All language subtitles for Stewardessen Fieber (1980)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,990 --> 00:01:01,670
Freue ich mich auf den Charterflug nach
Mallorca. Ja, ich auch.
2
00:01:03,630 --> 00:01:07,050
Diese Kälte in Paris macht mich langsam
verrückt. Mich nicht. Ich liebe den
3
00:01:07,050 --> 00:01:07,848
Herbst hier.
4
00:01:07,850 --> 00:01:10,510
Weißt du, was mir noch stinkt? Der
Lebenswandel, den Ariane führt.
5
00:01:10,770 --> 00:01:13,730
Das ist doch ihre Sache. Ich verstehe
nur nicht, dass sie so an diesem Pierre
6
00:01:13,730 --> 00:01:17,010
hängt. Der Kerl zieht ihr doch den
letzten Centime aus der Tasche.
7
00:01:17,370 --> 00:01:20,670
Unglaublich. Na ja, was willst du
machen? Sie liebt ihn eben. Sie hat
8
00:01:20,670 --> 00:01:24,170
sogar einen Privatdetektiv auf ihn
angesetzt. Also für mich ist die nicht
9
00:01:24,170 --> 00:01:25,170
dicht.
10
00:01:27,570 --> 00:01:29,870
Wir haben noch eine halbe Stunde bis zum
Abflug. Ich gehe noch mal kurz
11
00:01:29,870 --> 00:01:31,370
telefonieren. Ja, gut.
12
00:01:31,670 --> 00:01:33,330
Soll ich dem Käpt 'n mal die Zeitschrift
zeigen?
13
00:01:35,590 --> 00:01:37,490
Hallo, ihr beiden Süßen. Ich gehe noch
mal kurz weg.
14
00:01:37,770 --> 00:01:39,870
Machst du schon wieder einen
Kontrollanruf bei deiner Frau?
15
00:01:40,230 --> 00:01:41,230
Quatsch.
16
00:01:43,610 --> 00:01:46,030
Ich finde es eine Sauerei, dass Ariane
noch nicht an Bord ist.
17
00:01:48,070 --> 00:01:49,070
Kommen Sie rein.
18
00:01:49,450 --> 00:01:50,670
Entschuldigen Sie, wenn ich störe, Käpt
'n.
19
00:01:50,990 --> 00:01:52,110
Macht nichts. Was gibt es?
20
00:01:53,110 --> 00:01:54,710
Ich möchte, dass Sie sich das hier
ansehen.
21
00:02:00,400 --> 00:02:02,940
Ich frage mich, ob eine Person, die
solche Fotos macht, für ihre
22
00:02:02,940 --> 00:02:04,260
Chartergesellschaft tragbar ist.
23
00:02:06,900 --> 00:02:08,160
Das ist ja ein tolles Ding.
24
00:02:08,620 --> 00:02:11,940
Ariane, die Stewardess. Wir enthüllen
das Geheimnis ihres Charmes.
25
00:02:12,340 --> 00:02:13,940
Ariane bewundert die Flugzeuge.
26
00:02:14,240 --> 00:02:16,060
Besonders die, die ihr zwischen die
Beine fliegen.
27
00:02:17,100 --> 00:02:18,440
Was wollen Sie damit sagen?
28
00:02:18,700 --> 00:02:23,180
Soll das etwa heißen, dass sie ihr
Mannstoll ist? Also rücken Sie schon
29
00:02:23,180 --> 00:02:24,099
der Sprache.
30
00:02:24,100 --> 00:02:27,100
Die von Ihnen so geschätzte Ariane ist
privat ein Callgirl.
31
00:02:27,460 --> 00:02:30,020
Nicht nur, dass sie sich an Männer
verkauft, sie macht auch noch...
32
00:02:30,609 --> 00:02:31,850
Ach, was Sie nicht sagen.
33
00:02:32,170 --> 00:02:34,650
Sie verdient doch nicht schlecht. Warum
macht Sie so etwas?
34
00:02:35,250 --> 00:02:38,530
Sie ist rasend verliebt in einen
gewissen Pierre. Und der führt ein recht
35
00:02:38,530 --> 00:02:41,570
aufwendiges Leben, das Sie finanziert.
Oh, interessant.
36
00:02:42,510 --> 00:02:45,910
Ja, ja, die Liebe. Also für mich hat das
wenig mit Liebe zu tun.
37
00:02:46,970 --> 00:02:49,750
Wenn Sie mich fragen, sollten Sie die
Konsequenz ziehen und diese Person
38
00:02:49,750 --> 00:02:51,570
rausschmeißen. Wieso denn?
39
00:02:52,350 --> 00:02:55,490
Hören Sie mal, François, wenn ich
rausschmeiße, müssen Sie schon mir
40
00:02:55,890 --> 00:02:59,470
Verstanden? Die Passagiere kommen gleich
an Bord. Ja, und Ariane ist noch nicht
41
00:02:59,470 --> 00:03:01,070
da. Dann sieh nach, wo sie bleibt. Ja,
gut.
42
00:03:04,090 --> 00:03:05,610
Du solltest dich mehr um sie kümmern.
43
00:03:06,170 --> 00:03:08,530
Schließlich ist sie ja deine beste
Freundin, wie du sagst.
44
00:03:09,970 --> 00:03:11,150
Jetzt musst du dich aber beeilen.
45
00:03:15,410 --> 00:03:18,530
Pass auf, Claude, ich bin übermorgen
Abend von Mallorca wieder zurück. Bleib
46
00:03:18,530 --> 00:03:19,469
weiter am Ball, ja?
47
00:03:19,470 --> 00:03:21,190
Ja. Ja, schon gut, Sally.
48
00:03:33,290 --> 00:03:36,530
Halbe Stunde zu spät. Es tut mir leid,
es war ein wahnsinniger Verkehr hier.
49
00:03:36,530 --> 00:03:39,470
da muss man eben eine halbe Stunde eher
losfahren. Wir sind ja auch alle da.
50
00:03:40,030 --> 00:03:41,170
Geh mal zum Käpt 'n. Ja.
51
00:03:43,650 --> 00:03:44,650
Ja, herein.
52
00:03:46,310 --> 00:03:47,310
Guten Tag, Paul.
53
00:03:47,450 --> 00:03:48,610
Ah, du bist es, Jan.
54
00:03:50,510 --> 00:03:51,690
Wie geht's? Gut.
55
00:03:53,910 --> 00:03:55,830
Woher hast du denn dieses Magazin, Paul?
56
00:03:56,190 --> 00:03:57,189
Von François.
57
00:03:57,190 --> 00:03:58,990
Ah, von diesem Miststück also.
58
00:04:00,550 --> 00:04:01,550
Verstehe.
59
00:04:02,170 --> 00:04:05,170
Weißt du, dass François es der Meinung
ist, ich sollte dich rausschmeißen. Und
60
00:04:05,170 --> 00:04:08,770
weshalb, François? Wegen dieser
gelungenen Fotos und deinem
61
00:04:08,770 --> 00:04:12,170
Lebens. Stört dich das sehr, was ich
privat tue? Nein, nein, eigentlich
62
00:04:12,330 --> 00:04:15,330
Aber ich sehe ja nicht an, warum ich
leer ausgehen soll. Musst du ja auch
63
00:04:16,170 --> 00:04:17,649
Ach, du verwirrst mich.
64
00:04:19,130 --> 00:04:21,010
Was hatte ich schon immer vor? Ja,
wirklich.
65
00:04:23,110 --> 00:04:25,450
Oder nur, weil ich dein Chef bin.
66
00:04:25,850 --> 00:04:28,090
Nun sag schon. Du gefällst mir auch als
Mann.
67
00:04:28,350 --> 00:04:30,730
Ja? Ich wollte mit dir schon immer.
68
00:04:31,190 --> 00:04:32,190
Intim werden.
69
00:04:32,610 --> 00:04:34,810
Du hast einen herrlichen Körper, weißt
du das?
70
00:04:35,610 --> 00:04:37,070
Und blasen tust du.
71
00:04:38,730 --> 00:04:39,730
Fantastisch.
72
00:04:40,530 --> 00:04:41,810
Ich muss dir was gestehen.
73
00:04:42,150 --> 00:04:45,630
In meinem Leben habe ich schon so viel
gefickt, dass mir außer wenn ich einen
74
00:04:45,630 --> 00:04:49,310
geblasen bekomme oder wenn ich mir
selbst eine runterhole vor irgendwelchen
75
00:04:49,310 --> 00:04:51,490
geilen Fotos, da macht mir nichts mehr
Spaß.
76
00:04:52,390 --> 00:04:58,810
Oh, ist das geil, wenn ich deine Moschee
auf dem Foto sehe
77
00:04:58,810 --> 00:05:00,770
und du mir nebenan blickst.
78
00:05:20,800 --> 00:05:23,320
Und jetzt nimm ihn wieder in den Mund.
79
00:05:36,010 --> 00:05:38,070
Das wird der schönste Abzug meines
Lebens.
80
00:06:23,120 --> 00:06:26,340
nur noch selbst, du alte, frustrierte
Tante, du. Stehen Sie nicht so dumm
81
00:06:32,140 --> 00:06:34,000
Also sag mal, wo bleibst du denn?
82
00:06:34,780 --> 00:06:38,540
Oh, ich hatte gerade eine heftige
Diskussion mit unserem Kästen. So, über
83
00:06:38,540 --> 00:06:41,360
denn? Nicht mit ihm, sondern mit seinem
Schwanz. Hä?
84
00:06:41,580 --> 00:06:43,040
Ja, er hat verlangt, dass ich ihm einen
blase.
85
00:06:43,400 --> 00:06:44,620
Das ist vielleicht eine Sau.
86
00:06:45,060 --> 00:06:47,860
Nein, er ist einfach nur ein Mann. Aber
jetzt müssen wir die Passagiere
87
00:06:47,860 --> 00:06:50,080
reinlassen. Die stehen schon zehn
Minuten auf der Gangway und warten. Wie
88
00:06:50,080 --> 00:06:51,080
ich aus? Oh, ganz gut.
89
00:06:53,160 --> 00:06:54,160
Habe ich da noch Sperma?
90
00:07:59,500 --> 00:08:02,340
Guten Morgen, Mademoiselle Madeleine.
Kann ich Ihnen die Gefüße anziehen? Ja,
91
00:08:02,340 --> 00:08:05,380
Jean, säubern Sie bitte das Pferd. Die
Hunde sind ziemlich verschmutzt.
92
00:08:06,580 --> 00:08:08,000
Ich gehe mich jetzt umziehen.
93
00:08:08,700 --> 00:08:10,400
Ihnen tut eine kalte Dusche auch ganz
gut.
94
00:08:11,000 --> 00:08:12,260
Was soll das denn, Jean?
95
00:08:12,600 --> 00:08:14,240
Ihr Stewardessen seid doch alle sehr
heiß.
96
00:08:14,500 --> 00:08:15,820
Oder etwa nicht, Mademoiselle?
97
00:08:17,160 --> 00:08:20,360
Ich bin überzeugt, die ist so scharf,
dass sogar der Paprika in Pension gehen
98
00:08:20,360 --> 00:08:21,360
kann.
99
00:08:31,120 --> 00:08:32,120
So ist es brav.
100
00:08:51,580 --> 00:08:53,180
Ein sehr reizvoller Anblick.
101
00:08:53,980 --> 00:08:56,760
Verschwinden Sie schon. Nicht so
unhöflich, sonst werde ich was
102
00:08:56,760 --> 00:08:58,460
denn? Was erlauben Sie sich?
103
00:08:59,680 --> 00:09:01,320
Oh, jetzt verstehe ich. Verstehe ich,
was Sie meinen.
104
00:09:01,560 --> 00:09:04,280
Aber von mir werden Sie darin kein Foto
finden.
105
00:09:05,020 --> 00:09:06,320
Dafür von Ihrer Freundin Ariane.
106
00:09:07,160 --> 00:09:08,740
Eindeutige Fotos. Sie wollen doch keinen
Skandal.
107
00:09:09,020 --> 00:09:13,020
Wollen Sie Ariane jetzt erpressen? Nein,
aber ich könnte einen Riesenskandal im
108
00:09:13,020 --> 00:09:15,160
Reitclub machen aufgrund dieses
schweinischen Magazins.
109
00:09:15,560 --> 00:09:17,340
Und das wollt ihr beiden doch nicht,
oder?
110
00:09:17,820 --> 00:09:19,180
Nein, ich will keinen Skandal.
111
00:09:19,480 --> 00:09:20,860
Also, was wollen Sie?
112
00:09:21,780 --> 00:09:24,180
Nichts weiter, als dass Sie sich so vor
mir präsentieren.
113
00:09:24,400 --> 00:09:27,200
Da ist doch nichts dabei. Ich sehe gern
nackte Frauen, so bin ich nun mal.
114
00:09:27,480 --> 00:09:28,880
Gut. Los, ausziehen.
115
00:09:30,350 --> 00:09:33,230
Zeig dich in deiner ganzen Schönheit.
Oder ihr fliegt beide aus dem Reitclub
116
00:09:33,230 --> 00:09:34,230
raus.
117
00:09:34,890 --> 00:09:35,930
Los, setz dich auf die Couch.
118
00:09:39,710 --> 00:09:41,270
Ich will dich ein bisschen befummeln.
119
00:09:41,890 --> 00:09:43,470
Los, leg dich hin, du kleines
Ferkelchen.
120
00:09:43,770 --> 00:09:46,890
Geh von mir runter. Ich mag das nicht.
121
00:09:47,490 --> 00:09:50,890
Nein, ich will nicht. Du tust es doch
auch gerne.
122
00:09:51,150 --> 00:09:52,470
Oder bist du etwa lesbisch?
123
00:09:52,730 --> 00:09:54,190
Mit Ariane kann ich mir das gut
vorstellen.
124
00:09:54,410 --> 00:09:57,010
Und wenn, geht es dir auch nicht lang?
Nicht auf den Bauch, ja, so ist es
125
00:09:57,230 --> 00:09:58,650
Was macht ihr denn für Schweinereien?
126
00:09:59,470 --> 00:10:03,090
Leckt dich die kleine Ariane? Darauf
antworte ich nicht, die Schweine. Ja,
127
00:10:03,090 --> 00:10:06,510
bin ein altes, geiles Schwein und du
bestimmt auch. Gehen Sie runter von mir,
128
00:10:06,530 --> 00:10:07,530
das verbirge ich mir.
129
00:10:08,130 --> 00:10:09,550
Ich denke gar nicht an dich.
130
00:10:09,850 --> 00:10:11,310
Lass mich doch jetzt gehen.
131
00:10:11,890 --> 00:10:14,410
Nein, Schätzchen, zuerst will ich dich
lecken.
132
00:10:14,610 --> 00:10:15,890
Schön brav sein.
133
00:10:16,150 --> 00:10:17,470
Tut ja nicht weh.
134
00:10:17,690 --> 00:10:18,690
Nicht?
135
00:10:19,050 --> 00:10:20,050
Oh, nein.
136
00:10:26,720 --> 00:10:27,720
Nein.
137
00:10:28,940 --> 00:10:30,120
Nein, aufhören.
138
00:10:31,100 --> 00:10:32,100
Nein.
139
00:10:32,860 --> 00:10:36,260
Nicht aufhören. Nicht. Nicht aufhören.
Oh ja.
140
00:10:53,420 --> 00:10:55,100
Oh, du bist wunderbar, Jean.
141
00:11:36,840 --> 00:11:38,760
so an. Ich mag keine zickigen Weiber.
142
00:11:39,020 --> 00:11:41,120
Los, stecke jetzt in den Mund, oder ich
werde sauer.
143
00:11:42,500 --> 00:11:43,500
Rein damit.
144
00:11:44,960 --> 00:11:46,140
Nicht so zarthaft.
145
00:11:46,520 --> 00:11:47,620
Ran mit Gefühl.
146
00:11:48,240 --> 00:11:50,380
Ich habe es mir ja immer gedacht, dass
du eine Lesbe bist.
147
00:11:50,600 --> 00:11:52,220
Und gerade das reizt mich.
148
00:11:53,320 --> 00:11:55,400
Wenn du nicht blasen willst, dann werde
ich dich ficken.
149
00:11:55,820 --> 00:11:56,820
Los, dreh dich um.
150
00:11:57,380 --> 00:12:00,340
Du Lustmolch, musst du unbedingt dein
Zeug loswerden? Ja, ich muss.
151
00:12:02,580 --> 00:12:05,220
Na siehst du, es flutscht ja ganz schön.
152
00:12:05,610 --> 00:12:08,590
Es war schon immer mein größter Wunsch,
mir Liste umzudrehen.
153
00:12:52,780 --> 00:12:53,780
Jetzt kommt's mir.
154
00:12:53,860 --> 00:12:54,860
Steig aus, schau.
155
00:13:00,500 --> 00:13:07,440
Also, der Charterflug morgen fällt
156
00:13:07,440 --> 00:13:09,420
aus, Käpt 'n, oder? Ja, dann haben wir
jetzt zwei Tage frei.
157
00:13:09,700 --> 00:13:11,260
Ja, leider, gezwungenermaßen.
158
00:13:11,740 --> 00:13:15,000
Dadurch kommen wir natürlich vollkommen
mit unseren Terminen durcheinander. Aber
159
00:13:15,000 --> 00:13:16,380
das ist die Schuld des Reisebüros.
160
00:13:16,780 --> 00:13:19,440
Tja, aber gegen die können Sie nichts
machen. Tja, leider.
161
00:13:19,880 --> 00:13:21,120
Ach, Françoise.
162
00:13:22,600 --> 00:13:24,940
Auf Wiedersehen, Captain. Ich erwarte
wieder Ihren Anruf. Ja.
163
00:13:25,340 --> 00:13:27,360
Sie ist eigentlich eine recht
ansehnliche Person.
164
00:13:28,160 --> 00:13:29,860
Aber irgendwo der totale Frust.
165
00:13:30,180 --> 00:13:31,360
Ob sie keinen Freund hat?
166
00:13:32,080 --> 00:13:33,080
Keine Ahnung.
167
00:13:33,140 --> 00:13:36,500
Ich habe sie noch nie mit einem Mann
gesehen. Ein merkwürdiges Mädchen.
168
00:13:45,300 --> 00:13:50,020
Das tut ein bisschen weh.
169
00:13:50,240 --> 00:13:53,220
Dieser Jean muss mich irgendwie am
Affen... verletzt haben.
170
00:13:53,860 --> 00:13:54,860
Na ja.
171
00:13:56,560 --> 00:13:57,560
Ach,
172
00:13:58,500 --> 00:14:00,600
das kühlt aber gut.
173
00:14:02,180 --> 00:14:07,100
Wer ist das denn?
174
00:14:10,180 --> 00:14:11,180
Ja, hallo?
175
00:14:11,480 --> 00:14:13,780
Salil, ich bin's, Ariane. Wie geht's
dir?
176
00:14:14,020 --> 00:14:17,240
Ich besonders. Stell dir vor, Jean,
unser Stallmeister, der hat mich
177
00:14:17,360 --> 00:14:18,360
Was hat er?
178
00:14:18,640 --> 00:14:20,900
Sag mal, der Kerl ist wohl wahnsinnig
geworden. Wie ist das passiert?
179
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
Oh, erzähl ich dir gleich.
180
00:14:23,560 --> 00:14:24,580
Was machst du denn?
181
00:14:26,820 --> 00:14:30,200
Was ist denn los mit dir? Warum stöhnst
du denn so? Hallo? Bist du noch dran?
182
00:14:31,060 --> 00:14:34,680
Ja, plötzlich hatte ich den Schwanz drin
und das alles nur wegen deiner Fotos.
183
00:14:34,760 --> 00:14:37,340
Er hätte uns aus dem Reitstall
rausgeschmissen, wenn ich nicht mit ihm
184
00:14:37,340 --> 00:14:38,340
hätte. Was?
185
00:14:38,860 --> 00:14:42,100
Das ist vielleicht ein geiler Bock. Das
hat noch ein Nachspiel, das verspreche
186
00:14:42,100 --> 00:14:46,220
ich dir. Was hast du denn mit meinen
Fotos zu tun? Er hält uns ja dessen alle
187
00:14:46,220 --> 00:14:47,039
für Nutten.
188
00:14:47,040 --> 00:14:50,060
Oh, ich kann dir sagen, dieser Jean ist
vielleicht ein alter perverser Wicker.
189
00:14:51,080 --> 00:14:55,140
Er hat mich in den Hintern gestoßen und
das tut ein bisschen weh.
190
00:14:57,180 --> 00:15:00,640
Und das ausgerechnet mir, wo ich, wie du
weißt, gar nicht so richtig auf Männer
191
00:15:00,640 --> 00:15:01,640
stehe.
192
00:15:01,900 --> 00:15:03,740
Und was hast du in der Freizeit
getrieben, hm?
193
00:15:04,680 --> 00:15:06,160
Ich war natürlich wieder bei Claude.
194
00:15:06,580 --> 00:15:07,720
Aber jetzt was anderes.
195
00:15:09,040 --> 00:15:10,200
René kommt wieder nach Paris.
196
00:15:10,420 --> 00:15:14,100
Er hat angerufen und ich werde ihn vom
Flughafen abholen. Vielleicht bringt
197
00:15:14,100 --> 00:15:16,180
das auch ein bisschen über meine
Geschichte mit Pierre hinweg.
198
00:15:16,540 --> 00:15:19,960
Falls du mich erreichen willst, ich bin
im Hotel Concorde. Salut.
199
00:15:24,000 --> 00:15:25,860
Oh, Ariane, Liebling.
200
00:15:26,600 --> 00:15:30,320
Warum bist du nicht so verliebt in mich
wie ich in dich? Ich würde dich irre
201
00:15:30,320 --> 00:15:35,560
verwöhnen. Oh, ich stelle mir vor, dass
du mit deinem Finger an mir spielst.
202
00:15:35,940 --> 00:15:38,220
Oh, mein süßer Liebling.
203
00:15:38,660 --> 00:15:40,480
Oh, ich bin so scharf auf dich.
204
00:15:40,980 --> 00:15:43,760
Wenn du doch nur einmal mit mir schlafen
würdest.
205
00:15:44,720 --> 00:15:46,640
Nur du kannst mich glücklich machen.
206
00:15:48,260 --> 00:15:51,560
Es wäre ein Traum für uns beide, glaub
mir.
207
00:15:52,660 --> 00:15:55,180
Eine so süße, geile Fotze.
208
00:15:55,780 --> 00:15:58,520
Ich werde wahnsinnig, wenn ich deine
Fotos vor mir sehe.
209
00:17:20,079 --> 00:17:22,180
So, hier wären wir. Gefällt dir das
Appartement?
210
00:17:22,619 --> 00:17:24,160
Ich habe alles arrangiert.
211
00:17:25,500 --> 00:17:27,079
Vortrefflich. Wollen wir uns setzen?
212
00:17:27,839 --> 00:17:28,840
Ja, natürlich, bitte.
213
00:17:31,220 --> 00:17:32,860
Ich ziehe schon mal die Vorhänge zu.
214
00:17:34,660 --> 00:17:35,660
Wenn du meinst.
215
00:17:37,940 --> 00:17:39,800
Möchtest du zuerst ein bisschen
Fernsehen?
216
00:17:40,000 --> 00:17:41,580
Nein, auf das schlechte Programm kann
ich verzichten.
217
00:17:41,870 --> 00:17:44,870
Aber hör mal, wir haben Kabelfernsehen,
die zeigen Pornos. Du weißt gar nicht,
218
00:17:44,930 --> 00:17:45,849
was dir da entgeht.
219
00:17:45,850 --> 00:17:47,190
Aber möchtest du ein Glas Champagner?
220
00:17:47,650 --> 00:17:49,350
Pornos sieht man nicht, das macht man
selber.
221
00:17:50,390 --> 00:17:52,030
Vergiss das Fernsehen, setz dich.
222
00:17:58,390 --> 00:18:01,310
Ich schätze, das wird ein langer Fick.
223
00:18:03,550 --> 00:18:05,350
Also, cheers.
224
00:18:06,070 --> 00:18:07,750
Also dann, willkommen in Paris.
225
00:18:07,950 --> 00:18:10,650
Danke. Auf all das, was wir lieben.
226
00:18:13,960 --> 00:18:16,980
Apropos Liebe, die Sache mit Pierre
belastet mich schon wirklich sehr.
227
00:18:17,980 --> 00:18:22,040
Ich habe ja für ihn alles in seinem
Leben gemacht, aber was ich ihm nicht
228
00:18:22,040 --> 00:18:24,540
verzeihen kann, dass er mich total
ausgenutzt hat.
229
00:18:25,360 --> 00:18:26,440
Darum bist du selber schuld.
230
00:18:26,660 --> 00:18:29,040
Ich habe dir immer schon gesagt, dass
der Mann zuhälter Manieren hat.
231
00:18:31,620 --> 00:18:35,000
Cheers. Und was gibt es noch für
Probleme? Meine Freundin Madeleine, die
232
00:18:35,000 --> 00:18:37,860
sehr liebe, musste sich von unserem
Stallmeister bumsen lassen, also ich
233
00:18:37,860 --> 00:18:38,819
es grauenvoll.
234
00:18:38,820 --> 00:18:41,660
Sie hat es über sich ergehen lassen, nur
wegen mir, weißt du.
235
00:18:42,700 --> 00:18:44,580
Sie sehen Fotos von mir in dem Cinema
-Magazin.
236
00:18:45,540 --> 00:18:48,060
Was soll's? Ich weiß gar nicht, warum
die Leute so prüde sind.
237
00:18:48,860 --> 00:18:49,860
Lass uns anstoßen.
238
00:18:50,480 --> 00:18:51,480
Ich trinke auf dich.
239
00:18:54,200 --> 00:18:56,980
Wenn du nichts dagegen hast, würde ich
gern vorher baden.
240
00:18:57,700 --> 00:19:00,740
Ich möchte gern vollkommen sauber vor
einem Mädchen erscheinen, mein Schatz.
241
00:19:03,340 --> 00:19:06,200
Wenn du Lust hast, kannst du ja ein
bisschen mit dem Wasser planschen.
242
00:19:06,640 --> 00:19:09,560
Ich habe es gern, wenn jemand mit mir
zusammen badet. Es ergeben sich da
243
00:19:09,560 --> 00:19:10,740
ungeahnte Möglichkeiten.
244
00:19:50,900 --> 00:19:51,900
Ja, hallo?
245
00:19:52,020 --> 00:19:53,080
Ich bin's, Ariane.
246
00:19:53,560 --> 00:19:54,560
Salut, Madeleine.
247
00:19:54,620 --> 00:19:57,680
Hallo, Schatz. Du, ich wollte mich nur
mal erkundigen, ob du die Sache mit
248
00:19:57,780 --> 00:19:59,460
unserem Stallmeister, schon überwunden
hast.
249
00:19:59,780 --> 00:20:03,120
Ja, ich weiß, dass Worte da nicht viel
trösten können, aber vielleicht hilft es
250
00:20:03,120 --> 00:20:05,340
dir ein wenig, mit mir zu reden. Ich bin
doch deine Freundin.
251
00:20:06,020 --> 00:20:07,180
Und ich hab dich gern.
252
00:20:07,380 --> 00:20:08,339
Ja, ich weiß.
253
00:20:08,340 --> 00:20:11,500
Ich bin zurzeit hier mit René im Hotel
Concorde.
254
00:20:11,740 --> 00:20:15,580
Warum sagst du mir das, mein Liebling?
Ich seh mir gerade deine Fotos an.
255
00:20:15,580 --> 00:20:16,600
du mich denn eifersüchtig machen?
256
00:20:20,040 --> 00:20:22,000
Du solltest ihn unbedingt kennenlernen.
257
00:20:22,840 --> 00:20:24,100
Vielleicht dreht er dich um.
258
00:20:24,360 --> 00:20:27,540
Du wärst ein Mann, auf den du sicherlich
fliegst. Ein ganz starker Typ.
259
00:20:30,120 --> 00:20:33,220
Schätzchen, hör zu, vergiss deine
lesbische Ader zu mir. Weißt du, was du
260
00:20:33,220 --> 00:20:36,060
brauchst? Du brauchst endlich mal einen
richtigen Kerl, der dich in normale
261
00:20:36,060 --> 00:20:37,060
Bahnen lenkt.
262
00:20:38,280 --> 00:20:41,220
Glaub mir, mein Schatz, René wäre der
richtige Mann für dich.
263
00:20:42,840 --> 00:20:43,840
Ach, Liebling.
264
00:20:44,880 --> 00:20:47,080
Du weißt doch, dass mir Männer nicht
viel bedeuten.
265
00:20:51,590 --> 00:20:53,050
Ich sehne mich nur nach dir.
266
00:20:53,510 --> 00:20:55,330
Oh, Madeleine, fühlst du dich auch wohl?
267
00:20:55,550 --> 00:21:00,030
Ja, sehr wohl. Ich bin nur leider heiß
auf dich. Und ich schieb mir jetzt was
268
00:21:00,030 --> 00:21:01,030
rein.
269
00:21:01,670 --> 00:21:02,950
Ein Massagestab.
270
00:21:04,050 --> 00:21:07,490
Entschuldige, Schatz, aber ich dachte,
du schläfst nicht auf Pimmel. Nicht auf
271
00:21:07,490 --> 00:21:10,930
wirkliche, nur auf Massagestebe. Die
Vibration erregt mich sehr.
272
00:21:12,010 --> 00:21:13,570
Aber ich denk dabei an dich.
273
00:21:14,410 --> 00:21:16,810
Sag mal, schläfst du jetzt total aus?
274
00:21:17,290 --> 00:21:19,910
Wenn du schon auf einen Schwanz stehst,
dann komm doch hier zu uns.
275
00:21:20,470 --> 00:21:21,470
Ich glaube...
276
00:21:24,620 --> 00:21:26,200
Mit dir zusammen, Schatz?
277
00:21:26,940 --> 00:21:29,520
Oh, wenn du versprichst, lieb zu mir zu
sein, dann komme ich.
278
00:21:30,120 --> 00:21:32,700
Das verspreche ich dir. Eins im Hotel
Concorde.
279
00:22:27,760 --> 00:22:29,980
Erzähl mir doch mal eine Geschichte aus
deiner Vergangenheit.
280
00:22:31,460 --> 00:22:33,020
Ich möchte mich gern dran hochziehen.
281
00:22:33,780 --> 00:22:36,340
Ach, weißt du, nein, gibt's nicht viel
zu erzählen.
282
00:22:36,700 --> 00:22:38,500
Du hast doch schon viel gebumst, oder?
283
00:22:39,200 --> 00:22:41,700
Ja, ich habe schon mit etlichen Männern
geschlafen.
284
00:22:42,240 --> 00:22:45,680
Und ich muss dir sagen, dass ich sie
mehr oder weniger alle geliebt habe. Das
285
00:22:45,680 --> 00:22:46,740
glaubst du vielleicht nicht, hm?
286
00:22:47,020 --> 00:22:50,660
Doch, doch, schon. Ich frage mich nur,
was du an ihnen wirklich geliebt hast,
287
00:22:50,720 --> 00:22:51,419
mein Schatz.
288
00:22:51,420 --> 00:22:55,780
Weißt du, meine Männer hatten vor allen
Dingen immer Charme. Sie waren irgendwie
289
00:22:55,780 --> 00:22:58,420
außergewöhnlich. Außergewöhnlicher als
ich?
290
00:22:59,020 --> 00:23:02,820
Also ich glaube kaum, dass ein anderer
Mann dir so viel bieten kann wie ich.
291
00:23:03,220 --> 00:23:04,880
Du bist der Größte.
292
00:23:05,100 --> 00:23:06,140
Den habe ich nicht.
293
00:23:07,460 --> 00:23:08,700
Sei nicht so zynisch.
294
00:23:08,940 --> 00:23:11,940
Natürlich habe ich vor dir andere Männer
gekannt.
295
00:23:12,160 --> 00:23:14,760
Sei bloß nicht eifersüchtig. Sie waren
alle mehr oder weniger schlechte
296
00:23:14,760 --> 00:23:18,460
Liebhaber. Außer dir und Pierre gab es
keine Männer, die mich ernsthaft
297
00:23:18,460 --> 00:23:19,460
befriedigt haben.
298
00:23:19,620 --> 00:23:22,120
Aber ich muss dir auch sagen, was ich an
euch beiden hasse.
299
00:23:22,480 --> 00:23:26,180
Nämlich, dass ihr gewisse Pascha
-Manieren habt. Und die gehen mir
300
00:23:26,180 --> 00:23:27,159
die Nerven.
301
00:23:27,160 --> 00:23:30,820
Aber ich will nicht abschweifen. Du
wolltest irgendeine geile Geschichte
302
00:23:30,880 --> 00:23:31,880
das kannst du.
303
00:23:32,140 --> 00:23:34,140
Da war ein Typ aus Tunesien.
304
00:23:35,160 --> 00:23:38,300
Ein ganz dufter Junge, den ich ab und zu
noch treffe.
305
00:23:39,820 --> 00:23:42,260
Erzähl mir von ihm. Er hat meinen
Fernseher repariert.
306
00:23:42,460 --> 00:23:43,460
Ja, und weiter?
307
00:23:53,060 --> 00:23:54,840
Glauben Sie, Sie werden den Fehler heute
noch finden?
308
00:23:55,160 --> 00:23:56,160
Kann schon sein.
309
00:24:03,400 --> 00:24:06,680
Sie sind ein netter junger Mann. Finden
Sie? Wie heißen Sie denn?
310
00:24:08,100 --> 00:24:09,100
Achmed.
311
00:24:11,820 --> 00:24:13,300
Achmed, Sie gefallen mir.
312
00:24:13,660 --> 00:24:15,100
So, ich gefalle Ihnen?
313
00:24:16,960 --> 00:24:19,980
Sie machen mich unheimlich an.
314
00:24:35,180 --> 00:24:36,440
zu mir. Na komm.
315
00:24:42,340 --> 00:24:44,120
Auf meiner Wette, ich fliege.
316
00:24:44,780 --> 00:24:47,020
Außerdem erinnerst du mich irgendwie an
jemanden.
317
00:24:51,780 --> 00:24:55,860
Du musst ganz zärtlich zu mir sein. Das
verspreche ich dir.
318
00:25:29,280 --> 00:25:30,620
wunderschönen Karten. Danke.
319
00:25:31,200 --> 00:25:34,020
Weißt du, dass du der Typ Mädchen bist,
auf den ich stehe?
320
00:25:35,980 --> 00:25:36,980
Ja, wirklich.
321
00:25:38,440 --> 00:25:42,380
Oh, ich mag deine Haut. Ich möchte mit
dir schlafen.
322
00:25:42,720 --> 00:25:46,440
Vorher möchte ich deine Pussy küssen.
Das kannst du, mein Schatz. Reiß mir das
323
00:25:46,440 --> 00:25:47,640
Häschen runter und fleck mich.
324
00:26:02,190 --> 00:26:03,690
Oh ja, du legst wunderbar.
325
00:28:33,200 --> 00:28:34,139
Schluck ihn wieder.
326
00:28:34,140 --> 00:28:35,420
Schluck's. Schluck's.
327
00:28:41,260 --> 00:28:42,880
Ich brauch's noch mal, mein Schatz.
328
00:28:43,160 --> 00:28:44,820
Du bist doch ein kräftiger Junge.
329
00:28:47,940 --> 00:28:53,940
Oh, ich glaube,
330
00:28:54,160 --> 00:28:58,660
er steht schon wieder. Normalerweise
brauch ich eine größere Pause, aber du
331
00:28:58,660 --> 00:28:59,660
tanzst mich ungeheuer.
332
00:29:00,340 --> 00:29:01,760
Wirklich, mein kleiner Arsch. Ja.
333
00:31:57,770 --> 00:31:58,770
Also jetzt kommt...
334
00:32:50,030 --> 00:32:50,949
Fühl doch mal.
335
00:32:50,950 --> 00:32:52,210
Der Kleine regt sich schon.
336
00:32:52,450 --> 00:32:53,450
Ja, wirklich.
337
00:32:54,510 --> 00:32:57,010
Oh, tatsächlich, er steht.
338
00:32:57,350 --> 00:32:58,350
Komm her zu mir.
339
00:32:58,470 --> 00:33:01,750
Na los, komm. Aber ich hab doch noch
meine Sachen an. Das macht doch nichts.
340
00:33:21,580 --> 00:33:23,060
Hätt doch lieber meine Sachen auszählen
können.
341
00:34:09,040 --> 00:34:13,060
Er hat mich hart rangenommen, aber du
bummst mit Klasse. Bist kultiviert.
342
00:34:14,620 --> 00:34:18,060
Weißt du was, René? Ich möchte deinen
Schwanz in meinem Mund spüren.
343
00:36:05,450 --> 00:36:06,450
Ich habe sie hierher bestellt.
344
00:36:10,950 --> 00:36:11,950
Küss mich.
345
00:36:14,030 --> 00:36:15,950
Ich habe dir doch erzählt, dass sie
vorbeikommen wird.
346
00:36:23,910 --> 00:36:27,010
Madeleine, bleib doch hier, Schatz. Ich
freue mich, dass du gekommen bist. Los,
347
00:36:27,050 --> 00:36:30,430
komm näher. Komm schon. Ich will dich
schon stören. Hör das doch nicht. Ich
348
00:36:30,430 --> 00:36:31,590
dich mit René bekannt machen.
349
00:36:31,910 --> 00:36:33,450
Komm, zieh deinen Mantel aus.
350
00:36:34,570 --> 00:36:35,570
Leg ihn einfach hier hin.
351
00:36:37,950 --> 00:36:39,370
Und fühl dich ganz wie zu Hause.
352
00:36:40,850 --> 00:36:41,990
René, das ist Madeleine.
353
00:36:42,270 --> 00:36:43,950
Sully, freut mich. Guten Tag, Monsieur.
354
00:36:45,330 --> 00:36:46,770
Darf ich mich irgendwo hinsetzen?
355
00:36:46,990 --> 00:36:48,710
Bitte. Sei doch nicht so schüchtern.
356
00:36:51,830 --> 00:36:53,630
Ich glaube, Sie sind auch Stewardess,
nicht?
357
00:36:54,070 --> 00:36:55,070
Ja, bin ich.
358
00:36:55,850 --> 00:36:56,850
Ziehen Sie sich aus.
359
00:36:56,950 --> 00:36:58,590
Warum soll ich mich denn ausziehen?
360
00:36:58,890 --> 00:37:00,990
Einfach so. Wir wollen zu dritt ein
kleines Spielchen machen.
361
00:37:02,290 --> 00:37:03,910
Heißt das, dass Sie mit mir schlafen
wollen?
362
00:37:04,230 --> 00:37:07,570
Ja. Nach meinem letzten Erlebnis bin ich
nicht scharf drauf. Keine Angst, ich
363
00:37:07,570 --> 00:37:08,570
werde nicht wie ein Wolf über Sie
erfahren.
364
00:37:09,050 --> 00:37:12,770
Schon ist nicht direkt über mich
hergefallen, aber das Ganze war nicht
365
00:37:12,770 --> 00:37:13,770
erfreulich.
366
00:37:14,370 --> 00:37:18,630
Bevor ich mit René intim werde, musst du
mir versprechen, ganz zärtlich zu mir
367
00:37:18,630 --> 00:37:20,390
zu sein, Ariane. Aber ja, Mensch.
368
00:37:25,210 --> 00:37:26,430
Also ihr seid zwei.
369
00:37:26,670 --> 00:37:27,670
Treibt ihr es immer miteinander?
370
00:37:27,890 --> 00:37:29,510
Nein, wir haben es vorher noch nie
gemacht.
371
00:37:29,950 --> 00:37:30,950
Komm her, Madeleine.
372
00:37:33,870 --> 00:37:34,870
Was hast du vor, Ariadne?
373
00:37:37,310 --> 00:37:38,690
Ich werde dich verwöhnen.
374
00:37:43,830 --> 00:37:46,790
Mein Liebling, danach habe ich mich
immer gesehnt.
375
00:37:47,050 --> 00:37:48,950
Warum hast du mir denn nie etwas gesagt?
376
00:37:49,410 --> 00:37:52,750
Wir hätten das schon früher tun können.
Ich mag dich doch auch.
377
00:37:53,330 --> 00:37:56,610
Ich habe nämlich eine leicht lesbische
Ader. Komm her, ich werde dich auch ein
378
00:37:56,610 --> 00:37:57,890
bisschen verwöhnen. Ja, wirklich?
379
00:37:58,730 --> 00:38:00,250
Oh, ist das ein tolles Gefühl.
380
00:38:06,280 --> 00:38:07,740
schon früher kennengelernt habe. Habe
ich nicht immer gesehen.
381
00:38:38,290 --> 00:38:42,070
Liebchen, verkrampf dich nicht. Stöß
dich doch ganz zärtlich. Ich möchte
382
00:38:42,110 --> 00:38:43,470
dass er in mich eindringt.
383
00:38:43,730 --> 00:38:45,210
Hör auf, Brünni, nicht.
384
00:38:46,350 --> 00:38:48,310
Nein, krampf dich nicht. Ich will nicht.
385
00:38:48,510 --> 00:38:49,670
Er ist doch schon drin, Schatz.
386
00:38:51,150 --> 00:38:54,470
Na siehst du, außerdem bist du schön
feucht. Das kann dir doch gar nicht
387
00:39:18,670 --> 00:39:21,170
So stößt er dich schön und kann dir
nicht weh. Ja.
388
00:39:23,370 --> 00:39:24,370
Oh, ja.
389
00:39:24,850 --> 00:39:26,110
Oh, so ist er schön.
390
00:39:27,010 --> 00:39:29,170
Ich mensch ihn dir ein bisschen, René.
391
00:39:54,220 --> 00:39:55,220
Die Fans sind ein...
392
00:41:10,510 --> 00:41:14,130
Nein, was nicht? Komm, küss mich, mein
Liebling. Ja, mein Schatten.
393
00:41:19,090 --> 00:41:20,090
Hallo?
394
00:41:25,090 --> 00:41:26,470
Ich bin's, Françoise.
395
00:41:27,710 --> 00:41:29,850
Nein, mir macht das überhaupt nichts
aus, Captain.
396
00:41:30,210 --> 00:41:34,290
Wir fliegen aber zwei Tage später, weil
verschiedene Urlauber ihre Ferien in
397
00:41:34,290 --> 00:41:35,290
Athen verlängern wollen.
398
00:41:35,650 --> 00:41:38,630
Das spielt doch keine Rolle, Captain.
Ich bleibe auf jeden Fall abrufbar.
399
00:41:39,380 --> 00:41:40,380
Ich verstehe.
400
00:41:41,180 --> 00:41:42,940
Verschiebt sich der Flugplan für nächste
Woche?
401
00:41:43,400 --> 00:41:45,340
Nein, es bleibt bei diesen Terminen.
402
00:41:46,220 --> 00:41:48,320
Okay. Sie werden sich dann melden.
403
00:41:49,280 --> 00:41:50,280
Ja, mache ich.
404
00:41:50,420 --> 00:41:51,420
Wiederhören.
405
00:42:13,540 --> 00:42:14,540
Ja, hallo.
406
00:42:14,580 --> 00:42:15,620
Ach, du bist es.
407
00:42:16,080 --> 00:42:17,620
Ich wollte gerade zum Flughafen.
408
00:42:18,020 --> 00:42:20,100
Verschiebt sich irgendwie der Abflug,
weil du anrufst?
409
00:42:20,320 --> 00:42:23,580
Der ganze Flug ist gestrichen. Er
verschiebt sich genau um zwei Tage.
410
00:42:24,580 --> 00:42:26,340
Was? Wieso denn das?
411
00:42:26,580 --> 00:42:29,960
Weil ich gerade ein Telix erhalten habe.
Etliche Passagiere wollen ihren Urlaub
412
00:42:29,960 --> 00:42:32,420
verlängern. Oh, das ist spitze. Wieso
ist das spitze?
413
00:42:32,840 --> 00:42:34,000
Weil mir das gut passt.
414
00:42:34,420 --> 00:42:35,700
So, was hast du denn vor?
415
00:42:35,920 --> 00:42:37,560
Du wirst doch keine Dummheiten machen.
416
00:42:37,920 --> 00:42:39,660
Deine Dummheit kann man das nicht gerade
nennen.
417
00:42:40,330 --> 00:42:43,790
Heute Abend steigt nämlich eine
Riesenfete bei Claude. Komm doch auch
418
00:42:44,350 --> 00:42:45,830
Ah, du kannst heute nicht.
419
00:42:46,090 --> 00:42:47,370
Tja, dann kann man nichts machen.
420
00:42:47,870 --> 00:42:49,110
Ciao. Salut.
421
00:42:51,270 --> 00:42:52,270
Klasse.
422
00:43:00,610 --> 00:43:01,610
Ja, hallo.
423
00:43:01,990 --> 00:43:05,190
Claude, hier ist Ariane mit einer
äußerst hohen Botschaft.
424
00:43:05,910 --> 00:43:08,770
Wir fliegen heute nicht. Mit anderen
Worten kann ich deiner Einladung Folge
425
00:43:08,770 --> 00:43:09,770
leisten.
426
00:43:10,430 --> 00:43:13,130
Übrigens, ich habe auch eine Neuigkeit
für dich, Ariane.
427
00:43:14,470 --> 00:43:16,130
Pierre hat eine neue Flamme.
428
00:43:16,890 --> 00:43:21,350
Ja, ganz hübscher Zahn. Ich habe auf
eigene Kosten weitere Nachforschung
429
00:43:21,350 --> 00:43:24,250
angestellt und ich muss sagen, dieser
Kerl amüsiert mich langsam.
430
00:43:24,510 --> 00:43:27,350
Weißt du, Pierre interessiert mich nicht
mehr. Ich bin ihm lange genug
431
00:43:27,350 --> 00:43:30,090
nachgelaufen. Mir kommt da eine Idee.
432
00:43:30,310 --> 00:43:34,310
Könntest du nicht auch meine Kollegin
Françoise einladen? Das wäre doch ein
433
00:43:34,350 --> 00:43:35,350
hm?
434
00:43:35,590 --> 00:43:37,150
Ach, weißt du...
435
00:43:37,450 --> 00:43:39,870
Ich würde ihr gerne mal einen kleinen
Denkzettel verpassen.
436
00:43:40,310 --> 00:43:41,310
Ich verstehe.
437
00:43:41,710 --> 00:43:43,430
Und wenn du willst, dann lade ich sie
ein.
438
00:43:43,670 --> 00:43:45,770
Ich verspreche dir, wir werden einen
Heidenspaß haben.
439
00:43:46,310 --> 00:43:49,490
Weißt du, sie ist doch so eine
frustrierte Tante. Die flippt total aus.
440
00:43:49,730 --> 00:43:51,150
Ja, mir fällt schon was Passendes ein.
441
00:43:51,610 --> 00:43:52,610
Ah, ich hab's schon.
442
00:43:53,910 --> 00:43:56,550
Wir machen ein Kostümfest. Eine
arabische Nacht.
443
00:43:56,830 --> 00:43:58,130
Ja, das ist eine spitze Idee.
444
00:43:58,490 --> 00:43:59,490
Ich freue mich drauf.
445
00:43:59,630 --> 00:44:00,630
Das gibt einen Spaß.
446
00:44:00,650 --> 00:44:01,650
Also bis heute Abend.
447
00:44:13,710 --> 00:44:16,370
Dann verdanke ich doch dir, Aria. Ja,
mein Schatz.
448
00:44:17,530 --> 00:44:18,530
Trinken Sie noch einen Schluck.
449
00:45:18,000 --> 00:45:19,700
Weißt du, was das hier für eine Party
ist?
450
00:45:20,060 --> 00:45:21,560
Ich habe keine Ahnung.
451
00:45:23,080 --> 00:45:24,460
Ich finde es lustig hier.
452
00:45:25,480 --> 00:45:26,660
Was ist denn das für ein Film?
453
00:45:26,860 --> 00:45:31,000
Oh, etwas ganz Besonderes. Wir werden
bald eine Orgel starten. Also bei sowas
454
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
mache ich nicht mit.
455
00:45:32,720 --> 00:45:33,980
Ich will nach Hause.
456
00:45:34,480 --> 00:45:37,240
Nein, nein, mein Schatz, du bleibst
schön hier.
457
00:45:37,600 --> 00:45:39,220
Du wirst denn so prüde sein.
458
00:45:39,440 --> 00:45:41,600
Komm, bleib doch mal aus und zeig deine
Tippchen.
459
00:45:48,300 --> 00:45:49,500
haben sich schon ausgezogen.
460
00:45:49,840 --> 00:45:54,160
Los, runter mit den Kamotten. Ja, ich
ziehe mich auch aus. Hey, können wir
461
00:45:54,160 --> 00:45:58,580
nicht einfach ausziehen? Und was wir das
können. So, Schätzchen, und jetzt
462
00:45:58,580 --> 00:46:00,780
beschäftige dich jetzt mal ein bisschen
mit dir selbst.
463
00:46:01,000 --> 00:46:02,340
Wir lassen dich einen Augenblick allein.
464
00:46:02,660 --> 00:46:09,200
Irgendwie galt mich das ja alles offen,
nur leider bin ich so besoffen.
465
00:46:10,820 --> 00:46:12,980
Spürst du durch mein Hütchen, wie feucht
ich bin?
466
00:46:15,640 --> 00:46:17,560
Kümmer dich doch ein bisschen um
François, komm.
467
00:46:19,040 --> 00:46:20,680
Ja, klar, mach ich.
468
00:46:21,740 --> 00:46:22,900
Was willst du?
469
00:46:23,120 --> 00:46:24,120
Ich habe ein bisschen Probleme.
470
00:46:24,460 --> 00:46:25,600
Ich will das nicht.
471
00:46:26,560 --> 00:46:30,260
Warum denn nicht? Du bist doch bestimmt
schon feucht zwischen den Beinen. Nimm
472
00:46:30,260 --> 00:46:33,420
deine Hände weg. Kommt doch mal alle
her, Kinder. Wir kümmern uns um unseren
473
00:46:33,420 --> 00:46:34,420
Ehrengarten.
474
00:47:08,080 --> 00:47:09,080
schließend weniger zickig.
475
00:47:10,240 --> 00:47:14,020
Ihr seid gemeine Schweine. Lass mich.
476
00:47:14,940 --> 00:47:19,520
Ich will nicht. Das ist mir alles
umschieden. Wieder nicht so an, deine
477
00:47:19,540 --> 00:47:21,920
Es gibt doch endlich zu, dass du geil
bist.
478
00:47:22,160 --> 00:47:23,160
Nein,
479
00:47:24,240 --> 00:47:30,780
nicht. Oh, ich hasse euch. Lass mich los
mit solchen
480
00:47:30,780 --> 00:47:34,960
Schweinen. Halt doch den Mund. Du bist
so scharf, dass sogar ein Rittich von
481
00:47:34,960 --> 00:47:35,960
euch ablassen wird.
482
00:47:53,640 --> 00:47:55,960
Das heißt, ihr verzeihen, seid doch
froh, dass ich dich so schön leckere.
483
00:49:31,320 --> 00:49:32,320
der Heuchler.
484
00:50:18,730 --> 00:50:19,730
Vielen Dank für diesen Spaß.
485
00:50:48,799 --> 00:50:50,720
Ich tue sie liebevoll, Achmed.
486
00:50:51,140 --> 00:50:53,200
Sie ist so trocken, ich muss sie ein
bisschen anfeuchten.
487
00:50:59,440 --> 00:51:03,720
So ist es schön, so ist es viel besser.
Du musst nur sagen, wie du es haben
488
00:51:03,720 --> 00:51:04,720
willst.
489
00:51:19,020 --> 00:51:20,020
Ich bitte dir Schützenhilfe.
490
00:51:20,340 --> 00:51:21,340
Halt mir die Brust.
491
00:51:40,400 --> 00:51:42,740
Jetzt flutscht es.
492
00:51:43,080 --> 00:51:44,320
Jetzt ist sie richtig nass.
493
00:51:44,820 --> 00:51:45,799
Komm, Colette.
494
00:51:45,800 --> 00:51:47,080
Lutsch mir ein bisschen den Schwanz.
495
00:52:06,650 --> 00:52:08,130
Ja, Lucien mit mehr Liebe.
496
00:52:09,410 --> 00:52:10,970
Und die davor nicht zu ekelnd.
497
00:52:12,210 --> 00:52:13,530
Ich habe ihn schon vorher gefragt.
498
00:52:41,030 --> 00:52:42,070
Oh ja,
499
00:52:56,890 --> 00:52:58,810
ist das geil.
500
00:53:01,050 --> 00:53:02,210
Gib ihn mir wieder.
501
00:53:14,890 --> 00:53:16,890
Aber du brauchst deine Chance wieder.
Oh, ja.
502
00:53:17,350 --> 00:53:18,830
Aber zieh die Beißelchen rein.
503
00:53:19,070 --> 00:53:20,530
Du reißt mir fast die Eichel.
504
00:53:21,790 --> 00:53:22,790
Ja.
505
00:53:25,370 --> 00:53:25,850
Mir
506
00:53:25,850 --> 00:53:35,490
steigt
507
00:53:35,490 --> 00:53:36,490
der Saft langsam hoch.
508
00:53:36,690 --> 00:53:38,030
Ich explodiere bald.
509
00:54:07,200 --> 00:54:10,180
Ich komme gleich.
510
00:54:11,760 --> 00:54:15,580
Ich komme.
511
00:54:17,200 --> 00:54:22,000
Jetzt spritze ich.
512
00:54:51,880 --> 00:54:53,740
Ich habe jetzt Lust auf dich. Ja.
513
00:54:56,560 --> 00:54:58,660
Komm, geh mir nach oben.
514
00:55:07,180 --> 00:55:08,880
Wollen wir auch, Colette? Ja, gerne.
515
00:55:22,510 --> 00:55:24,010
Du hast mich wunderbar gestohlen.
516
00:56:39,180 --> 00:56:40,180
Spielklub.
517
00:57:09,960 --> 00:57:10,960
Mach sie fertig.
518
00:57:51,280 --> 00:57:52,660
Brüderie, die sind zimzig.
519
00:57:53,960 --> 00:57:57,580
Die sollen mir doch mal erzählen, dass
sie das Wochenende mit ihrer Mutter vor
520
00:57:57,580 --> 00:57:59,260
dem Fernseher verbracht hat.
521
00:57:59,720 --> 00:58:04,920
Oh, Mann.
522
00:58:11,420 --> 00:58:16,520
Ich fasse es noch nicht, dass ich bei
eurer geilen Fickerei zusehen darf.
523
00:58:16,520 --> 00:58:17,680
ich dich so schön? Ja.
524
00:58:23,210 --> 00:58:24,210
Ich muss.
525
00:58:24,410 --> 00:58:25,930
Ich bin kurz vorm Schuss.
526
00:58:27,210 --> 00:58:28,210
Spritzen noch nicht.
527
00:59:13,580 --> 00:59:14,580
Oh ja.
528
01:01:18,380 --> 01:01:19,960
Ich bin so froh, dass du hier bist.
529
01:01:20,460 --> 01:01:22,340
Oh Mann,
530
01:01:28,340 --> 01:01:29,980
das ist toll.
531
01:01:31,740 --> 01:01:34,640
Ich fahre wahnsinnig ab auf eure
Bumserei.
532
01:02:57,660 --> 01:02:58,660
Und ab!
40584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.