.545
You know, sis…
25:06.254 --> 25:07.672
I've realized something.
25:08.173 --> 25:11.968
The idea that family members
can understand each other without speaking
25:12.052 --> 25:13.094
is a big lie.
25:13.178 --> 25:16.389
So, from now on, I'd like to hear more
of what you have to say.
25:17.974 --> 25:21.853
Well, the truth is,
I have a whole lot of things I wanna say.
25:23.021 --> 25:24.272
And so do I, Mom.
25:25.649 --> 25:26.858
-Tsumugi!
-Huh?
25:28.610 --> 25:29.861
Quick! Look above you!
25:29.945 --> 25:31.238
What?! Wha--
25:42.415 --> 25:43.542
What happened?
25:44.626 --> 25:45.502
You okay?
25:51.049 --> 25:53.260
-She up and ran off!
-Thanks, Ryuji!
25:53.343 --> 25:57.389
-She went that way!
-'Kay. Thank you! For everything!
26:01.351 --> 26:03.770
I thought that I was the one
the monster was after.
26:05.814 --> 26:06.773
Which way now?
26:17.784 --> 26:18.660
Tsumugi!
26:30.463 --> 26:32.299
Huh?
26:38.263 --> 26:42.434
Hiiragi… you better not follow me!
27:22.474 --> 27:25.310
Tsumugi! Are you here?
27:34.444 --> 27:35.403
Tsumugi!
27:35.987 --> 27:36.863
You okay?
27:38.990 --> 27:42.452
Mm, thank goodness.
She's breathing at least.
27:42.535 --> 27:43.745
Huh?
28:04.391 --> 28:11.398
HOJU NO YU KINOENE HOT SPRINGS INN
28:18.029 --> 28:19.322
Whoa!
28:23.159 --> 28:24.828
Uh-- People?!
28:26.204 --> 28:29.082
Hey, hey, hey! What happened to you?
28:29.165 --> 28:31.334
You two look like you just took a beating.
28:31.418 --> 28:34.212
She's in a bad way. Tsumugi…
28:34.754 --> 28:36.548
I'm begging you, please help her!
28:39.300 --> 28:42.262
-What's going on?
-She's hurt. Go get the first aid kit.
28:43.304 --> 28:44.472
What happened?
28:45.807 --> 28:47.392
I just…
28:47.475 --> 28:50.228
She was knocked out cold
when I found her by the riverbed.
28:50.311 --> 28:52.480
Seems like she took a bad fall.
28:52.564 --> 28:56.067
Oh. Well, take her to room 206,
then, would you, dear?
28:56.151 --> 28:56.985
I'm on it.
28:57.861 --> 28:59.863
Got that first aid kit right here!
29:09.330 --> 29:12.250
-It's morning.
-Uh-- Good morning, ma'am.
29:12.834 --> 29:13.752
Mm-hmm.
29:21.926 --> 29:22.761
Hmm.
29:22.844 --> 29:26.222
Seems she isn't awake yet
because she's running a fever.
29:26.306 --> 29:28.641
Do help me get in touch with her parents.
29:28.725 --> 29:31.644
That's not… quite possible.
29:31.728 --> 29:33.271
It isn't? Why's that?
29:33.354 --> 29:35.106
Don't tell me she's a runaway.
29:35.190 --> 29:37.650
Listen, I need this room
available for customers.
29:38.234 --> 29:39.652
Help me reach her parents.
29:40.195 --> 29:42.906
I'm sorry, ma'am. But I really can't.
29:42.989 --> 29:44.741
Can you at least explain why?
29:45.658 --> 29:46.493
No.
29:48.453 --> 29:51.915
But until she feels better,
I'm begging you to let us stay here.
29:51.998 --> 29:54.417
Yet you refuse to tell me why I should.
29:54.501 --> 29:57.921
I'm happy to earn our keep.
Until she wakes up, I'll work for you.
29:58.004 --> 29:59.923
Answer my questions first!
30:00.507 --> 30:01.925
I'm a hard worker.
30:02.008 --> 30:04.344
Please let us stay. You won't regret it.
30:08.473 --> 30:09.849
Um…
30:09.933 --> 30:11.726
You're certainly a stubborn one.
30:11.810 --> 30:14.062
And despite your youth,
you're eager to work.
30:14.145 --> 30:17.148
Perhaps you would be able
to teach my husband a thing or two.
30:18.525 --> 30:19.859
Have a good day!
30:31.371 --> 30:34.958
Once you're done brushing in there,
fill up these shampoo bottles, 'kay?
30:35.041 --> 30:35.875
Sure.
30:37.126 --> 30:38.002
-Hiiragi!
-Huh?
30:38.086 --> 30:40.255
-Be sure to vacuum up here too.
-Yes, ma'am!
30:40.797 --> 30:43.466
-Oh. Ah.
-And be careful!
30:45.051 --> 30:47.262
You don't have to carry that much.
30:47.345 --> 30:49.430
-Just get what you can.
-Uh, sure.
30:49.514 --> 30:50.348
Newbie!
30:51.015 --> 30:53.434
Got you a fresh bucket.
I'll leave it here, 'kay?
30:53.518 --> 30:54.978
Okay, thanks for grabbing it.
31:03.027 --> 31:05.196
It was your idea
to work and earn your keep.
31:05.280 --> 31:07.240
So make sure you're able to keep at it.
31:08.116 --> 31:09.576
Uh… right!
31:09.659 --> 31:12.537
Good grief!
What age are you living in?
31:12.620 --> 31:14.789
She means to say, "Don't work too hard."
31:14.873 --> 31:17.917
-How about you get back to work?
-Yikes.
32:29.364 --> 32:30.198
Hey, wait!
32:31.074 --> 32:32.116
Wait for me!
32:48.967 --> 32:49.801
Mom!
32:55.974 --> 32:58.142
Oh.
32:58.935 --> 32:59.769
Oh.
33:00.937 --> 33:01.813
Huh?
33:02.397 --> 33:05.733
That's right.
I've been at some kind of inn.
33:06.442 --> 33:07.819
Hm?
33:10.321 --> 33:11.197
Hiiragi.
33:11.280 --> 33:14.450
Oh, Tsumugi! You finally woke up.
33:14.534 --> 33:17.203
-You changed your clothes.
-How do you feel?
33:18.079 --> 33:19.789
I've changed clothes too.
33:19.872 --> 33:21.332
Don't tell me you did this.
33:21.416 --> 33:23.334
No! Of course not!
33:23.418 --> 33:24.419
It was the owner.
33:25.044 --> 33:27.588
Hm. Also, she told me to bring you this.
33:33.428 --> 33:35.054
Mmm!
33:36.639 --> 33:38.933
What is this thing? It tastes so yummy!
33:39.017 --> 33:42.103
Yep. I've never had onigiri
like this before.
33:43.771 --> 33:46.357
So I'm glad you're feeling better now.
33:46.441 --> 33:48.985
Has it been you
taking care of me this whole time?
33:49.068 --> 33:52.822
Uh-uh. The only thing I did was carry you
here when I found you passed out.
33:52.905 --> 33:54.991
We owe the people who run this inn a lot.
33:55.074 --> 33:58.077
They gave you medical treatment
and put us both up in this room.
33:58.161 --> 34:00.413
They're really nice, huh?
34:00.496 --> 34:01.831
-Mm.
-Whoa!
34:02.415 --> 34:04.459
This rolled omelet is crazy fluffy!
34:04.542 --> 34:05.793
I can't believe it!
34:05.877 --> 34:07.795
Ugh! Is that a bad thing?
34:21.893 --> 34:23.436
Thank you for the food, sir.
34:23.519 --> 34:26.814
-That onigiri was incredible.
-Glad to hear it.
34:28.024 --> 34:30.193
So is Tsumugi feeling better now?
34:30.276 --> 34:33.905
-Yeah. And it's thanks to you.
-That's wonderful news.
34:33.988 --> 34:36.407
By the way, I've noticed that you smoke.
34:36.491 --> 34:38.826
Oh? You spotted me, did ya?
34:40.119 --> 34:42.622
The old ball and chain
is always telling me to quit
34:42.705 --> 34:45.500
so I won't stink the place up
and bother our customers.
34:46.292 --> 34:48.419
My dad likes to go out and smoke too.
34:49.587 --> 34:52.381
Have you found a chance
to talk to your parents lately?
34:53.049 --> 34:53.883
No.
34:54.425 --> 34:56.511
Well, I suppose that's the way it goes.
34:57.303 --> 35:00.807
Still, I'll say this, Hiiragi.
Sometimes, when people wait too long
35:00.890 --> 35:03.518
to say what they need to,
they miss their chance.
35:03.601 --> 35:05.103
So, once you're feeling up to it,
35:05.186 --> 35:07.647
you should let your parents know
that you're okay.
35:33.047 --> 35:37.301
Here you are. I laundered it
and stitched up the tears for you.
35:37.385 --> 35:38.386
You sure did.
35:38.886 --> 35:40.054
It's like brand-new!
35:40.972 --> 35:41.973
Thank you.
35:42.056 --> 35:44.225
It's that boy you should be thanking.
35:44.308 --> 35:48.104
While you were recovering in here,
he worked very hard around the inn
35:48.187 --> 35:49.605
so that you two could stay.
35:49.689 --> 35:50.857
Hm.
35:51.524 --> 35:52.483
Hey there, Mom.
35:56.487 --> 35:57.738
Yeah, I'm perfectly fine.
35:59.115 --> 36:00.199
Well, a lot happened.
36:00.283 --> 36:03.119
I'm staying at the Hoju no Yu inn
for the time being.
36:03.202 --> 36:05.329
What about Tsumugi? Is she there?
36:06.414 --> 36:08.457
Okay. Well, that's good.
36:08.541 --> 36:10.626
So when can we expect you to be back?
36:10.710 --> 36:12.962
I've got something
that I have to see through.
36:13.045 --> 36:14.422
I'll come back after.
36:16.674 --> 36:18.926
But I really am just fine, so don't worry.
36:20.094 --> 36:21.345
Yeah. See you.
36:32.690 --> 36:34.442
We really appreciate your help.
36:35.234 --> 36:37.028
To be honest, it was no trouble.
36:37.111 --> 36:40.156
-Having you with us was quite fun.
-Mm.
36:41.073 --> 36:43.159
I think I'll miss this place.
36:43.242 --> 36:45.411
And I see you're still a kid.
36:45.494 --> 36:49.415
A little word of advice. You'll need
to be strong if you wanna protect Tsumugi.
36:49.498 --> 36:51.125
Oh--
36:52.501 --> 36:56.172
Well, here at the inn,
we're used to saying goodbye. So, bye.
36:56.255 --> 36:57.256
Come back soon.
36:57.757 --> 37:00.426
-Right. And again, thanks so much…
-Thank you so much.
37:00.509 --> 37:01.928
…for everything you've done.
37:02.011 --> 37:03.262
See you later!
37:04.013 --> 37:06.682
Come back
and visit us anytime you'd like!
37:15.816 --> 37:18.194
How long will it be
till we reach Hie Shrine?
37:18.277 --> 37:21.197
I'm pretty sure
we should get there this evening.
37:21.781 --> 37:22.615
I see.
37:23.532 --> 37:24.617
So we're close now.
37:40.591 --> 37:41.968
Wow! So cool!
37:42.051 --> 37:43.844
I've never seen anything like this!
37:44.428 --> 37:45.263
Me neither!
37:45.346 --> 37:47.932
TV doesn't do this place justice at all!
37:48.015 --> 37:49.892
Of course not!
Did you think it would?
37:49.976 --> 37:52.019
Can you just let me
express my thoughts?
37:52.103 --> 37:54.021
Fine! If I must!
38:08.911 --> 38:09.912
Welcome, sir.
38:09.996 --> 38:13.249
Hey, you there! I've heard my son,
Hiiragi, has been staying here!
38:13.332 --> 38:15.459
Hiiragi? Uh--
Then, are you Hiiragi's--
38:15.543 --> 38:16.544
I'm his father!
38:16.627 --> 38:17.795
Huh?
38:17.878 --> 38:19.755
Welcome to our humble inn, sir.
38:19.839 --> 38:22.049
Does an urgent matter require attention?
38:22.133 --> 38:25.720
Yeah, you been keepin' my son here,
and I wanna see him this instant!
38:25.803 --> 38:27.555
I'm afraid he's already left.
38:27.638 --> 38:28.556
Where to?
38:28.639 --> 38:30.308
Hurry up and tell me right now!
38:30.891 --> 38:32.977
What an impatient man you are.
38:33.060 --> 38:36.188
Do you think I have time to waste
on people who aren't customers?
38:36.272 --> 38:39.066
-What a rude thing to assume.
-Huh?
38:39.150 --> 38:41.736
Let's both calm down
and take our time in the back.
38:42.320 --> 38:43.612
This way, sir.
38:43.696 --> 38:45.323
Uh-- Huh?
38:55.416 --> 38:57.793
So what's the Hidden Village like, anyway?
38:57.877 --> 38:59.670
Mmm, let me think.
38:59.754 --> 39:03.841
Well, first of all, it's super cold there.
I mean, it snows all year round.
39:03.924 --> 39:06.719
That's normal for us oni though.
We don't mind it a bit.
39:07.428 --> 39:08.262
I see.
39:09.722 --> 39:12.433
Do you think
that you'll go back to the Hidden Village
39:12.516 --> 39:13.893
once you've met your mom?
39:14.810 --> 39:16.771
Yeah! I'll go back.
39:16.854 --> 39:17.813
I see.
39:18.981 --> 39:19.899
Hm?
39:23.152 --> 39:27.323
What's the matter, Hiiragi?
You scared you'll miss me?
39:27.406 --> 39:29.158
No! I was just kinda curious!
39:29.992 --> 39:32.078
Not again!
39:32.161 --> 39:33.913
Hey!
39:35.414 --> 39:36.749
What is your mom like?
39:37.249 --> 39:38.876
Can't say I remember.
39:38.959 --> 39:41.670
I was just three years old
when she left me and my dad.
39:41.754 --> 39:45.174
Are… you still planning to punch her
once you've tracked her down?
39:45.758 --> 39:50.304
Hmm. I definitely want to reserve
the right to punch her if she needs it.
39:50.388 --> 39:54.809
But, before that, I think I'll at least
give her a chance to explain why she left.
39:54.892 --> 39:56.310
I mean, who knows?
39:56.394 --> 39:58.562
Maybe she had
a surprisingly good reason to.
39:58.646 --> 39:59.480
Yeah.
40:00.606 --> 40:03.359
Honestly, I don't think
I'll know how to feel
40:03.442 --> 40:05.653
or what I'll want until I'm in the moment.
40:05.736 --> 40:06.862
You're probably right.
40:07.696 --> 40:08.948
Hm?
40:13.285 --> 40:14.370
That looks like…
40:16.705 --> 40:19.291
Uh-- Tsumugi?
40:20.751 --> 40:22.586
Hm?
40:24.880 --> 40:25.756
.
40:28.092 --> 40:29.760
-You two customers?
-Hm?
40:29.844 --> 40:32.221
Oh-- Sorry to intrude.
40:32.847 --> 40:36.517
We were just looking at the art
on the folding screen you've got in there.
40:36.600 --> 40:39.145
But, uh… we don't have any money.
40:39.979 --> 40:43.524
-We should… get going.
-It's fine. We're just looking.
40:43.607 --> 40:47.486
-Yeah, but it's a café.
-I've got no customers at the moment.
40:47.570 --> 40:50.448
So you can come in and take a closer look
if you're interested.
40:51.115 --> 40:54.118
-Wanna see another angle?
-Oh! Thank you very much, sir.
40:54.201 --> 40:55.035
Awesome!
40:57.121 --> 40:58.372
I was once told
40:58.998 --> 41:02.042
that the reason the Hidden Village
was able to stay hidden
41:02.126 --> 41:04.753
is because of our relationship
with the local gods,
41:04.837 --> 41:06.672
who cloaked the village in snow.
41:06.755 --> 41:08.382
We called them Snow Gods.
41:08.466 --> 41:11.218
Until pretty recently,
I thought they were a fairy tale.
41:11.886 --> 41:15.389
But maybe
it's a Snow God that attacked us.
41:15.473 --> 41:19.101
Although… no one ever told me
they ate oni.
41:23.189 --> 41:24.064
Uh…
41:24.732 --> 41:27.818
I'm experimenting
with a new herbal tea blend.
41:27.902 --> 41:28.903
Try it, please.
41:28.986 --> 41:31.405
I'd love to get your opinion
about how it tastes.
41:37.203 --> 41:38.329
Ah! So good!
41:39.079 --> 41:40.748
It really is delicious.
41:41.332 --> 41:43.709
Been wanting to try out
these new tea leaves I bought.
41:43.792 --> 41:46.962
-This seemed like a good chance.
-So where do these tea leaves come from?
41:47.546 --> 41:49.715
I think these ones
were from the Czech Republic.
41:49.798 --> 41:51.967
But I get leaves
from Sweden and Egypt too.
41:52.927 --> 41:55.679
I'm still able to get my hands on
some unique products,
41:55.763 --> 41:58.432
thanks to friends I made
when I traveled in my youth.
41:59.433 --> 42:00.309
Wow, cool!
42:00.392 --> 42:01.644
Did you travel alone?
42:02.144 --> 42:03.729
No. Went with my wife.
42:04.396 --> 42:06.524
She passed away about four years ago.
42:06.607 --> 42:07.566
Oh.
42:08.609 --> 42:11.487
You know,
I have some pictures of us over here.
42:12.321 --> 42:14.615
That's my wife standing right next to me.
42:14.698 --> 42:17.493
She's wearing something
known as a Basotho hat.
42:17.576 --> 42:21.330
It's a traditional hat
from the country of Lesotho in Africa.
42:21.413 --> 42:24.291
It was designed to resemble
the shape of a mountain.
42:24.375 --> 42:27.920
-Wow! It's really interesting.
-Uh-huh.
42:28.003 --> 42:30.881
Ah, then you'll be pleased to know
that it's now on your head.
42:30.965 --> 42:31.799
Uh.
42:31.882 --> 42:34.843
-And this is a traditional Inuit hat.
-Uh!
42:35.970 --> 42:38.180
I wore it
when we traveled to northern Canada
42:38.264 --> 42:41.350
so we could get a look at the Aurora.
Warmest hat I know of.
42:41.433 --> 42:44.603
Town we stayed in
drops to minus 40 degrees Celsius.
42:44.687 --> 42:46.730
Minus 40 degrees Celsius?!
42:49.400 --> 42:51.443
You two make quite a pair in those hats.
42:52.987 --> 42:55.322
So then, all the things here
42:55.406 --> 42:57.616
hold memories
that you made with your wife.
42:57.700 --> 42:59.076
That's lovely.
42:59.702 --> 43:02.246
Oh, where did you get that folding screen?
43:02.329 --> 43:04.123
It was actually
one of the few things
43:04.206 --> 43:06.208
that came with the house
when we bought it.
43:06.292 --> 43:09.962
I believe that it was made by a local,
but I don't know who the artist was
43:10.045 --> 43:12.464
or even how long ago
they might've painted it.
43:12.548 --> 43:14.967
Looks like it's telling a story, right?
43:15.050 --> 43:16.594
I think it might be.
43:16.677 --> 43:18.429
And that story might even be true.
43:18.512 --> 43:20.472
Maybe Snow Gods… ate oni.
43:21.473 --> 43:24.476
I told you to be careful,
didn't I? We're back!
43:24.560 --> 43:26.812
Please try really hard
not to lose it again.
43:26.895 --> 43:29.982
I'm glad you're confident at least. Uh--
43:30.065 --> 43:31.525
Oh, customers?
43:32.151 --> 43:34.236
-Welcome back.
-Nice to meet you.
43:34.320 --> 43:36.739
That's my daughter
and my grandson, Haruto.
43:36.822 --> 43:39.491
-Hello.
-Hi! Sorry to intrude.
43:39.575 --> 43:42.369
Go ahead, Haruto. Say hello.
43:42.453 --> 43:44.580
Hello there!
43:44.663 --> 43:45.748
So cute.
43:45.831 --> 43:48.709
'Kay, let's wash your hands
and get you some juice.
43:49.418 --> 43:50.252
Oh--
43:51.211 --> 43:52.713
-Your heads look weird!
-Huh?
43:52.796 --> 43:54.006
Hey! Be nice!
43:55.007 --> 43:58.010
I'm sorry, you two. Take your time!
43:59.428 --> 44:03.015
This café is full of treasures
that remind me of my wife, yes.
44:03.098 --> 44:06.602
But I treasure those two
more than anything in this world.
44:06.685 --> 44:09.271
I guess I feel as though
I'm passing down my legacy.
44:09.355 --> 44:11.982
My love for them
is like a force of nature.
44:12.608 --> 44:15.527
Oh jeez! I'm real sappy these days.
44:15.611 --> 44:18.030
Guess it's just a hazard of getting older.
44:19.657 --> 44:21.867
It's raining.
44:22.701 --> 44:26.622
And we're still a fair distance
from the shrine. Okay with getting wet?
44:27.247 --> 44:28.624
Or just take this with you.
44:29.249 --> 44:32.544
Oh. We couldn't possibly.
You've been so nice to us already. Uh…
44:33.128 --> 44:34.963
There's no need to bring it back.
44:35.047 --> 44:37.549
But next time you're in the neighborhood,
come buy some tea.
44:37.633 --> 44:39.802
-Hey!
-Hey! Slow it down!
44:40.427 --> 44:41.804
Bye-bye!
44:41.887 --> 44:43.389
Bye-bye!
44:50.562 --> 44:53.482
Hey. About the art on that folding screen…
44:54.191 --> 44:56.819
Mm. I think
those were Snow Gods.
44:57.403 --> 44:59.613
But since they were attacking oni,
45:00.239 --> 45:02.074
I wonder if the village is okay?
45:03.534 --> 45:04.451
Hm.
45:08.706 --> 45:11.542
Before we found the café,
you asked me if I was planning
45:11.625 --> 45:15.587
on going back to the Hidden Village
once I'm able to find my mom, right?
45:16.338 --> 45:19.049
-Yeah.
-I think I'll need to go home.
45:19.133 --> 45:21.343
I can't just leave my dad all by himself.
45:22.136 --> 45:23.011
But someday…
45:23.679 --> 45:24.930
Hey. Wait up!
45:25.556 --> 45:28.100
I wanna see as much of the world as I can!
45:28.183 --> 45:30.686
Lesotho's supposed to be
really hot, right?
45:30.769 --> 45:32.104
Wonder if it snows there?
45:32.187 --> 45:36.358
Before today, I had no idea there was
a town colder than the Hidden Village.
45:36.442 --> 45:40.863
There must be so many kinds of people.
So many ways of seeing things!
45:40.946 --> 45:45.117
I only came out here to find my mom,
but I've gotten to learn so much!
45:45.200 --> 45:47.619
Oh, and meeting you was all right too!
45:47.703 --> 45:50.247
Huh? Did you really
have to phrase it like that?
45:51.957 --> 45:54.710
So, what about you? What do you wanna do?
45:55.210 --> 45:58.881
Uh… honestly,
I haven't given it much thought.
45:58.964 --> 46:02.134
It can be anything!
Just say whatever you're feeling!
46:02.718 --> 46:04.678
Well, I guess… at the moment,
46:04.762 --> 46:07.514
I really just wanna make sure
that I do my best for you.
46:07.598 --> 46:10.267
Is that bad?
46:11.310 --> 46:12.853
You won't hear me complaining!
46:23.280 --> 46:26.784
Hiiragi. I just thought of
one more thing I'd really like to do.
46:26.867 --> 46:30.370
The thing is, there's no way
that I can make it happen without you.
46:30.454 --> 46:32.289
So you'll promise to help me, right?
46:32.372 --> 46:36.043
Oh-- I can't promise
till I know what you want though.
46:36.835 --> 46:37.753
That's odd.
46:37.836 --> 46:41.548
I could've sworn I just heard you say
you wanted to do your best for me.
46:41.632 --> 46:42.925
I did, but…
46:43.425 --> 46:45.052
Okay, fine, then.
46:51.141 --> 46:52.518
When we finish this journey,
46:52.601 --> 46:54.812
you need to have
a serious talk with your dad.
46:55.395 --> 46:58.065
Where the heck
is this coming from?
46:58.857 --> 47:00.943
This good-luck charm will help you do it.
47:01.026 --> 47:02.069
CHILDBIRTH CHARM
47:02.694 --> 47:05.072
-But it's--
-Don't worry!
47:05.155 --> 47:06.865
It's extremely effective.
47:07.616 --> 47:11.411
-After all, it did bring me this far.
-That isn't what I meant.
47:11.495 --> 47:13.747
Give it back when you're done.
47:14.498 --> 47:15.833
I wonder when that'll be.
47:17.084 --> 47:18.335
Uh-- Snow!
47:20.796 --> 47:22.965
Is a Snow God here, then?
47:26.927 --> 47:28.220
Duck! Oh!
47:29.680 --> 47:30.639
Hiiragi!
47:47.531 --> 47:48.407
Sorry, Hiiragi!
47:53.495 --> 47:54.329
Over here!
48:04.381 --> 48:05.757
Tsumugi!
48:17.519 --> 48:18.937
Hiiragi!
48:19.021 --> 48:20.439
Doors closing.
48:20.522 --> 48:22.941
Please stand clear of the doors
as they close.
48:23.025 --> 48:24.318
Grab my hand!
48:24.902 --> 48:25.777
Tsumugi!
48:26.612 --> 48:28.614
Come on!
48:51.970 --> 48:53.680
We're nearly at the shrine.
48:54.389 --> 48:55.891
Huh? Oh.
49:13.033 --> 49:16.203
HIE SHRINE
49:44.856 --> 49:45.691
Hm.
50:01.957 --> 50:02.791
Mom?
50:12.259 --> 50:14.553
How-- Wait, Tsumugi?
50:14.636 --> 50:16.471
Huh? It's my dad!
50:17.639 --> 50:19.474
Mm-- Uh-- The-- Sorry--
50:19.558 --> 50:20.892
I finally found you!
50:22.144 --> 50:23.854
Hang on. What is this?
50:23.937 --> 50:26.440
What are you doing here, Dad?
Where's Mom?
50:26.523 --> 50:27.899
Where is she?!
50:29.860 --> 50:31.194
You won't find her here.
50:31.278 --> 50:32.529
Why not?!
50:32.612 --> 50:35.073
This is the place
that you told me she ran off to!
50:35.157 --> 50:36.783
I'm sorry, Tsumugi.
50:36.867 --> 50:39.995
It never occurred to me back then that
you would decide to come all this way.
50:40.078 --> 50:41.872
I don't care what you thought!
50:41.955 --> 50:44.249
Just tell me the truth
about where she is now!
50:44.750 --> 50:45.667
I'd like to.
50:46.501 --> 50:47.502
But I cannot.
50:47.586 --> 50:49.337
Why are you hiding it?!
50:49.421 --> 50:52.215
If there's a reason I can't meet her,
I deserve to know!
50:52.841 --> 50:53.717
Or did…
50:55.010 --> 50:58.638
Did Mom say… to keep me away
because she doesn't wanna see me?
50:58.722 --> 50:59.806
It's not that!
51:00.348 --> 51:01.391
I see.
51:04.770 --> 51:07.189
Then… is she already dead?
51:07.272 --> 51:08.523
She's alive!
51:08.607 --> 51:10.817
She's just out of reach.
51:10.901 --> 51:11.735
And…
51:12.569 --> 51:15.655
Never mind that. There's been trouble
at the Hidden Village.
51:15.739 --> 51:17.783
-The Snow Gods have been acting--
-"Never mind that"?!
51:17.866 --> 51:20.535
She is my mother!
How could I ever not mind?
51:23.080 --> 51:24.998
Why are y-- you so…
51:26.083 --> 51:27.834
I've had enough!
51:28.627 --> 51:30.879
Tsumugi! Uh…
51:36.343 --> 51:38.386
Hey, um, you should know…
51:38.470 --> 51:42.182
She might be angry, but she's also been
worried about you this whole time.
51:43.183 --> 51:44.643
As soon as she found her mom,
51:45.477 --> 51:48.814
she was planning to go back
to the Hidden Village to live with you.
51:49.481 --> 51:50.440
Who are you?
51:51.483 --> 51:52.734
Hiiragi Yatsuse.
51:53.568 --> 51:55.278
I'm Tsumugi's friend.
51:55.362 --> 51:56.363
Excuse me.
52:17.342 --> 52:18.343
Tsumugi?
52:19.344 --> 52:22.097
-Leave me alone.
-I can't.
52:23.849 --> 52:26.601
Sorry. I really wanna be
by myself right now.
52:27.644 --> 52:28.937
We should go back.
52:29.020 --> 52:31.857
It seems like…
Your dad must be worried sick.
52:31.940 --> 52:33.108
You think so?
52:33.650 --> 52:37.487
Maybe if I worry him more,
he'll tell me the truth about my mom.
52:37.571 --> 52:41.283
He must be thinking
it's something he has to protect you from.
52:42.159 --> 52:44.995
Or maybe there's something
he's not able to say.
52:45.620 --> 52:46.872
That makes no sense.
52:47.497 --> 52:49.708
You know that
he's not doing it to hurt you.
52:51.042 --> 52:51.877
Don't you?
52:51.960 --> 52:56.631
Oh. So you two think the truth'll hurt me
more than the years of getting lied to?
52:56.715 --> 52:59.301
N-- no. That's not what I was saying.
53:02.721 --> 53:04.556
I know he wants to protect me.
53:05.473 --> 53:09.186
Ever since I was a kid,
I've been thinking about this every day.
53:09.269 --> 53:13.356
How could it ever be in my interest to
not know why I don't get to have a mom?
53:14.107 --> 53:15.901
It "seems like" he cares, huh?!
53:15.984 --> 53:18.320
Why would I care
what things "seem like" to you?
53:20.030 --> 53:22.949
'Cause I care.
I'm thinking about what's best for you!
53:23.033 --> 53:24.284
That right there!
53:24.367 --> 53:26.286
You sound exactly like your dumb dad!
53:26.369 --> 53:28.330
I'm not asking you to think for me!
53:28.914 --> 53:32.000
-You just wanna feel like you care!
-What about you?
53:32.083 --> 53:33.960
When will you stop playing the victim
53:34.044 --> 53:36.463
and think about
someone else's feelings for once?
53:42.969 --> 53:45.805
-Sorry. Are you okay--
-I'm fine. It's nothing.
53:49.976 --> 53:52.771
Look, I'm grateful that
you helped me get to the shrine.
53:52.854 --> 53:55.065
But you should back off and move on.
53:59.236 --> 54:00.570
It's all wrong.
54:02.572 --> 54:05.575
That wasn't what I… wanted to tell her.
54:07.160 --> 54:07.994
I…
54:34.312 --> 54:36.606
How could you?
54:58.712 --> 55:00.005
I found you!
55:00.797 --> 55:02.132
Sure took long enough.
55:03.717 --> 55:04.634
Where's Hiiragi?
55:04.718 --> 55:06.011
Where's my boy?
55:08.471 --> 55:09.472
That way?
55:10.515 --> 55:12.517
Why'd you come after him?
55:14.811 --> 55:16.771
Because that's what a father should do.
55:23.528 --> 55:24.612
I've had enough.
55:38.209 --> 55:40.170
Huh? More snow?
55:43.465 --> 55:44.299
Hm?!
55:44.883 --> 55:45.759
Hiiragi!
55:51.765 --> 55:52.682
Hiiragi!
55:57.979 --> 55:59.814
Hiiragi! Listen to me!
56:01.191 --> 56:03.276
The truth is, I just…
56:07.697 --> 56:08.698
Hiiragi.
56:21.544 --> 56:22.379
Oh!
56:23.421 --> 56:24.255
Hiiragi?
56:24.923 --> 56:26.299
Where'd you go?
56:26.383 --> 56:27.384
Hiiragi?
56:27.467 --> 56:29.386
Hiiragi!
56:37.852 --> 56:38.770
Tsumugi!
56:41.272 --> 56:43.566
-Tsumugi, about before--
-Sorry.
56:43.650 --> 56:45.318
I'll go home now.
56:48.446 --> 56:49.948
We actually cannot.
56:50.532 --> 56:52.784
Have you encountered
a Snow God in this world?
56:53.451 --> 56:55.829
Oh. That was a Snow God.
56:56.871 --> 56:59.874
First, the Snow Gods
started appearing all over the place.
56:59.958 --> 57:01.876
And then they started attacking oni.
57:02.961 --> 57:05.046
Going back isn't an option now.
57:05.630 --> 57:07.424
What'll happen to everyone else?
57:07.507 --> 57:09.008
Several people have been eaten already.
57:10.802 --> 57:12.929
Hey, you two!
57:13.012 --> 57:15.515
-Huh?
-Have you seen Hiiragi again?
57:15.598 --> 57:19.227
-You weren't able to find him?
-I did, but then…
57:20.103 --> 57:22.439
…he somehow disappeared
right before my eyes.
57:24.607 --> 57:25.442
No way.
57:28.820 --> 57:30.196
-I'll be back.
-Don't!
57:30.905 --> 57:32.699
There's no saving him now.
57:32.782 --> 57:33.616
-Hey.
-But I--
57:33.700 --> 57:35.201
-What are you talkin' about?
-Tsumugi.
57:35.285 --> 57:36.995
-What happened to my son?
-I wish I'd come to bring you home.
57:37.078 --> 57:39.205
-The truth is, our home isn't safe.
-Who is this guy, anyway?
57:39.289 --> 57:41.708
-Hey!
-Will you shut your mouth for a moment?
57:41.791 --> 57:43.835
Uh… yeah.
57:45.420 --> 57:47.464
What is it?
57:49.132 --> 57:51.092
Think there's a chance… he's still…
57:51.176 --> 57:54.387
'Cause I care!
I'm thinking about what's best for you!
57:54.888 --> 57:55.972
Tsumugi!
57:57.390 --> 57:59.058
I'm glad you're feeling better.
58:03.521 --> 58:04.939
Dad, I'm sorry.
58:05.523 --> 58:07.567
But I…
58:08.818 --> 58:10.653
I have to go apologize to him.
58:12.530 --> 58:14.073
Tsumugi!
58:14.949 --> 58:16.075
Hey! Hold on!
58:16.159 --> 58:18.119
Explain yourselves, will ya?
58:31.799 --> 58:32.884
Thank you so much!
58:34.969 --> 58:38.389
We'll never forget
the sacrifice you've made for us!
58:39.057 --> 58:40.642
Our future is in your hands.
58:41.976 --> 58:44.687
I have no doubt
that you're going to make us all proud.
59:17.011 --> 59:19.847
The Snow Gods
are blessing us once more!
59:19.931 --> 59:21.683
Don't leave me alone!
59:21.766 --> 59:23.685
Now we can all
live in peace again.
59:23.768 --> 59:24.852
I need you.
59:26.771 --> 59:28.189
-Tsumugi.
-Tsumugi.
01:00:02.140 --> 01:00:03.975
There's a Snow God here!
01:00:05.018 --> 01:00:07.228
-You get that gate closed!
-Let's move!
01:00:24.954 --> 01:00:26.205
Are you okay?
01:00:26.289 --> 01:00:28.625
Oh…
01:00:29.459 --> 01:00:30.585
Tsumugi…
01:00:31.210 --> 01:00:34.130
Tsumugi? Who are you,
and how do you know her?
01:00:34.922 --> 01:00:36.716
I'm so sorry.
01:00:38.968 --> 01:00:40.887
Hey! Is that kid all right?
01:00:40.970 --> 01:00:43.514
Looked to me
like he came out of a Snow God.
01:00:44.057 --> 01:00:47.143
He's still alive at least.
We need to get him to the tower.
01:00:54.359 --> 01:00:55.276
Get in!
01:00:55.777 --> 01:00:57.695
You know where my son is, so help me!
01:01:07.080 --> 01:01:09.123
-Let's go.
-Thank you!
01:01:11.334 --> 01:01:14.003
Tsumugi, what you told me.
01:01:14.087 --> 01:01:16.047
-You sure it's true?
-Mm.
01:01:16.714 --> 01:01:18.591
I saw a picture in this world.
01:01:18.675 --> 01:01:20.551
In that picture, I saw the Snow Gods.
01:01:20.635 --> 01:01:23.304
The eaten oni weren't dead.
Just moved somewhere else.
01:01:24.138 --> 01:01:25.807
So maybe we could still save him.
01:01:29.018 --> 01:01:31.187
More civilians? Go on ahead!
01:01:32.939 --> 01:01:34.273
Homare!
01:01:35.942 --> 01:01:36.943
No!
01:01:42.365 --> 01:01:43.199
Isami!
01:01:46.744 --> 01:01:47.578
We have to go!
01:01:47.662 --> 01:01:49.205
-But he--
-Get moving.
01:01:54.168 --> 01:01:55.336
Are you awake now?
01:01:55.920 --> 01:01:58.339
Good. Then run. Hurry up!
01:02:18.484 --> 01:02:19.444
This way!
01:02:20.278 --> 01:02:21.237
Come on.
01:02:26.617 --> 01:02:28.494
Hey! You all right?
01:02:32.248 --> 01:02:35.042
There's no way we can bring him
back to the Hidden Village.
01:02:35.126 --> 01:02:35.960
Mm.
01:02:36.544 --> 01:02:38.421
I'm so sorry, but I need the toilet!
01:02:38.504 --> 01:02:41.466
-Huh? Right now?
-I don't think I can hold it!
01:02:45.428 --> 01:02:46.721
Gotta be quick!
01:02:47.513 --> 01:02:49.599
Good grief.
01:02:49.682 --> 01:02:51.058
Hm?
01:02:51.142 --> 01:02:52.852
Uh? Hey!
01:02:54.061 --> 01:02:55.730
Wait a sec, will y--
01:02:55.813 --> 01:02:56.689
Hell.
01:02:56.773 --> 01:02:58.566
The heck?
01:03:01.569 --> 01:03:03.488
What's goin' on here?!
01:03:13.539 --> 01:03:14.499
Sorry for the wait.
01:03:15.082 --> 01:03:18.127
-You're truly determined to go back?
-Yeah, of course I am.
01:03:19.212 --> 01:03:20.087
Then wear this.
01:03:21.088 --> 01:03:22.006
Let's go.
01:03:30.181 --> 01:03:31.516
-Faster!
-Let's go!
01:03:31.599 --> 01:03:32.975
-Hurry up!
-What's wrong?
01:03:33.059 --> 01:03:34.602
-I'm there now!
-Got it!
01:03:35.978 --> 01:03:38.064
First,
I'll have you meet Chief Gozen.
01:03:39.190 --> 01:03:41.192
Do your best to be polite, okay?
01:03:42.693 --> 01:03:45.613
Great. Carry it all in.
Grab whoever you need.
01:03:45.696 --> 01:03:46.864
It's heavy.
01:03:47.907 --> 01:03:48.866
Ready, and…
01:03:48.950 --> 01:03:52.411
We can't slow down yet.
Let's give it one more push, people!
01:03:52.495 --> 01:03:53.454
-Right!
-Right!
01:03:54.956 --> 01:03:56.791
-We're here.
-Oh.
01:03:57.333 --> 01:04:01.587
We'll still have as much medicine
here as I think we're likely to need.
01:04:02.088 --> 01:04:04.340
Don't wait
for the medical squad to arrive.
01:04:04.423 --> 01:04:05.842
Go straight to the site.
01:04:06.342 --> 01:04:09.971
Your first priority
should be to get that medicine delivered.
01:04:10.054 --> 01:04:13.224
You won't be going by yourself.
I'll assign you some guards.
01:04:15.017 --> 01:04:17.854
But still,
you should exercise every caution.
01:04:17.937 --> 01:04:19.063
Good luck out there.
01:04:19.730 --> 01:04:20.565
Ma'am!
01:04:23.359 --> 01:04:24.402
I'll be back soon.
01:04:26.487 --> 01:04:27.321
Follow me.
01:04:29.115 --> 01:04:30.658
Oh, wow!
01:04:31.284 --> 01:04:34.203
Hey, Toko,
take a look at the size of this bubble.
01:04:34.287 --> 01:04:37.874
A remarkable achievement, chief.
You may have set a new world record.
01:04:37.957 --> 01:04:41.002
I bet I have, and now it almost feels like
a waste to eat the thing.
01:04:41.085 --> 01:04:42.253
Reporting in.
01:04:42.753 --> 01:04:45.965
A few minutes ago, a Snow God
entered the village from the sky, and--
01:04:46.048 --> 01:04:48.926
And popped this boy out
onto a snowbank. I know!
01:04:49.010 --> 01:04:50.177
Uh, right.
01:04:50.261 --> 01:04:52.138
But the boy's a new face here.
01:04:52.221 --> 01:04:53.639
And his horn seems new.
01:04:53.723 --> 01:04:55.683
Has he only just become an oni?
01:04:55.766 --> 01:04:56.642
Huh?
01:04:59.061 --> 01:05:00.187
A horn?
01:05:01.397 --> 01:05:03.107
Hm! The town has an entrance,
01:05:03.190 --> 01:05:05.776
but falling from the sky
does turn more heads.
01:05:05.860 --> 01:05:08.195
Tell me, how did you make it
out of the Snow God?
01:05:08.279 --> 01:05:09.447
Uh…
01:05:10.114 --> 01:05:13.492
The youngsters that brought you
here saw you burst out of a Snow God
01:05:13.576 --> 01:05:14.702
as it disappeared.
01:05:15.369 --> 01:05:17.997
So how did you get out?
What do you remember?
01:05:18.539 --> 01:05:19.457
Well, uh…
01:05:20.082 --> 01:05:22.043
I remember the Snow God eating me.
01:05:22.543 --> 01:05:24.211
Then it got really cold.
01:05:24.754 --> 01:05:27.214
And I think I might've heard some voices?
01:05:27.298 --> 01:05:29.967
But I… I can't be sure.
01:05:31.260 --> 01:05:33.054
This Snow God business.
01:05:33.137 --> 01:05:35.806
People used to claim
the Snow Gods were our guardians.
01:05:35.890 --> 01:05:38.309
Ones who keep
the Hidden Village shrouded in snow
01:05:38.392 --> 01:05:40.478
and invisible to prying human eyes.
01:05:40.561 --> 01:05:42.855
But just look at what's happening now.
01:05:42.939 --> 01:05:45.483
The Snow Gods have started attacking us.
01:05:49.987 --> 01:05:51.989
Mmm. Delicious!
01:05:56.661 --> 01:06:01.123
There isn't much I can tell you.
Let's start by talking to Gozen.
01:06:14.762 --> 01:06:17.223
-Strange.
-What's wrong?
01:06:17.306 --> 01:06:19.934
This turnstile's jammed.
01:06:20.017 --> 01:06:22.687
-Oh-- Dad!
-Izuru!
01:06:22.770 --> 01:06:26.065
Under martial law, it's a crime to leave.
You should know that.
01:06:26.148 --> 01:06:28.567
We're in a hurry,
so help me get out of this thing!
01:06:29.485 --> 01:06:32.697
Sure, I'll get you out.
But you're spending the night in custody.
01:06:32.780 --> 01:06:35.408
-Tsumugi, go on without me.
-You sure?
01:06:35.491 --> 01:06:38.160
It's fine. I'll figure out
a way to catch up with you.
01:06:38.244 --> 01:06:39.203
Now go!
01:06:39.745 --> 01:06:42.123
Huh? Oh-- Hey!
01:06:42.206 --> 01:06:43.457
Get back here!
01:06:47.670 --> 01:06:49.213
-Go after her!
-Uh, yeah.
01:07:00.307 --> 01:07:01.934
Where'd she run off to?
01:07:51.150 --> 01:07:52.026
So, uh…
01:07:52.735 --> 01:07:54.653
Have you remembered something new?
01:07:55.237 --> 01:07:57.406
When I was inside of that Snow God,
01:07:57.490 --> 01:07:59.784
it felt like
I was having this strange dream.
01:08:00.451 --> 01:08:01.410
I saw a mask.
01:08:02.078 --> 01:08:03.579
And I heard bells.
01:08:03.662 --> 01:08:06.165
-Snow Gods were flying around me.
-What? It's Hiiragi.
01:08:07.083 --> 01:08:09.335
And a girl
was looking at the snow.
01:08:09.835 --> 01:08:14.381
Then… I heard a woman say,
"Don't leave me alone."
01:08:15.216 --> 01:08:17.343
Then she said, "Tsumugi."
01:08:18.511 --> 01:08:21.514
Then again,
maybe I was the one calling to Tsumugi?
01:08:22.640 --> 01:08:23.641
I'm not sure.
01:08:24.308 --> 01:08:26.936
-Perhaps this is our punishment.
-Uh?
01:08:29.730 --> 01:08:31.982
In the deepest recesses
of the Hidden Village,
01:08:32.066 --> 01:08:35.069
there's a place called Oni Island,
which is home to a shrine,
01:08:35.152 --> 01:08:37.029
wherein there sits the Spirit Mask
01:08:37.113 --> 01:08:39.949
that we've long used
to summon the Snow Gods.
01:08:40.533 --> 01:08:42.201
The Spirit Mask has powers?
01:08:42.284 --> 01:08:43.119
That's right.
01:08:43.202 --> 01:08:46.330
It's what makes the Snow Gods
keep our home hidden from humans.
01:08:48.791 --> 01:08:50.126
I'm confused.
01:08:50.209 --> 01:08:52.711
Why's it so important
the village stay hidden?
01:08:53.295 --> 01:08:56.715
You might understand a bit,
now that you've become an oni.
01:08:56.799 --> 01:09:00.928
No matter what country you go to
or what era you find yourself in,
01:09:01.011 --> 01:09:04.473
there will be those who can only live
by suppressing their feelings.
01:09:05.099 --> 01:09:08.978
These people need a place where
they're safe and free to be themselves.
01:09:09.562 --> 01:09:13.899
That's what this place is.
And that's why I must protect it.
01:09:13.983 --> 01:09:15.985
Hmm!
01:09:16.068 --> 01:09:17.945
So, if we destroy this mask,
01:09:18.028 --> 01:09:20.906
then the Snow Gods will leave us alone.
Is that right?
01:09:20.990 --> 01:09:23.659
Didn't realize you were back… Tsumugi.
01:09:25.619 --> 01:09:26.745
Hi, Hiiragi.
01:09:26.829 --> 01:09:28.706
You were tough to find.
01:09:28.789 --> 01:09:29.748
Tsumugi!
01:09:30.332 --> 01:09:31.750
If you break the mask,
01:09:31.834 --> 01:09:34.253
then our Hidden Village
will be hidden no longer.
01:09:34.837 --> 01:09:37.006
And what will happen
if everyone gets eaten?
01:09:37.089 --> 01:09:39.592
I don't see much point
in a village without people.
01:09:41.677 --> 01:09:42.636
Oh, Hiiragi.
01:09:44.138 --> 01:09:45.472
You turned into an oni.
01:09:46.432 --> 01:09:47.600
Yeah.
01:09:51.145 --> 01:09:52.730
I bet you must be hungry.
01:09:52.813 --> 01:09:54.273
Let's grab a bite together.
01:09:55.107 --> 01:09:58.861
Chief Gozen, can we raid the food pantry?
I'm super hungry.
01:09:58.944 --> 01:10:00.738
Sure, knock yourselves out.
01:10:00.821 --> 01:10:02.448
-Let's go. Hiiragi.
-Okay.
01:10:02.531 --> 01:10:06.035
Tsumugi. You're not…
going to go there, are you?
01:10:13.125 --> 01:10:14.001
Hey, Toko?
01:10:15.294 --> 01:10:17.296
Look after those kids for me, would you?
01:10:17.379 --> 01:10:19.089
They worry me.
01:10:19.173 --> 01:10:20.090
Understood.
01:10:23.219 --> 01:10:25.554
Hiiragi… I'm so sorry.
01:10:25.638 --> 01:10:28.933
I, uh, said some awful things
back at the park.
01:10:29.016 --> 01:10:30.392
Same here.
01:10:30.476 --> 01:10:34.188
Sorry. I shouldn't have tried
to push my feelings onto you like that.
01:10:36.148 --> 01:10:38.025
Excuse me, dears.
01:10:42.029 --> 01:10:43.739
It seems secure!
01:10:46.158 --> 01:10:47.868
This is no time to act out.
01:10:48.452 --> 01:10:50.079
I can't believe you.
01:11:05.094 --> 01:11:08.389
You stupid-- Wait!
What are you--
01:11:12.434 --> 01:11:13.310
Sorry.
01:11:13.811 --> 01:11:15.145
Wait! Izuru!
01:11:15.229 --> 01:11:16.605
Get ready! Catch!
01:11:17.731 --> 01:11:20.150
You're planning
to go to Oni Island, aren't you?
01:11:20.234 --> 01:11:22.653
Oh, uh… I wasn't planning on it.
01:11:23.529 --> 01:11:24.905
We'll go together.
01:11:24.989 --> 01:11:27.700
No, we won't.
You need to stay here where it's safe.
01:11:27.783 --> 01:11:30.244
I just wanna be wherever you are.
01:11:30.327 --> 01:11:31.954
Well, even so…
01:11:40.129 --> 01:11:41.714
Well, this is the food pantry.
01:11:41.797 --> 01:11:44.466
There should be lots of stuff in here
that's ready to eat.
01:11:48.971 --> 01:11:50.431
Cool, right?
01:11:50.514 --> 01:11:53.183
Grab whatever you want. Go ahead.
01:11:54.143 --> 01:11:57.771
This is amazing.
There's so much in here.
01:11:58.480 --> 01:12:00.065
Huh?
01:12:00.649 --> 01:12:02.026
Tsumugi?
01:12:02.109 --> 01:12:03.444
I-- is something wrong?
01:12:04.153 --> 01:12:05.029
Oh--
01:12:07.323 --> 01:12:08.866
Tsumugi!
01:12:11.160 --> 01:12:13.078
Open the door! Please! Tsumugi!
01:12:13.162 --> 01:12:15.331
Tsumugi!
01:12:15.914 --> 01:12:19.001
I'm sorry, but there's no way
I could take you.
01:12:19.084 --> 01:12:21.420
You still have a chance
of returning back home.
01:12:21.503 --> 01:12:24.214
-What are you talking about?
-So just stay right here.
01:12:24.298 --> 01:12:27.009
-I wanna stay with you!
-Hiiragi…
01:12:27.092 --> 01:12:28.093
Why are you--
01:12:28.177 --> 01:12:31.430
I'm so glad
I got to meet you, Hiiragi.
01:12:43.609 --> 01:12:44.860
Tsumugi.
01:12:54.536 --> 01:12:56.121
Oh!
01:12:57.081 --> 01:12:58.665
Help me!
01:12:58.749 --> 01:13:01.502
If you can hear me, please open the door!
01:13:01.585 --> 01:13:03.587
Is anyone out there?
01:13:06.006 --> 01:13:08.550
Let me out of here, please!
01:13:09.426 --> 01:13:11.136
Who's that yelling in there?
01:13:11.220 --> 01:13:12.721
My name is Hiiragi!
01:13:12.805 --> 01:13:15.641
Sorry, but… would you please let me out?
01:13:15.724 --> 01:13:18.185
Oh, wait, it's Hiiragi.
01:13:18.268 --> 01:13:19.645
I'm glad you're not dead.
01:13:19.728 --> 01:13:22.147
Uh? Is that Tsumugi's dad?
01:13:22.731 --> 01:13:24.191
Why are you in there?
01:13:24.733 --> 01:13:27.403
'Cause of Tsumugi.
She locked me in.
01:13:27.486 --> 01:13:29.738
Whoa!
01:13:29.822 --> 01:13:31.532
Do you know where she went?
01:13:31.615 --> 01:13:33.158
-Huh?
-She's planning--
01:13:34.451 --> 01:13:35.744
I'll say once you let me out.
01:13:35.828 --> 01:13:38.414
Hey, sis, I can hear people
talkin' through the walls.
01:13:38.497 --> 01:13:41.208
The only reason Tsumugi
came back here was to try and save you.
01:13:41.291 --> 01:13:44.711
If she's locked you in here, that means
she doesn't want to involve you in this…
01:13:44.795 --> 01:13:49.425
…any more than she has.
You should think about how Tsumugi feels.
01:13:50.426 --> 01:13:51.301
I know.
01:13:52.469 --> 01:13:55.889
I want to value Tsumugi's feelings. I do.
01:13:55.973 --> 01:13:56.807
But…
01:13:57.766 --> 01:14:00.394
I've realized that
my feelings have value too!
01:14:01.478 --> 01:14:05.399
My whole life, I've always gone
with what the people around me wanted.
01:14:05.983 --> 01:14:09.653
It became second nature.
I stopped questioning it.
01:14:10.446 --> 01:14:13.157
But then I met Tsumugi
and traveled with her.
01:14:13.907 --> 01:14:16.952
It's thanks to her that I've learned
how important it is
01:14:17.035 --> 01:14:18.912
to trust in your own feelings.
01:14:18.996 --> 01:14:21.665
Hm! I wanna help Tsumugi see this through!
01:14:22.332 --> 01:14:24.001
And not because I was told to!
01:14:25.294 --> 01:14:27.171
I might not be of much use to her.
01:14:27.754 --> 01:14:28.839
I might even die.
01:14:29.506 --> 01:14:32.926
But still… I want to be with Tsumugi!
01:14:33.010 --> 01:14:36.513
So, please, sir,
open the door and let me do this!
01:14:43.479 --> 01:14:45.522
Hiiragi, let's do this.
01:14:49.359 --> 01:14:50.694
Huh? Why--
01:14:51.945 --> 01:14:53.447
Oh.
01:14:53.530 --> 01:14:54.615
-Wear this.
-Oh.
01:14:54.698 --> 01:14:57.993
-I'll guide you to the island.
-Yeah? Thanks so much. I owe you.
01:14:58.076 --> 01:15:00.454
-Wear this too.
-I appreciate it.
01:15:00.537 --> 01:15:03.457
-Good luck out there, okay? Be safe!
-Try not to die!
01:15:03.540 --> 01:15:05.834
-Do take care.
-All the best.
01:15:05.918 --> 01:15:07.503
-Hm.
-Hm.
01:15:07.586 --> 01:15:09.713
Everyone, thanks for your support!
01:15:11.965 --> 01:15:12.799
Hm.
01:15:19.306 --> 01:15:22.726
-Sorry for the wait. Thanks for coming.
-No problem.
01:15:22.809 --> 01:15:25.854
-Thank you.
-I wondered about this myself.
01:15:28.065 --> 01:15:29.525
Izuru, hop on behind me.
01:15:29.608 --> 01:15:31.735
-You ride with her, Hiiragi.
-'Kay!
01:15:33.779 --> 01:15:34.780
Thanks again, ma'am.
01:15:35.447 --> 01:15:37.783
-Did you track down Tsumugi?
-Uh… yes.
01:15:38.408 --> 01:15:40.869
But she kinda ended up ditching me.
01:15:40.953 --> 01:15:43.330
I see. Well, some of us like to be chased.
01:15:43.413 --> 01:15:45.499
Let's go.
01:16:07.938 --> 01:16:08.772
Tsumugi.
01:16:18.782 --> 01:16:20.534
Oh no.
01:16:21.577 --> 01:16:22.494
The village.
01:16:32.546 --> 01:16:33.672
Hiiragi.
01:17:12.461 --> 01:17:14.838
We'll go on foot from here.
01:17:16.214 --> 01:17:17.841
This is the path to the shrine.
01:17:17.924 --> 01:17:19.051
Or it should be.
01:17:24.681 --> 01:17:25.515
Huh?
01:18:03.220 --> 01:18:05.138
There are so many of them.
01:18:06.598 --> 01:18:08.433
You guys go ahead.
01:18:18.985 --> 01:18:22.406
-Izuru!
-You'll have to go on without us, Hiiragi!
01:18:22.489 --> 01:18:25.242
Follow the wind tunnel,
and you'll reach Oni Island!
01:18:26.618 --> 01:18:27.661
But I…
01:18:27.744 --> 01:18:29.621
I trust you to find Tsumugi!
01:18:29.705 --> 01:18:31.164
We need to fall back!
01:18:31.832 --> 01:18:35.377
Aoi, hurry and get word to Gozen!
Don't wait for us!
01:18:35.460 --> 01:18:36.586
Wasn't gonna!
01:18:58.400 --> 01:19:00.277
Hm? This smell…
01:19:09.327 --> 01:19:11.621
"Follow the wind tunnel."
01:19:46.782 --> 01:19:47.783
Is this…
01:19:52.496 --> 01:19:53.413
It's Oni Island.
01:19:57.751 --> 01:19:58.627
I'm here, Mom.
01:20:14.017 --> 01:20:15.310
It's a hot spring.
01:20:58.061 --> 01:21:00.814
Oh.
01:21:02.732 --> 01:21:03.859
Is that the shrine?
01:21:07.070 --> 01:21:07.946
Tsumugi.
01:21:10.073 --> 01:21:11.449
Tsumugi!
01:21:27.424 --> 01:21:30.510
Then we're sure they won't come
by way of the northern shrine path.
01:21:30.594 --> 01:21:33.597
So let's send
our security teams to the Second Bridge.
01:21:33.680 --> 01:21:37.267
If we split the Snow Gods up,
we can assign two people to each of them.
01:21:37.350 --> 01:21:38.184
Right!
01:21:38.894 --> 01:21:42.272
Go tell everyone! Leave the North Gate
and defend the Second Bridge!
01:21:42.355 --> 01:21:43.523
Right!
01:22:50.757 --> 01:22:53.843
If we end up with a girl,
then what do you think of "Tsumugi"?
01:22:55.136 --> 01:22:56.429
Wait, that was Dad.
01:22:58.181 --> 01:23:00.558
-Oh, what a cute name.
-Oh!
01:23:01.059 --> 01:23:02.686
-I felt a kick.
-Did you?
01:23:02.769 --> 01:23:05.105
-Mom!
-I guess the baby likes it too.
01:23:10.151 --> 01:23:11.486
Is that… me?
01:23:13.697 --> 01:23:15.949
Where'd Daddy go? Boo!
01:23:18.702 --> 01:23:19.703
Where are you, Mom?
01:23:21.538 --> 01:23:22.539
Are you in here?
01:23:24.749 --> 01:23:27.752
We'll never forget
the sacrifice you've made for us!
01:23:27.836 --> 01:23:29.546
Our future is in your hands.
01:23:30.171 --> 01:23:32.882
I have no doubt
that you're going to make us all proud.
01:23:32.966 --> 01:23:35.719
Tsumugi… I'm sorry.
01:23:40.473 --> 01:23:43.018
But I have to protect everyone.
01:23:48.857 --> 01:23:49.733
Tsumugi…
01:24:01.494 --> 01:24:05.415
The Snow Gods
are blessing us once more!
01:24:05.498 --> 01:24:07.917
-Good morning.
-Good morning to you too.
01:24:10.003 --> 01:24:12.422
-Hey, I brought food.
-Thank you very much.
01:24:12.505 --> 01:24:13.923
Go have fun, but be careful.
01:24:14.007 --> 01:24:17.177
They all look so happy.
01:24:19.012 --> 01:24:21.181
I made the right choice, didn't I?
01:24:21.264 --> 01:24:24.934
-Oni in! Fortune in!
-Ow!
01:24:25.935 --> 01:24:27.437
I wish I was with them.
01:24:34.402 --> 01:24:35.945
Why only me?
01:24:41.576 --> 01:24:42.952
I've had enough.
01:25:04.724 --> 01:25:05.850
Mom.
01:25:06.434 --> 01:25:09.187
I've realized that
I never knew anything about you.
01:25:09.687 --> 01:25:11.689
I was just blindly angry.
01:25:12.857 --> 01:25:15.110
I painted you as a bad person.
01:25:15.193 --> 01:25:17.612
Because that would mean
it wasn't my fault.
01:25:18.404 --> 01:25:22.367
The fact that
you weren't with us wouldn't be my fault.
01:25:23.034 --> 01:25:24.369
I'm sorry, Mom.
01:25:25.203 --> 01:25:27.872
Mom, I'm so sorry!
01:25:28.540 --> 01:25:31.876
Tsumugi? Is it really you? Where are you?
01:25:31.960 --> 01:25:33.169
I'm right here!
01:25:33.920 --> 01:25:36.381
It's okay, Mom! I found you!
01:25:37.549 --> 01:25:38.383
Tsumugi!
01:25:38.466 --> 01:25:39.884
Over here, Mom!
01:25:48.309 --> 01:25:49.144
Tsumugi.
01:25:49.227 --> 01:25:50.979
I'm so sorry.
01:25:51.062 --> 01:25:54.190
You're the most important thing
in the world to me, so how could I…
01:25:54.274 --> 01:25:57.152
how could I let myself abandon you?
01:25:58.069 --> 01:26:01.531
It's all right, Mom. Let's just… go… home.
01:26:01.614 --> 01:26:03.700
Dad's waiting for us.
01:26:04.492 --> 01:26:06.286
I've got a lot to catch you up on.
01:26:06.953 --> 01:26:10.206
And there's someone I want you to meet.
01:26:13.042 --> 01:26:13.918
Huh?
01:26:17.380 --> 01:26:19.382
What is this? Tsumugi!
01:26:36.399 --> 01:26:37.734
It'll all be buried!
01:27:13.353 --> 01:27:15.688
What happened?
01:27:15.772 --> 01:27:16.689
It's so dark.
01:27:17.398 --> 01:27:19.943
Oh yeah. I was caught in an avalanche.
01:27:20.652 --> 01:27:23.112
I can't… move at all.
01:27:29.661 --> 01:27:30.578
Huh?
01:27:37.043 --> 01:27:38.336
It feels so warm.
01:27:47.220 --> 01:27:49.389
Wait, these are Hiiragi's footprints.
01:27:59.274 --> 01:28:01.401
Oh, uh, I wasn't planning on it.
01:28:02.277 --> 01:28:03.653
We'll go together.
01:28:03.736 --> 01:28:06.823
No, we won't.
You need to stay here where it's safe.
01:28:11.369 --> 01:28:13.663
You gotta guide me
to the Hie Shrine, okay?
01:28:22.255 --> 01:28:25.466
-Why are you following me?
-'Cause you left me no choice.
01:28:25.550 --> 01:28:29.095
I'm a hard worker.
Please let us stay. You won't regret it.
01:28:29.762 --> 01:28:34.100
I made it this far
'cause you were here with me, Hiiragi.
01:28:34.809 --> 01:28:37.562
Tsumugi… Please, she needs help!
01:28:40.648 --> 01:28:42.317
Thank you! For everything!
01:28:42.400 --> 01:28:43.609
See you later!
01:28:44.152 --> 01:28:44.986
Bye-bye!
01:28:45.069 --> 01:28:46.070
I am who I am
01:28:46.738 --> 01:28:49.324
'cause of the connections I made
with the people I met.
01:28:49.407 --> 01:28:51.784
I'm so glad I got to meet you, Hiiragi.
01:28:51.868 --> 01:28:55.079
If they're still a part of me,
then you and I are still connected!
01:28:56.247 --> 01:28:57.165
Hiiragi!
01:28:58.416 --> 01:29:00.835
I really just wanna make sure that
I do my best for you.
01:29:02.545 --> 01:29:03.546
Hiiragi!
01:29:06.424 --> 01:29:07.258
Hiiragi!
01:29:12.013 --> 01:29:12.930
Hiiragi!
01:29:15.016 --> 01:29:17.769
Oh!
01:29:22.440 --> 01:29:24.484
I don't mind
covering her bus fare.
01:29:25.526 --> 01:29:26.569
I-- if that's okay?
01:29:26.652 --> 01:29:29.989
-What is this? Are you with her?
-Yeah. I am.
01:29:30.073 --> 01:29:31.908
Tsumugi!
01:29:32.617 --> 01:29:33.534
Tsumugi!
01:29:35.495 --> 01:29:37.038
Tsumugi. Hey.
01:29:37.830 --> 01:29:39.499
Oh, thank goodness.
01:29:39.582 --> 01:29:41.459
I'm so glad you're okay.
01:29:42.043 --> 01:29:43.211
How are you here?
01:29:43.294 --> 01:29:45.171
Hiiragi…
01:29:45.254 --> 01:29:47.173
While I was locked inside that pantry,
01:29:47.256 --> 01:29:49.967
I had a lot of time
to think about what I actually wanted.
01:29:50.802 --> 01:29:53.346
I decided to start valuing
my true feelings.
01:29:53.429 --> 01:29:56.349
That gave me strength,
and everyone supported me.
01:29:56.432 --> 01:29:58.935
What do you mean by your "true feelings"?
01:29:59.018 --> 01:29:59.936
Well, uh…
01:30:01.020 --> 01:30:04.190
-That I wanna be with you, Tsumugi!
-Wait, you mean, like…
01:30:08.486 --> 01:30:09.821
Just hang on!
01:30:31.175 --> 01:30:32.009
What the--
01:30:38.933 --> 01:30:40.268
Shion!
01:30:40.935 --> 01:30:41.853
Izuru!
01:30:43.354 --> 01:30:45.106
What's going on? You okay?
01:30:45.189 --> 01:30:47.400
It's Tsumugi!
She hasn't come back!
01:30:47.942 --> 01:30:49.819
Wait. Does that mean she found you?
01:30:50.361 --> 01:30:52.238
Uh, look there.
01:30:55.575 --> 01:30:56.492
Tsumugi?
01:31:08.004 --> 01:31:09.297
Mom, you're here!
01:31:09.964 --> 01:31:10.798
Tsumugi!
01:31:14.677 --> 01:31:16.304
Hi there, Mom. Welcome back.
01:31:17.054 --> 01:31:18.723
It's so good to be back.
01:31:19.807 --> 01:31:20.808
You're all grown up.
01:31:21.726 --> 01:31:22.560
Mm.
01:31:22.643 --> 01:31:25.104
I'm sorry
I made you feel so alone.
01:31:25.688 --> 01:31:29.150
Honestly, I did convince myself
I was alone.
01:31:29.901 --> 01:31:30.902
But
01:31:32.195 --> 01:31:33.404
I had Dad with me.
01:31:35.239 --> 01:31:36.574
And I met Hiiragi too.
01:31:37.658 --> 01:31:40.328
So, the truth is,
I was barely alone for a second.
01:31:40.912 --> 01:31:41.829
I'm okay.
01:31:43.122 --> 01:31:45.958
I see. I'm so glad to hear that.
01:31:46.042 --> 01:31:48.127
-Let's go home now.
-Sure.
01:31:48.211 --> 01:31:49.712
Do you wanna come with?
01:31:50.296 --> 01:31:52.715
I think… I should go.
01:31:53.883 --> 01:31:56.135
Oh, right.
01:31:56.928 --> 01:31:58.346
Go on, Hiiragi.
01:31:58.971 --> 01:31:59.805
Hm.
01:32:05.603 --> 01:32:06.646
Hiiragi!
01:32:08.606 --> 01:32:10.316
Thanks for everything!
01:32:17.532 --> 01:32:19.242
Oh, and Hiiragi!
01:32:19.951 --> 01:32:22.119
Have a safe journey home!
01:32:24.664 --> 01:32:26.666
Hiiragi, wait!
01:32:26.749 --> 01:32:28.834
Say hi to your sister for me!
01:32:29.418 --> 01:32:31.254
Hiiraaagiiiii!
01:32:32.380 --> 01:32:34.340
-Hurry up!
-I am!
01:32:37.510 --> 01:32:38.344
Hm.
01:32:39.887 --> 01:32:44.475
I suppose the Hidden Village
will just have to adapt.
01:33:00.449 --> 01:33:01.284
Hm?
01:33:01.367 --> 01:33:02.785
Hiiragi!
01:33:03.369 --> 01:33:05.746
It's you!
Where have you been this whole time?
01:33:05.830 --> 01:33:07.748
You're not hurt, are you?
I've been so worried.
01:33:07.832 --> 01:33:10.835
-Where are those two--
-Listen, Dad. I'm sorry I worried you.
01:33:12.420 --> 01:33:15.047
I've got a lot of things
I'd like to tell you.
01:33:15.923 --> 01:33:17.633
-Let's go home.
-Mm.
01:34:41.217 --> 01:34:42.051
Hm.
01:34:53.938 --> 01:34:55.940
Hm?
01:34:59.902 --> 01:35:01.529
Bus is now departing.
01:35:05.074 --> 01:35:07.535
Whoa, whoa, whoa!
Wait! I'm getting off!
01:35:13.290 --> 01:35:15.710
Wha-- Tsumugi?
01:35:16.544 --> 01:35:17.503
Tsumugi!
01:35:18.295 --> 01:35:21.215
Oh! Hi, Hiiragi. Just where have you been?
01:35:21.298 --> 01:35:23.050
Uh… huh?
01:35:24.301 --> 01:35:26.220
Care to explain why you never visited?
01:35:26.303 --> 01:35:29.515
Wha-- I tried! But every time
I walked through the entrance,
01:35:29.598 --> 01:35:32.101
it just… led me to some other place.
01:35:32.810 --> 01:35:36.522
-Oh… right! Only oni can get through it.
-Ah.
01:35:37.356 --> 01:35:38.607
By the way,
01:35:39.191 --> 01:35:41.485
were you able
to talk things out with your dad?
01:35:42.361 --> 01:35:45.531
Mm. It's honestly
still a work in progress.
01:35:45.614 --> 01:35:46.615
But we're okay now.
01:35:47.408 --> 01:35:49.493
One more thing. This is yours.
01:35:50.661 --> 01:35:51.537
Thanks.
01:35:55.166 --> 01:35:57.460
So, Hiiragi. Speaking of
01:35:58.586 --> 01:36:01.255
communicating feelings,
I came to share mine.
01:36:02.339 --> 01:36:03.340
Uh?
01:36:03.841 --> 01:36:05.801
Uh, wait! You mean…
01:36:05.885 --> 01:36:07.970
-Let me go first!
-No, no, no, no, no!
01:36:08.471 --> 01:36:10.973
It's my turn, for sure. Right?
81745