All language subtitles for Suki demo Kirai na Amanojaku Movie eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:52.927 --> 00:57.891 Please hand your tickets and your fare to the station staff. 00:57.974 --> 01:01.311 And please do mind your step when disembarking. 01:02.562 --> 01:03.772 YONEZAWA 01:03.855 --> 01:04.689 Huh? 01:08.693 --> 01:10.904 This is Yonezawa Station. 01:10.987 --> 01:12.530 Disembark here to transfer 01:12.614 --> 01:15.283 to the Yonezawa Line or the Yamagata Bullet Train. 01:15.867 --> 01:16.868 Please make sure… 01:16.951 --> 01:17.786 -Excuse me. -Yes? 01:17.869 --> 01:18.870 About this… 01:29.005 --> 01:32.967 YONEZAWA STATION 01:55.698 --> 01:56.533 Hey! 01:56.616 --> 01:57.867 -Mashima-- -Mashima! 01:59.702 --> 02:01.246 Yo, how goes morning practice? 02:01.329 --> 02:03.790 Not bad. Shouldn't you be at practice too? 02:03.873 --> 02:06.459 Nah, my school already got knocked out of the big tournaments. 02:06.543 --> 02:08.503 My team's takin' it easy for a bit. 02:08.586 --> 02:10.922 Well you could always watch us practice. Huh? 02:11.005 --> 02:12.966 I'd just make you feel self-conscious. 02:25.645 --> 02:26.479 Hmm? 02:33.111 --> 02:34.320 Snowing? 02:43.037 --> 02:50.044 MY ONI GIRL 02:53.339 --> 02:56.926 Did you see the snow? It started falling right before I got here this morning. 02:57.010 --> 02:59.846 I saw it too! Guess it's what you call a "freak storm." 02:59.929 --> 03:03.099 I forgot all about that! I mean, I did my homework, but I… 03:03.183 --> 03:05.435 -I went ahead and ate all of it. -Oh really? 03:05.518 --> 03:08.021 -You gotta tell me how it tasted. -It didn't taste like anything… 03:08.104 --> 03:10.607 -I'm tellin' you, it's true, man! -Hey, no judgement. 03:10.690 --> 03:12.942 I passed out when mine was just half done. 03:13.526 --> 03:14.444 Oh. Hey, Hiiragi. 03:14.527 --> 03:16.571 Morning. Wanna look at my homework for today? 03:16.654 --> 03:18.448 -Here. -For real? Let me see! 03:18.531 --> 03:21.784 -I'll copy it real quick. Wait here! -I'm gonna do the same thing! 03:23.244 --> 03:26.164 As they run, she asks if the dew on the grass is a pearl. 03:26.247 --> 03:27.457 The man doesn't answer. 03:27.540 --> 03:31.419 But when she's gone, he comes to wish that, like the dew, he could disappear. 03:31.502 --> 03:34.923 Cool! Now, I'd like each of you to pair up with one of your neighbors. 03:35.006 --> 03:37.258 You're gonna draw each other's portraits. 03:38.760 --> 03:40.678 I'm havin' a good-hair day, so you draw me first! 03:40.762 --> 03:42.430 -Wanna be partners? -Yeah, of course. 03:42.513 --> 03:46.184 -Yatsuse! Looks like you get to draw me. -Uh… great. 03:47.936 --> 03:50.438 Gym monitors, sweep the floor, please! 03:51.564 --> 03:52.982 Hey! I'll help out too! 03:54.234 --> 03:58.029 Uh, seriously? We actually need to be somewhere right after this. 03:58.112 --> 04:00.531 -You mind takin' over? -Uh, s-- sure. 04:00.615 --> 04:03.076 Thanks so much! Let's get outta here! 04:03.159 --> 04:04.577 We appreciate you! 04:04.661 --> 04:06.621 But I… Uh. 04:12.835 --> 04:14.003 Yatsuse! 04:14.754 --> 04:15.672 Come over here. 04:17.757 --> 04:19.175 I'll be so grateful! 04:19.259 --> 04:21.678 No way! I can't do it! They'll find us out for sure. 04:21.761 --> 04:24.764 I know this is awkward, but there's no one else I can turn to. 04:24.847 --> 04:25.682 'Kay? 04:30.186 --> 04:31.771 Ready for this, Yatsuse? 04:32.397 --> 04:34.649 Try to stick to the story we just went over. 04:34.732 --> 04:37.068 It's fine to ad-lib, but only as a last resort! 04:37.151 --> 04:38.611 Well, here goes. 04:39.153 --> 04:40.154 Put a smile on! 04:43.908 --> 04:46.786 -Look, they made it. Hey, Ai! -Long time no see! 04:46.869 --> 04:48.329 Did we keep you waiting? 04:48.413 --> 04:49.998 Nah, we just got here. 04:50.081 --> 04:51.582 So. This must be… 04:51.666 --> 04:53.459 Yup! My boyfriend, Yatsuse. 04:53.543 --> 04:55.128 I said I'd bring him, so I did. 04:55.211 --> 04:57.588 Nice to meet you all. My name's Hiiragi Yatsuse. 04:58.631 --> 04:59.716 This is amazing! 04:59.799 --> 05:01.592 When you first said you'd bring your boyfriend, 05:01.676 --> 05:03.219 I didn't think you were telling the truth. 05:03.303 --> 05:06.097 To be honest, I kinda thought you'd let a lie get out of hand. 05:06.180 --> 05:08.308 Is he a first year too? Did you meet in class? 05:08.391 --> 05:10.601 -We're in different classes. -Who made the first move? 05:10.685 --> 05:11.728 -Spill it. -Well, uh… 05:11.811 --> 05:14.564 Well, they know we're not dating. I mean, how could they not? 05:14.647 --> 05:16.441 I guess I asked too much of you. 05:16.524 --> 05:17.942 -Sorry. -It's okay. 05:18.026 --> 05:20.820 I shouldn't have asked you to do something so weird. 05:20.903 --> 05:24.282 Especially if I'm right that you never had a real girlfriend before? 05:24.365 --> 05:25.700 -Hm… -I see. 05:26.534 --> 05:29.287 Well, if you find someone, try to take good care of her. 05:29.787 --> 05:30.747 Anyway, thanks. 05:31.956 --> 05:33.166 Mm. 05:40.131 --> 05:42.633 We really do need to get moving. 05:42.717 --> 05:45.136 Hold on a sec. I've got it here somewhere. 05:45.219 --> 05:47.972 I have a busload of passengers waiting on you. 05:48.056 --> 05:49.724 -Where could it be? -Uh… 05:51.434 --> 05:52.477 Does she need help? 06:03.613 --> 06:05.156 Miss, we're on a schedule here. 06:05.239 --> 06:06.657 -Scuse me? -Uh? 06:07.367 --> 06:10.411 I don't mind covering her bus fare. I-- if that's okay? 06:10.495 --> 06:12.455 What is this? Are you with her? 06:12.538 --> 06:13.915 Yeah, I am. 06:13.998 --> 06:15.666 -Nu-uh! -Okay. Perfect. 06:15.750 --> 06:17.668 It's fine. I can just walk. 06:21.672 --> 06:24.717 -You can go ahead and leave. -Yeah? Sorry, then. 06:25.385 --> 06:26.677 We're now departing! 06:32.392 --> 06:34.519 Hey, why'd you step in and try to help me? 06:34.602 --> 06:38.272 Uh… well… you looked like you needed help. 06:38.356 --> 06:40.817 -I was doing just fine on my own. -Ah. 06:40.900 --> 06:42.443 Mm, course you were. 06:42.527 --> 06:45.154 I guess I just felt like being nosy. 06:47.031 --> 06:49.450 Anyway, I'd better head on home now. 06:49.951 --> 06:51.285 Be careful on your walk! 06:54.080 --> 06:55.957 -Oh! -Hm? 06:56.040 --> 06:57.417 I just remembered! 06:57.500 --> 07:00.503 -I actually do need someone's help. -Hm? 07:01.796 --> 07:04.215 So… what's your name? 07:04.298 --> 07:07.301 -Tsumugi. What's yours? -Hiiragi. 07:08.302 --> 07:09.345 This is our place. 07:10.847 --> 07:12.432 This house is huge! 07:12.515 --> 07:14.976 It's not weird that I accepted your invite, is it? 07:15.059 --> 07:17.270 What? You definitely invited yourself. 07:17.353 --> 07:20.565 -Oh. That how it seemed? -Uh-uh-uh… It-- it doesn't matter. 07:22.316 --> 07:24.735 Aw! It's eating it! 07:25.570 --> 07:28.531 I'm glad you dropped in before I started making dinner. 07:28.614 --> 07:31.492 -You're makin' us croquettes, right? -Mm-hmm. 07:31.993 --> 07:34.871 When your son brings his girlfriend home, you pull out all the stops. 07:34.954 --> 07:36.747 Oh, I'm not his girlfriend. 07:36.831 --> 07:39.041 -What? You aren't? -I see. 07:39.125 --> 07:41.878 Well you should stay for dinner anyway, all right? 07:42.378 --> 07:44.005 I'm home. 07:44.088 --> 07:46.174 -Welcome back! -Welcome home! 07:46.841 --> 07:49.469 Ah, you must be Hiiragi's girlfriend. 07:49.552 --> 07:50.761 Apparently not. 07:50.845 --> 07:52.430 Oh, you're not? 07:54.557 --> 07:56.893 -Welcome home. -Oh, hey there, son. 07:57.435 --> 07:59.353 So, you left home to find this person, 07:59.437 --> 08:01.772 and you've been wandering far and wide ever since? 08:01.856 --> 08:04.984 Yeah. There's something I need to give them. 08:05.610 --> 08:06.819 To give them? 08:06.903 --> 08:09.280 Here come my freshly fried croquettes! 08:09.363 --> 08:12.033 I've got more in the kitchen, so eat your fill. 08:12.116 --> 08:13.159 Whoa! 08:14.118 --> 08:16.120 -Thank you for this meal. -Thank you for this meal! 08:17.121 --> 08:20.124 Well, everyone, it's summer on the calendar but winter in the skies… 08:21.918 --> 08:25.546 You knew that they would be hot. You need to slow down a bit! Uh… 08:27.840 --> 08:30.301 Really? You two as well? 08:30.384 --> 08:33.304 It's not easy to eat them like this, but it's worth it. 08:33.387 --> 08:34.305 Right, Tsumugi? 08:34.388 --> 08:36.891 Uh-huh! You said it! Yummy! 08:36.974 --> 08:38.809 …cold air moving down from high altitudes. 08:38.893 --> 08:42.396 The rain's really coming down now. Why don't you stay the night? 08:42.480 --> 08:43.564 You don't mind? 08:43.648 --> 08:46.108 -We'd be glad to have you! -Awesome! 08:50.404 --> 08:53.699 Tsumugi? I'm leaving you a change of clothes, okay? 08:53.783 --> 08:55.409 Okay, great! Thanks a million! 09:03.167 --> 09:07.338 Great, you're a huge help. I think that's about as much as I can manage right now. 09:08.422 --> 09:10.841 Mmm. That bath was so relaxing. 09:10.925 --> 09:13.094 Ah, mind if I borrow you for a second? 09:15.096 --> 09:16.722 Great. Now, sit down. 09:18.849 --> 09:20.601 You mind if I brush your hair? 09:26.691 --> 09:29.860 Your hair's as soft and fine as it looks. 09:29.944 --> 09:33.030 I'm… glad you think so. 09:34.198 --> 09:37.368 When I was your age, my hair was just as unruly as Hiiragi's. 09:38.035 --> 09:40.621 My mom would set me down and tame it with her brush. 09:40.705 --> 09:43.666 Really? Your hair doesn't look unruly at all now. 09:43.749 --> 09:45.209 It did calm down. 09:45.293 --> 09:49.463 Oh! Hey, Hiiragi. About that talk we had earlier. 09:49.547 --> 09:52.383 I just hired a tutor who can work with you right here at home. 09:52.967 --> 09:54.885 So you don't need cram school anymore! 09:54.969 --> 09:56.387 What?! Why'd you do that? 09:56.470 --> 09:57.513 Why wouldn't I? 09:57.597 --> 10:00.391 You're obviously gonna get a lot more out of private lessons. 10:00.474 --> 10:03.394 Hold on. I already applied for the summer course. 10:04.020 --> 10:05.771 Then it sounds like you'll have to cancel. 10:05.855 --> 10:08.149 -I could. But everyone else-- -Forget them! 10:08.232 --> 10:09.984 You're your own person, aren't you? 10:10.735 --> 10:12.778 You think you wanna go to cram school, 10:12.862 --> 10:16.282 but that's just because you feel like it's safer to follow everyone else. 10:16.365 --> 10:17.199 No, that isn't-- 10:17.283 --> 10:19.785 Just listen and do as I say, 10:19.869 --> 10:21.037 and you can't go wrong. 10:21.662 --> 10:22.788 Understood? 10:28.085 --> 10:29.211 Huh? Hiiragi? 10:30.630 --> 10:31.547 Hmm. 10:31.631 --> 10:33.633 Hello? Tsumugi? 10:33.716 --> 10:36.177 -I'm in here. -Oh. Okay. 10:36.886 --> 10:38.304 Good. We're all done. 10:39.013 --> 10:41.515 -You wanna play a game? -Yeah. Sounds good. 10:42.183 --> 10:43.309 Thanks for doing this. 10:51.692 --> 10:53.694 Uh. Oh-- Uh-- 10:54.570 --> 10:55.738 Stupid screw-up. 11:04.830 --> 11:05.706 Whoa! 11:06.749 --> 11:08.668 You've lost three times in a row now! 11:08.751 --> 11:10.711 Let me just try one more time. 11:14.465 --> 11:15.341 Huh? 11:18.719 --> 11:20.096 It's cold. 11:23.849 --> 11:24.850 Snow? 11:33.693 --> 11:34.860 What the-- 11:42.451 --> 11:43.786 -Huh! -Hm? 11:44.286 --> 11:45.204 What's the matter? 11:45.705 --> 11:47.081 I need the toilet! 11:47.581 --> 11:48.999 But there's one downstairs! 11:49.834 --> 11:51.210 So cold! 11:53.337 --> 11:54.672 It's frozen shut? 11:55.381 --> 11:56.257 Hey, Hiiragi! 12:01.345 --> 12:02.471 What the heck is this? 12:16.610 --> 12:18.654 Hiiragi! Get it together! 12:18.738 --> 12:19.905 We need to run! 12:19.989 --> 12:21.240 Uh-- Tsumugi? 12:22.742 --> 12:24.160 Come on! This way! 12:49.268 --> 12:51.187 I think we're safe for the time being. 12:51.270 --> 12:53.189 Just what the heck… was that thing? 12:53.272 --> 12:55.024 I don't know enough to guess. 12:55.858 --> 12:58.277 I'm trying to figure out why it went after you. 12:58.360 --> 12:59.695 -Tsumugi… -Hm? 13:00.279 --> 13:02.323 You, uh, seem to have grown a horn. 13:02.823 --> 13:04.074 What is that? 13:04.158 --> 13:06.035 Oh, so you're able to see it now. 13:07.036 --> 13:08.412 I've… got a horn 13:09.079 --> 13:10.456 because I'm an oni. 13:11.457 --> 13:12.917 And the reason I've come here 13:14.293 --> 13:16.420 is to eat you, Hiiragi. 13:18.297 --> 13:19.590 Just kidding! 13:20.090 --> 13:21.509 I would never eat a person. 13:22.009 --> 13:24.720 I really am an oni though. Are ya spooked? 13:24.804 --> 13:26.597 Uh-- No, why would I be? 13:27.348 --> 13:28.474 Huh? 13:31.310 --> 13:33.646 N-- not again! 13:34.313 --> 13:36.565 Relax. They're called mini-oni. 13:36.649 --> 13:39.235 I've never seen such a dense cluster before. 13:39.318 --> 13:40.444 You don't say. 13:40.528 --> 13:44.281 They tend to leak out of people who try to keep their feelings bottled up. 13:44.365 --> 13:45.825 You know, people like you. 13:45.908 --> 13:48.244 -So that thing's an oni? -It sure is. 13:48.828 --> 13:50.996 And its proof that you're hiding your fear. 13:51.080 --> 13:52.790 I don't have to hide anything! 13:55.042 --> 13:57.002 Hey! 13:57.086 --> 14:00.589 Get back here! 14:02.091 --> 14:04.927 -So where'd you come from, Tsumugi? -Across the mountain. 14:05.636 --> 14:08.347 It's a place where oni live called the Hidden Village. 14:08.848 --> 14:10.933 I left there because I wanna find my mom. 14:12.309 --> 14:15.813 She ran away when I was little and left my dad and me all by ourselves. 14:16.730 --> 14:20.734 He did his best to raise me on his own. But things were pretty hard for us. 14:20.818 --> 14:22.486 She sounds irresponsible, right? 14:23.070 --> 14:25.573 I was thinking of giving her a punch to the jaw! 14:28.909 --> 14:31.537 Seems like you might give her a few punches. 14:31.620 --> 14:32.580 Right? 14:32.663 --> 14:34.832 And she should be at a shrine in this world. 14:35.332 --> 14:37.459 Hm? No! It's gone! 14:38.127 --> 14:39.169 -Uh… -Oh. 14:39.253 --> 14:40.921 I really can't afford to lose it! 14:41.005 --> 14:42.715 -Without it, I… -Oh! 14:45.134 --> 14:46.302 You mean this? 14:46.385 --> 14:47.219 Yeah! 14:47.720 --> 14:49.138 Oh, thank goodness. 14:49.221 --> 14:51.765 Sorry. I should've given it back to you sooner. 14:52.433 --> 14:53.517 Found it in my room. 14:54.268 --> 14:55.936 -It's from Hie Shrine, right? -Uh? 14:56.020 --> 14:57.855 -That's a ways away. -Huh? 14:58.898 --> 15:01.984 -You mean, you know where it is?! -Uh… Mm. 15:02.526 --> 15:05.487 Hiiragi, I-- I need your help. 15:06.113 --> 15:08.324 You gotta guide me to the Hie Shrine, okay? 15:08.407 --> 15:12.119 I don't think I can. I have to go to school tomorrow. 15:12.202 --> 15:13.329 And my parents… 15:13.412 --> 15:16.790 The thing is, I just don't know my way around in your world. 15:16.874 --> 15:17.833 So please help! 15:17.917 --> 15:19.919 I want you to come with me, Hiiragi! 15:28.135 --> 15:29.303 I guess… never mind. 15:29.386 --> 15:30.888 Sorry for asking for too much. 15:33.349 --> 15:34.683 -It's okay. -Huh? 15:35.684 --> 15:36.560 I'll help you. 15:37.061 --> 15:38.103 Awesome! 15:40.147 --> 15:41.106 Uh, Hiiragi? 15:41.607 --> 15:43.734 Is Tsumugi with you? Oh! 15:45.945 --> 15:46.946 What happened? 15:50.240 --> 15:52.743 Hey, Mom! Hiiragi's gone too! 16:00.334 --> 16:02.586 So why go to Hie Shrine? 16:02.670 --> 16:05.714 Because the last time she talked to my dad before she ditched us, 16:05.798 --> 16:09.426 my mom said that's where she was gonna go. That's the only lead I've got. 16:10.552 --> 16:14.223 Have any guesses as to why I've gained the ability to see mini-oni? 16:14.306 --> 16:17.476 Well, the more like an oni you become, the more of us you can see. 16:17.559 --> 16:19.061 But I'm not an oni. 16:19.561 --> 16:22.731 Humans who leak lots of mini-oni become oni over time. 16:23.315 --> 16:25.609 And you've been leaking some seriously tense ones. 16:25.693 --> 16:27.236 I bet you'll turn any moment now. 16:29.405 --> 16:30.239 I will?! 16:30.322 --> 16:34.284 Uh-- Wait a second, d-- does that mean you started out as a human? 16:34.368 --> 16:36.787 No. I've been an oni since the day I was born. 17:08.444 --> 17:10.404 -The sun's rising. -Huh? 17:20.330 --> 17:23.125 -It's pretty! -Hmm. 17:30.424 --> 17:31.925 It's already morning. 17:32.551 --> 17:33.594 So it is. 17:35.846 --> 17:38.557 I'll go see if I can't track him down somehow. 17:38.640 --> 17:41.268 -You stay here in case he comes back. -Mm-hmm. 17:48.567 --> 17:49.902 Hiiragi! 17:50.486 --> 17:51.904 I'm exhausted! 17:55.407 --> 17:58.452 -Wanna look for a place to rest? -Why don't we take a car? 17:58.535 --> 18:00.829 Because we're broke. And taxis cost money. 18:00.913 --> 18:02.372 Oh! That's right! 18:02.456 --> 18:05.209 We could just hitchhike with someone who's heading to Yonezawa! 18:05.292 --> 18:09.463 Uh… I think people are too scared to give rides to strangers these days. 18:09.546 --> 18:12.341 The only way to find out for a fact is to give it a try. 18:12.424 --> 18:13.258 I get that. 18:13.342 --> 18:16.845 Even if someone does pull over for us, how'll we know we can trust them? 18:16.929 --> 18:19.348 You sure are full of reasons not to do things. 18:19.431 --> 18:20.265 Fine. 18:20.349 --> 18:22.935 You keep on walking, and I'll hitchhike without you. 18:23.018 --> 18:25.729 -We'll meet back up at the destination. -Huh?! 18:34.154 --> 18:35.155 Hm. 18:41.620 --> 18:44.581 -Why are you following me? -'Cause you left me no choice. 18:46.625 --> 18:48.710 -Liar. -I'm not lying! 19:00.389 --> 19:02.933 What's that kid playing at? Good grief. 19:03.016 --> 19:04.476 No, you do it like this! 19:04.560 --> 19:06.728 You really gotta stick your thumbs out there! 19:06.812 --> 19:09.064 Wait. Hold on! 19:10.065 --> 19:11.984 They're as "out there" as they can be! 19:12.067 --> 19:16.238 Mm, can't be helped. I'll do this myself. 19:16.321 --> 19:17.739 Get out of my way. 19:17.823 --> 19:19.324 W-- wait! 19:27.249 --> 19:29.209 You two aren't trying to hitchhike, are ya? 19:29.293 --> 19:30.460 Yeah, we sure are. 19:32.546 --> 19:34.381 Sorry we can't take ya further. 19:34.464 --> 19:38.385 Don't be. Getting a lift to this town means we'll be halfway to our destination. 19:38.468 --> 19:41.263 So, tell me, are the two of you on a lovers' getaway or what? 19:41.346 --> 19:43.182 -No. No way. -No, it's not like that. 19:44.725 --> 19:47.644 Well, don't you think your parents are gonna worry? 19:47.728 --> 19:49.730 Uh. Well, I guess they might. 19:51.023 --> 19:52.149 All of these bags… 19:52.232 --> 19:54.067 Hey, why do you have all this stuff? 19:54.693 --> 19:57.487 Ah, we wanna start a vintage clothing store. 19:57.571 --> 20:00.532 For now, it's fully mobile. We move between different flea markets. 20:00.616 --> 20:03.410 But today, we're doing a stall in a park in Yonezawa. 20:03.493 --> 20:06.163 I know! You two should come hang out for a bit! 20:16.632 --> 20:19.051 Just… a little further left, yeah? 20:20.052 --> 20:21.428 Right there. Good job. 20:21.511 --> 20:24.223 That's great. Way easier to see. 20:24.306 --> 20:25.807 Wow, you sell a lot of things. 20:25.891 --> 20:28.727 Mm, there's a festival goin' on nearby as well, 20:28.810 --> 20:30.729 so we're goin' after the kimono crowd. 20:31.480 --> 20:34.524 Excuse me. Do you have this shirt in a smaller size? 20:34.608 --> 20:36.568 Nah, we only have the sizes on display. 20:36.652 --> 20:38.695 But we do have smaller shirts in different patterns. 20:38.779 --> 20:41.698 -Hiiragi! -Gotcha. This one's cute too! 20:41.782 --> 20:43.742 When are we getting out of this place? 20:43.825 --> 20:47.537 We owe them for giving us a ride, so we gotta help them a bit to say thanks. 20:47.621 --> 20:50.958 Don't worry about it. They were driving this way anyway. 20:51.041 --> 20:52.584 But we… can't just-- 20:52.668 --> 20:54.836 -Hiiragi. Oh, and Tsumugi. -Huh? 20:54.920 --> 20:57.756 I need to go to the information desk for a little bit. 20:57.839 --> 20:59.758 You two mind lookin' after the stall? 20:59.841 --> 21:01.551 -Uh, no prob. -Thank you. 21:01.635 --> 21:04.096 You can charge a bit less than what's on the tags. 21:04.680 --> 21:05.806 You're in charge now! 21:05.889 --> 21:07.975 Just leave it to us! 21:08.850 --> 21:09.893 Excuse me. 21:10.519 --> 21:13.939 Let's say I pick up two of these. Would that get me a discount? 21:14.022 --> 21:17.693 Uh, that's right. It's a hundred yen off when you buy two. 21:18.193 --> 21:20.821 How about this shirt? Can I try it as well? 21:20.904 --> 21:22.114 Yeah. Here you go. 21:23.073 --> 21:25.867 This is nice. All right. I'll take this, and… 21:25.951 --> 21:28.120 I hope you realize how beautiful you are. 21:28.203 --> 21:29.204 You're cute. 21:35.210 --> 21:37.587 Wow, that's amazing. You must be really smart. 21:37.671 --> 21:39.798 Honestly? No, not at all! 21:39.881 --> 21:42.718 Mio is… not very interested in the stall. 21:44.469 --> 21:47.973 Excuse me. This hat, do you mind if my kid tries it on? 21:48.682 --> 21:50.142 Oh, sure. Go for it. 21:50.225 --> 21:53.687 -Hey. Cool if I grab one of those? -Yeah. You want a bandana? 21:53.770 --> 21:56.023 So cute! I want it! 21:57.024 --> 21:57.858 Catch! 22:01.862 --> 22:04.364 There. Things have finally calmed down. 22:04.448 --> 22:06.199 You two were a massive help today. 22:06.283 --> 22:07.993 I know it's not much of a reward, 22:08.076 --> 22:10.954 but if any of this caught your eye, feel free to take it. 22:11.038 --> 22:12.039 That's really okay? 22:12.122 --> 22:13.040 Awesome! 22:16.877 --> 22:20.756 Seems like Ryuji and Mio have been avoiding making eye contact. 22:20.839 --> 22:22.924 Do you think they might be having a fight? 22:23.008 --> 22:26.595 No. If you ask me, it seems like they're always like this. 22:26.678 --> 22:28.889 And no one can understand a couple's problems 22:28.972 --> 22:30.432 except the couple themselves. 22:30.515 --> 22:34.311 That may be true, but I still wish we could do something for them. 22:35.020 --> 22:37.147 You really wanna get in the middle of that? 22:37.647 --> 22:40.817 Don't be pushy. You hate it when your dad acts like he knows what you want 22:40.901 --> 22:42.069 more than you do, right? 22:42.152 --> 22:43.195 I do, but… 22:43.779 --> 22:44.613 Still… 22:45.781 --> 22:46.907 I'll be back in a bit. 22:49.993 --> 22:50.869 Sheesh. 23:05.967 --> 23:08.970 Those boys from earlier already dumped you, huh? 23:09.054 --> 23:10.806 Oh, Tsumugi, it's you. 23:11.556 --> 23:13.183 No, that's not what happened. 23:13.266 --> 23:15.310 Hiiragi won't leave until we've helped you, 23:15.394 --> 23:16.728 and that inconveniences me. 23:16.812 --> 23:18.980 Helped me, how? With what? 23:19.064 --> 23:21.441 You're dating a guy you hide your feelings from. 23:21.525 --> 23:23.735 It's real obvious that you're not in love with him. 23:23.819 --> 23:26.655 If something's eating at you, then you gotta spit it out. 23:27.155 --> 23:28.615 Don't you feel sorry for him? 23:28.698 --> 23:30.283 Are you talking about… 23:30.367 --> 23:31.451 Oh! 23:31.535 --> 23:32.744 No, you've got it wrong. 23:32.828 --> 23:34.621 Ryuji's actually my big brother. 23:34.704 --> 23:35.539 Huh? 23:36.039 --> 23:39.543 But… you are right about the other thing. 23:40.043 --> 23:43.255 I do wish I could express myself a little more freely with him. 23:50.846 --> 23:53.557 Mio! Oh, you're here with Tsumugi. 23:54.349 --> 23:55.392 Ryuji. 23:56.601 --> 24:00.313 Hiiragi told me that he thought you and I needed to talk. 24:00.397 --> 24:03.024 The kid had gotten himself pretty worked up about it. 24:03.108 --> 24:06.027 I guess he realized that we've been acting awkward. 24:07.112 --> 24:09.656 You feel like we've… been acting awkward? 24:10.907 --> 24:13.702 I think that, since we were just kids, 24:13.785 --> 24:17.164 I've known that when I turned around, you'd be right behind me. 24:17.747 --> 24:21.710 I thought you'd follow my lead because you like the same things as me, you know? 24:22.252 --> 24:25.130 I thought you liked vintage clothes and flea markets. 24:25.839 --> 24:26.756 Yeah, I do. 24:27.257 --> 24:28.175 Right. 24:28.842 --> 24:31.136 Part of me knew that something else was off. 24:31.845 --> 24:34.264 But, for some reason, I pretended not to notice. 24:34.764 --> 24:37.017 -Uh! Snow?! -Snow?! 24:37.100 --> 24:37.934 But how? 24:38.018 --> 24:39.769 Uh, but it's summer! 24:39.853 --> 24:41.062 How strange! 24:41.146 --> 24:43.690 Huh? Snow? Again? 24:48.278 --> 24:49.696 Oh, what's that? 24:50.280 --> 24:51.448 The thing from before! 24:52.365 --> 24:53.450 Why is it here? 25:01.166 --> 25:03.585 It's Mio and… Tsumugi. 25:04.377 --> 25:05.545 You know, sis… 25:06.254 --> 25:07.672 I've realized something. 25:08.173 --> 25:11.968 The idea that family members can understand each other without speaking 25:12.052 --> 25:13.094 is a big lie. 25:13.178 --> 25:16.389 So, from now on, I'd like to hear more of what you have to say. 25:17.974 --> 25:21.853 Well, the truth is, I have a whole lot of things I wanna say. 25:23.021 --> 25:24.272 And so do I, Mom. 25:25.649 --> 25:26.858 -Tsumugi! -Huh? 25:28.610 --> 25:29.861 Quick! Look above you! 25:29.945 --> 25:31.238 What?! Wha-- 25:42.415 --> 25:43.542 What happened? 25:44.626 --> 25:45.502 You okay? 25:51.049 --> 25:53.260 -She up and ran off! -Thanks, Ryuji! 25:53.343 --> 25:57.389 -She went that way! -'Kay. Thank you! For everything! 26:01.351 --> 26:03.770 I thought that I was the one the monster was after. 26:05.814 --> 26:06.773 Which way now? 26:17.784 --> 26:18.660 Tsumugi! 26:30.463 --> 26:32.299 Huh? 26:38.263 --> 26:42.434 Hiiragi… you better not follow me! 27:22.474 --> 27:25.310 Tsumugi! Are you here? 27:34.444 --> 27:35.403 Tsumugi! 27:35.987 --> 27:36.863 You okay? 27:38.990 --> 27:42.452 Mm, thank goodness. She's breathing at least. 27:42.535 --> 27:43.745 Huh? 28:04.391 --> 28:11.398 HOJU NO YU KINOENE HOT SPRINGS INN 28:18.029 --> 28:19.322 Whoa! 28:23.159 --> 28:24.828 Uh-- People?! 28:26.204 --> 28:29.082 Hey, hey, hey! What happened to you? 28:29.165 --> 28:31.334 You two look like you just took a beating. 28:31.418 --> 28:34.212 She's in a bad way. Tsumugi… 28:34.754 --> 28:36.548 I'm begging you, please help her! 28:39.300 --> 28:42.262 -What's going on? -She's hurt. Go get the first aid kit. 28:43.304 --> 28:44.472 What happened? 28:45.807 --> 28:47.392 I just… 28:47.475 --> 28:50.228 She was knocked out cold when I found her by the riverbed. 28:50.311 --> 28:52.480 Seems like she took a bad fall. 28:52.564 --> 28:56.067 Oh. Well, take her to room 206, then, would you, dear? 28:56.151 --> 28:56.985 I'm on it. 28:57.861 --> 28:59.863 Got that first aid kit right here! 29:09.330 --> 29:12.250 -It's morning. -Uh-- Good morning, ma'am. 29:12.834 --> 29:13.752 Mm-hmm. 29:21.926 --> 29:22.761 Hmm. 29:22.844 --> 29:26.222 Seems she isn't awake yet because she's running a fever. 29:26.306 --> 29:28.641 Do help me get in touch with her parents. 29:28.725 --> 29:31.644 That's not… quite possible. 29:31.728 --> 29:33.271 It isn't? Why's that? 29:33.354 --> 29:35.106 Don't tell me she's a runaway. 29:35.190 --> 29:37.650 Listen, I need this room available for customers. 29:38.234 --> 29:39.652 Help me reach her parents. 29:40.195 --> 29:42.906 I'm sorry, ma'am. But I really can't. 29:42.989 --> 29:44.741 Can you at least explain why? 29:45.658 --> 29:46.493 No. 29:48.453 --> 29:51.915 But until she feels better, I'm begging you to let us stay here. 29:51.998 --> 29:54.417 Yet you refuse to tell me why I should. 29:54.501 --> 29:57.921 I'm happy to earn our keep. Until she wakes up, I'll work for you. 29:58.004 --> 29:59.923 Answer my questions first! 30:00.507 --> 30:01.925 I'm a hard worker. 30:02.008 --> 30:04.344 Please let us stay. You won't regret it. 30:08.473 --> 30:09.849 Um… 30:09.933 --> 30:11.726 You're certainly a stubborn one. 30:11.810 --> 30:14.062 And despite your youth, you're eager to work. 30:14.145 --> 30:17.148 Perhaps you would be able to teach my husband a thing or two. 30:18.525 --> 30:19.859 Have a good day! 30:31.371 --> 30:34.958 Once you're done brushing in there, fill up these shampoo bottles, 'kay? 30:35.041 --> 30:35.875 Sure. 30:37.126 --> 30:38.002 -Hiiragi! -Huh? 30:38.086 --> 30:40.255 -Be sure to vacuum up here too. -Yes, ma'am! 30:40.797 --> 30:43.466 -Oh. Ah. -And be careful! 30:45.051 --> 30:47.262 You don't have to carry that much. 30:47.345 --> 30:49.430 -Just get what you can. -Uh, sure. 30:49.514 --> 30:50.348 Newbie! 30:51.015 --> 30:53.434 Got you a fresh bucket. I'll leave it here, 'kay? 30:53.518 --> 30:54.978 Okay, thanks for grabbing it. 31:03.027 --> 31:05.196 It was your idea to work and earn your keep. 31:05.280 --> 31:07.240 So make sure you're able to keep at it. 31:08.116 --> 31:09.576 Uh… right! 31:09.659 --> 31:12.537 Good grief! What age are you living in? 31:12.620 --> 31:14.789 She means to say, "Don't work too hard." 31:14.873 --> 31:17.917 -How about you get back to work? -Yikes. 32:29.364 --> 32:30.198 Hey, wait! 32:31.074 --> 32:32.116 Wait for me! 32:48.967 --> 32:49.801 Mom! 32:55.974 --> 32:58.142 Oh. 32:58.935 --> 32:59.769 Oh. 33:00.937 --> 33:01.813 Huh? 33:02.397 --> 33:05.733 That's right. I've been at some kind of inn. 33:06.442 --> 33:07.819 Hm? 33:10.321 --> 33:11.197 Hiiragi. 33:11.280 --> 33:14.450 Oh, Tsumugi! You finally woke up. 33:14.534 --> 33:17.203 -You changed your clothes. -How do you feel? 33:18.079 --> 33:19.789 I've changed clothes too. 33:19.872 --> 33:21.332 Don't tell me you did this. 33:21.416 --> 33:23.334 No! Of course not! 33:23.418 --> 33:24.419 It was the owner. 33:25.044 --> 33:27.588 Hm. Also, she told me to bring you this. 33:33.428 --> 33:35.054 Mmm! 33:36.639 --> 33:38.933 What is this thing? It tastes so yummy! 33:39.017 --> 33:42.103 Yep. I've never had onigiri like this before. 33:43.771 --> 33:46.357 So I'm glad you're feeling better now. 33:46.441 --> 33:48.985 Has it been you taking care of me this whole time? 33:49.068 --> 33:52.822 Uh-uh. The only thing I did was carry you here when I found you passed out. 33:52.905 --> 33:54.991 We owe the people who run this inn a lot. 33:55.074 --> 33:58.077 They gave you medical treatment and put us both up in this room. 33:58.161 --> 34:00.413 They're really nice, huh? 34:00.496 --> 34:01.831 -Mm. -Whoa! 34:02.415 --> 34:04.459 This rolled omelet is crazy fluffy! 34:04.542 --> 34:05.793 I can't believe it! 34:05.877 --> 34:07.795 Ugh! Is that a bad thing? 34:21.893 --> 34:23.436 Thank you for the food, sir. 34:23.519 --> 34:26.814 -That onigiri was incredible. -Glad to hear it. 34:28.024 --> 34:30.193 So is Tsumugi feeling better now? 34:30.276 --> 34:33.905 -Yeah. And it's thanks to you. -That's wonderful news. 34:33.988 --> 34:36.407 By the way, I've noticed that you smoke. 34:36.491 --> 34:38.826 Oh? You spotted me, did ya? 34:40.119 --> 34:42.622 The old ball and chain is always telling me to quit 34:42.705 --> 34:45.500 so I won't stink the place up and bother our customers. 34:46.292 --> 34:48.419 My dad likes to go out and smoke too. 34:49.587 --> 34:52.381 Have you found a chance to talk to your parents lately? 34:53.049 --> 34:53.883 No. 34:54.425 --> 34:56.511 Well, I suppose that's the way it goes. 34:57.303 --> 35:00.807 Still, I'll say this, Hiiragi. Sometimes, when people wait too long 35:00.890 --> 35:03.518 to say what they need to, they miss their chance. 35:03.601 --> 35:05.103 So, once you're feeling up to it, 35:05.186 --> 35:07.647 you should let your parents know that you're okay. 35:33.047 --> 35:37.301 Here you are. I laundered it and stitched up the tears for you. 35:37.385 --> 35:38.386 You sure did. 35:38.886 --> 35:40.054 It's like brand-new! 35:40.972 --> 35:41.973 Thank you. 35:42.056 --> 35:44.225 It's that boy you should be thanking. 35:44.308 --> 35:48.104 While you were recovering in here, he worked very hard around the inn 35:48.187 --> 35:49.605 so that you two could stay. 35:49.689 --> 35:50.857 Hm. 35:51.524 --> 35:52.483 Hey there, Mom. 35:56.487 --> 35:57.738 Yeah, I'm perfectly fine. 35:59.115 --> 36:00.199 Well, a lot happened. 36:00.283 --> 36:03.119 I'm staying at the Hoju no Yu inn for the time being. 36:03.202 --> 36:05.329 What about Tsumugi? Is she there? 36:06.414 --> 36:08.457 Okay. Well, that's good. 36:08.541 --> 36:10.626 So when can we expect you to be back? 36:10.710 --> 36:12.962 I've got something that I have to see through. 36:13.045 --> 36:14.422 I'll come back after. 36:16.674 --> 36:18.926 But I really am just fine, so don't worry. 36:20.094 --> 36:21.345 Yeah. See you. 36:32.690 --> 36:34.442 We really appreciate your help. 36:35.234 --> 36:37.028 To be honest, it was no trouble. 36:37.111 --> 36:40.156 -Having you with us was quite fun. -Mm. 36:41.073 --> 36:43.159 I think I'll miss this place. 36:43.242 --> 36:45.411 And I see you're still a kid. 36:45.494 --> 36:49.415 A little word of advice. You'll need to be strong if you wanna protect Tsumugi. 36:49.498 --> 36:51.125 Oh-- 36:52.501 --> 36:56.172 Well, here at the inn, we're used to saying goodbye. So, bye. 36:56.255 --> 36:57.256 Come back soon. 36:57.757 --> 37:00.426 -Right. And again, thanks so much… -Thank you so much. 37:00.509 --> 37:01.928 …for everything you've done. 37:02.011 --> 37:03.262 See you later! 37:04.013 --> 37:06.682 Come back and visit us anytime you'd like! 37:15.816 --> 37:18.194 How long will it be till we reach Hie Shrine? 37:18.277 --> 37:21.197 I'm pretty sure we should get there this evening. 37:21.781 --> 37:22.615 I see. 37:23.532 --> 37:24.617 So we're close now. 37:40.591 --> 37:41.968 Wow! So cool! 37:42.051 --> 37:43.844 I've never seen anything like this! 37:44.428 --> 37:45.263 Me neither! 37:45.346 --> 37:47.932 TV doesn't do this place justice at all! 37:48.015 --> 37:49.892 Of course not! Did you think it would? 37:49.976 --> 37:52.019 Can you just let me express my thoughts? 37:52.103 --> 37:54.021 Fine! If I must! 38:08.911 --> 38:09.912 Welcome, sir. 38:09.996 --> 38:13.249 Hey, you there! I've heard my son, Hiiragi, has been staying here! 38:13.332 --> 38:15.459 Hiiragi? Uh-- Then, are you Hiiragi's-- 38:15.543 --> 38:16.544 I'm his father! 38:16.627 --> 38:17.795 Huh? 38:17.878 --> 38:19.755 Welcome to our humble inn, sir. 38:19.839 --> 38:22.049 Does an urgent matter require attention? 38:22.133 --> 38:25.720 Yeah, you been keepin' my son here, and I wanna see him this instant! 38:25.803 --> 38:27.555 I'm afraid he's already left. 38:27.638 --> 38:28.556 Where to? 38:28.639 --> 38:30.308 Hurry up and tell me right now! 38:30.891 --> 38:32.977 What an impatient man you are. 38:33.060 --> 38:36.188 Do you think I have time to waste on people who aren't customers? 38:36.272 --> 38:39.066 -What a rude thing to assume. -Huh? 38:39.150 --> 38:41.736 Let's both calm down and take our time in the back. 38:42.320 --> 38:43.612 This way, sir. 38:43.696 --> 38:45.323 Uh-- Huh? 38:55.416 --> 38:57.793 So what's the Hidden Village like, anyway? 38:57.877 --> 38:59.670 Mmm, let me think. 38:59.754 --> 39:03.841 Well, first of all, it's super cold there. I mean, it snows all year round. 39:03.924 --> 39:06.719 That's normal for us oni though. We don't mind it a bit. 39:07.428 --> 39:08.262 I see. 39:09.722 --> 39:12.433 Do you think that you'll go back to the Hidden Village 39:12.516 --> 39:13.893 once you've met your mom? 39:14.810 --> 39:16.771 Yeah! I'll go back. 39:16.854 --> 39:17.813 I see. 39:18.981 --> 39:19.899 Hm? 39:23.152 --> 39:27.323 What's the matter, Hiiragi? You scared you'll miss me? 39:27.406 --> 39:29.158 No! I was just kinda curious! 39:29.992 --> 39:32.078 Not again! 39:32.161 --> 39:33.913 Hey! 39:35.414 --> 39:36.749 What is your mom like? 39:37.249 --> 39:38.876 Can't say I remember. 39:38.959 --> 39:41.670 I was just three years old when she left me and my dad. 39:41.754 --> 39:45.174 Are… you still planning to punch her once you've tracked her down? 39:45.758 --> 39:50.304 Hmm. I definitely want to reserve the right to punch her if she needs it. 39:50.388 --> 39:54.809 But, before that, I think I'll at least give her a chance to explain why she left. 39:54.892 --> 39:56.310 I mean, who knows? 39:56.394 --> 39:58.562 Maybe she had a surprisingly good reason to. 39:58.646 --> 39:59.480 Yeah. 40:00.606 --> 40:03.359 Honestly, I don't think I'll know how to feel 40:03.442 --> 40:05.653 or what I'll want until I'm in the moment. 40:05.736 --> 40:06.862 You're probably right. 40:07.696 --> 40:08.948 Hm? 40:13.285 --> 40:14.370 That looks like… 40:16.705 --> 40:19.291 Uh-- Tsumugi? 40:20.751 --> 40:22.586 Hm? 40:24.880 --> 40:25.756 . 40:28.092 --> 40:29.760 -You two customers? -Hm? 40:29.844 --> 40:32.221 Oh-- Sorry to intrude. 40:32.847 --> 40:36.517 We were just looking at the art on the folding screen you've got in there. 40:36.600 --> 40:39.145 But, uh… we don't have any money. 40:39.979 --> 40:43.524 -We should… get going. -It's fine. We're just looking. 40:43.607 --> 40:47.486 -Yeah, but it's a café. -I've got no customers at the moment. 40:47.570 --> 40:50.448 So you can come in and take a closer look if you're interested. 40:51.115 --> 40:54.118 -Wanna see another angle? -Oh! Thank you very much, sir. 40:54.201 --> 40:55.035 Awesome! 40:57.121 --> 40:58.372 I was once told 40:58.998 --> 41:02.042 that the reason the Hidden Village was able to stay hidden 41:02.126 --> 41:04.753 is because of our relationship with the local gods, 41:04.837 --> 41:06.672 who cloaked the village in snow. 41:06.755 --> 41:08.382 We called them Snow Gods. 41:08.466 --> 41:11.218 Until pretty recently, I thought they were a fairy tale. 41:11.886 --> 41:15.389 But maybe it's a Snow God that attacked us. 41:15.473 --> 41:19.101 Although… no one ever told me they ate oni. 41:23.189 --> 41:24.064 Uh… 41:24.732 --> 41:27.818 I'm experimenting with a new herbal tea blend. 41:27.902 --> 41:28.903 Try it, please. 41:28.986 --> 41:31.405 I'd love to get your opinion about how it tastes. 41:37.203 --> 41:38.329 Ah! So good! 41:39.079 --> 41:40.748 It really is delicious. 41:41.332 --> 41:43.709 Been wanting to try out these new tea leaves I bought. 41:43.792 --> 41:46.962 -This seemed like a good chance. -So where do these tea leaves come from? 41:47.546 --> 41:49.715 I think these ones were from the Czech Republic. 41:49.798 --> 41:51.967 But I get leaves from Sweden and Egypt too. 41:52.927 --> 41:55.679 I'm still able to get my hands on some unique products, 41:55.763 --> 41:58.432 thanks to friends I made when I traveled in my youth. 41:59.433 --> 42:00.309 Wow, cool! 42:00.392 --> 42:01.644 Did you travel alone? 42:02.144 --> 42:03.729 No. Went with my wife. 42:04.396 --> 42:06.524 She passed away about four years ago. 42:06.607 --> 42:07.566 Oh. 42:08.609 --> 42:11.487 You know, I have some pictures of us over here. 42:12.321 --> 42:14.615 That's my wife standing right next to me. 42:14.698 --> 42:17.493 She's wearing something known as a Basotho hat. 42:17.576 --> 42:21.330 It's a traditional hat from the country of Lesotho in Africa. 42:21.413 --> 42:24.291 It was designed to resemble the shape of a mountain. 42:24.375 --> 42:27.920 -Wow! It's really interesting. -Uh-huh. 42:28.003 --> 42:30.881 Ah, then you'll be pleased to know that it's now on your head. 42:30.965 --> 42:31.799 Uh. 42:31.882 --> 42:34.843 -And this is a traditional Inuit hat. -Uh! 42:35.970 --> 42:38.180 I wore it when we traveled to northern Canada 42:38.264 --> 42:41.350 so we could get a look at the Aurora. Warmest hat I know of. 42:41.433 --> 42:44.603 Town we stayed in drops to minus 40 degrees Celsius. 42:44.687 --> 42:46.730 Minus 40 degrees Celsius?! 42:49.400 --> 42:51.443 You two make quite a pair in those hats. 42:52.987 --> 42:55.322 So then, all the things here 42:55.406 --> 42:57.616 hold memories that you made with your wife. 42:57.700 --> 42:59.076 That's lovely. 42:59.702 --> 43:02.246 Oh, where did you get that folding screen? 43:02.329 --> 43:04.123 It was actually one of the few things 43:04.206 --> 43:06.208 that came with the house when we bought it. 43:06.292 --> 43:09.962 I believe that it was made by a local, but I don't know who the artist was 43:10.045 --> 43:12.464 or even how long ago they might've painted it. 43:12.548 --> 43:14.967 Looks like it's telling a story, right? 43:15.050 --> 43:16.594 I think it might be. 43:16.677 --> 43:18.429 And that story might even be true. 43:18.512 --> 43:20.472 Maybe Snow Gods… ate oni. 43:21.473 --> 43:24.476 I told you to be careful, didn't I? We're back! 43:24.560 --> 43:26.812 Please try really hard not to lose it again. 43:26.895 --> 43:29.982 I'm glad you're confident at least. Uh-- 43:30.065 --> 43:31.525 Oh, customers? 43:32.151 --> 43:34.236 -Welcome back. -Nice to meet you. 43:34.320 --> 43:36.739 That's my daughter and my grandson, Haruto. 43:36.822 --> 43:39.491 -Hello. -Hi! Sorry to intrude. 43:39.575 --> 43:42.369 Go ahead, Haruto. Say hello. 43:42.453 --> 43:44.580 Hello there! 43:44.663 --> 43:45.748 So cute. 43:45.831 --> 43:48.709 'Kay, let's wash your hands and get you some juice. 43:49.418 --> 43:50.252 Oh-- 43:51.211 --> 43:52.713 -Your heads look weird! -Huh? 43:52.796 --> 43:54.006 Hey! Be nice! 43:55.007 --> 43:58.010 I'm sorry, you two. Take your time! 43:59.428 --> 44:03.015 This café is full of treasures that remind me of my wife, yes. 44:03.098 --> 44:06.602 But I treasure those two more than anything in this world. 44:06.685 --> 44:09.271 I guess I feel as though I'm passing down my legacy. 44:09.355 --> 44:11.982 My love for them is like a force of nature. 44:12.608 --> 44:15.527 Oh jeez! I'm real sappy these days. 44:15.611 --> 44:18.030 Guess it's just a hazard of getting older. 44:19.657 --> 44:21.867 It's raining. 44:22.701 --> 44:26.622 And we're still a fair distance from the shrine. Okay with getting wet? 44:27.247 --> 44:28.624 Or just take this with you. 44:29.249 --> 44:32.544 Oh. We couldn't possibly. You've been so nice to us already. Uh… 44:33.128 --> 44:34.963 There's no need to bring it back. 44:35.047 --> 44:37.549 But next time you're in the neighborhood, come buy some tea. 44:37.633 --> 44:39.802 -Hey! -Hey! Slow it down! 44:40.427 --> 44:41.804 Bye-bye! 44:41.887 --> 44:43.389 Bye-bye! 44:50.562 --> 44:53.482 Hey. About the art on that folding screen… 44:54.191 --> 44:56.819 Mm. I think those were Snow Gods. 44:57.403 --> 44:59.613 But since they were attacking oni, 45:00.239 --> 45:02.074 I wonder if the village is okay? 45:03.534 --> 45:04.451 Hm. 45:08.706 --> 45:11.542 Before we found the café, you asked me if I was planning 45:11.625 --> 45:15.587 on going back to the Hidden Village once I'm able to find my mom, right? 45:16.338 --> 45:19.049 -Yeah. -I think I'll need to go home. 45:19.133 --> 45:21.343 I can't just leave my dad all by himself. 45:22.136 --> 45:23.011 But someday… 45:23.679 --> 45:24.930 Hey. Wait up! 45:25.556 --> 45:28.100 I wanna see as much of the world as I can! 45:28.183 --> 45:30.686 Lesotho's supposed to be really hot, right? 45:30.769 --> 45:32.104 Wonder if it snows there? 45:32.187 --> 45:36.358 Before today, I had no idea there was a town colder than the Hidden Village. 45:36.442 --> 45:40.863 There must be so many kinds of people. So many ways of seeing things! 45:40.946 --> 45:45.117 I only came out here to find my mom, but I've gotten to learn so much! 45:45.200 --> 45:47.619 Oh, and meeting you was all right too! 45:47.703 --> 45:50.247 Huh? Did you really have to phrase it like that? 45:51.957 --> 45:54.710 So, what about you? What do you wanna do? 45:55.210 --> 45:58.881 Uh… honestly, I haven't given it much thought. 45:58.964 --> 46:02.134 It can be anything! Just say whatever you're feeling! 46:02.718 --> 46:04.678 Well, I guess… at the moment, 46:04.762 --> 46:07.514 I really just wanna make sure that I do my best for you. 46:07.598 --> 46:10.267 Is that bad? 46:11.310 --> 46:12.853 You won't hear me complaining! 46:23.280 --> 46:26.784 Hiiragi. I just thought of one more thing I'd really like to do. 46:26.867 --> 46:30.370 The thing is, there's no way that I can make it happen without you. 46:30.454 --> 46:32.289 So you'll promise to help me, right? 46:32.372 --> 46:36.043 Oh-- I can't promise till I know what you want though. 46:36.835 --> 46:37.753 That's odd. 46:37.836 --> 46:41.548 I could've sworn I just heard you say you wanted to do your best for me. 46:41.632 --> 46:42.925 I did, but… 46:43.425 --> 46:45.052 Okay, fine, then. 46:51.141 --> 46:52.518 When we finish this journey, 46:52.601 --> 46:54.812 you need to have a serious talk with your dad. 46:55.395 --> 46:58.065 Where the heck is this coming from? 46:58.857 --> 47:00.943 This good-luck charm will help you do it. 47:01.026 --> 47:02.069 CHILDBIRTH CHARM 47:02.694 --> 47:05.072 -But it's-- -Don't worry! 47:05.155 --> 47:06.865 It's extremely effective. 47:07.616 --> 47:11.411 -After all, it did bring me this far. -That isn't what I meant. 47:11.495 --> 47:13.747 Give it back when you're done. 47:14.498 --> 47:15.833 I wonder when that'll be. 47:17.084 --> 47:18.335 Uh-- Snow! 47:20.796 --> 47:22.965 Is a Snow God here, then? 47:26.927 --> 47:28.220 Duck! Oh! 47:29.680 --> 47:30.639 Hiiragi! 47:47.531 --> 47:48.407 Sorry, Hiiragi! 47:53.495 --> 47:54.329 Over here! 48:04.381 --> 48:05.757 Tsumugi! 48:17.519 --> 48:18.937 Hiiragi! 48:19.021 --> 48:20.439 Doors closing. 48:20.522 --> 48:22.941 Please stand clear of the doors as they close. 48:23.025 --> 48:24.318 Grab my hand! 48:24.902 --> 48:25.777 Tsumugi! 48:26.612 --> 48:28.614 Come on! 48:51.970 --> 48:53.680 We're nearly at the shrine. 48:54.389 --> 48:55.891 Huh? Oh. 49:13.033 --> 49:16.203 HIE SHRINE 49:44.856 --> 49:45.691 Hm. 50:01.957 --> 50:02.791 Mom? 50:12.259 --> 50:14.553 How-- Wait, Tsumugi? 50:14.636 --> 50:16.471 Huh? It's my dad! 50:17.639 --> 50:19.474 Mm-- Uh-- The-- Sorry-- 50:19.558 --> 50:20.892 I finally found you! 50:22.144 --> 50:23.854 Hang on. What is this? 50:23.937 --> 50:26.440 What are you doing here, Dad? Where's Mom? 50:26.523 --> 50:27.899 Where is she?! 50:29.860 --> 50:31.194 You won't find her here. 50:31.278 --> 50:32.529 Why not?! 50:32.612 --> 50:35.073 This is the place that you told me she ran off to! 50:35.157 --> 50:36.783 I'm sorry, Tsumugi. 50:36.867 --> 50:39.995 It never occurred to me back then that you would decide to come all this way. 50:40.078 --> 50:41.872 I don't care what you thought! 50:41.955 --> 50:44.249 Just tell me the truth about where she is now! 50:44.750 --> 50:45.667 I'd like to. 50:46.501 --> 50:47.502 But I cannot. 50:47.586 --> 50:49.337 Why are you hiding it?! 50:49.421 --> 50:52.215 If there's a reason I can't meet her, I deserve to know! 50:52.841 --> 50:53.717 Or did… 50:55.010 --> 50:58.638 Did Mom say… to keep me away because she doesn't wanna see me? 50:58.722 --> 50:59.806 It's not that! 51:00.348 --> 51:01.391 I see. 51:04.770 --> 51:07.189 Then… is she already dead? 51:07.272 --> 51:08.523 She's alive! 51:08.607 --> 51:10.817 She's just out of reach. 51:10.901 --> 51:11.735 And… 51:12.569 --> 51:15.655 Never mind that. There's been trouble at the Hidden Village. 51:15.739 --> 51:17.783 -The Snow Gods have been acting-- -"Never mind that"?! 51:17.866 --> 51:20.535 She is my mother! How could I ever not mind? 51:23.080 --> 51:24.998 Why are y-- you so… 51:26.083 --> 51:27.834 I've had enough! 51:28.627 --> 51:30.879 Tsumugi! Uh… 51:36.343 --> 51:38.386 Hey, um, you should know… 51:38.470 --> 51:42.182 She might be angry, but she's also been worried about you this whole time. 51:43.183 --> 51:44.643 As soon as she found her mom, 51:45.477 --> 51:48.814 she was planning to go back to the Hidden Village to live with you. 51:49.481 --> 51:50.440 Who are you? 51:51.483 --> 51:52.734 Hiiragi Yatsuse. 51:53.568 --> 51:55.278 I'm Tsumugi's friend. 51:55.362 --> 51:56.363 Excuse me. 52:17.342 --> 52:18.343 Tsumugi? 52:19.344 --> 52:22.097 -Leave me alone. -I can't. 52:23.849 --> 52:26.601 Sorry. I really wanna be by myself right now. 52:27.644 --> 52:28.937 We should go back. 52:29.020 --> 52:31.857 It seems like… Your dad must be worried sick. 52:31.940 --> 52:33.108 You think so? 52:33.650 --> 52:37.487 Maybe if I worry him more, he'll tell me the truth about my mom. 52:37.571 --> 52:41.283 He must be thinking it's something he has to protect you from. 52:42.159 --> 52:44.995 Or maybe there's something he's not able to say. 52:45.620 --> 52:46.872 That makes no sense. 52:47.497 --> 52:49.708 You know that he's not doing it to hurt you. 52:51.042 --> 52:51.877 Don't you? 52:51.960 --> 52:56.631 Oh. So you two think the truth'll hurt me more than the years of getting lied to? 52:56.715 --> 52:59.301 N-- no. That's not what I was saying. 53:02.721 --> 53:04.556 I know he wants to protect me. 53:05.473 --> 53:09.186 Ever since I was a kid, I've been thinking about this every day. 53:09.269 --> 53:13.356 How could it ever be in my interest to not know why I don't get to have a mom? 53:14.107 --> 53:15.901 It "seems like" he cares, huh?! 53:15.984 --> 53:18.320 Why would I care what things "seem like" to you? 53:20.030 --> 53:22.949 'Cause I care. I'm thinking about what's best for you! 53:23.033 --> 53:24.284 That right there! 53:24.367 --> 53:26.286 You sound exactly like your dumb dad! 53:26.369 --> 53:28.330 I'm not asking you to think for me! 53:28.914 --> 53:32.000 -You just wanna feel like you care! -What about you? 53:32.083 --> 53:33.960 When will you stop playing the victim 53:34.044 --> 53:36.463 and think about someone else's feelings for once? 53:42.969 --> 53:45.805 -Sorry. Are you okay-- -I'm fine. It's nothing. 53:49.976 --> 53:52.771 Look, I'm grateful that you helped me get to the shrine. 53:52.854 --> 53:55.065 But you should back off and move on. 53:59.236 --> 54:00.570 It's all wrong. 54:02.572 --> 54:05.575 That wasn't what I… wanted to tell her. 54:07.160 --> 54:07.994 I… 54:34.312 --> 54:36.606 How could you? 54:58.712 --> 55:00.005 I found you! 55:00.797 --> 55:02.132 Sure took long enough. 55:03.717 --> 55:04.634 Where's Hiiragi? 55:04.718 --> 55:06.011 Where's my boy? 55:08.471 --> 55:09.472 That way? 55:10.515 --> 55:12.517 Why'd you come after him? 55:14.811 --> 55:16.771 Because that's what a father should do. 55:23.528 --> 55:24.612 I've had enough. 55:38.209 --> 55:40.170 Huh? More snow? 55:43.465 --> 55:44.299 Hm?! 55:44.883 --> 55:45.759 Hiiragi! 55:51.765 --> 55:52.682 Hiiragi! 55:57.979 --> 55:59.814 Hiiragi! Listen to me! 56:01.191 --> 56:03.276 The truth is, I just… 56:07.697 --> 56:08.698 Hiiragi. 56:21.544 --> 56:22.379 Oh! 56:23.421 --> 56:24.255 Hiiragi? 56:24.923 --> 56:26.299 Where'd you go? 56:26.383 --> 56:27.384 Hiiragi? 56:27.467 --> 56:29.386 Hiiragi! 56:37.852 --> 56:38.770 Tsumugi! 56:41.272 --> 56:43.566 -Tsumugi, about before-- -Sorry. 56:43.650 --> 56:45.318 I'll go home now. 56:48.446 --> 56:49.948 We actually cannot. 56:50.532 --> 56:52.784 Have you encountered a Snow God in this world? 56:53.451 --> 56:55.829 Oh. That was a Snow God. 56:56.871 --> 56:59.874 First, the Snow Gods started appearing all over the place. 56:59.958 --> 57:01.876 And then they started attacking oni. 57:02.961 --> 57:05.046 Going back isn't an option now. 57:05.630 --> 57:07.424 What'll happen to everyone else? 57:07.507 --> 57:09.008 Several people have been eaten already. 57:10.802 --> 57:12.929 Hey, you two! 57:13.012 --> 57:15.515 -Huh? -Have you seen Hiiragi again? 57:15.598 --> 57:19.227 -You weren't able to find him? -I did, but then… 57:20.103 --> 57:22.439 …he somehow disappeared right before my eyes. 57:24.607 --> 57:25.442 No way. 57:28.820 --> 57:30.196 -I'll be back. -Don't! 57:30.905 --> 57:32.699 There's no saving him now. 57:32.782 --> 57:33.616 -Hey. -But I-- 57:33.700 --> 57:35.201 -What are you talkin' about? -Tsumugi. 57:35.285 --> 57:36.995 -What happened to my son? -I wish I'd come to bring you home. 57:37.078 --> 57:39.205 -The truth is, our home isn't safe. -Who is this guy, anyway? 57:39.289 --> 57:41.708 -Hey! -Will you shut your mouth for a moment? 57:41.791 --> 57:43.835 Uh… yeah. 57:45.420 --> 57:47.464 What is it? 57:49.132 --> 57:51.092 Think there's a chance… he's still… 57:51.176 --> 57:54.387 'Cause I care! I'm thinking about what's best for you! 57:54.888 --> 57:55.972 Tsumugi! 57:57.390 --> 57:59.058 I'm glad you're feeling better. 58:03.521 --> 58:04.939 Dad, I'm sorry. 58:05.523 --> 58:07.567 But I… 58:08.818 --> 58:10.653 I have to go apologize to him. 58:12.530 --> 58:14.073 Tsumugi! 58:14.949 --> 58:16.075 Hey! Hold on! 58:16.159 --> 58:18.119 Explain yourselves, will ya? 58:31.799 --> 58:32.884 Thank you so much! 58:34.969 --> 58:38.389 We'll never forget the sacrifice you've made for us! 58:39.057 --> 58:40.642 Our future is in your hands. 58:41.976 --> 58:44.687 I have no doubt that you're going to make us all proud. 59:17.011 --> 59:19.847 The Snow Gods are blessing us once more! 59:19.931 --> 59:21.683 Don't leave me alone! 59:21.766 --> 59:23.685 Now we can all live in peace again. 59:23.768 --> 59:24.852 I need you. 59:26.771 --> 59:28.189 -Tsumugi. -Tsumugi. 01:00:02.140 --> 01:00:03.975 There's a Snow God here! 01:00:05.018 --> 01:00:07.228 -You get that gate closed! -Let's move! 01:00:24.954 --> 01:00:26.205 Are you okay? 01:00:26.289 --> 01:00:28.625 Oh… 01:00:29.459 --> 01:00:30.585 Tsumugi… 01:00:31.210 --> 01:00:34.130 Tsumugi? Who are you, and how do you know her? 01:00:34.922 --> 01:00:36.716 I'm so sorry. 01:00:38.968 --> 01:00:40.887 Hey! Is that kid all right? 01:00:40.970 --> 01:00:43.514 Looked to me like he came out of a Snow God. 01:00:44.057 --> 01:00:47.143 He's still alive at least. We need to get him to the tower. 01:00:54.359 --> 01:00:55.276 Get in! 01:00:55.777 --> 01:00:57.695 You know where my son is, so help me! 01:01:07.080 --> 01:01:09.123 -Let's go. -Thank you! 01:01:11.334 --> 01:01:14.003 Tsumugi, what you told me. 01:01:14.087 --> 01:01:16.047 -You sure it's true? -Mm. 01:01:16.714 --> 01:01:18.591 I saw a picture in this world. 01:01:18.675 --> 01:01:20.551 In that picture, I saw the Snow Gods. 01:01:20.635 --> 01:01:23.304 The eaten oni weren't dead. Just moved somewhere else. 01:01:24.138 --> 01:01:25.807 So maybe we could still save him. 01:01:29.018 --> 01:01:31.187 More civilians? Go on ahead! 01:01:32.939 --> 01:01:34.273 Homare! 01:01:35.942 --> 01:01:36.943 No! 01:01:42.365 --> 01:01:43.199 Isami! 01:01:46.744 --> 01:01:47.578 We have to go! 01:01:47.662 --> 01:01:49.205 -But he-- -Get moving. 01:01:54.168 --> 01:01:55.336 Are you awake now? 01:01:55.920 --> 01:01:58.339 Good. Then run. Hurry up! 01:02:18.484 --> 01:02:19.444 This way! 01:02:20.278 --> 01:02:21.237 Come on. 01:02:26.617 --> 01:02:28.494 Hey! You all right? 01:02:32.248 --> 01:02:35.042 There's no way we can bring him back to the Hidden Village. 01:02:35.126 --> 01:02:35.960 Mm. 01:02:36.544 --> 01:02:38.421 I'm so sorry, but I need the toilet! 01:02:38.504 --> 01:02:41.466 -Huh? Right now? -I don't think I can hold it! 01:02:45.428 --> 01:02:46.721 Gotta be quick! 01:02:47.513 --> 01:02:49.599 Good grief. 01:02:49.682 --> 01:02:51.058 Hm? 01:02:51.142 --> 01:02:52.852 Uh? Hey! 01:02:54.061 --> 01:02:55.730 Wait a sec, will y-- 01:02:55.813 --> 01:02:56.689 Hell. 01:02:56.773 --> 01:02:58.566 The heck? 01:03:01.569 --> 01:03:03.488 What's goin' on here?! 01:03:13.539 --> 01:03:14.499 Sorry for the wait. 01:03:15.082 --> 01:03:18.127 -You're truly determined to go back? -Yeah, of course I am. 01:03:19.212 --> 01:03:20.087 Then wear this. 01:03:21.088 --> 01:03:22.006 Let's go. 01:03:30.181 --> 01:03:31.516 -Faster! -Let's go! 01:03:31.599 --> 01:03:32.975 -Hurry up! -What's wrong? 01:03:33.059 --> 01:03:34.602 -I'm there now! -Got it! 01:03:35.978 --> 01:03:38.064 First, I'll have you meet Chief Gozen. 01:03:39.190 --> 01:03:41.192 Do your best to be polite, okay? 01:03:42.693 --> 01:03:45.613 Great. Carry it all in. Grab whoever you need. 01:03:45.696 --> 01:03:46.864 It's heavy. 01:03:47.907 --> 01:03:48.866 Ready, and… 01:03:48.950 --> 01:03:52.411 We can't slow down yet. Let's give it one more push, people! 01:03:52.495 --> 01:03:53.454 -Right! -Right! 01:03:54.956 --> 01:03:56.791 -We're here. -Oh. 01:03:57.333 --> 01:04:01.587 We'll still have as much medicine here as I think we're likely to need. 01:04:02.088 --> 01:04:04.340 Don't wait for the medical squad to arrive. 01:04:04.423 --> 01:04:05.842 Go straight to the site. 01:04:06.342 --> 01:04:09.971 Your first priority should be to get that medicine delivered. 01:04:10.054 --> 01:04:13.224 You won't be going by yourself. I'll assign you some guards. 01:04:15.017 --> 01:04:17.854 But still, you should exercise every caution. 01:04:17.937 --> 01:04:19.063 Good luck out there. 01:04:19.730 --> 01:04:20.565 Ma'am! 01:04:23.359 --> 01:04:24.402 I'll be back soon. 01:04:26.487 --> 01:04:27.321 Follow me. 01:04:29.115 --> 01:04:30.658 Oh, wow! 01:04:31.284 --> 01:04:34.203 Hey, Toko, take a look at the size of this bubble. 01:04:34.287 --> 01:04:37.874 A remarkable achievement, chief. You may have set a new world record. 01:04:37.957 --> 01:04:41.002 I bet I have, and now it almost feels like a waste to eat the thing. 01:04:41.085 --> 01:04:42.253 Reporting in. 01:04:42.753 --> 01:04:45.965 A few minutes ago, a Snow God entered the village from the sky, and-- 01:04:46.048 --> 01:04:48.926 And popped this boy out onto a snowbank. I know! 01:04:49.010 --> 01:04:50.177 Uh, right. 01:04:50.261 --> 01:04:52.138 But the boy's a new face here. 01:04:52.221 --> 01:04:53.639 And his horn seems new. 01:04:53.723 --> 01:04:55.683 Has he only just become an oni? 01:04:55.766 --> 01:04:56.642 Huh? 01:04:59.061 --> 01:05:00.187 A horn? 01:05:01.397 --> 01:05:03.107 Hm! The town has an entrance, 01:05:03.190 --> 01:05:05.776 but falling from the sky does turn more heads. 01:05:05.860 --> 01:05:08.195 Tell me, how did you make it out of the Snow God? 01:05:08.279 --> 01:05:09.447 Uh… 01:05:10.114 --> 01:05:13.492 The youngsters that brought you here saw you burst out of a Snow God 01:05:13.576 --> 01:05:14.702 as it disappeared. 01:05:15.369 --> 01:05:17.997 So how did you get out? What do you remember? 01:05:18.539 --> 01:05:19.457 Well, uh… 01:05:20.082 --> 01:05:22.043 I remember the Snow God eating me. 01:05:22.543 --> 01:05:24.211 Then it got really cold. 01:05:24.754 --> 01:05:27.214 And I think I might've heard some voices? 01:05:27.298 --> 01:05:29.967 But I… I can't be sure. 01:05:31.260 --> 01:05:33.054 This Snow God business. 01:05:33.137 --> 01:05:35.806 People used to claim the Snow Gods were our guardians. 01:05:35.890 --> 01:05:38.309 Ones who keep the Hidden Village shrouded in snow 01:05:38.392 --> 01:05:40.478 and invisible to prying human eyes. 01:05:40.561 --> 01:05:42.855 But just look at what's happening now. 01:05:42.939 --> 01:05:45.483 The Snow Gods have started attacking us. 01:05:49.987 --> 01:05:51.989 Mmm. Delicious! 01:05:56.661 --> 01:06:01.123 There isn't much I can tell you. Let's start by talking to Gozen. 01:06:14.762 --> 01:06:17.223 -Strange. -What's wrong? 01:06:17.306 --> 01:06:19.934 This turnstile's jammed. 01:06:20.017 --> 01:06:22.687 -Oh-- Dad! -Izuru! 01:06:22.770 --> 01:06:26.065 Under martial law, it's a crime to leave. You should know that. 01:06:26.148 --> 01:06:28.567 We're in a hurry, so help me get out of this thing! 01:06:29.485 --> 01:06:32.697 Sure, I'll get you out. But you're spending the night in custody. 01:06:32.780 --> 01:06:35.408 -Tsumugi, go on without me. -You sure? 01:06:35.491 --> 01:06:38.160 It's fine. I'll figure out a way to catch up with you. 01:06:38.244 --> 01:06:39.203 Now go! 01:06:39.745 --> 01:06:42.123 Huh? Oh-- Hey! 01:06:42.206 --> 01:06:43.457 Get back here! 01:06:47.670 --> 01:06:49.213 -Go after her! -Uh, yeah. 01:07:00.307 --> 01:07:01.934 Where'd she run off to? 01:07:51.150 --> 01:07:52.026 So, uh… 01:07:52.735 --> 01:07:54.653 Have you remembered something new? 01:07:55.237 --> 01:07:57.406 When I was inside of that Snow God, 01:07:57.490 --> 01:07:59.784 it felt like I was having this strange dream. 01:08:00.451 --> 01:08:01.410 I saw a mask. 01:08:02.078 --> 01:08:03.579 And I heard bells. 01:08:03.662 --> 01:08:06.165 -Snow Gods were flying around me. -What? It's Hiiragi. 01:08:07.083 --> 01:08:09.335 And a girl was looking at the snow. 01:08:09.835 --> 01:08:14.381 Then… I heard a woman say, "Don't leave me alone." 01:08:15.216 --> 01:08:17.343 Then she said, "Tsumugi." 01:08:18.511 --> 01:08:21.514 Then again, maybe I was the one calling to Tsumugi? 01:08:22.640 --> 01:08:23.641 I'm not sure. 01:08:24.308 --> 01:08:26.936 -Perhaps this is our punishment. -Uh? 01:08:29.730 --> 01:08:31.982 In the deepest recesses of the Hidden Village, 01:08:32.066 --> 01:08:35.069 there's a place called Oni Island, which is home to a shrine, 01:08:35.152 --> 01:08:37.029 wherein there sits the Spirit Mask 01:08:37.113 --> 01:08:39.949 that we've long used to summon the Snow Gods. 01:08:40.533 --> 01:08:42.201 The Spirit Mask has powers? 01:08:42.284 --> 01:08:43.119 That's right. 01:08:43.202 --> 01:08:46.330 It's what makes the Snow Gods keep our home hidden from humans. 01:08:48.791 --> 01:08:50.126 I'm confused. 01:08:50.209 --> 01:08:52.711 Why's it so important the village stay hidden? 01:08:53.295 --> 01:08:56.715 You might understand a bit, now that you've become an oni. 01:08:56.799 --> 01:09:00.928 No matter what country you go to or what era you find yourself in, 01:09:01.011 --> 01:09:04.473 there will be those who can only live by suppressing their feelings. 01:09:05.099 --> 01:09:08.978 These people need a place where they're safe and free to be themselves. 01:09:09.562 --> 01:09:13.899 That's what this place is. And that's why I must protect it. 01:09:13.983 --> 01:09:15.985 Hmm! 01:09:16.068 --> 01:09:17.945 So, if we destroy this mask, 01:09:18.028 --> 01:09:20.906 then the Snow Gods will leave us alone. Is that right? 01:09:20.990 --> 01:09:23.659 Didn't realize you were back… Tsumugi. 01:09:25.619 --> 01:09:26.745 Hi, Hiiragi. 01:09:26.829 --> 01:09:28.706 You were tough to find. 01:09:28.789 --> 01:09:29.748 Tsumugi! 01:09:30.332 --> 01:09:31.750 If you break the mask, 01:09:31.834 --> 01:09:34.253 then our Hidden Village will be hidden no longer. 01:09:34.837 --> 01:09:37.006 And what will happen if everyone gets eaten? 01:09:37.089 --> 01:09:39.592 I don't see much point in a village without people. 01:09:41.677 --> 01:09:42.636 Oh, Hiiragi. 01:09:44.138 --> 01:09:45.472 You turned into an oni. 01:09:46.432 --> 01:09:47.600 Yeah. 01:09:51.145 --> 01:09:52.730 I bet you must be hungry. 01:09:52.813 --> 01:09:54.273 Let's grab a bite together. 01:09:55.107 --> 01:09:58.861 Chief Gozen, can we raid the food pantry? I'm super hungry. 01:09:58.944 --> 01:10:00.738 Sure, knock yourselves out. 01:10:00.821 --> 01:10:02.448 -Let's go. Hiiragi. -Okay. 01:10:02.531 --> 01:10:06.035 Tsumugi. You're not… going to go there, are you? 01:10:13.125 --> 01:10:14.001 Hey, Toko? 01:10:15.294 --> 01:10:17.296 Look after those kids for me, would you? 01:10:17.379 --> 01:10:19.089 They worry me. 01:10:19.173 --> 01:10:20.090 Understood. 01:10:23.219 --> 01:10:25.554 Hiiragi… I'm so sorry. 01:10:25.638 --> 01:10:28.933 I, uh, said some awful things back at the park. 01:10:29.016 --> 01:10:30.392 Same here. 01:10:30.476 --> 01:10:34.188 Sorry. I shouldn't have tried to push my feelings onto you like that. 01:10:36.148 --> 01:10:38.025 Excuse me, dears. 01:10:42.029 --> 01:10:43.739 It seems secure! 01:10:46.158 --> 01:10:47.868 This is no time to act out. 01:10:48.452 --> 01:10:50.079 I can't believe you. 01:11:05.094 --> 01:11:08.389 You stupid-- Wait! What are you-- 01:11:12.434 --> 01:11:13.310 Sorry. 01:11:13.811 --> 01:11:15.145 Wait! Izuru! 01:11:15.229 --> 01:11:16.605 Get ready! Catch! 01:11:17.731 --> 01:11:20.150 You're planning to go to Oni Island, aren't you? 01:11:20.234 --> 01:11:22.653 Oh, uh… I wasn't planning on it. 01:11:23.529 --> 01:11:24.905 We'll go together. 01:11:24.989 --> 01:11:27.700 No, we won't. You need to stay here where it's safe. 01:11:27.783 --> 01:11:30.244 I just wanna be wherever you are. 01:11:30.327 --> 01:11:31.954 Well, even so… 01:11:40.129 --> 01:11:41.714 Well, this is the food pantry. 01:11:41.797 --> 01:11:44.466 There should be lots of stuff in here that's ready to eat. 01:11:48.971 --> 01:11:50.431 Cool, right? 01:11:50.514 --> 01:11:53.183 Grab whatever you want. Go ahead. 01:11:54.143 --> 01:11:57.771 This is amazing. There's so much in here. 01:11:58.480 --> 01:12:00.065 Huh? 01:12:00.649 --> 01:12:02.026 Tsumugi? 01:12:02.109 --> 01:12:03.444 I-- is something wrong? 01:12:04.153 --> 01:12:05.029 Oh-- 01:12:07.323 --> 01:12:08.866 Tsumugi! 01:12:11.160 --> 01:12:13.078 Open the door! Please! Tsumugi! 01:12:13.162 --> 01:12:15.331 Tsumugi! 01:12:15.914 --> 01:12:19.001 I'm sorry, but there's no way I could take you. 01:12:19.084 --> 01:12:21.420 You still have a chance of returning back home. 01:12:21.503 --> 01:12:24.214 -What are you talking about? -So just stay right here. 01:12:24.298 --> 01:12:27.009 -I wanna stay with you! -Hiiragi… 01:12:27.092 --> 01:12:28.093 Why are you-- 01:12:28.177 --> 01:12:31.430 I'm so glad I got to meet you, Hiiragi. 01:12:43.609 --> 01:12:44.860 Tsumugi. 01:12:54.536 --> 01:12:56.121 Oh! 01:12:57.081 --> 01:12:58.665 Help me! 01:12:58.749 --> 01:13:01.502 If you can hear me, please open the door! 01:13:01.585 --> 01:13:03.587 Is anyone out there? 01:13:06.006 --> 01:13:08.550 Let me out of here, please! 01:13:09.426 --> 01:13:11.136 Who's that yelling in there? 01:13:11.220 --> 01:13:12.721 My name is Hiiragi! 01:13:12.805 --> 01:13:15.641 Sorry, but… would you please let me out? 01:13:15.724 --> 01:13:18.185 Oh, wait, it's Hiiragi. 01:13:18.268 --> 01:13:19.645 I'm glad you're not dead. 01:13:19.728 --> 01:13:22.147 Uh? Is that Tsumugi's dad? 01:13:22.731 --> 01:13:24.191 Why are you in there? 01:13:24.733 --> 01:13:27.403 'Cause of Tsumugi. She locked me in. 01:13:27.486 --> 01:13:29.738 Whoa! 01:13:29.822 --> 01:13:31.532 Do you know where she went? 01:13:31.615 --> 01:13:33.158 -Huh? -She's planning-- 01:13:34.451 --> 01:13:35.744 I'll say once you let me out. 01:13:35.828 --> 01:13:38.414 Hey, sis, I can hear people talkin' through the walls. 01:13:38.497 --> 01:13:41.208 The only reason Tsumugi came back here was to try and save you. 01:13:41.291 --> 01:13:44.711 If she's locked you in here, that means she doesn't want to involve you in this… 01:13:44.795 --> 01:13:49.425 …any more than she has. You should think about how Tsumugi feels. 01:13:50.426 --> 01:13:51.301 I know. 01:13:52.469 --> 01:13:55.889 I want to value Tsumugi's feelings. I do. 01:13:55.973 --> 01:13:56.807 But… 01:13:57.766 --> 01:14:00.394 I've realized that my feelings have value too! 01:14:01.478 --> 01:14:05.399 My whole life, I've always gone with what the people around me wanted. 01:14:05.983 --> 01:14:09.653 It became second nature. I stopped questioning it. 01:14:10.446 --> 01:14:13.157 But then I met Tsumugi and traveled with her. 01:14:13.907 --> 01:14:16.952 It's thanks to her that I've learned how important it is 01:14:17.035 --> 01:14:18.912 to trust in your own feelings. 01:14:18.996 --> 01:14:21.665 Hm! I wanna help Tsumugi see this through! 01:14:22.332 --> 01:14:24.001 And not because I was told to! 01:14:25.294 --> 01:14:27.171 I might not be of much use to her. 01:14:27.754 --> 01:14:28.839 I might even die. 01:14:29.506 --> 01:14:32.926 But still… I want to be with Tsumugi! 01:14:33.010 --> 01:14:36.513 So, please, sir, open the door and let me do this! 01:14:43.479 --> 01:14:45.522 Hiiragi, let's do this. 01:14:49.359 --> 01:14:50.694 Huh? Why-- 01:14:51.945 --> 01:14:53.447 Oh. 01:14:53.530 --> 01:14:54.615 -Wear this. -Oh. 01:14:54.698 --> 01:14:57.993 -I'll guide you to the island. -Yeah? Thanks so much. I owe you. 01:14:58.076 --> 01:15:00.454 -Wear this too. -I appreciate it. 01:15:00.537 --> 01:15:03.457 -Good luck out there, okay? Be safe! -Try not to die! 01:15:03.540 --> 01:15:05.834 -Do take care. -All the best. 01:15:05.918 --> 01:15:07.503 -Hm. -Hm. 01:15:07.586 --> 01:15:09.713 Everyone, thanks for your support! 01:15:11.965 --> 01:15:12.799 Hm. 01:15:19.306 --> 01:15:22.726 -Sorry for the wait. Thanks for coming. -No problem. 01:15:22.809 --> 01:15:25.854 -Thank you. -I wondered about this myself. 01:15:28.065 --> 01:15:29.525 Izuru, hop on behind me. 01:15:29.608 --> 01:15:31.735 -You ride with her, Hiiragi. -'Kay! 01:15:33.779 --> 01:15:34.780 Thanks again, ma'am. 01:15:35.447 --> 01:15:37.783 -Did you track down Tsumugi? -Uh… yes. 01:15:38.408 --> 01:15:40.869 But she kinda ended up ditching me. 01:15:40.953 --> 01:15:43.330 I see. Well, some of us like to be chased. 01:15:43.413 --> 01:15:45.499 Let's go. 01:16:07.938 --> 01:16:08.772 Tsumugi. 01:16:18.782 --> 01:16:20.534 Oh no. 01:16:21.577 --> 01:16:22.494 The village. 01:16:32.546 --> 01:16:33.672 Hiiragi. 01:17:12.461 --> 01:17:14.838 We'll go on foot from here. 01:17:16.214 --> 01:17:17.841 This is the path to the shrine. 01:17:17.924 --> 01:17:19.051 Or it should be. 01:17:24.681 --> 01:17:25.515 Huh? 01:18:03.220 --> 01:18:05.138 There are so many of them. 01:18:06.598 --> 01:18:08.433 You guys go ahead. 01:18:18.985 --> 01:18:22.406 -Izuru! -You'll have to go on without us, Hiiragi! 01:18:22.489 --> 01:18:25.242 Follow the wind tunnel, and you'll reach Oni Island! 01:18:26.618 --> 01:18:27.661 But I… 01:18:27.744 --> 01:18:29.621 I trust you to find Tsumugi! 01:18:29.705 --> 01:18:31.164 We need to fall back! 01:18:31.832 --> 01:18:35.377 Aoi, hurry and get word to Gozen! Don't wait for us! 01:18:35.460 --> 01:18:36.586 Wasn't gonna! 01:18:58.400 --> 01:19:00.277 Hm? This smell… 01:19:09.327 --> 01:19:11.621 "Follow the wind tunnel." 01:19:46.782 --> 01:19:47.783 Is this… 01:19:52.496 --> 01:19:53.413 It's Oni Island. 01:19:57.751 --> 01:19:58.627 I'm here, Mom. 01:20:14.017 --> 01:20:15.310 It's a hot spring. 01:20:58.061 --> 01:21:00.814 Oh. 01:21:02.732 --> 01:21:03.859 Is that the shrine? 01:21:07.070 --> 01:21:07.946 Tsumugi. 01:21:10.073 --> 01:21:11.449 Tsumugi! 01:21:27.424 --> 01:21:30.510 Then we're sure they won't come by way of the northern shrine path. 01:21:30.594 --> 01:21:33.597 So let's send our security teams to the Second Bridge. 01:21:33.680 --> 01:21:37.267 If we split the Snow Gods up, we can assign two people to each of them. 01:21:37.350 --> 01:21:38.184 Right! 01:21:38.894 --> 01:21:42.272 Go tell everyone! Leave the North Gate and defend the Second Bridge! 01:21:42.355 --> 01:21:43.523 Right! 01:22:50.757 --> 01:22:53.843 If we end up with a girl, then what do you think of "Tsumugi"? 01:22:55.136 --> 01:22:56.429 Wait, that was Dad. 01:22:58.181 --> 01:23:00.558 -Oh, what a cute name. -Oh! 01:23:01.059 --> 01:23:02.686 -I felt a kick. -Did you? 01:23:02.769 --> 01:23:05.105 -Mom! -I guess the baby likes it too. 01:23:10.151 --> 01:23:11.486 Is that… me? 01:23:13.697 --> 01:23:15.949 Where'd Daddy go? Boo! 01:23:18.702 --> 01:23:19.703 Where are you, Mom? 01:23:21.538 --> 01:23:22.539 Are you in here? 01:23:24.749 --> 01:23:27.752 We'll never forget the sacrifice you've made for us! 01:23:27.836 --> 01:23:29.546 Our future is in your hands. 01:23:30.171 --> 01:23:32.882 I have no doubt that you're going to make us all proud. 01:23:32.966 --> 01:23:35.719 Tsumugi… I'm sorry. 01:23:40.473 --> 01:23:43.018 But I have to protect everyone. 01:23:48.857 --> 01:23:49.733 Tsumugi… 01:24:01.494 --> 01:24:05.415 The Snow Gods are blessing us once more! 01:24:05.498 --> 01:24:07.917 -Good morning. -Good morning to you too. 01:24:10.003 --> 01:24:12.422 -Hey, I brought food. -Thank you very much. 01:24:12.505 --> 01:24:13.923 Go have fun, but be careful. 01:24:14.007 --> 01:24:17.177 They all look so happy. 01:24:19.012 --> 01:24:21.181 I made the right choice, didn't I? 01:24:21.264 --> 01:24:24.934 -Oni in! Fortune in! -Ow! 01:24:25.935 --> 01:24:27.437 I wish I was with them. 01:24:34.402 --> 01:24:35.945 Why only me? 01:24:41.576 --> 01:24:42.952 I've had enough. 01:25:04.724 --> 01:25:05.850 Mom. 01:25:06.434 --> 01:25:09.187 I've realized that I never knew anything about you. 01:25:09.687 --> 01:25:11.689 I was just blindly angry. 01:25:12.857 --> 01:25:15.110 I painted you as a bad person. 01:25:15.193 --> 01:25:17.612 Because that would mean it wasn't my fault. 01:25:18.404 --> 01:25:22.367 The fact that you weren't with us wouldn't be my fault. 01:25:23.034 --> 01:25:24.369 I'm sorry, Mom. 01:25:25.203 --> 01:25:27.872 Mom, I'm so sorry! 01:25:28.540 --> 01:25:31.876 Tsumugi? Is it really you? Where are you? 01:25:31.960 --> 01:25:33.169 I'm right here! 01:25:33.920 --> 01:25:36.381 It's okay, Mom! I found you! 01:25:37.549 --> 01:25:38.383 Tsumugi! 01:25:38.466 --> 01:25:39.884 Over here, Mom! 01:25:48.309 --> 01:25:49.144 Tsumugi. 01:25:49.227 --> 01:25:50.979 I'm so sorry. 01:25:51.062 --> 01:25:54.190 You're the most important thing in the world to me, so how could I… 01:25:54.274 --> 01:25:57.152 how could I let myself abandon you? 01:25:58.069 --> 01:26:01.531 It's all right, Mom. Let's just… go… home. 01:26:01.614 --> 01:26:03.700 Dad's waiting for us. 01:26:04.492 --> 01:26:06.286 I've got a lot to catch you up on. 01:26:06.953 --> 01:26:10.206 And there's someone I want you to meet. 01:26:13.042 --> 01:26:13.918 Huh? 01:26:17.380 --> 01:26:19.382 What is this? Tsumugi! 01:26:36.399 --> 01:26:37.734 It'll all be buried! 01:27:13.353 --> 01:27:15.688 What happened? 01:27:15.772 --> 01:27:16.689 It's so dark. 01:27:17.398 --> 01:27:19.943 Oh yeah. I was caught in an avalanche. 01:27:20.652 --> 01:27:23.112 I can't… move at all. 01:27:29.661 --> 01:27:30.578 Huh? 01:27:37.043 --> 01:27:38.336 It feels so warm. 01:27:47.220 --> 01:27:49.389 Wait, these are Hiiragi's footprints. 01:27:59.274 --> 01:28:01.401 Oh, uh, I wasn't planning on it. 01:28:02.277 --> 01:28:03.653 We'll go together. 01:28:03.736 --> 01:28:06.823 No, we won't. You need to stay here where it's safe. 01:28:11.369 --> 01:28:13.663 You gotta guide me to the Hie Shrine, okay? 01:28:22.255 --> 01:28:25.466 -Why are you following me? -'Cause you left me no choice. 01:28:25.550 --> 01:28:29.095 I'm a hard worker. Please let us stay. You won't regret it. 01:28:29.762 --> 01:28:34.100 I made it this far 'cause you were here with me, Hiiragi. 01:28:34.809 --> 01:28:37.562 Tsumugi… Please, she needs help! 01:28:40.648 --> 01:28:42.317 Thank you! For everything! 01:28:42.400 --> 01:28:43.609 See you later! 01:28:44.152 --> 01:28:44.986 Bye-bye! 01:28:45.069 --> 01:28:46.070 I am who I am 01:28:46.738 --> 01:28:49.324 'cause of the connections I made with the people I met. 01:28:49.407 --> 01:28:51.784 I'm so glad I got to meet you, Hiiragi. 01:28:51.868 --> 01:28:55.079 If they're still a part of me, then you and I are still connected! 01:28:56.247 --> 01:28:57.165 Hiiragi! 01:28:58.416 --> 01:29:00.835 I really just wanna make sure that I do my best for you. 01:29:02.545 --> 01:29:03.546 Hiiragi! 01:29:06.424 --> 01:29:07.258 Hiiragi! 01:29:12.013 --> 01:29:12.930 Hiiragi! 01:29:15.016 --> 01:29:17.769 Oh! 01:29:22.440 --> 01:29:24.484 I don't mind covering her bus fare. 01:29:25.526 --> 01:29:26.569 I-- if that's okay? 01:29:26.652 --> 01:29:29.989 -What is this? Are you with her? -Yeah. I am. 01:29:30.073 --> 01:29:31.908 Tsumugi! 01:29:32.617 --> 01:29:33.534 Tsumugi! 01:29:35.495 --> 01:29:37.038 Tsumugi. Hey. 01:29:37.830 --> 01:29:39.499 Oh, thank goodness. 01:29:39.582 --> 01:29:41.459 I'm so glad you're okay. 01:29:42.043 --> 01:29:43.211 How are you here? 01:29:43.294 --> 01:29:45.171 Hiiragi… 01:29:45.254 --> 01:29:47.173 While I was locked inside that pantry, 01:29:47.256 --> 01:29:49.967 I had a lot of time to think about what I actually wanted. 01:29:50.802 --> 01:29:53.346 I decided to start valuing my true feelings. 01:29:53.429 --> 01:29:56.349 That gave me strength, and everyone supported me. 01:29:56.432 --> 01:29:58.935 What do you mean by your "true feelings"? 01:29:59.018 --> 01:29:59.936 Well, uh… 01:30:01.020 --> 01:30:04.190 -That I wanna be with you, Tsumugi! -Wait, you mean, like… 01:30:08.486 --> 01:30:09.821 Just hang on! 01:30:31.175 --> 01:30:32.009 What the-- 01:30:38.933 --> 01:30:40.268 Shion! 01:30:40.935 --> 01:30:41.853 Izuru! 01:30:43.354 --> 01:30:45.106 What's going on? You okay? 01:30:45.189 --> 01:30:47.400 It's Tsumugi! She hasn't come back! 01:30:47.942 --> 01:30:49.819 Wait. Does that mean she found you? 01:30:50.361 --> 01:30:52.238 Uh, look there. 01:30:55.575 --> 01:30:56.492 Tsumugi? 01:31:08.004 --> 01:31:09.297 Mom, you're here! 01:31:09.964 --> 01:31:10.798 Tsumugi! 01:31:14.677 --> 01:31:16.304 Hi there, Mom. Welcome back. 01:31:17.054 --> 01:31:18.723 It's so good to be back. 01:31:19.807 --> 01:31:20.808 You're all grown up. 01:31:21.726 --> 01:31:22.560 Mm. 01:31:22.643 --> 01:31:25.104 I'm sorry I made you feel so alone. 01:31:25.688 --> 01:31:29.150 Honestly, I did convince myself I was alone. 01:31:29.901 --> 01:31:30.902 But 01:31:32.195 --> 01:31:33.404 I had Dad with me. 01:31:35.239 --> 01:31:36.574 And I met Hiiragi too. 01:31:37.658 --> 01:31:40.328 So, the truth is, I was barely alone for a second. 01:31:40.912 --> 01:31:41.829 I'm okay. 01:31:43.122 --> 01:31:45.958 I see. I'm so glad to hear that. 01:31:46.042 --> 01:31:48.127 -Let's go home now. -Sure. 01:31:48.211 --> 01:31:49.712 Do you wanna come with? 01:31:50.296 --> 01:31:52.715 I think… I should go. 01:31:53.883 --> 01:31:56.135 Oh, right. 01:31:56.928 --> 01:31:58.346 Go on, Hiiragi. 01:31:58.971 --> 01:31:59.805 Hm. 01:32:05.603 --> 01:32:06.646 Hiiragi! 01:32:08.606 --> 01:32:10.316 Thanks for everything! 01:32:17.532 --> 01:32:19.242 Oh, and Hiiragi! 01:32:19.951 --> 01:32:22.119 Have a safe journey home! 01:32:24.664 --> 01:32:26.666 Hiiragi, wait! 01:32:26.749 --> 01:32:28.834 Say hi to your sister for me! 01:32:29.418 --> 01:32:31.254 Hiiraaagiiiii! 01:32:32.380 --> 01:32:34.340 -Hurry up! -I am! 01:32:37.510 --> 01:32:38.344 Hm. 01:32:39.887 --> 01:32:44.475 I suppose the Hidden Village will just have to adapt. 01:33:00.449 --> 01:33:01.284 Hm? 01:33:01.367 --> 01:33:02.785 Hiiragi! 01:33:03.369 --> 01:33:05.746 It's you! Where have you been this whole time? 01:33:05.830 --> 01:33:07.748 You're not hurt, are you? I've been so worried. 01:33:07.832 --> 01:33:10.835 -Where are those two-- -Listen, Dad. I'm sorry I worried you. 01:33:12.420 --> 01:33:15.047 I've got a lot of things I'd like to tell you. 01:33:15.923 --> 01:33:17.633 -Let's go home. -Mm. 01:34:41.217 --> 01:34:42.051 Hm. 01:34:53.938 --> 01:34:55.940 Hm? 01:34:59.902 --> 01:35:01.529 Bus is now departing. 01:35:05.074 --> 01:35:07.535 Whoa, whoa, whoa! Wait! I'm getting off! 01:35:13.290 --> 01:35:15.710 Wha-- Tsumugi? 01:35:16.544 --> 01:35:17.503 Tsumugi! 01:35:18.295 --> 01:35:21.215 Oh! Hi, Hiiragi. Just where have you been? 01:35:21.298 --> 01:35:23.050 Uh… huh? 01:35:24.301 --> 01:35:26.220 Care to explain why you never visited? 01:35:26.303 --> 01:35:29.515 Wha-- I tried! But every time I walked through the entrance, 01:35:29.598 --> 01:35:32.101 it just… led me to some other place. 01:35:32.810 --> 01:35:36.522 -Oh… right! Only oni can get through it. -Ah. 01:35:37.356 --> 01:35:38.607 By the way, 01:35:39.191 --> 01:35:41.485 were you able to talk things out with your dad? 01:35:42.361 --> 01:35:45.531 Mm. It's honestly still a work in progress. 01:35:45.614 --> 01:35:46.615 But we're okay now. 01:35:47.408 --> 01:35:49.493 One more thing. This is yours. 01:35:50.661 --> 01:35:51.537 Thanks. 01:35:55.166 --> 01:35:57.460 So, Hiiragi. Speaking of 01:35:58.586 --> 01:36:01.255 communicating feelings, I came to share mine. 01:36:02.339 --> 01:36:03.340 Uh? 01:36:03.841 --> 01:36:05.801 Uh, wait! You mean… 01:36:05.885 --> 01:36:07.970 -Let me go first! -No, no, no, no, no! 01:36:08.471 --> 01:36:10.973 It's my turn, for sure. Right? 81745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.