All language subtitles for Somewhere.Ill.Find.You.1942.Dvdrip Portuguese BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,980 --> 00:00:33,752 AINDA SER�S MINHA 2 00:01:10,764 --> 00:01:14,354 "02 de outubro de 1941, 3 00:01:14,355 --> 00:01:18,401 83 dias antes do Natal 4 00:01:19,398 --> 00:01:23,030 e 65 dias antes de Pearl Harbor". 5 00:01:32,993 --> 00:01:35,952 - Bum, bum, bum! - Brincam de bombardeios? 6 00:01:36,273 --> 00:01:39,392 - N�o, de cowboys e �ndios - Ent�o grite: bang, bang, bang! 7 00:01:39,552 --> 00:01:41,791 Brinquem l� em cima, crian�as Vamos, r�pido. 8 00:01:42,831 --> 00:01:44,669 Bang, bang, bang! 9 00:01:45,710 --> 00:01:48,069 Bom trabalho, Winifred. Est�o vivos e saltando. 10 00:01:48,229 --> 00:01:51,547 Saltando, exatamente. N�o param de irritar. 11 00:01:55,386 --> 00:01:57,305 Fico feliz que as crian�as est�o seguras aqui. 12 00:01:57,465 --> 00:01:59,864 Seguras, por enquanto. 13 00:02:00,024 --> 00:02:03,063 Me assusta, diga como ser� quando bombardearem Omaha. 14 00:02:03,223 --> 00:02:06,382 N�o ser� nada agrad�vel, J�nior. 15 00:02:08,382 --> 00:02:11,780 Seis meses. � uma longa aus�ncia. 16 00:02:11,940 --> 00:02:13,980 Tr�s anos � mais. 17 00:02:14,020 --> 00:02:15,699 Vou ficar feliz em v�-la. 18 00:02:15,899 --> 00:02:18,258 A Est�tua da Liberdade? Acabamos de passar. 19 00:02:18,418 --> 00:02:21,017 N�o, falo da minha outra namorada. 20 00:02:22,257 --> 00:02:24,896 - Disse "outra namorada"? - Sim, se chama Paula. 21 00:02:25,056 --> 00:02:27,695 Uma grande garota, antes da minha viagem nos viamos muito. 22 00:02:28,535 --> 00:02:31,893 Paula? N�o tinha me falado dela. 23 00:02:32,093 --> 00:02:34,772 - Tenho que te contar tudo? - N�o seria m� id�ia. 24 00:02:34,932 --> 00:02:37,411 - Conhe�o ela? - � melhor n�o conhecer. 25 00:02:38,131 --> 00:02:40,890 - Quero me casar com ela. - N�o brinca. 26 00:02:41,050 --> 00:02:42,890 Exatamente, n�o brinco. 27 00:02:43,090 --> 00:02:45,368 Acha que desta vez � s�rio, heim? 28 00:02:45,609 --> 00:02:49,607 - E ela tamb�m? - Pelas cartas diria que sim. 29 00:02:49,927 --> 00:02:52,526 - N�o estava tudo esclarecido? - Tudo n�o. 30 00:02:52,686 --> 00:02:55,525 Mas nestes seis meses acabei de decidir. 31 00:02:55,684 --> 00:02:58,165 Se levou seis meses para decidir, 32 00:02:58,364 --> 00:03:00,524 n�o vai funcionar. 33 00:03:00,684 --> 00:03:02,123 O que voc� sabe? 34 00:03:03,203 --> 00:03:06,042 Nada lhe dura muito, nem a crise dos sete anos. 35 00:03:06,242 --> 00:03:09,280 Talvez, mas quando conhecer finalmente a garota, 36 00:03:09,440 --> 00:03:11,440 saberei no ato e voc� tamb�m. 37 00:03:11,600 --> 00:03:14,879 Talvez eu seja lento, mas seguro. Muito seguro. 38 00:03:15,039 --> 00:03:18,757 Os caras como n�s n�o levam nada a s�rio. 39 00:03:18,917 --> 00:03:20,997 Aproveitam as oportunidades e depois v�o embora. 40 00:03:21,156 --> 00:03:23,436 Um correspondente de guerra n�o deveria se casar. 41 00:03:24,036 --> 00:03:26,835 - Est� me convencendo. - E ser� mais barato. 42 00:03:27,115 --> 00:03:30,114 Poderia te custar um div�rcio descobrir o mesmo. 43 00:03:43,868 --> 00:03:45,428 - Johnny! Kirk! - Ol�, querida. 44 00:03:45,628 --> 00:03:48,587 - Ol�, Coultie. - Johnny, por Deus! 45 00:03:48,747 --> 00:03:50,426 Como est� a minha deusa? 46 00:03:50,666 --> 00:03:53,145 Avisa o nosso editor, vamos v�-lo agora. 47 00:03:53,345 --> 00:03:55,665 Johnny, o Sr. Stafford est� muito irritado com voc�. 48 00:03:55,824 --> 00:03:57,264 Irritado, heim? 49 00:03:57,423 --> 00:04:00,662 "A postura da delega��o japonesa em Washington 50 00:04:00,902 --> 00:04:04,821 descartar a possibilidade de guerra com o Jap�o". 51 00:04:05,340 --> 00:04:08,019 "Fontes bem informadas asseguram que existe 52 00:04:08,179 --> 00:04:11,739 um acordo n�o-oficial para garantir a paz". 53 00:04:13,258 --> 00:04:16,337 Em Foco, 8 colunas e titular da manchete. 54 00:04:17,457 --> 00:04:20,016 Davis, quero ouvir a sua vers�o. Por que voc� e seu irm�o 55 00:04:20,176 --> 00:04:21,655 foram expulsos da Alemanha? 56 00:04:21,815 --> 00:04:23,655 � f�cil, por procurar a verdade. 57 00:04:23,814 --> 00:04:24,974 E escrever. 58 00:04:25,174 --> 00:04:28,013 S�o como aqueles malucos que acham que iremos para a guerra. 59 00:04:28,213 --> 00:04:30,692 Como solteironas procurando ladr�es debaixo da cama. 60 00:04:31,092 --> 00:04:33,252 N�o � debaixo onde deve procurar �ltimamente. 61 00:04:33,412 --> 00:04:35,010 Est�o em cima da cama. 62 00:04:35,170 --> 00:04:37,090 N�o seguiram minhas instru��es. 63 00:04:37,249 --> 00:04:40,489 Investigaram assuntos que ofendiam pa�ses neutros. 64 00:04:40,809 --> 00:04:43,568 E voc� mutilou a ess�ncia das nossas reportagens. 65 00:04:43,728 --> 00:04:47,406 N�o podemos publicar rumores de guerra, esc�ria alarmista. 66 00:04:47,567 --> 00:04:49,726 Mande o Charlie entrar, j� pode me fazer a massagem. 67 00:04:49,886 --> 00:04:51,885 Para voc� � a esc�ria, para mim � a verdade. 68 00:04:52,085 --> 00:04:54,884 Um jornal s� justifica a sua exist�ncia publicando a verdade, 69 00:04:55,044 --> 00:04:56,883 n�o conseguindo mais an�ncios. 70 00:04:57,163 --> 00:05:00,882 Nossa esclusica � uma bomba e publicaremos. 71 00:05:01,122 --> 00:05:02,841 O Chronicle n�o � o �nico jornal da cidade. 72 00:05:03,001 --> 00:05:04,640 Mande o acerto pelo correio. 73 00:05:05,160 --> 00:05:06,280 Espere. 74 00:05:06,719 --> 00:05:08,919 - Quero ver esta obra-prima. - N�o vai gostar. 75 00:05:09,079 --> 00:05:10,639 Paguei por ela, deixe-me ver. 76 00:05:21,195 --> 00:05:23,754 - Bem, os irm�os Davis! - Ol�, Charlie, velho amigo. 77 00:05:23,914 --> 00:05:25,873 Te cumprimenta, Charlie, quanto tempo sem nos ver. 78 00:05:26,033 --> 00:05:29,271 - Como encontraram Berlim? - Estritamente pelo cheiro. 79 00:05:32,591 --> 00:05:33,789 Mais dinamite. 80 00:05:35,030 --> 00:05:37,189 Temos um contrato de exclusividade. 81 00:05:37,349 --> 00:05:39,828 Se tentar publicar isso, tiro voc� da profiss�o. 82 00:05:40,028 --> 00:05:41,827 Sua hist�ria n�o ser� publicada. 83 00:05:43,667 --> 00:05:47,026 Isto abrir� a p�gina do Chronicle de hoje. 84 00:05:47,345 --> 00:05:49,744 Seguro, sensato e s�lido. 85 00:05:49,945 --> 00:05:52,263 "Edi��o da tarde". 86 00:05:52,824 --> 00:05:55,502 Tem que escolher a not�cia para o homem m�dio 87 00:05:55,663 --> 00:05:57,822 com tanto cuidado como sua comida, ou ainda mais. 88 00:06:02,341 --> 00:06:04,740 Pena que n�o engorda com o que voc� lhe oferece. 89 00:06:04,900 --> 00:06:09,098 Conhe�o o meu neg�cio e sei o que altera o cidad�o m�dio. 90 00:06:10,178 --> 00:06:12,697 - Tudo pronto, Sr. Stafford. - Um momento, chefe. 91 00:06:14,336 --> 00:06:16,095 J� olhou bem para o Charlie? 92 00:06:16,255 --> 00:06:17,935 N�o. O que foi? 93 00:06:18,095 --> 00:06:20,734 Nada, � o cidad�o m�dio. 94 00:06:20,894 --> 00:06:23,254 Voc� fala muito dele. Veja bem. 95 00:06:23,414 --> 00:06:24,613 Por qu�? 96 00:06:25,172 --> 00:06:27,852 Contamos esta hist�ria e vejamos se salta 97 00:06:28,012 --> 00:06:30,410 e se cai em algum lugar inconveniente. 98 00:06:31,011 --> 00:06:35,169 Certo, Davis. Te darei uma li��o pr�tica. 99 00:06:35,728 --> 00:06:37,168 Charlie, aproxime-se. 100 00:06:38,168 --> 00:06:40,326 Vejamos a opini�o do seu bom senso. 101 00:06:43,766 --> 00:06:45,805 Darei a m�xima vantagem ao seu lado: voc� l�. 102 00:06:47,485 --> 00:06:48,804 Charlie, 103 00:06:49,324 --> 00:06:51,243 fazeremos uma pesquisa de um s� entrevistado. 104 00:06:51,403 --> 00:06:52,963 Voc� � uma cobaia humana. 105 00:06:53,123 --> 00:06:55,242 Aposto que aprovar� a minha tese. 106 00:06:55,402 --> 00:06:57,801 Ou�a atentamente e fique de olho. 107 00:07:00,400 --> 00:07:01,519 Espera, chefe. 108 00:07:04,478 --> 00:07:06,318 Aproxime-se, Charlie. Fique aqui. 109 00:07:06,478 --> 00:07:07,517 Voc� tamb�m, Junior. 110 00:07:11,956 --> 00:07:13,996 Queremos ouvir at� a �ltima palavra. 111 00:07:14,874 --> 00:07:16,394 Em frente, chefe. 112 00:07:18,153 --> 00:07:21,793 "Por Johnny e Kirk Davis, ex-correspondentes em Berlim." 113 00:07:22,233 --> 00:07:24,392 "Esta informa��o foi obtida da embaixada japonesa, 114 00:07:24,552 --> 00:07:26,231 em estranhas circunst�ncias." 115 00:07:27,031 --> 00:07:30,550 Casualmente conhe�o essas estranhas circunst�ncias. 116 00:07:30,710 --> 00:07:33,029 Algu�m colocou soniferos para o c�nsul japon�s 117 00:07:33,189 --> 00:07:34,748 num copo de saqu�. 118 00:07:40,546 --> 00:07:42,785 "O Oceano Pac�fico n�o � t�o grande como parece, 119 00:07:42,946 --> 00:07:44,785 se tentar atravessar de canoa." 120 00:07:44,944 --> 00:07:46,664 "No quartel general japon�s, 121 00:07:46,823 --> 00:07:49,184 que se mudou de T�quio para Berlim." 122 00:07:50,703 --> 00:07:53,061 Insinua que esses dois arianos agem juntos? 123 00:07:55,141 --> 00:07:57,900 "Est�o planejando esfaquear os Estados Unidos pelas costas, 124 00:07:58,060 --> 00:08:00,139 enquanto d�o tapinhas no ombro." 125 00:08:00,379 --> 00:08:03,057 "Ningu�m pode prever onde golpear�o, 126 00:08:03,217 --> 00:08:05,657 mas as manobras navais e de tropas, 127 00:08:05,817 --> 00:08:08,177 embora evidentemente destinadas a submeter a China, 128 00:08:08,336 --> 00:08:11,375 t�m como real objetivo os Estados Unidos". 129 00:08:12,695 --> 00:08:16,094 Veja. Espera realmente que publique algo assim? 130 00:08:16,253 --> 00:08:19,132 - N�o seria bom? - Aonde chefe? 131 00:08:19,293 --> 00:08:22,811 Sabe onde gostaria de ver, queria que publicasse 132 00:08:22,971 --> 00:08:25,251 na 1� pagina, em 8 colunas e como manchete. 133 00:08:28,889 --> 00:08:31,928 Obrigado, tentou ser justo. 134 00:08:32,848 --> 00:08:35,207 Charlie, pelo que acaba de ouvir, o que acha 135 00:08:35,367 --> 00:08:37,367 que os EUA deveriam fazer? 136 00:08:37,527 --> 00:08:40,844 Acho que deviamos acordar e ir lutar. 137 00:08:42,125 --> 00:08:45,324 V� como reage o homem m�dio? Quer lutar. 138 00:08:45,484 --> 00:08:47,923 O que h� de errado? Ou lutamos ou vamos afundar. 139 00:08:48,204 --> 00:08:50,202 H� formas de evitar a luta. 140 00:08:50,362 --> 00:08:52,801 � o homem m�dio quem deve se preocupar. 141 00:08:52,961 --> 00:08:54,760 Sou jornalista, n�o psic�logo. 142 00:08:54,920 --> 00:08:57,399 Talvez possa evitar o corpo a corpo. 143 00:08:57,839 --> 00:08:59,959 Come�a a ver a raz�o? 144 00:09:00,678 --> 00:09:02,958 - Possivelmente. - Eu duvido. 145 00:09:03,357 --> 00:09:06,436 Caras como voc�s n�o aprendem, distorcem tudo. 146 00:09:06,636 --> 00:09:08,716 Est� cheio de equ�vocos sobre o povo. 147 00:09:09,435 --> 00:09:10,835 O povo. 148 00:09:11,274 --> 00:09:14,514 N�o v� que o povo simples � essencialmente simples? 149 00:09:16,353 --> 00:09:19,911 Chefe, n�o deviam estar compondo esta grava��o? 150 00:09:20,071 --> 00:09:22,071 Um momento. Chama a Sra. Coulter. 151 00:09:22,231 --> 00:09:23,670 Certo, chefe. 152 00:09:23,870 --> 00:09:25,949 - Sim, Sr. Stafford? - Venha, querida. 153 00:09:26,149 --> 00:09:28,628 - O que voc� diz. - Oxal� falasse s�rio. 154 00:09:28,829 --> 00:09:31,307 Seria o seu melhor trabalho se n�o perdesse a cabe�a. 155 00:09:31,467 --> 00:09:33,587 Vou tentar a partir de agora. 156 00:09:35,386 --> 00:09:37,866 - Sim, Sr. Stafford? - Sra. Coulter. 157 00:09:38,025 --> 00:09:40,344 Prossiga com isso, paramos a edi��o. 158 00:09:44,103 --> 00:09:47,501 N�o � hora de lerdeza, isso � para a posteridade. 159 00:09:47,742 --> 00:09:50,941 N�o quero ser lembrado, mas que saibam que estou aqui. 160 00:09:51,101 --> 00:09:54,100 A lista de despesas, chefe. Eu moderei o m�ximo. 161 00:09:55,099 --> 00:09:56,659 Bem. 162 00:10:04,416 --> 00:10:06,655 Comprou um globo de observa��o? 163 00:10:06,815 --> 00:10:08,814 Era antigo, do per�odo persa. 164 00:10:12,213 --> 00:10:13,573 Vou descer para ver os rapazes. 165 00:10:13,733 --> 00:10:16,812 N�o atrapalhe, t�m que imprimir um jornal. 166 00:10:19,011 --> 00:10:20,131 Resposta, sim? 167 00:10:24,370 --> 00:10:27,887 - Gabinete do Dalai Lama. - O qu�? Quem �? 168 00:10:28,808 --> 00:10:30,647 Johnny Davis, lembra? 169 00:10:31,327 --> 00:10:32,366 Como vai Pearceley? 170 00:10:32,646 --> 00:10:36,325 Diga ao chefe que ouvi sua grava��o. O que fa�o? 171 00:10:37,525 --> 00:10:39,524 Pergunta o que fazer com o artigo. 172 00:10:40,284 --> 00:10:43,083 Como o artigo? Imprima. 173 00:10:43,282 --> 00:10:46,601 O chefe disse: "Com o artigo? Imprima". 174 00:10:46,761 --> 00:10:47,801 O qu�? 175 00:10:48,001 --> 00:10:51,080 Que o inclua na edi��o da tarde ou ser� despedido. 176 00:10:52,079 --> 00:10:55,318 Inclua na edi��o da tarde ou ser� despedido. 177 00:10:55,478 --> 00:10:59,317 Certo, mas � uma volta na nossa pol�tica editorial. 178 00:11:00,277 --> 00:11:01,757 A chefe nunca publicou. . . 179 00:11:03,556 --> 00:11:05,235 O que � isso? 180 00:11:06,515 --> 00:11:09,314 O que est� acontecendo? O que o Pearceley dizia? 181 00:11:11,313 --> 00:11:12,353 O que h� nesta grava��o? 182 00:11:19,150 --> 00:11:20,470 Est� louco? 183 00:11:20,629 --> 00:11:23,628 Cale-se e ou�a: a minha reportagem est� na outra grava��o. 184 00:11:23,828 --> 00:11:27,015 � a verdade e pertence ao povo como voc�. Me ap�ia? 185 00:11:27,137 --> 00:11:29,134 At� o final. Ou n�o sou do povo simples? 186 00:11:29,135 --> 00:11:31,363 Vamos, antes que a secret�ria entre. 187 00:11:33,481 --> 00:11:35,487 Al�? Sr. Stafford. . . 188 00:11:42,037 --> 00:11:43,915 O Sr. Stafford ligou? 189 00:11:43,916 --> 00:11:46,093 N�o. Est�o lhe torturando. 190 00:11:59,014 --> 00:12:02,182 Se continuar assim, vai explodir. Muito gordo para a luta livre. 191 00:12:02,183 --> 00:12:04,924 - S� mais 5 minutos. - Se soltarmos, sair� e. . . 192 00:12:04,925 --> 00:12:07,889 N�o creio que vai muito longe, 193 00:12:07,890 --> 00:12:10,150 depois da aula pr�tica que lhe darei. 194 00:12:11,086 --> 00:12:14,433 Chefe, voc� � conciliador e sempre ter� a perder. 195 00:12:14,434 --> 00:12:18,682 Creio que salvar� o que deseja dando o que n�o necessita. 196 00:12:19,411 --> 00:12:21,652 Primeiro d� o seu terno. 197 00:12:22,575 --> 00:12:24,258 Isto � Reden��o. 198 00:12:24,749 --> 00:12:26,838 Depois d� os seus sapatos. 199 00:12:26,839 --> 00:12:30,101 Um � da �ustria e o outro 200 00:12:30,102 --> 00:12:31,943 Tchecoslov�quia. 201 00:12:31,944 --> 00:12:34,614 Depois as meias, que s�o da Espanha. 202 00:12:34,615 --> 00:12:38,383 Depois a camisa, que � da Pol�nia. 203 00:12:39,647 --> 00:12:41,933 E suas cuecas? Esta � da Fran�a. 204 00:12:41,934 --> 00:12:44,033 Acertou em cheio, Charlie. 205 00:12:46,164 --> 00:12:48,604 Agora, o Sr. Conciliador s� pode fazer uma coisa: 206 00:12:48,605 --> 00:12:52,865 Tirar tudo o que resta, a toalha. 207 00:13:02,055 --> 00:13:03,581 J� pode solt�-lo, Charlie. 208 00:13:05,684 --> 00:13:07,353 Maldito. . . 209 00:13:07,354 --> 00:13:10,050 Condenado Davis. . . 210 00:13:16,263 --> 00:13:18,081 Cuidado, avisar� algu�m. 211 00:13:18,912 --> 00:13:20,090 N�o mais. 212 00:13:25,849 --> 00:13:27,628 Isto � sabotagem. 213 00:13:30,379 --> 00:13:32,162 Chamar� a Sra. Coulter. 214 00:13:39,977 --> 00:13:43,677 N�o creio que fa�a uma senhora entrar. Certo, chefe? 215 00:13:48,174 --> 00:13:50,579 Charlie, assim acabam todos os conciliadores: 216 00:13:50,580 --> 00:13:52,987 Despojados e ao ar livre. 217 00:13:52,988 --> 00:13:57,144 - Extra, leia a grande not�cia! - Ouvi soar a manchete? 218 00:13:59,378 --> 00:14:00,434 Ol�, chefe. 219 00:14:00,435 --> 00:14:01,805 Eu ou�o. 220 00:14:02,444 --> 00:14:05,267 - Aqui, Johnny. Rec�m-impresso. - Bom trabalho, garoto. 221 00:14:05,268 --> 00:14:07,556 "Jap�o conspira no Pac�fico." O que acha? 222 00:14:07,557 --> 00:14:10,268 � o que o chefe precisa para entrar no calor. Toma. 223 00:14:10,269 --> 00:14:12,512 Algum dia me agradecer�. Vamos, Charlie. 224 00:14:13,191 --> 00:14:14,193 O meu chap�u. 225 00:14:14,194 --> 00:14:17,689 - Os gastos, no caixa. - N�o, minha garota me espera. 226 00:14:17,690 --> 00:14:20,226 Se n�o aguenta mais meia hora, acaba muito em breve. 227 00:14:20,227 --> 00:14:21,995 - Estou atrasado. - Vamos. 228 00:14:21,996 --> 00:14:24,508 Te vejo na casa da Eve e Willie, pega a sua mala. 229 00:14:24,971 --> 00:14:27,902 - O Sr. Stafford quer ver voc�. - N�o me ligou. 230 00:14:27,903 --> 00:14:30,064 Logo chamar� todos aos gritos. 231 00:14:30,065 --> 00:14:31,719 Vamos, Charlie. 232 00:14:35,709 --> 00:14:37,402 N�o voltar� a trabalhar num jornal. 233 00:14:37,403 --> 00:14:39,062 Te colocarei na lista negra. 234 00:14:40,419 --> 00:14:43,293 Fa�a alguma coisa, traga umas cal�as. 235 00:14:47,957 --> 00:14:48,920 Willie. 236 00:14:48,921 --> 00:14:51,611 - O que voc� acha? - Est�o bem. 237 00:14:51,612 --> 00:14:53,279 Claro, no seu cartaz. 238 00:14:53,280 --> 00:14:56,758 N�o critique, nos mant�m durante anos. 239 00:14:56,759 --> 00:14:59,125 Demais. Outras mulheres se preocupam com o queixo duplo, 240 00:14:59,126 --> 00:15:01,075 mas eu sofro porque meus joelhos n�o aguentam. 241 00:15:01,076 --> 00:15:02,521 - H� algu�m? - � o Johnny! 242 00:15:02,522 --> 00:15:03,839 Ele mesmo. 243 00:15:05,794 --> 00:15:08,533 - Estou de volta. - Ah, querido. . . 244 00:15:11,365 --> 00:15:14,412 - Por que n�o nos avisou? - Sim, teriamos saido. 245 00:15:14,944 --> 00:15:17,145 - O que acontece no mundo? - Est� contando seus segredos. 246 00:15:17,146 --> 00:15:20,261 Para mais informa��es, leia o meu artigo no Chronicle de hoje. 247 00:15:20,262 --> 00:15:23,003 - Onde est� o Kirk? - J� vem. 248 00:15:26,326 --> 00:15:28,003 Finalmente em casa. . . 249 00:15:29,163 --> 00:15:30,283 E voc�s, o qu�? 250 00:15:30,483 --> 00:15:32,922 Continuo vendendo meias, gra�as �s pernas de Eve. 251 00:15:33,082 --> 00:15:35,280 Eu disse, Willie as pernas n�o d�o dinheiro. 252 00:15:35,440 --> 00:15:37,199 Desenha uma tira c�mica. 253 00:15:37,360 --> 00:15:39,360 N�o pare�o muito engra�ada? 254 00:15:41,799 --> 00:15:43,638 Onde est� o meu cinzeiro? 255 00:15:43,958 --> 00:15:46,277 - Aqui. - N�o mudou de lugar. 256 00:15:46,437 --> 00:15:48,476 Ou�a cordeirinho, est� ausente h� tr�s anos. 257 00:15:48,636 --> 00:15:51,955 - Limpei algumas vezes. - Quando? No primeiro m�s? 258 00:15:52,755 --> 00:15:54,434 Pare de ser o valent�o do bairro. 259 00:15:54,594 --> 00:15:57,473 - Minha cama tem len��is? - Sim e n�o. 260 00:15:57,634 --> 00:15:59,432 O que significa sim e n�o? Parece um diplomata. 261 00:15:59,592 --> 00:16:01,952 Tento ser. Aluguei o quarto. 262 00:16:02,112 --> 00:16:03,712 - O qu�? - Afinal Johnny. . . 263 00:16:03,871 --> 00:16:05,510 Quando voltar, encontrar� sua mala na porta. 264 00:16:05,670 --> 00:16:07,469 � uma garota e gosta de ficar sozinha. 265 00:16:07,629 --> 00:16:09,949 - � isolacionista? - N�o pode subir. 266 00:16:15,027 --> 00:16:17,426 O safado me faz o favor de sair do meu quarto? 267 00:16:17,625 --> 00:16:21,105 Seu quarto? Eu comprei a banheira que voc� suja. 268 00:16:21,106 --> 00:16:23,192 - Ir� embora? - N�o sem resist�ncia. 269 00:16:23,193 --> 00:16:27,938 Ent�o passe-me o vestido, por favor. 270 00:16:27,939 --> 00:16:30,180 Assim poderei expuls�-lo, Sr. Davis. 271 00:16:30,181 --> 00:16:32,403 Posso saber o seu nome completo? 272 00:16:32,530 --> 00:16:35,561 Para qu�? Me chame de "baby", ser� o mesmo. 273 00:16:35,959 --> 00:16:39,038 Me atrevo a dizer que isso � uma guerra de nervos. 274 00:16:39,198 --> 00:16:41,278 Voc� � muito atrevido, amigo. 275 00:16:44,437 --> 00:16:46,795 N�o poderiamos ser algo mais que amigos? 276 00:16:46,956 --> 00:16:48,596 J� somos. 277 00:16:50,515 --> 00:16:52,674 Mas ainda n�o confia em mim. 278 00:16:53,034 --> 00:16:54,514 Agora eu confio. 279 00:16:56,273 --> 00:16:59,432 Sem pressa, a maioria dos acidentes acontecem no banheiro. 280 00:17:03,390 --> 00:17:05,589 Aparentemente, acha que sabe muito de mim. 281 00:17:05,749 --> 00:17:08,588 O suficiente. Se eu escrever, voc� poderia me processar. 282 00:17:08,748 --> 00:17:11,508 Sim? Voc� � muito bonita? 283 00:17:11,668 --> 00:17:13,626 Seria mais divertido adivinhar. 284 00:17:13,786 --> 00:17:16,705 Certo, reconstruirei o corpo desaparecido 285 00:17:16,865 --> 00:17:18,584 com as evid�ncias dispon�veis. 286 00:17:18,785 --> 00:17:20,785 Para come�ar, 287 00:17:21,543 --> 00:17:23,344 o corpo n�o � ruim. 288 00:17:23,504 --> 00:17:24,863 Quente, quente. . . 289 00:17:25,023 --> 00:17:27,582 O calor ainda pode subir alguns graus. 290 00:17:28,501 --> 00:17:31,141 Voc� tem menos de 25 anos e um rosto bonito. 291 00:17:31,301 --> 00:17:33,580 � essencial para usar este chap�u. 292 00:17:34,379 --> 00:17:37,259 Quanto � cor do cabelo, 293 00:17:38,858 --> 00:17:42,097 sim, voc� � uma loira linda. 294 00:17:42,257 --> 00:17:44,416 Fique longe da fechadura! 295 00:17:44,576 --> 00:17:46,575 Sim, uma bela loira. 296 00:17:46,775 --> 00:17:50,854 Olhos azuis, pele clara, dentes perfeitos. . . 297 00:17:51,013 --> 00:17:53,613 Se n�o olha pela fechadura, como sabe a minha apar�ncia? 298 00:17:53,773 --> 00:17:55,572 O que mais queria, gracinha. 299 00:17:56,772 --> 00:17:59,250 Mas parece que voc� se gosta muito, certo? 300 00:17:59,491 --> 00:18:01,729 Aqui tem um espelho, lembra? 301 00:18:01,929 --> 00:18:05,169 Olha, "Narcisa" pelas pistas voc� poderia ser uma bruxa velha 302 00:18:05,329 --> 00:18:08,168 macabra, tingida, masculina, vesga, 303 00:18:08,328 --> 00:18:11,407 pele enrugada, zambeta e com mau gosto para chap�us. 304 00:18:15,084 --> 00:18:17,564 Mas n�o � assim, amigo, certo? 305 00:18:24,762 --> 00:18:26,481 N�o �. 306 00:18:28,641 --> 00:18:31,119 Claro que nos conhecemos. 307 00:18:31,320 --> 00:18:34,678 Aposto o que quiser. Fico feliz em ver voc� de novo. 308 00:18:34,878 --> 00:18:37,358 - N�o finja que se lembra de mim. - O qu�? 309 00:18:38,558 --> 00:18:40,477 Como eu poderia esquecer? 310 00:18:41,916 --> 00:18:44,915 N�o voltar� a fazer. 311 00:18:52,752 --> 00:18:56,231 - Como est� o Kirk? - Conhece o Kirk tamb�m? 312 00:18:56,391 --> 00:18:58,550 Eu come�ava como jornalista quando levou seu irm�ozinho 313 00:18:58,710 --> 00:19:01,389 nos escrit�rios do Chronicle antes de irem para a Europa. 314 00:19:01,709 --> 00:19:05,148 Sim, agora me lembro. Voc� era aquela loira. 315 00:19:05,747 --> 00:19:08,067 Ent�o era ruiva. 316 00:19:08,906 --> 00:19:10,905 O Kirk ainda leva seus recados? 317 00:19:11,065 --> 00:19:12,186 Por qu�? 318 00:19:12,625 --> 00:19:15,984 Tinha que envi�-lo com uma nota pedindo uma entrevista. 319 00:19:16,983 --> 00:19:20,302 Ah, claro. Que noite tivemos! 320 00:19:20,462 --> 00:19:22,622 E como dan�a conga! 321 00:19:22,782 --> 00:19:25,741 Naquele ano dan�ava rumba. Mas d� no mesmo, n�o dan�amos. 322 00:19:25,901 --> 00:19:27,350 - N�o? - N�o. 323 00:19:28,289 --> 00:19:31,939 Mas aquele jantar foi espl�ndido, me custou 5 d�lares. 324 00:19:32,098 --> 00:19:33,577 Nem um sandu�che de presunto. 325 00:19:33,738 --> 00:19:35,497 - N�o? - N�o. 326 00:19:35,657 --> 00:19:38,576 Agora me lembro, eu estava de regime. 327 00:19:45,733 --> 00:19:47,253 N�o combina. 328 00:19:47,413 --> 00:19:50,092 J� usou "Sweet Surrender"? 329 00:19:51,011 --> 00:19:52,652 �ltimamente, n�o. 330 00:19:53,012 --> 00:19:55,931 N�o dan�amos, nem bebemos, nem jantamos. 331 00:19:56,090 --> 00:19:59,789 Algo tivemos que fazer. Ou foi algo imagin�rio? 332 00:19:59,929 --> 00:20:03,488 Foi tudo imagin�rio, n�o veio para a entrevista. 333 00:20:05,007 --> 00:20:07,646 Um descuido que deve ser corrigido. 334 00:20:08,646 --> 00:20:11,324 Um ano destes. V�, senhor. 335 00:20:31,998 --> 00:20:33,996 Devia patente�-lo. 336 00:20:34,637 --> 00:20:37,996 Eu vou, mas devo adicionar melhoras. 337 00:20:38,555 --> 00:20:40,475 Eu sugiro algumas. 338 00:20:40,755 --> 00:20:43,073 Aprenderei logo se me guiar. 339 00:20:43,714 --> 00:20:46,913 Ei, voc�s. Algu�m quer v�-los. 340 00:20:47,471 --> 00:20:51,151 - Est�o nos chamando. - Eu n�o ou�o nada. 341 00:20:51,910 --> 00:20:53,550 Eu sim. 342 00:20:59,309 --> 00:21:02,228 Obrigada por me mandar aquele broche. 343 00:21:05,745 --> 00:21:08,624 Querido Kirk, est� muito bonito. 344 00:21:08,784 --> 00:21:11,823 E voc� est� para comer, o que n�o � m� id�ia. 345 00:21:23,060 --> 00:21:25,178 Eve, n�o disse que o Kirk havia chegado. 346 00:21:25,339 --> 00:21:27,019 Ver para crer, querida. 347 00:21:27,039 --> 00:21:29,458 Eve, vamos acabar este an�ncio de meias. 348 00:21:29,657 --> 00:21:32,337 Volto ao meu pedestal. 349 00:21:32,496 --> 00:21:35,415 Ol�, Johnny. Vejo que j� conhece a Paula. 350 00:21:36,135 --> 00:21:38,575 - Sim. - � como a descrevi? 351 00:21:38,814 --> 00:21:40,015 � ainda mais. 352 00:21:40,893 --> 00:21:44,052 - Fez uma boa viagem, Kirk? - A �nica coisa boa foi chegar. 353 00:21:44,213 --> 00:21:45,612 Espero que se conhe�am. 354 00:21:46,211 --> 00:21:49,131 Morro de impaci�ncia, gostaria de conhec�-la melhor. 355 00:21:51,329 --> 00:21:53,330 Conhec�-la � am�-la. 356 00:21:53,968 --> 00:21:56,209 N�o me surpreenderia nada. 357 00:21:57,648 --> 00:22:01,127 Eve, n�o se surpreendeu ver o Kirk? Eu sim. 358 00:22:01,286 --> 00:22:03,625 Nada que os irm�os Davis fazem me surpreende. 359 00:22:03,686 --> 00:22:05,125 Se importa se ocupamos o seu sof�, Johnny? 360 00:22:05,285 --> 00:22:09,004 N�o, enquanto n�o saltarem. As molas n�o est�o boas. 361 00:22:09,564 --> 00:22:12,562 Ter� que achar outra caverna, n�o podemos viver com a Paula. 362 00:22:12,722 --> 00:22:14,122 N�o? 363 00:22:14,562 --> 00:22:16,401 O que voc� acha, Paula? 364 00:22:18,040 --> 00:22:19,880 Tr�s � multid�o. 365 00:22:20,040 --> 00:22:22,719 Seremos apenas dois, querida. 366 00:22:22,959 --> 00:22:25,079 Levarei a nossa bagagem ao Great Northern. 367 00:22:25,239 --> 00:22:27,317 N�o vou contradiz�-lo, Junior. 368 00:22:28,397 --> 00:22:30,116 E se jantarmos? 369 00:22:31,475 --> 00:22:33,155 Pensava sair? 370 00:22:34,035 --> 00:22:35,715 Devo terminar isso. 371 00:22:36,395 --> 00:22:37,914 E n�o pode fazer sem eu. 372 00:22:38,074 --> 00:22:40,313 Tenho que preparar uma reportagem. 373 00:22:43,832 --> 00:22:46,470 - Nos veremos aqui �s nove. - Tudo bem. 374 00:22:47,630 --> 00:22:50,069 Vou vestir algo mais confort�vel. 375 00:22:52,948 --> 00:22:54,468 At� logo. 376 00:22:56,407 --> 00:22:59,847 - O que voc� acha? - At� aqui tudo bem. 377 00:23:00,007 --> 00:23:02,566 - N�o me disse que morava aqui. - N�o me deu chance. 378 00:23:03,364 --> 00:23:05,765 Johnny, hoje me fez um favor. 379 00:23:06,004 --> 00:23:08,603 O jornalismo e o casamento n�o se d�o bem. 380 00:23:08,923 --> 00:23:11,162 Espero que a sua dama n�o fique muito decepcionada. 381 00:23:11,402 --> 00:23:13,881 O que abandono � o jornalismo. 382 00:23:14,681 --> 00:23:17,080 Se a Paula n�o se importar, ser� a nossa dama de honra. 383 00:23:17,240 --> 00:23:20,599 - Ou�o sinos de casamento? - Sim, o que foi? 384 00:23:21,278 --> 00:23:22,998 N�o conhe�o outra garota igual, Johnny. 385 00:23:23,158 --> 00:23:26,237 Sincera, fiel, direita. . . Voc� vai descobrir. 386 00:23:26,837 --> 00:23:28,676 Talvez j� saiba. 387 00:23:29,236 --> 00:23:31,516 Junior, voc� � correspondente de guerra, 388 00:23:31,675 --> 00:23:34,675 e tem guerra, lembra? N�o pode se retirar. 389 00:23:34,834 --> 00:23:37,564 Sim, eu posso. J� tenho um trabalho me esperando. 390 00:23:37,624 --> 00:23:38,632 Sim? 391 00:23:39,153 --> 00:23:41,431 Johnny, nem todos s�o como voc�. 392 00:23:41,591 --> 00:23:44,591 Preferiria ser jornalista a ser Shakespeare. 393 00:23:44,751 --> 00:23:46,310 Shakespeare era jornalista. 394 00:23:46,470 --> 00:23:49,229 Conseguiu uma exclusiva da Rainha Elizabeth. Isso tem que fazer 395 00:23:49,389 --> 00:23:51,667 com as mulheres, se adiantar a elas, mas longe do altar. 396 00:23:51,828 --> 00:23:53,908 Desculpa, Johnny. � o que quero fazer. 397 00:23:54,067 --> 00:23:57,746 Mesmo que algu�m queira passar dez anos na cama, n�o pode. 398 00:23:57,906 --> 00:24:00,025 - A hist�ria n�o deixa. - A mim deixar�. 399 00:24:02,064 --> 00:24:05,023 Talvez sim, mas eu n�o. 400 00:24:07,582 --> 00:24:08,662 J� nos veremos, amigos. 401 00:24:09,382 --> 00:24:12,381 Deveriamos fazer algo para comemorar o reencontro. 402 00:24:12,541 --> 00:24:15,301 - Mate o bezerro, ou algo assim. - N�o olhe para mim. 403 00:24:15,459 --> 00:24:17,659 Engordei um pouco, mas nem tanto. 404 00:24:17,899 --> 00:24:20,658 Trouxemos presentes, esperem desfazer a bagagem. 405 00:24:20,817 --> 00:24:23,297 N�o espero muito, apenas um par pulseiras de diamantes. 406 00:24:28,296 --> 00:24:31,973 � um grande rapaz, apenas tenta te imitar. 407 00:24:32,213 --> 00:24:34,893 N�o ouve o seu cora��o bater acelerado l� em cima? 408 00:24:35,052 --> 00:24:37,652 N�o espere que uma linotipia lhe atraia mais que essa garota. 409 00:24:37,892 --> 00:24:40,291 Relaxe e deixa a natureza seguir o seu curso. 410 00:24:40,491 --> 00:24:43,130 Cuido do Junior desde que usava cal�a curta. 411 00:24:43,570 --> 00:24:45,569 N�o me importa o que faz nos fins de semana, 412 00:24:45,889 --> 00:24:47,648 mas me importo com o resto da sua vida. 413 00:24:47,808 --> 00:24:50,287 - Johnny, n�o pode. . . - Esque�a. Ele � problema meu. 414 00:24:50,447 --> 00:24:53,126 O J�nior � respons�vel por si pr�prio, aceite de uma vez. 415 00:24:53,606 --> 00:24:57,446 Claro, mas eu sempre o ajudo com os deveres. 416 00:25:03,364 --> 00:25:05,562 Sou um lince com as divis�es, 417 00:25:07,802 --> 00:25:10,361 especialmente quando os termos s�o incompat�veis. 418 00:25:13,800 --> 00:25:16,359 Estou indo, devo informar de um inc�ndio com vis�o feminina. 419 00:25:16,519 --> 00:25:18,398 H� anos n�o vejo um inc�ndio, 420 00:25:18,558 --> 00:25:20,397 especialmente com vis�o feminina. 421 00:25:20,557 --> 00:25:23,036 Diga ao Kirk que a casa do Papai Noel est� em chamas. 422 00:25:27,196 --> 00:25:28,874 O que acha disso? 423 00:25:29,034 --> 00:25:31,714 O mesmo que ter mais 10 kg abaixo da cintura. 424 00:25:32,553 --> 00:25:35,632 - Me pergunto o que pretende. - E o que ela pretende? 425 00:25:36,631 --> 00:25:38,191 Sabe de uma coisa? 426 00:25:38,641 --> 00:25:40,950 Aposto que n�o h� nenhum inc�ndio. 427 00:25:41,350 --> 00:25:43,430 Haver� quando eles chegarem. 428 00:25:45,788 --> 00:25:48,028 J� te disse, tenho coisas para fazer. 429 00:25:48,228 --> 00:25:50,347 Sim, comigo. E uma � comer na casa da Mam�e Lugovska. 430 00:25:51,506 --> 00:25:53,266 N�o sabe o que � viver at� provar sua borsch. 431 00:25:53,426 --> 00:25:55,425 E quando provar, nunca mais ser� a mesma. 432 00:25:55,625 --> 00:25:57,185 Receio que sim. 433 00:25:57,345 --> 00:25:59,424 Certo, traga sua borsch. 434 00:26:02,423 --> 00:26:04,782 Johnny! Bem-vindo, de cora��o. 435 00:26:04,942 --> 00:26:06,422 Ol�, Dorloff. E o urso russo? 436 00:26:06,581 --> 00:26:09,060 Em p�, como um homem. L� os jornais. 437 00:26:10,621 --> 00:26:12,100 Ol�, Anatole. 438 00:26:12,300 --> 00:26:14,638 � professor e astr�logo, previu a queda da bolsa. 439 00:26:14,698 --> 00:26:17,038 - Tinha que ganhar milh�es. - N�o, algu�m o dissuadiu. 440 00:26:17,097 --> 00:26:18,637 Perdeu at� a camisa. 441 00:26:22,816 --> 00:26:24,076 - Mam�ezinha! - Johnny! 442 00:26:24,176 --> 00:26:26,374 � maravilhoso, feliz em v�-lo. 443 00:26:26,334 --> 00:26:28,334 - Me foi fiel? - Fiel a voc�? 444 00:26:29,093 --> 00:26:31,373 � muito travesso. 445 00:26:31,533 --> 00:26:33,932 N�o h� garotos travessos, mas com problemas hormonais. 446 00:26:34,092 --> 00:26:35,771 - Lhe apresento Paula Lane. - Muito prazer. 447 00:26:35,931 --> 00:26:37,931 - Ol�. - Sempre com uma garota bonita. 448 00:26:38,090 --> 00:26:39,690 Leve as bebidas ao reservado. 449 00:26:40,689 --> 00:26:44,239 Johnny, desculpa, sinto muito. Mas est� ocupado. 450 00:26:44,787 --> 00:26:46,727 Pensei que era a primeira op��o daquela sala. 451 00:26:46,928 --> 00:26:48,207 Qual � a diferen�a entre um assento e outro? 452 00:26:48,408 --> 00:26:50,326 A mesma que entre democratas e republicanos. 453 00:26:50,526 --> 00:26:53,485 Como nos velhos tempos. A mesa do canto. 454 00:26:53,685 --> 00:26:56,125 Tem gente jantando no reservado, 455 00:26:56,324 --> 00:26:58,484 mas n�o podem ficar a noite toda. 456 00:26:58,684 --> 00:27:00,802 N�o subestime os seus clientes. 457 00:27:01,843 --> 00:27:03,282 O de sempre? 458 00:27:03,522 --> 00:27:05,201 - E para voc�? - O que ele beber. 459 00:27:05,440 --> 00:27:08,800 Isso � bom, mas n�o concorde sempre com ele. 460 00:27:15,597 --> 00:27:16,877 Dorloff. 461 00:27:17,157 --> 00:27:20,277 Por favor, sirva dois "Johnny especial". 462 00:27:23,156 --> 00:27:25,474 Bem, o que e com quem 463 00:27:25,674 --> 00:27:27,714 passou esses anos perdidos? 464 00:27:27,913 --> 00:27:29,952 - Perdidos? - Sim, por n�o me conhecer. 465 00:27:31,231 --> 00:27:35,111 Vamos, fale de voc�. 466 00:27:35,430 --> 00:27:38,869 Escrevo esporadicamente artigos para recheio 467 00:27:39,069 --> 00:27:41,468 sobre inc�ndios, moda e convoca��es pol�ticas. 468 00:27:41,668 --> 00:27:43,788 Esforce-se e triunfar�. Rumo ao alto. 469 00:27:44,148 --> 00:27:47,187 Por hora n�o muito alto, mas continuo me esfor�ando. 470 00:27:49,145 --> 00:27:50,225 Johnny. 471 00:27:51,905 --> 00:27:53,384 Obrigado, amigo. 472 00:27:54,784 --> 00:27:58,063 Dorloff, veja se pode tirar aquela gente do meu reservado. 473 00:27:58,262 --> 00:27:59,782 Farei o que posso. 474 00:28:03,500 --> 00:28:05,381 N�o me leva a s�rio, certo? 475 00:28:05,580 --> 00:28:07,939 Como jornalista? N�o. 476 00:28:08,140 --> 00:28:09,538 Stafford, sim. 477 00:28:09,739 --> 00:28:12,017 Possivelmente me mande para o Oriente. 478 00:28:12,217 --> 00:28:14,257 Para informar sobre os bichos da seda? 479 00:28:14,577 --> 00:28:17,256 Como correspondente feminino na Indochina. 480 00:28:18,215 --> 00:28:20,255 N�o me venha com sua superioridade machista. 481 00:28:20,455 --> 00:28:22,854 Eu consegui o furo sobre a demiss�o do embaixador Zirkle. 482 00:28:23,054 --> 00:28:25,452 Voc� escreveu aquele artigo? Como voc� soube? 483 00:28:25,653 --> 00:28:28,852 N�o diga: olhou para ele com ternura e cruzou as pernas. 484 00:28:31,611 --> 00:28:35,010 Bem, dan�amos um pouco. . . 485 00:28:38,288 --> 00:28:42,207 Pela primeira vez, entendo a pol�tica do embaixador. 486 00:28:44,046 --> 00:28:45,606 Bom saber. 487 00:28:45,807 --> 00:28:48,245 N�o merece que a subestimem. 488 00:28:49,045 --> 00:28:50,525 Johnny, eu. . . 489 00:28:50,725 --> 00:28:52,164 Talvez lhe interessa saber 490 00:28:52,363 --> 00:28:54,442 que o fim do mundo se aproxima. 491 00:28:55,802 --> 00:28:57,442 S� se vai ser esta noite. 492 00:28:58,441 --> 00:29:01,841 Segundo as estrelas, ser� em 7 de abril 493 00:29:02,041 --> 00:29:03,600 de 1987, 494 00:29:03,800 --> 00:29:05,239 �s 5:00hs. 495 00:29:05,439 --> 00:29:06,759 Hor�rio de ver�o? 496 00:29:06,959 --> 00:29:09,598 Isso nos deixa uma margem, 45 anos e meio. 497 00:29:09,798 --> 00:29:12,517 Como as coisas v�o, n�o nos sobra um minuto. 498 00:29:13,476 --> 00:29:14,676 Desculpa, professor. 499 00:29:14,877 --> 00:29:17,035 Me surpreendeu em pleno transe. 500 00:29:17,395 --> 00:29:21,153 Desculpa, n�o tinha visto que estava com uma senhorita. 501 00:29:28,112 --> 00:29:30,390 O transe n�o foi brincadeira. 502 00:29:31,709 --> 00:29:33,990 Tamb�m estou tentando uma patente. 503 00:29:34,190 --> 00:29:37,148 Um detector de mentiras e provo com voc�. 504 00:29:37,348 --> 00:29:39,907 - Qual � o resultado? - N�o marcou nem um gol. 505 00:29:40,107 --> 00:29:43,226 � ideal para uma garota se o contrario procura o "clinch". 506 00:29:44,106 --> 00:29:47,265 O que voc� faz, futebol ou boxe? 507 00:29:47,465 --> 00:29:49,144 Me refiro a sua g�ria. 508 00:29:50,463 --> 00:29:53,222 Meu pai dava abrigo a muitos atletas 509 00:29:53,622 --> 00:29:55,062 e jornalistas. 510 00:29:55,262 --> 00:29:57,381 - Era assistente social? - Dirigia um balne�rio. 511 00:30:00,340 --> 00:30:02,740 A sa�de pela sa�de. 512 00:30:03,179 --> 00:30:05,739 Conhe�o v�rias maneiras de fortalec�-la. 513 00:30:14,855 --> 00:30:17,574 Acho que o Dorloff n�o vem. 514 00:30:18,774 --> 00:30:21,372 Vamos ver, aonde estava? 515 00:30:21,613 --> 00:30:24,892 N�o ia a lugar nenhum mesmo que tentasse. 516 00:30:27,970 --> 00:30:30,090 Sem d�vida, � voc�. 517 00:30:30,290 --> 00:30:31,730 O que eu sou? 518 00:30:32,329 --> 00:30:34,808 Passei muitos anos pensando numa garota como voc�. 519 00:30:37,488 --> 00:30:39,886 � uma garota imagin�ria, um dos meus sonhos preferidos. 520 00:30:40,326 --> 00:30:42,126 N�o esperava encontr�-la. 521 00:30:42,525 --> 00:30:45,285 De repente a porta do banheiro se abre e paix�o! 522 00:30:46,325 --> 00:30:47,563 A garota que responde ao uivo do lobo est� perdida. 523 00:30:49,763 --> 00:30:51,881 Para Chapeuzinho Vermelho n�o foi t�o ruim. 524 00:30:52,082 --> 00:30:55,401 Nem t�o bom, at� que amadureceu. 525 00:30:56,240 --> 00:30:58,720 N�o me venha com indiretas. 526 00:30:58,919 --> 00:31:01,958 Voc� n�o me lan�ou diretas precisamente. 527 00:31:05,237 --> 00:31:07,477 Certo, estou perdida. 528 00:31:08,076 --> 00:31:10,476 Me conte mais hist�rias. 529 00:31:20,752 --> 00:31:23,870 O detector de mentiras quebrou. 530 00:31:24,431 --> 00:31:26,470 Queimou um fus�vel. 531 00:31:27,669 --> 00:31:30,109 Como � doce! 532 00:31:31,988 --> 00:31:34,388 - O Pac�fico � um len�o. - Johnny. 533 00:31:34,587 --> 00:31:37,506 Os do reservado n�o passar�o do segundo prato. 534 00:31:37,706 --> 00:31:39,266 Isso n�o se faz nem a um c�o. 535 00:31:39,466 --> 00:31:42,265 Lhes convenci que a sobremesa n�o valia a pena. 536 00:31:42,824 --> 00:31:43,944 Veja 537 00:31:47,383 --> 00:31:50,342 - Caf�? - Por que n�o? 538 00:31:53,500 --> 00:31:54,700 Desculpa. 539 00:31:56,060 --> 00:31:57,859 Chefe, errou a dire��o. 540 00:31:58,059 --> 00:31:59,778 N�o, vamos tomar caf�. 541 00:31:59,978 --> 00:32:02,697 De jeito nenhum, caf� excita os nervos 542 00:32:02,897 --> 00:32:05,097 e voc�s precisam dormir. Se sai por l�. 543 00:32:05,296 --> 00:32:06,377 Obrigado. 544 00:32:14,493 --> 00:32:15,613 O que foi? 545 00:32:15,812 --> 00:32:18,092 Felizmente entre assaltos tem pausas, Johnny. 546 00:32:18,292 --> 00:32:20,851 Tenho bastante bom senso para sair por essa porta. 547 00:32:21,811 --> 00:32:24,170 O bom senso n�o tem a ver com o que sentimos. 548 00:32:24,370 --> 00:32:26,929 Basta fechar os olhos e deixar se levar. 549 00:32:41,803 --> 00:32:42,924 Tchau. 550 00:32:48,882 --> 00:32:50,361 N�o tinha fome? 551 00:32:50,560 --> 00:32:53,160 Sim, mas n�o morrer� por isso. 552 00:32:53,400 --> 00:32:54,839 N�o acredito. 553 00:32:55,038 --> 00:32:57,758 �s vezes n�o entendo as mulheres. 554 00:32:57,958 --> 00:33:01,076 Li��o 1: Se encontrar uma loira da idade e peso 555 00:33:01,277 --> 00:33:04,076 adequados e que mantenha o seu interesse, est� perdido. 556 00:33:04,276 --> 00:33:06,235 Sim, � terr�vel. 557 00:33:06,435 --> 00:33:08,234 Parte o meu cora��o. 558 00:33:09,194 --> 00:33:11,514 A loira � sua ou a minha? 559 00:33:20,551 --> 00:33:23,230 - Toma, o jornal. - Algo interessante? 560 00:33:23,510 --> 00:33:25,069 N�o muito. 561 00:33:29,587 --> 00:33:32,067 O inc�ndio devia ser pior do que esperava. 562 00:33:33,186 --> 00:33:35,985 Me sinto como se estivesse montada numa bicicleta 563 00:33:36,185 --> 00:33:38,144 por uma montanha russa. 564 00:33:38,704 --> 00:33:40,823 Uma bicicleta sem guid�o. 565 00:33:41,943 --> 00:33:43,342 E sem freios. 566 00:33:44,542 --> 00:33:45,661 Foi divertido? 567 00:33:46,861 --> 00:33:49,420 Sim, quando n�o estava com medo. 568 00:33:50,780 --> 00:33:53,739 Eve, nunca duvidou do Willie? 569 00:33:54,618 --> 00:33:57,658 Nunca quis acreditar nele mais do que ningu�m 570 00:33:57,858 --> 00:33:59,537 sem conseguir? 571 00:34:00,456 --> 00:34:03,335 Uma vez, o caipira nosso vizinho. . . 572 00:34:05,854 --> 00:34:08,214 Claro que nunca duvidei dele. 573 00:34:11,533 --> 00:34:13,212 Que sorte. 574 00:34:13,932 --> 00:34:15,971 Ali�s chegou um telegrama para voc�. 575 00:34:17,371 --> 00:34:19,450 O que foi? Ainda vai de bicicleta? 576 00:34:19,650 --> 00:34:20,689 Sim. 577 00:34:22,489 --> 00:34:25,209 - Quer que leia para voc�? - Por favor. 578 00:34:25,409 --> 00:34:28,247 Ser� o an�ncio da abertura de uma nova lavanderia. 579 00:34:28,806 --> 00:34:30,766 Enviado por Stafford. 580 00:34:31,805 --> 00:34:34,604 Te encarrega da reportagem sobre a Indochina! 581 00:34:34,804 --> 00:34:37,364 N�o esque�a de levar o chap�u de palha e quinino. 582 00:34:40,403 --> 00:34:42,441 N�o creio que v�, Eve. 583 00:34:42,642 --> 00:34:45,360 O qu�? � a oportunidade da sua vida. 584 00:34:45,801 --> 00:34:48,760 Pensava isso. . . ontem. 585 00:34:48,960 --> 00:34:51,158 Antes da montanha-russa. 586 00:34:53,798 --> 00:34:57,077 Claro, sou uma velha pouco rom�ntica. 587 00:34:57,277 --> 00:34:58,876 N�o quer deixar o Kirk 588 00:34:59,876 --> 00:35:02,235 at� depois do vosso casamento. 589 00:35:04,475 --> 00:35:05,914 O Kirk disse isso? 590 00:35:06,114 --> 00:35:08,753 Por sinais e com voz pausada para entendermos. 591 00:35:08,953 --> 00:35:10,832 Est� louco por voc� querida. 592 00:35:12,471 --> 00:35:14,591 Se precipitou um pouco. 593 00:35:14,791 --> 00:35:16,430 E ent�o? Voc� tem sorte. 594 00:35:16,630 --> 00:35:19,069 Vale a pena, � um bom partido. 595 00:35:21,388 --> 00:35:23,348 Sim, eu sei. 596 00:35:27,026 --> 00:35:29,586 A mulher que ca�a o Johnny deve usar luvas 597 00:35:29,785 --> 00:35:31,505 quando conseguir agarr�-lo. 598 00:35:32,025 --> 00:35:33,464 Pensei que gostasse do Johnny. 599 00:35:33,664 --> 00:35:37,063 Gostar? Adoro aquele tolo! Como todo mundo. 600 00:35:37,263 --> 00:35:38,662 � culpa sua. 601 00:35:38,862 --> 00:35:41,141 Fala como se voc� fosse sobre-humana. 602 00:35:41,341 --> 00:35:44,140 Tento dizer que � totalmente humano. 603 00:35:44,700 --> 00:35:46,139 Muito humano. 604 00:35:47,259 --> 00:35:49,258 Eu amo os seres humanos. 605 00:35:49,459 --> 00:35:51,338 Como o Johnny, um por um. 606 00:35:51,537 --> 00:35:54,217 Se manter a sa�de, chegar� a vez de todos. 607 00:35:56,375 --> 00:35:58,816 Eve, estou numa confus�o, n�o sei o que fazer. 608 00:35:59,015 --> 00:36:00,975 Devo confiar nas minhas emo��es, 609 00:36:01,175 --> 00:36:03,334 jogar uma moeda, ou o qu�? 610 00:36:04,933 --> 00:36:06,492 Kirk ou Johnny? 611 00:36:06,933 --> 00:36:08,133 Sim. 612 00:36:11,451 --> 00:36:13,290 Cara ou coroa? 613 00:36:14,010 --> 00:36:16,209 Nesse caso, eu n�o ouviria minhas emo��es, 614 00:36:16,409 --> 00:36:18,048 jogaria a moeda 615 00:36:18,248 --> 00:36:20,967 e garantiria que saisse cara e n�o coroa. 616 00:36:23,766 --> 00:36:25,286 - Ol� a todos. - Ol�. 617 00:36:25,526 --> 00:36:27,406 - Onde est� o Willie? - Tomando um banho. 618 00:36:27,605 --> 00:36:29,884 Mandei ele lavar a pintura das orelhas. 619 00:36:30,085 --> 00:36:31,203 - Querida. - Kirk. 620 00:36:31,404 --> 00:36:34,643 Coloca uma gravata, trouxe um par da rua Bond. 621 00:36:34,843 --> 00:36:37,802 - Voc� � um anjo, anjo. - E isto � para voc�, Eve. 622 00:36:38,002 --> 00:36:40,561 Um presente da Fran�a, dos irm�os Davis. 623 00:36:42,000 --> 00:36:45,639 Aceita, n�o � indecente. � da Fran�a livre. 624 00:36:47,518 --> 00:36:49,678 Voc� � um grande cara, Kirk. 625 00:36:54,036 --> 00:36:55,715 Levaremos apenas um minuto. 626 00:36:58,194 --> 00:37:00,394 J� era hora de ficar um minuto a s�s com voc�. 627 00:37:00,674 --> 00:37:02,873 Tamb�m tenho um presente para voc�. 628 00:37:04,232 --> 00:37:05,951 Eu tinha. 629 00:37:09,830 --> 00:37:11,629 � para o seu dedo. 630 00:37:13,069 --> 00:37:14,468 Kirk. 631 00:37:15,509 --> 00:37:18,308 - N�o me d� esse anel. - Por que n�o? 632 00:37:18,827 --> 00:37:20,466 N�o lhe convenho. 633 00:37:21,147 --> 00:37:25,225 O que n�o me conv�m? � tudo que poderia desejar. 634 00:37:25,905 --> 00:37:28,024 N�o, voc� � assim. 635 00:37:28,744 --> 00:37:30,463 E quer que eu tamb�m seja assim. 636 00:37:31,983 --> 00:37:33,182 O que quer dizer? 637 00:37:34,662 --> 00:37:37,181 O Johnny e eu sa�mos para tomar uma bebida quando voc� saiu. 638 00:37:38,381 --> 00:37:41,699 Enquanto n�o jogou droga na bebida. . . 639 00:37:41,899 --> 00:37:43,458 � famoso por isso. 640 00:37:45,138 --> 00:37:47,537 N�o quero te machucar, mas. . . 641 00:37:50,137 --> 00:37:52,255 Por que n�o me diz em que est� pensando? 642 00:37:55,815 --> 00:37:57,094 Certo, 643 00:37:57,974 --> 00:37:59,094 No Johnny. 644 00:38:00,333 --> 00:38:02,292 Passei 3 anos pensando no Johnny. 645 00:38:02,492 --> 00:38:04,572 Desde o dia em que o vi. 646 00:38:04,771 --> 00:38:06,531 Quando te deixou plantada? 647 00:38:06,891 --> 00:38:08,610 Sim, eu sei. 648 00:38:08,810 --> 00:38:13,168 Tentei me convencer que sou uma ing�nua. 649 00:38:13,808 --> 00:38:16,048 Dizia a mim mesma que era um problema, veneno puro. 650 00:38:16,247 --> 00:38:19,286 E a� eu entro como um ant�doto. Ou nunca cheguei entrar? 651 00:38:19,486 --> 00:38:23,445 Kirk, nunca tinha conhecido algu�m como voc�. 652 00:38:23,644 --> 00:38:27,163 Se o Johnny n�o tivesse voltado, ou se tivesse ido. . . 653 00:38:28,124 --> 00:38:30,162 Devo te dizer algo. 654 00:38:30,563 --> 00:38:32,442 O Johnny � um caso excepcional. 655 00:38:32,801 --> 00:38:34,440 Muito excepcional. 656 00:38:35,321 --> 00:38:37,239 Pode n�o ser culpa sua. 657 00:38:37,640 --> 00:38:40,238 As mulheres n�o podem evitar de se jogar em seus bra�os. 658 00:38:41,319 --> 00:38:43,758 � verdade, aconteceu comigo tamb�m. 659 00:38:44,038 --> 00:38:46,517 Hoje me joguei em seus bra�os. 660 00:38:46,957 --> 00:38:48,996 Suponho que sempre fa�o. 661 00:38:49,197 --> 00:38:51,075 Pois se assegure que sempre 662 00:38:51,275 --> 00:38:52,994 esteja l� para te pegar. 663 00:38:53,194 --> 00:38:54,434 Estar� l�. 664 00:38:54,634 --> 00:38:57,353 Sim? Espera que as coisas fiquem feias. 665 00:38:58,472 --> 00:39:02,272 J� aconteceu, o Stafford quer que eu v� a Indochina. 666 00:39:02,552 --> 00:39:04,111 Isso � dinamite! 667 00:39:04,311 --> 00:39:07,350 N�o irei, Kirk. O Johnny n�o permitir�. 668 00:39:08,190 --> 00:39:11,907 Se algu�m te interessa tanto quanto o Johnny a mim, 669 00:39:13,108 --> 00:39:14,507 n�o pode desperdi�ar. 670 00:39:14,707 --> 00:39:16,906 - Ah, n�o? - Desculpa, Kirk. 671 00:39:17,106 --> 00:39:20,425 Cale-se! Talvez tenha raz�o sobre o Johnny. 672 00:39:20,625 --> 00:39:22,744 Eu n�o acredito e espero que n�o. 673 00:39:22,944 --> 00:39:24,584 Por favor, querido. 674 00:39:25,103 --> 00:39:27,742 � como um coice de mula na barriga. 675 00:39:27,942 --> 00:39:31,701 E queria matar o Johnny, simplemente mat�-lo. 676 00:39:31,901 --> 00:39:33,340 Olha para n�s. 677 00:39:34,100 --> 00:39:36,259 Kirk, o vestido � fant�stico. 678 00:39:36,539 --> 00:39:38,059 Consegui entrar nele. 679 00:39:38,258 --> 00:39:40,499 Parece uma cortes� de luxo. 680 00:39:40,698 --> 00:39:43,736 N�o te esbofetearei porque sei que n�o sabe franc�s, querido. 681 00:39:44,337 --> 00:39:45,977 Ent�o, pessoal? 682 00:39:46,536 --> 00:39:48,656 Ambos est�o muito elegantes. 683 00:39:50,014 --> 00:39:53,974 Eva, Willie, me perdoem. Hoje n�o tenho vontade de sair. 684 00:39:54,653 --> 00:39:58,412 Na verdade, sinto que j� sa� de mim mesma. 685 00:40:02,530 --> 00:40:03,970 O que foi? 686 00:40:04,370 --> 00:40:06,409 Seja o que for, � contagioso. 687 00:40:06,609 --> 00:40:09,049 De repente, tenho enxaqueca. Suspendemos a comemora��o. 688 00:40:09,248 --> 00:40:12,247 Enxaqueca? Me dizia que se sentia capaz 689 00:40:12,447 --> 00:40:14,046 de destruir a cidade a mordidas. 690 00:40:14,246 --> 00:40:17,686 Ponha a dentadura posti�a, Willle, � isso o que faremos. 691 00:40:29,160 --> 00:40:31,640 Esta casa nunca ficou assim. 692 00:40:34,998 --> 00:40:36,679 Por que n�o desfez minhas malas? 693 00:40:43,356 --> 00:40:45,955 Tem um olho cl�nico dos Davis, sabia? 694 00:40:46,275 --> 00:40:48,634 - Essa garota � magn�fica. - Que garota? 695 00:40:49,074 --> 00:40:52,073 - A sua. - E n�o quer mudar isso? 696 00:40:52,273 --> 00:40:54,393 - N�o ser� muito duro. - N�o? 697 00:40:54,592 --> 00:40:55,792 N�o. 698 00:40:58,871 --> 00:41:02,389 Levei ela para tomar um refresco com u�sque. 699 00:41:02,589 --> 00:41:06,388 A festa acabou na casa da Mam�e Lugovska. 700 00:41:08,347 --> 00:41:11,986 - E acabaram b�bados? - N�o, s� acabamos. 701 00:41:12,186 --> 00:41:14,385 Ent�o pode come�ar, O que est� tentando provar? 702 00:41:14,745 --> 00:41:17,784 Que a Terra � redonda, mas tem que percorr�-la. 703 00:41:18,224 --> 00:41:21,703 Para todos nos d�o cartas ruins antes de uma boa m�o. 704 00:41:21,903 --> 00:41:23,862 Esperava cartas ruins, mas n�o de voc�. 705 00:41:24,062 --> 00:41:26,221 - Eu n�o embaralhava. - Nem da Paula tamb�m. 706 00:41:26,421 --> 00:41:28,100 D� um tempo e vai te dar. 707 00:41:28,660 --> 00:41:30,659 - Voc� devia saber. - Sim, claro. 708 00:41:31,660 --> 00:41:33,539 Nos vimos depois que saiu. 709 00:41:34,258 --> 00:41:37,137 Depois do descanso? Em vez de uma mulher parece uma bola. 710 00:41:37,337 --> 00:41:39,217 � o que defende ou � dupla personalidade? 711 00:41:39,417 --> 00:41:42,016 Se um homem joga duas cartas � normal, mas 712 00:41:42,216 --> 00:41:44,775 se trata de uma mulher, n�o � adequada para menores. 713 00:41:44,975 --> 00:41:47,014 - Devia te dar um soco. - Por qu�? 714 00:41:47,413 --> 00:41:50,372 N�o entende aquela garota, algu�m tem que ajud�-la. 715 00:41:50,733 --> 00:41:53,132 - A chamo pelo nome? - Fala claro. 716 00:41:53,331 --> 00:41:56,211 Soa como "pura", mas significa o contr�rio. 717 00:41:56,411 --> 00:41:57,450 - Devia. . . - Bate aqui. 718 00:41:57,650 --> 00:41:59,211 A� mesmo. 719 00:42:00,529 --> 00:42:02,768 Continua soando como pura. 720 00:42:03,888 --> 00:42:07,007 N�o conseguir� que mude de id�ia sobre a Paula. 721 00:42:12,566 --> 00:42:16,523 Talvez devo cuidar para que seja ela a mudar de id�ia. 722 00:42:17,643 --> 00:42:20,602 Adeus, Johnny. Foi um prazer ser parente seu. 723 00:42:29,819 --> 00:42:31,019 Ol�, Dorlott. 724 00:42:31,298 --> 00:42:32,858 Estava com algu�m, est� ocupado hoje? 725 00:42:33,058 --> 00:42:35,857 Hoje est� a sua inteira disposi��o, Johnny. 726 00:42:36,057 --> 00:42:37,656 Esteve com a nossa loira? 727 00:42:37,857 --> 00:42:39,016 A de ningu�m. 728 00:42:39,216 --> 00:42:41,495 Diga a Mam�e para colocar a champanhe para gelar. 729 00:42:41,695 --> 00:42:43,695 Champanhe? Johnny! 730 00:42:43,895 --> 00:42:46,413 A melhor n�o � o suficiente para a loira de ningu�m. 731 00:42:46,614 --> 00:42:48,173 A melhor n�o � suficiente? 732 00:42:48,373 --> 00:42:50,011 Ei, Johnny. 733 00:42:57,010 --> 00:42:58,489 Acho que n�o devia cham�-lo. 734 00:42:58,689 --> 00:43:00,568 Me adiantou com o telefone. 735 00:43:01,608 --> 00:43:03,766 Enquanto vinha para c� dizia a mim mesma: 736 00:43:03,967 --> 00:43:07,566 "Devagar, amiga, continue com uma virtuosa mod�stia." 737 00:43:09,445 --> 00:43:11,085 Vamos para o reservado? 738 00:43:14,883 --> 00:43:16,922 Para o inferno a virtuosa mod�stia. 739 00:43:17,122 --> 00:43:19,481 O que uma mulher precisa � seguran�a. 740 00:43:19,962 --> 00:43:21,482 Onde voc� quiser, Johnny. 741 00:43:35,197 --> 00:43:38,076 Me lembra de te acompanhar quando escolher outro chap�u. 742 00:43:38,434 --> 00:43:40,914 - N�o gostou deste? - Voc� n�o precisa. 743 00:43:41,114 --> 00:43:44,073 Seu cabelo deve brilhar, n�o enterr�-lo. 744 00:43:48,712 --> 00:43:50,151 Aproxime-se. 745 00:43:50,350 --> 00:43:52,630 - Por qu�? - Precisa de uma raz�o? 746 00:43:53,670 --> 00:43:55,149 Seria in�til. 747 00:43:55,349 --> 00:43:58,628 � apenas um passo at� a�, mas � um grande passo. 748 00:43:59,787 --> 00:44:02,466 Onde est� a seguran�a que estava falando? 749 00:44:03,026 --> 00:44:05,226 Certo, vou te dar uma raz�o. 750 00:44:05,705 --> 00:44:07,145 � o que quer fazer. 751 00:44:08,864 --> 00:44:12,504 � um grande passo, Johnny. N�o h� outra raz�o? 752 00:44:12,704 --> 00:44:15,303 Certo, cobra o seu tributo. 753 00:44:16,622 --> 00:44:18,741 � o que quero que fa�a. 754 00:44:23,538 --> 00:44:26,818 Acho que nunca dir� para uma garota o que quer ouvir. 755 00:44:27,258 --> 00:44:30,737 Tamb�m n�o precisa do casaco, n�o deve enterrar o resto. 756 00:44:30,937 --> 00:44:33,136 N�o tenho muito tempo, Johnny. 757 00:44:33,776 --> 00:44:35,615 Carrega um cron�metro? 758 00:44:36,095 --> 00:44:37,734 Devo pegar um avi�o �s 3:00hs. 759 00:44:37,934 --> 00:44:39,653 Vai para Nova Jersey? 760 00:44:40,014 --> 00:44:43,812 - Meu chefe me manda � Indochina. - Esse homem est� louco. 761 00:44:44,493 --> 00:44:47,412 A Indochina � muito longe. 762 00:44:49,170 --> 00:44:50,889 N�o quer que v�, certo? 763 00:44:52,929 --> 00:44:54,409 Sim e n�o. 764 00:44:56,168 --> 00:44:58,088 Primeiro ouvirei as raz�es a favor. 765 00:44:58,246 --> 00:45:00,727 Voc� � um perigo para v�rios dos meus planos. 766 00:45:02,486 --> 00:45:05,645 As mulheres nem sempre freiam os homens. 767 00:45:06,484 --> 00:45:09,163 Por que n�o quer que eu v�? 768 00:45:11,604 --> 00:45:13,203 Gostaria de t�-la por perto. 769 00:45:15,481 --> 00:45:17,360 Mesmo voc� pode fazer melhor. 770 00:45:17,561 --> 00:45:19,440 Acho que tem algo mais a dizer. 771 00:45:21,399 --> 00:45:24,358 Sim, tenho algo mais a dizer. 772 00:45:32,396 --> 00:45:34,634 Adeus e boa viagem. 773 00:45:36,073 --> 00:45:37,114 Adeus? 774 00:45:39,193 --> 00:45:41,951 A reportagem da Indochina � a sua grande chance. 775 00:45:42,152 --> 00:45:43,751 N�o posso pedir para deixar escapar. 776 00:45:44,751 --> 00:45:47,630 Mas disse que gostaria de mim por perto. 777 00:45:47,830 --> 00:45:49,350 Algumas semanas. 778 00:45:52,148 --> 00:45:54,467 Isso � tudo? Algumas semanas? 779 00:45:54,667 --> 00:45:57,346 Isso � tudo, sei dizer em seis idiomas, 780 00:45:57,546 --> 00:45:59,706 mas vou tornar f�cil para voc� entender. 781 00:46:01,066 --> 00:46:03,024 Qual foi o idioma do beijo? 782 00:46:03,224 --> 00:46:07,344 O idioma universal, n�o creio que precisa de um int�rprete. 783 00:46:09,222 --> 00:46:10,861 Interrompo alguma coisa? 784 00:46:11,382 --> 00:46:13,341 Infelizmente, nada. 785 00:46:13,900 --> 00:46:15,940 Beber� comigo, Dorloff? 786 00:46:16,659 --> 00:46:19,099 Mas pensei que a champanhe era para a senhorita. 787 00:46:19,299 --> 00:46:20,619 N�o era necess�rio. 788 00:46:23,178 --> 00:46:27,017 A senhorita vai para o Extremo Oriente, certo? 789 00:46:40,572 --> 00:46:42,331 N�o entendo. 790 00:46:42,530 --> 00:46:44,611 Primeiro ela se vai, depois voc� manda ela ir. . . 791 00:46:44,811 --> 00:46:47,490 Mas � evidente que ambos querem ficar juntos. 792 00:46:48,368 --> 00:46:50,409 O desejo � a chave. 793 00:46:50,968 --> 00:46:53,327 Aqui tem algo para esquentar sua cabe�a. 794 00:46:53,807 --> 00:46:57,166 N�o pode comer a sobremesa e mand�-la para a Indochina. 795 00:47:02,884 --> 00:47:05,163 - Para onde vamos, senhorita? - Para a China. 796 00:47:14,280 --> 00:47:16,640 "Aos cuidados do Sr. Stafford." 797 00:47:19,639 --> 00:47:22,597 "Estou a semanas esperando as excelentes reportagens 798 00:47:22,797 --> 00:47:25,756 dos irm�os Davis. Quando retomar�o? 799 00:47:25,955 --> 00:47:28,994 "Atenciosamente um assinante de toda uma vida." 800 00:47:29,354 --> 00:47:32,594 "Sempre lia as not�cias da Europa dos Davis." 801 00:47:32,794 --> 00:47:36,072 "Se o seu jornal pode viver sem eles, 802 00:47:36,272 --> 00:47:39,431 eu posso viver sem o seu jornal." 803 00:47:39,631 --> 00:47:42,830 "Cancele a minha assinatura. Uma m�e de sete filhos." 804 00:47:43,510 --> 00:47:46,829 Ol� Johnny! Onde esteve este �ltimo m�s? 805 00:47:47,028 --> 00:47:50,387 Especialmente no desemprego e visitei o t�mulo do Grant. 806 00:47:50,627 --> 00:47:52,867 Estive no Zool�gico do Bronx e duas vezes no aqu�rio. 807 00:47:53,066 --> 00:47:55,305 Se surpreender� saber quantos peixes t�m. 808 00:47:55,506 --> 00:47:57,305 A maioria parecem o velho. 809 00:47:57,584 --> 00:47:59,824 Vamos, entra e fa�a as pazes. 810 00:48:00,024 --> 00:48:02,223 Fico feliz em voltar a ver voc�s dois. 811 00:48:03,023 --> 00:48:05,742 - Os dois? - Seu irm�o est� l� dentro. 812 00:48:05,942 --> 00:48:08,941 O que acontece com voc� e o Kirk? Quando disse que voc� vinha, 813 00:48:09,141 --> 00:48:11,299 reagiu como voc�, como se o tivessem acertado. 814 00:48:13,060 --> 00:48:14,579 Aonde, querida? 815 00:48:18,018 --> 00:48:19,577 Ol�, Junior. 816 00:48:20,097 --> 00:48:23,256 Parece bem, como um c�o espancado. 817 00:48:23,616 --> 00:48:25,175 Ol�, Johnny. 818 00:48:35,152 --> 00:48:38,630 J� falei com o Kirk, lhe contar� os detalhes. 819 00:48:39,311 --> 00:48:41,829 Sabe que o jornal enviou Paula Lane � Indochina. 820 00:48:42,030 --> 00:48:45,548 - Um golpe de mestre. - Desapareceu completamente. 821 00:48:45,748 --> 00:48:47,307 Tentamos encontr�-la por todos os meios. 822 00:48:47,507 --> 00:48:49,387 Contataram Floyd Kirsten em Han�i? 823 00:48:49,587 --> 00:48:51,306 O Kirsten est� acabado. 824 00:48:51,506 --> 00:48:53,865 Se encontrar sua garrafa � porque est� na sua m�o. 825 00:48:54,065 --> 00:48:55,385 Era uma simples pergunta. 826 00:48:55,665 --> 00:48:58,264 Estou preocupado com a Paula. 827 00:48:58,664 --> 00:49:00,784 Pode haver problemas com o Jap�o. 828 00:49:00,983 --> 00:49:02,343 S�rio? 829 00:49:02,862 --> 00:49:05,661 Dever� informar imediatamente o Minist�rio da Defesa. 830 00:49:07,060 --> 00:49:10,019 Em suma, quero que ambos v�o para Han�i 831 00:49:10,219 --> 00:49:11,300 e encontrem Paula Lane. 832 00:49:13,859 --> 00:49:17,776 N�o quer tamb�m reportagens decentes para o jornal? 833 00:49:17,976 --> 00:49:20,735 - Deixa eu cuidar disso, chefe. - Desculpa, rapaz. 834 00:49:20,935 --> 00:49:22,415 Devo ao jornal n�o posso permitir. 835 00:49:22,616 --> 00:49:25,294 N�o conseguiria sozinho. Com o Johnny, talvez. 836 00:49:25,494 --> 00:49:28,212 Sempre encontra solu��es mesmo pisando em algu�m. 837 00:49:29,093 --> 00:49:31,532 Sim, nisso voc� tem raz�o. 838 00:49:35,411 --> 00:49:37,410 Bem, quando sair�o para Han�i? 839 00:49:40,010 --> 00:49:41,888 Tem certeza que irei? 840 00:49:42,408 --> 00:49:43,728 Sim, Davis. 841 00:49:43,928 --> 00:49:46,647 Conhe�o sua situa��o porque eu te levei at� ela. 842 00:49:46,846 --> 00:49:49,725 Est� sem dinheiro, nenhum jornal quer saber de voc�. 843 00:49:49,925 --> 00:49:51,566 Seu contrato comigo � por dois anos 844 00:49:51,766 --> 00:49:53,804 e prefere morrer a deixar a profiss�o. 845 00:49:54,844 --> 00:49:57,963 Ent�o, quando saem para Han�i? 846 00:50:00,161 --> 00:50:03,281 - Como est�o os p�s, chefe? - Mal. 847 00:50:03,481 --> 00:50:06,480 Falo dos p�s das fotos do jornal. Sempre muito frios? 848 00:50:07,210 --> 00:50:10,329 Mande suas cr�nicas e eu publicarei como quiser. 849 00:50:10,529 --> 00:50:12,528 Eu sempre disse, muito frios. 850 00:50:13,568 --> 00:50:16,087 Sabe o que consegue com teus p�s de foto frios? 851 00:50:16,287 --> 00:50:19,325 Poucas vendas, ou seria o contr�rio? 852 00:50:19,725 --> 00:50:23,324 N�o questionar� novamente a minha pol�tica editorial, certo? 853 00:50:23,644 --> 00:50:25,763 N�o espera que eu assimile sem vomitar, certo? 854 00:50:25,963 --> 00:50:28,922 Certo, Davis. N�o nos damos bem, 855 00:50:29,122 --> 00:50:31,162 mas trabalhamos juntos. 856 00:50:33,121 --> 00:50:37,080 A necessidade cria diferentes companheiros de cama. 857 00:50:37,280 --> 00:50:40,599 - Certo, Junior? - Coloco-os na folha de pagamento? 858 00:50:41,838 --> 00:50:44,917 Sim, desde quando nos expulsou. 859 00:50:46,756 --> 00:50:48,755 De acordo. O que voc� diz, Kirk? 860 00:50:48,955 --> 00:50:51,914 - Estou pronto. - Claro, todos n�s estamos. 861 00:50:52,114 --> 00:50:54,583 Calma chefe. Conseguirei que as not�cias sejam publicadas. 862 00:50:54,703 --> 00:50:56,633 Como? Vai levar uma impressora manual? 863 00:50:56,832 --> 00:51:00,192 N�o jogar� comigo, como uma bola de badminton. 864 00:51:01,151 --> 00:51:04,750 N�o se joga com uma bola, se chama peteca. 865 00:51:04,949 --> 00:51:07,709 Voc� devia saber, entende muito disso. 866 00:51:14,106 --> 00:51:16,065 "Consulado dos EUA" 867 00:51:29,140 --> 00:51:32,380 H� mais japoneses que insetos num pomar da Calif�rnia. 868 00:51:32,580 --> 00:51:35,259 Viemos preocupados com o pa�s ou encontrar a Paula? 869 00:51:35,459 --> 00:51:38,618 N�o sei voc�, eu vim para informar, enquanto posso. 870 00:51:40,657 --> 00:51:43,857 Sim, mais que num pomar da Calif�rnia. 871 00:51:44,057 --> 00:51:47,455 Que tipo de homem � voc�? Paula � uma colega. 872 00:51:47,654 --> 00:51:49,855 Para mim n�o � mais nada. 873 00:51:50,055 --> 00:51:53,093 Acabou de procurar onde ningu�m a conhece? 874 00:51:53,893 --> 00:51:55,612 - Sim. - Certo. 875 00:51:55,892 --> 00:51:57,092 Taxi! 876 00:51:57,372 --> 00:51:59,490 Agora procuraremos onde a conhe�am. 877 00:52:00,810 --> 00:52:03,689 Em toda cidade h� algu�m informado sobre os outros. 878 00:52:03,888 --> 00:52:05,609 - Se refere a Kirsten Floyd? - Exato. 879 00:52:05,809 --> 00:52:08,088 Staftord nos disse que � um b�bado acabado. 880 00:52:08,287 --> 00:52:11,606 Sim, mas o Kirsten sabe mais b�bado que o velho s�brio. 881 00:52:17,964 --> 00:52:19,924 Nada como o trabalho para distrair. 882 00:52:20,124 --> 00:52:21,684 Documenta��o. 883 00:52:27,362 --> 00:52:29,161 Seus passaportes por favor. 884 00:52:46,394 --> 00:52:47,754 Desculpa. 885 00:52:47,954 --> 00:52:50,593 Continuem. Sinto muito. 886 00:52:51,113 --> 00:52:54,832 S� sente n�o poder puxar o gatilho. 887 00:52:55,031 --> 00:52:55,991 Ainda. 888 00:52:56,192 --> 00:52:59,151 Vamos, antes que queiram ver nossas marcas �ntimas. 889 00:53:05,707 --> 00:53:08,227 - Obrigado, monsieur. - N�o nos fa�a perder tempo. 890 00:53:08,427 --> 00:53:09,827 Eu n�o perco o meu. 891 00:53:10,186 --> 00:53:13,264 Em favor da garota direi que seu sil�ncio foi excelente. 892 00:53:13,464 --> 00:53:15,984 - Acha que � uma farsa? - Acho que � muito inteligente. 893 00:53:16,183 --> 00:53:19,063 Finge estar em apuros para que alguns bobos a resgatem. 894 00:53:19,262 --> 00:53:20,742 - E esse � voc�. - E por que me ajuda? 895 00:53:20,943 --> 00:53:22,822 � f�cil, quanto antes ver que � uma fraude, 896 00:53:23,022 --> 00:53:25,221 antes procurar� outro alimento. 897 00:53:27,100 --> 00:53:29,219 - Sim? - Floyd Kirsten est�? 898 00:53:29,779 --> 00:53:31,659 - Somos velhos amigos. - Amigos? 899 00:53:31,858 --> 00:53:35,418 Faz tempo que n�o vem ningu�m da sua ra�a. Bem-vindo. 900 00:53:35,697 --> 00:53:36,818 Obrigado. 901 00:53:37,336 --> 00:53:38,736 Por favor. . . 902 00:53:48,252 --> 00:53:51,251 Prepare-se, Junior. Ver� uma lenda viva. 903 00:53:51,452 --> 00:53:54,811 Um veterano da escola de Richard Harding Davis. 904 00:54:02,228 --> 00:54:03,268 Ol�, Floyd. 905 00:54:06,986 --> 00:54:08,586 Sou o Johnny Davis. 906 00:54:09,385 --> 00:54:12,184 O arquiteto das farras noturnas de Hong Kong. 907 00:54:13,744 --> 00:54:16,344 Johnny Davis? Que um raio me parta. . . 908 00:54:16,544 --> 00:54:19,183 E eu e meu irm�o Kirk. 909 00:54:20,221 --> 00:54:21,941 Encantado, filho. 910 00:54:22,142 --> 00:54:25,021 � uma honra conhec�-lo, li os seus artigos. 911 00:54:25,899 --> 00:54:28,020 Imposs�vel, �ltimamente. 912 00:54:28,539 --> 00:54:31,777 Faz muito tempo que n�o publicam o meu nome, Johnny. 913 00:54:32,218 --> 00:54:34,856 Acho que o jornal n�o precisa mais de mim. 914 00:54:35,056 --> 00:54:36,776 - Querem se sentar senhores? - Obrigado. 915 00:54:36,976 --> 00:54:40,495 Desculpa, Thomas. � Thomas Chang. 916 00:54:41,215 --> 00:54:43,254 � muito bom para mim. 917 00:54:43,454 --> 00:54:46,013 Cuida de mim aqui em sua casa. 918 00:54:46,213 --> 00:54:48,932 Minha casa � sua. Desculpa. 919 00:54:49,812 --> 00:54:51,531 Veja, Johnny, perdi 920 00:54:51,731 --> 00:54:53,690 o contato com a realidade. 921 00:54:54,291 --> 00:54:55,409 N�o escrevo mais. 922 00:54:55,610 --> 00:54:59,408 Ainda cheiro as not�cias, mas n�o sei escrever. 923 00:55:00,208 --> 00:55:01,927 Talvez esteja acabado. 924 00:55:02,207 --> 00:55:05,565 Me d� caga�o quando vejo uma m�quina de escrever. 925 00:55:06,485 --> 00:55:07,686 Como caga�o? 926 00:55:07,886 --> 00:55:10,045 O que quer dizer? Parece muito bem. 927 00:55:10,605 --> 00:55:12,404 Obrigado, mentiroso. 928 00:55:12,603 --> 00:55:15,163 Pode nos ajudar? Procuramos Paula Lane. 929 00:55:15,803 --> 00:55:17,562 � rep�rter do Chronicle 930 00:55:18,561 --> 00:55:21,321 e como voc� conhece todo o mundo em Han�i. . . 931 00:55:25,359 --> 00:55:28,398 Os japoneses se apoderaram de tudo isto. 932 00:55:29,338 --> 00:55:31,137 Invadiram a Tail�ndia. 933 00:55:31,657 --> 00:55:34,096 Os tailandeses n�o resistir�o por muito tempo. 934 00:55:35,415 --> 00:55:38,854 N�o podem lutar contra bombas com arcos 935 00:55:39,894 --> 00:55:42,094 e flechas, n�o acha? 936 00:55:42,892 --> 00:55:44,132 Posso ajudar? 937 00:55:44,332 --> 00:55:46,452 Ming! Estes ataques s�o comuns. 938 00:55:46,652 --> 00:55:48,770 - Vai passar? - Sabemos como cuidar. 939 00:55:48,970 --> 00:55:51,290 Leve o Sr. Kirsten ao seu quarto e chame o m�dico. 940 00:55:51,490 --> 00:55:52,970 Sim, Sr. Chang. 941 00:55:53,649 --> 00:55:55,729 Aparentemente, voc� falhou desta vez. 942 00:55:55,929 --> 00:55:58,048 Talvez se vierem mais tarde. . . Por aqui, senhores. 943 00:55:58,248 --> 00:56:01,047 N�o, Sr. Chang. Por aqui. 944 00:56:01,327 --> 00:56:05,046 Junior, acho que o Sr. Chang tem algo a dizer. 945 00:56:05,485 --> 00:56:07,965 Por exemplo, sobre os insetos japoneses. 946 00:56:08,165 --> 00:56:11,923 Voc� � a favor do controle de pragas? Decida-se. 947 00:56:12,962 --> 00:56:14,802 O que voc� decide? 948 00:56:15,001 --> 00:56:17,521 Sou a favor, n�o gosto de vermes. 949 00:56:19,440 --> 00:56:21,959 O que me diz de Paula Lane? 950 00:56:22,159 --> 00:56:24,199 - Por que quer encontr�-la? - Acreditamos que est� em apuros. 951 00:56:24,399 --> 00:56:26,958 Somos seus amigos, n�o tem por que disfar�ar. 952 00:56:27,318 --> 00:56:30,757 Se conhece o Sr. Kirsten, provavelmente � verdade. 953 00:56:30,956 --> 00:56:32,356 Onde ela est�? 954 00:56:32,555 --> 00:56:34,195 Ajudava o Sr. Kirsten. 955 00:56:34,395 --> 00:56:36,594 Est� na fronteira, uns 320 Km daqui. 956 00:56:36,794 --> 00:56:38,594 - L� h� problemas, Johnny. - Isso mesmo. 957 00:56:38,794 --> 00:56:42,432 - N�o conv�m falar disso. - � pior n�o falar. 958 00:56:42,712 --> 00:56:45,591 Se alvoro�amos a fronteira faremos muito barulho. 959 00:56:45,872 --> 00:56:48,671 Voc� acredita que estamos do seu lado, n�o? 960 00:56:49,070 --> 00:56:52,588 Sim, eu creio. Caso contr�rio expulsaria voc�s daqui. 961 00:56:52,788 --> 00:56:54,068 Por que o mist�rio? 962 00:56:54,469 --> 00:56:56,188 Se a encontrarmos, saber�. 963 00:56:56,388 --> 00:57:00,106 Do contr�rio, para ela n�o conv�m que voc� saiba. 964 00:57:00,307 --> 00:57:02,945 E haver� dois a menos que podem comentar 965 00:57:03,145 --> 00:57:05,345 nossos planos onde e com quem n�o conv�m. 966 00:57:06,304 --> 00:57:09,343 N�o Sr. Chang. Tr�s pessoas menos. 967 00:57:27,857 --> 00:57:31,175 H� 4,5 Km at� o rio. O outro lado � chin�s. 968 00:58:39,751 --> 00:58:42,230 Aproveitemos que se distanciaram do rio. 969 00:58:46,949 --> 00:58:50,548 - E a patrulha? - Passa a cada meia hora. 970 00:58:51,747 --> 00:58:53,066 Chegamos. 971 00:59:00,944 --> 00:59:03,382 - E aquele sinal? - J� posso dizer. 972 00:59:03,463 --> 00:59:07,262 Trazem crian�as chinesas da zona de guerra para territ�rio franc�s. 973 00:59:07,342 --> 00:59:08,741 L� est� o barco. 974 00:59:13,940 --> 00:59:15,060 Parece esper�-los. 975 00:59:15,259 --> 00:59:17,378 Vou avisar que voc�s s�o amigos. 976 00:59:28,854 --> 00:59:32,093 N�o � perigoso para as crian�as, com tantos japoneses? 977 00:59:32,654 --> 00:59:34,533 Se cruzam a fronteira ter�o uma chance. 978 00:59:34,733 --> 00:59:37,052 N�o precisar�o se refugiar durante os bombardeios. 979 00:59:40,571 --> 00:59:41,690 Vamos. 980 00:59:49,327 --> 00:59:51,926 Sil�ncio, crian�as. N�o fa�am nenhum barulho. 981 00:59:52,726 --> 00:59:54,286 � a Paula, sim. 982 00:59:59,803 --> 01:00:00,963 Paula. 983 01:00:03,562 --> 01:00:05,441 Feliz em te ver. 984 01:00:05,641 --> 01:00:07,201 - Est� bem, querida? - Sim. 985 01:00:10,720 --> 01:00:12,679 Vejo que veio com o seu irm�o mais velho. 986 01:00:13,559 --> 01:00:14,679 Vou ajudar com as crian�as. 987 01:00:25,635 --> 01:00:28,354 O Stafford te envia para informar sobre os bichos da seda? 988 01:00:28,554 --> 01:00:30,433 Pretende sair nos jornais? 989 01:00:30,993 --> 01:00:32,872 Espera, eu farei. 990 01:00:33,232 --> 01:00:35,271 N�o se v�, te conseguirei uma entrevista. 991 01:00:36,790 --> 01:00:39,431 Boa forma de morrer, atravessando crian�as pela fronteira. 992 01:00:39,629 --> 01:00:42,429 Que fronteira? � uma linha imagin�ria. 993 01:00:48,547 --> 01:00:51,266 - N�s cuidaremos disso. - Pega estes. 994 01:00:53,184 --> 01:00:56,944 - � o �ltimo envio? - Sim, j� est�o todos. 995 01:01:09,539 --> 01:01:11,100 Se esquecia de alguns. 996 01:01:18,976 --> 01:01:20,415 Tudo pronto. Para onde vamos? 997 01:01:20,615 --> 01:01:22,654 Para a miss�o junto ao rio, Mao os levar�. 998 01:01:22,855 --> 01:01:25,774 J� guiou expedi��es, assim h� menos riscos. 999 01:01:25,974 --> 01:01:26,933 Mao. 1000 01:01:36,690 --> 01:01:38,729 O que pensava fazer com a arma? 1001 01:01:39,049 --> 01:01:41,487 Atirar em quem tentasse me deter. 1002 01:01:41,688 --> 01:01:43,647 Age como se fossem seus filhos. 1003 01:01:43,847 --> 01:01:47,646 As crian�as com problemas s�o filhos de todo o mundo. 1004 01:01:53,445 --> 01:01:55,643 Talvez tenha raz�o baby. 1005 01:01:58,682 --> 01:02:00,161 Venha, vamos. 1006 01:02:00,522 --> 01:02:02,720 Ent�o era uma fraude, heim? 1007 01:02:07,199 --> 01:02:08,399 Doutor. 1008 01:02:08,678 --> 01:02:12,718 - Tem certeza que ficar� bem? - Claro, � s� esgotamento. 1009 01:02:12,918 --> 01:02:15,077 Est� prostrada e n�o se move. 1010 01:02:15,277 --> 01:02:17,236 Lhe dei um son�fero. 1011 01:02:17,595 --> 01:02:19,995 Os efeitos duram algum tempo, 1012 01:02:20,435 --> 01:02:22,274 mas n�o precisa se preocupar. 1013 01:02:23,873 --> 01:02:24,833 Quem se preocupa? 1014 01:02:25,193 --> 01:02:29,151 Aposto que voc�, Sr. Davis. 1015 01:02:50,584 --> 01:02:53,623 Cuidado, n�o meta o dedo no olho. 1016 01:02:54,022 --> 01:02:55,703 Isto n�o � trabalho para homens. 1017 01:02:55,902 --> 01:02:58,661 Comece escrever sobre o que acontece na Tail�ndia, 1018 01:02:58,861 --> 01:03:00,821 ou os japoneses chegar�o antes que escreva. 1019 01:03:22,732 --> 01:03:24,132 Ming. 1020 01:03:24,933 --> 01:03:27,452 - Como est� o Kirsten? - Descansando. 1021 01:03:27,652 --> 01:03:29,811 Bem. Venha aqui, sim? 1022 01:03:30,010 --> 01:03:32,610 Lave a senhorita e deixe-a como nova. 1023 01:03:34,849 --> 01:03:36,888 � bonita, por ser branca. 1024 01:03:37,568 --> 01:03:40,247 Como um queijo mordido pelos ratos. 1025 01:03:45,485 --> 01:03:46,724 Como vai com a literatura? 1026 01:03:46,924 --> 01:03:49,044 A hist�ria se escreve sozinha, eu s� coloco o papel. 1027 01:03:49,244 --> 01:03:50,603 De fato. 1028 01:03:50,924 --> 01:03:54,881 Mas se escreve sozinha, diga que perf�dia se escreve com e. 1029 01:03:55,641 --> 01:03:59,120 Obrigado, ainda � grande falando para mim. 1030 01:04:02,159 --> 01:04:04,239 Ming, suavemente. 1031 01:04:07,078 --> 01:04:09,196 Parece a ponto de quebrar. 1032 01:04:09,517 --> 01:04:13,794 Ao terminar este poema, assine como Kirsten. 1033 01:04:14,875 --> 01:04:18,713 - Acredita que � coisa dele? - � de quem saiba ler. 1034 01:04:20,353 --> 01:04:22,832 N�o, deixa. Eu farei. 1035 01:04:23,032 --> 01:04:25,231 N�o limpa seus ouvidos. Cuida de arrumar a cama. 1036 01:04:46,344 --> 01:04:49,063 Sempre gostei de mulheres de testa grande. 1037 01:04:49,743 --> 01:04:51,982 N�o tenho nada acima das sobrancelhas. 1038 01:04:52,182 --> 01:04:53,381 Com o nome de Kirsten, heim? 1039 01:04:53,581 --> 01:04:54,581 Sim. 1040 01:04:54,941 --> 01:04:58,300 Eu disse isso, com seu nome. 1041 01:04:59,259 --> 01:05:02,378 E mande ao seu departamento, n�o ao nosso. 1042 01:05:04,057 --> 01:05:05,977 Pensei que estava vacinado contra o altru�smo. 1043 01:05:07,577 --> 01:05:09,655 Reconhece um alfinete quando voc� v�? 1044 01:05:10,536 --> 01:05:12,974 Talvez, se vejo a ponta. 1045 01:05:13,935 --> 01:05:17,973 A ponta o Stafford tira com sua pol�tica editorial. 1046 01:05:23,931 --> 01:05:26,049 - Disse que publicaria. - Sim. 1047 01:05:26,249 --> 01:05:29,128 O Kirsten leva as honras e ainda engana o Staffod. 1048 01:05:29,329 --> 01:05:31,288 Bom jogo duplo. 1049 01:05:31,528 --> 01:05:34,807 Jogo triplo, a audi�ncia fica sabendo a verdade. 1050 01:05:37,566 --> 01:05:41,365 O Kirsten n�o � um cara mau e foi um grande jornalista. 1051 01:05:42,164 --> 01:05:44,803 � mais do que eu posso dizer desta tonta. 1052 01:05:45,324 --> 01:05:47,442 Muita gente votaria por dar-lhe uma medalha. 1053 01:05:47,642 --> 01:05:50,441 Por qu�? Largou o seu trabalho 1054 01:05:50,641 --> 01:05:53,440 para ser enfermeira de um bando de mij�es. 1055 01:05:56,840 --> 01:06:00,797 Tem que ser inconsciente para cuspir no olho do Mikado. 1056 01:06:03,317 --> 01:06:04,317 A cama est� pronta. 1057 01:06:04,677 --> 01:06:06,436 Sim, muito bem. 1058 01:06:34,066 --> 01:06:36,866 Certo querida. Se eu precisar, te chamo. 1059 01:06:37,585 --> 01:06:39,425 � bonita, por ser branca. 1060 01:06:39,625 --> 01:06:41,663 Voc� � bonita em qualquer idioma. 1061 01:06:57,458 --> 01:06:59,498 Bonita � a palavra. 1062 01:07:00,297 --> 01:07:01,696 Que tipo de queijo? 1063 01:07:05,136 --> 01:07:07,654 Me enganei, n�o � o queijo, mas o rato. 1064 01:07:09,294 --> 01:07:11,454 Mostro outra falha pelo seu cabelo. 1065 01:07:12,053 --> 01:07:14,852 - Como? - Disse que era ruiva. 1066 01:07:15,212 --> 01:07:16,732 E como sabe que n�o era? 1067 01:07:16,932 --> 01:07:20,610 Est� a semanas sem tintura e nem se notam as ra�zes. 1068 01:07:22,289 --> 01:07:23,808 Uma garota n�o pode te enganar, certo? 1069 01:07:24,609 --> 01:07:25,848 Apenas uma vez. 1070 01:07:26,448 --> 01:07:28,767 Desta vez valeu a pena. 1071 01:07:29,207 --> 01:07:31,206 Eu ouvi tudo o que disse. 1072 01:07:32,206 --> 01:07:33,765 Por que n�o abriu os olhos? 1073 01:07:34,046 --> 01:07:36,564 Parecia melhor se n�o te via. 1074 01:07:37,045 --> 01:07:39,123 Os elogios parecem melhor no escuro. 1075 01:07:41,203 --> 01:07:42,442 Eu fazia isso? 1076 01:07:44,200 --> 01:07:47,280 Claro, n�o sabia? 1077 01:07:48,200 --> 01:07:49,759 Sem roteiro, sem frases engenhosas. . . 1078 01:07:49,960 --> 01:07:52,999 N�o uso frases engenhosas quando repreendo algu�m. 1079 01:07:53,601 --> 01:07:56,311 Nem quando molha o pesco�o de uma mulher? 1080 01:07:56,678 --> 01:07:59,557 Grande idiota, bobalh�o. . . 1081 01:08:01,596 --> 01:08:05,155 J� sei por que veio � Indochina, isso me preocupava. 1082 01:08:05,554 --> 01:08:08,344 Compartilha o segredo comigo, n�o conto a alma alguma. 1083 01:08:08,473 --> 01:08:10,833 N�o reconheceria uma alma mesmo com uma aur�ola. 1084 01:08:11,192 --> 01:08:15,071 Eu vim para contar os 400 milh�es de chineses. 1085 01:08:17,190 --> 01:08:19,310 Ent�o acho que vim para procurar voc�. 1086 01:08:20,269 --> 01:08:22,588 Ei, vim para escrever not�cias n�o para protagoniz�-las. 1087 01:08:22,788 --> 01:08:25,747 Para de disfar�ar, Johnny, � in�til. 1088 01:08:26,428 --> 01:08:29,467 Est� t�o apaixonado por mim como eu por voc�. 1089 01:08:29,786 --> 01:08:31,466 E quanto � isso? 1090 01:08:31,865 --> 01:08:33,625 Do tamanho do c�u? 1091 01:08:33,945 --> 01:08:36,143 � uma tortura. 1092 01:08:41,862 --> 01:08:44,901 Sabe de uma coisa? O meu nariz co�a. 1093 01:08:45,701 --> 01:08:47,900 Isso n�o significava algo quando era crian�a? 1094 01:08:48,859 --> 01:08:50,219 Ainda significa algo. 1095 01:08:50,940 --> 01:08:53,978 Quando o nariz co�a � que vai beijar um bobo. 1096 01:09:01,616 --> 01:09:04,574 Quer ler isto ou confia em mim? 1097 01:09:10,612 --> 01:09:12,731 Se arrume um pouco, querida. 1098 01:09:33,843 --> 01:09:35,643 Por que n�o diz nada? 1099 01:09:38,362 --> 01:09:41,642 Talvez n�o devesse me irritar. Encontramos ela. 1100 01:09:41,841 --> 01:09:45,719 E prefiro que esteja segura que estar comigo. 1101 01:09:47,999 --> 01:09:51,038 O que devo fazer agora? Peg�-la no pulo? 1102 01:09:51,238 --> 01:09:54,556 Claro, quanto mais altos o pulo, mais f�cil de pegar, n�o? 1103 01:09:54,757 --> 01:09:56,876 Diga voc�, � o especialista. 1104 01:09:57,076 --> 01:09:58,954 Sempre faz elas pularem muito. 1105 01:09:59,155 --> 01:10:00,714 Lembra do bar da rua 51? 1106 01:10:00,914 --> 01:10:03,793 O que tem as mesas de um lado e o balc�o do outro. 1107 01:10:03,993 --> 01:10:07,552 - Sim, conhe�o o lugar. - V� me ver l� algum dia. 1108 01:10:08,891 --> 01:10:10,411 N�o entendo. 1109 01:10:11,211 --> 01:10:14,409 Claro que sim, me descreveu perfeitamente. 1110 01:10:14,609 --> 01:10:16,689 Este � o grande pulo, Junior. 1111 01:10:17,368 --> 01:10:21,088 E a Paula? Lhe dava um beijo de despedida? 1112 01:10:21,288 --> 01:10:23,007 Se despedir com um beijo � ser educado. 1113 01:10:23,206 --> 01:10:24,925 N�o como voc� fez. 1114 01:10:25,746 --> 01:10:29,064 Agora eu entendo, acabou o trabalho como pretendia. 1115 01:10:29,505 --> 01:10:30,464 Que trabalho? 1116 01:10:30,663 --> 01:10:32,783 J� garantiu que eu n�o tenha chance com ela. 1117 01:10:32,983 --> 01:10:34,343 Davis o teimoso. 1118 01:10:37,502 --> 01:10:39,781 - Adeus, Junior. - Espera um pouco. 1119 01:10:40,940 --> 01:10:43,060 Esquecia de me despedir com um beijo. 1120 01:10:53,576 --> 01:10:56,495 Esqueceu outra coisa: me agradecer. 1121 01:10:56,694 --> 01:10:59,175 Por me cravar um punhal entre as costelas? 1122 01:10:59,413 --> 01:11:01,213 Pelas informa��es que te facilitarei. 1123 01:11:02,213 --> 01:11:05,772 Voc� e essa gracinha se merecem como o leite e o mingau. 1124 01:11:06,572 --> 01:11:08,691 Ela � o leite. 1125 01:11:08,891 --> 01:11:11,369 100% puro, ideal para jovens e idosos. 1126 01:11:12,808 --> 01:11:14,448 Voc� � o mingau, Junior. 1127 01:11:19,927 --> 01:11:21,126 Johnny. 1128 01:11:22,126 --> 01:11:23,925 � in�til, n�o vai funcionar. 1129 01:11:24,125 --> 01:11:26,285 Se precisava de alguma prova, tive ao entrar no quarto. 1130 01:11:26,484 --> 01:11:27,605 O qu�? 1131 01:11:28,164 --> 01:11:30,883 Ah, aquilo. Ou�a, rapaz, muita gente beija a pedra 1132 01:11:31,083 --> 01:11:33,523 de Blarney todo dia, mas logo esquecem. 1133 01:11:33,723 --> 01:11:36,282 - Ela n�o te esquecer�. - At� que outro a beije. 1134 01:11:36,482 --> 01:11:39,959 O cara certo, e se for inteligente ser� voc�. 1135 01:11:40,399 --> 01:11:44,279 Tem o que a garota procura, o contrato eterno. 1136 01:11:45,558 --> 01:11:48,757 Eu sei. Se estiver errado perderei anos de investiga��o. 1137 01:11:51,396 --> 01:11:52,676 Vai embora, Sr. Davis? 1138 01:11:52,875 --> 01:11:54,675 Sim, obrigado por me deixar usar o cen�rio. 1139 01:11:54,875 --> 01:11:56,674 - O qu�? - N�o importa. 1140 01:11:59,993 --> 01:12:01,672 Um senhor a espera. 1141 01:12:01,992 --> 01:12:04,511 N�o � um senhor, mas fico feliz que espere. 1142 01:12:04,791 --> 01:12:08,431 - Como estou? - Bonita, por ser branca. 1143 01:12:09,710 --> 01:12:11,948 � terr�vel querer pegar um homem 1144 01:12:12,308 --> 01:12:14,348 e n�o ter as armas necess�rias. 1145 01:12:23,984 --> 01:12:25,664 Se foi. 1146 01:12:29,063 --> 01:12:30,182 Vai voltar? 1147 01:12:31,382 --> 01:12:32,302 Disse que n�o. 1148 01:12:39,059 --> 01:12:40,739 Bem, o que voc� acha? 1149 01:12:42,538 --> 01:12:44,017 O que voc� acha? 1150 01:12:45,617 --> 01:12:48,016 Voltei para me jogar em seus bra�os. 1151 01:12:48,817 --> 01:12:51,175 Al�m disso, n�o estava a� para me pegar. 1152 01:12:54,814 --> 01:12:57,493 N�o acha que deveria me acostumar com os golpes? 1153 01:12:59,533 --> 01:13:01,812 N�o chore, querida. � um cara estranho. 1154 01:13:02,012 --> 01:13:04,091 Estranho? Bem, sim. 1155 01:13:04,291 --> 01:13:07,250 Mata a gente e depois arremata. 1156 01:13:08,209 --> 01:13:09,929 Sim, tamb�m � carinhoso. 1157 01:13:10,129 --> 01:13:12,728 N�o � mais daninho que uma cobra. 1158 01:13:18,285 --> 01:13:19,925 Olha. 1159 01:13:20,605 --> 01:13:23,565 Quanto umidade. Te arrumarei o terno. 1160 01:13:26,043 --> 01:13:30,241 H� um tempo estava chateada por n�o ter sombra para os olhos. 1161 01:13:31,282 --> 01:13:34,400 Ainda bem, porque agora pareceria um monstro. 1162 01:13:35,760 --> 01:13:37,319 Toma. 1163 01:13:43,277 --> 01:13:45,155 N�o acredito. 1164 01:13:45,516 --> 01:13:49,475 N�o acredito que seja parente daquele. . . 1165 01:13:59,317 --> 01:14:04,607 "Tropical Club, o mais alegre de Manila." 1166 01:14:29,481 --> 01:14:30,440 Sim, senhor? 1167 01:14:30,640 --> 01:14:32,120 Champanhe numa jarra de cerveja 1168 01:14:32,320 --> 01:14:33,719 e um jato de u�sque irland�s. 1169 01:14:33,919 --> 01:14:35,119 Sim, senhor. 1170 01:14:38,557 --> 01:14:40,037 Estou curiosa. 1171 01:14:40,237 --> 01:14:42,956 Como chama essa mistura horr�vel? 1172 01:14:44,075 --> 01:14:46,954 Segundo os cientistas, chama lrish Mail. 1173 01:14:48,914 --> 01:14:51,712 Como "macho", "irland�s" em ingl�s. 1174 01:14:52,473 --> 01:14:55,951 Deve se escrever assim. Parece mais poderoso. 1175 01:14:56,392 --> 01:14:58,791 Em absoluto, � suave como uma brisa primaveril. 1176 01:14:58,990 --> 01:15:01,869 Toma dois r�pido e ouve a banshee uivar. 1177 01:15:03,149 --> 01:15:05,028 Sempre come�a beber ao meio-dia? 1178 01:15:05,228 --> 01:15:07,508 Claro que n�o, aos s�bados come�o antes. 1179 01:15:07,707 --> 01:15:10,267 - Por qu�? - No s�bado tenho mais sede. 1180 01:15:12,136 --> 01:15:13,786 Estou sempre mais sedenta aos domingos. 1181 01:15:14,545 --> 01:15:15,944 - Que dia � hoje? - Domingo, senhor. 1182 01:15:16,144 --> 01:15:18,863 - O que quer tomar? - Provarei um desses. 1183 01:15:19,063 --> 01:15:20,583 "Machos" irlandeses. 1184 01:15:22,383 --> 01:15:24,342 A senhorita tomar� um Irish Male. 1185 01:15:24,621 --> 01:15:27,660 Se escreve "m-a-i-l". 1186 01:15:29,900 --> 01:15:33,379 Perde seu tempo, querida. Tenho menos de 20 d�lares. 1187 01:15:33,738 --> 01:15:37,697 No meu pa�s h� um ditado: "O dinheiro n�o � tudo." 1188 01:15:38,216 --> 01:15:39,257 Seu pa�s? 1189 01:15:39,736 --> 01:15:42,495 Em casa, moro na Park Avenue. 1190 01:15:42,735 --> 01:15:44,775 Aposto que antes morava no Brooklyn. 1191 01:15:45,214 --> 01:15:47,853 N�o uso tatuagem no meu corpo, certo? 1192 01:15:49,053 --> 01:15:50,333 Pelo menos n�o � vis�vel. 1193 01:15:50,532 --> 01:15:52,692 - E como voc� me pegou? - Eu sou linguista. 1194 01:15:52,893 --> 01:15:55,091 Se isso significa m�ope, sigo com voc�. 1195 01:15:55,291 --> 01:15:57,251 Faz uma semana que te vejo por aqui, 1196 01:15:57,451 --> 01:15:59,569 mas voc� n�o me viu. 1197 01:15:59,769 --> 01:16:02,768 - Me pergunto por qu�. - F�cil, nunca me olhou. 1198 01:16:03,967 --> 01:16:05,008 Eu olho agora. 1199 01:16:06,726 --> 01:16:08,566 Voc� gosta do que v�? 1200 01:16:09,885 --> 01:16:11,405 Claro. 1201 01:16:11,605 --> 01:16:14,085 � t�o bonita como a foto de uma revista de meio d�lar. 1202 01:16:14,604 --> 01:16:17,124 Ent�o por que se acanha? N�o entendo. 1203 01:16:17,523 --> 01:16:21,202 Nem eu, meus outros reflexos parecem bem. 1204 01:16:21,722 --> 01:16:24,681 Se te freia n�o ter dinheiro, sei onde encontrar� trabalho. 1205 01:16:24,881 --> 01:16:26,480 Te direi algo. 1206 01:16:26,840 --> 01:16:29,679 Pela primeira vez na minha vida, n�o quero trabalhar. 1207 01:16:29,959 --> 01:16:31,678 Deve ser este tempo t�o chato. 1208 01:16:31,878 --> 01:16:34,918 � um inferno, o tempo. Eu diria que usa 1209 01:16:35,118 --> 01:16:37,316 um cartaz luminoso t�o grande que serviria como tar�. 1210 01:16:37,516 --> 01:16:39,235 Est� olhando o meu nariz. 1211 01:16:39,716 --> 01:16:44,154 Quando um homem como voc� afunda e n�o levanta a cabe�a 1212 01:16:44,433 --> 01:16:46,753 costuma ter alguma saia no meio. 1213 01:16:47,113 --> 01:16:51,472 Provavelmente � uma puritana pretensiosa e certinha. 1214 01:16:54,511 --> 01:16:56,310 E se sairmos daqui? 1215 01:16:57,190 --> 01:16:58,469 Por que n�o? 1216 01:16:58,669 --> 01:17:01,548 Tentarei apagar este cartaz luminoso. 1217 01:17:33,297 --> 01:17:35,655 - Gosta de Manila? - Vou dizer mais tarde. 1218 01:17:37,175 --> 01:17:38,654 � aqui, senhorita. 1219 01:17:41,934 --> 01:17:43,493 Esse � o quarto do Sr. Davis. 1220 01:17:43,693 --> 01:17:46,292 Que coincid�ncia, conhe�o um Sr. Davis. 1221 01:17:59,168 --> 01:18:03,126 Podemos jogar cartas, como numa lua de mel. 1222 01:18:04,846 --> 01:18:06,805 Ainda n�o terminou a lua de mel? 1223 01:18:07,364 --> 01:18:09,084 H� quanto tempo est� no mundo dos sonhos? 1224 01:18:09,245 --> 01:18:11,364 Desde que deitou na cama. 1225 01:18:12,243 --> 01:18:15,202 Voc� tinha preparado e devo ver como dorme. 1226 01:18:17,761 --> 01:18:19,081 Parece intacto. 1227 01:18:19,361 --> 01:18:20,880 Sim. 1228 01:18:23,559 --> 01:18:24,879 Me chamo Paula Lane. 1229 01:18:25,079 --> 01:18:26,358 Muito prazer. 1230 01:18:29,558 --> 01:18:32,236 Digo o mesmo, irm�. Sou Crystal McReagan. 1231 01:18:32,916 --> 01:18:35,115 Devia ir ao psiquiatra. 1232 01:18:35,316 --> 01:18:37,355 Desperdicei as melhores 8 horas da minha vida 1233 01:18:37,554 --> 01:18:39,794 para conseguir s� chegar a este estado lastim�vel. 1234 01:18:40,074 --> 01:18:42,673 N�o serve nem aos homens ou aos animais. 1235 01:18:45,071 --> 01:18:47,391 Como n�o sou nem um nem outro talvez possa pensar em algo. 1236 01:18:48,671 --> 01:18:49,950 � engra�ado. 1237 01:18:50,550 --> 01:18:52,949 N�o � em nada como eu imaginava. 1238 01:18:53,469 --> 01:18:55,508 N�o � uma puritana certinha. 1239 01:18:56,228 --> 01:18:59,627 At� mais, sei encarar uma derrota. 1240 01:19:03,345 --> 01:19:06,064 Mas antes de ir e s� por curiosidade, 1241 01:19:06,504 --> 01:19:09,024 vejamos o que aconteceria se jogamos as cartas. 1242 01:19:09,223 --> 01:19:11,462 Certo, a maior leva o pote. 1243 01:19:12,102 --> 01:19:16,062 - Cheio de rum. - Rum n�o, champanhe e u�sque. 1244 01:19:16,261 --> 01:19:19,220 Uma bebida doce e suave, se bebe com autoridade. 1245 01:19:19,420 --> 01:19:20,380 Disse isso. 1246 01:19:22,419 --> 01:19:24,059 Em frente. 1247 01:19:24,738 --> 01:19:27,216 - O valete. - O rei. 1248 01:19:28,417 --> 01:19:31,656 Me sinto melhor agora que � legal. 1249 01:19:33,855 --> 01:19:37,813 Se te serve de consolo, n�o fizemos nada. 1250 01:19:38,013 --> 01:19:40,053 Caiu eliminado no melhor momento. 1251 01:19:51,249 --> 01:19:53,808 Eu disse que preciso dormir. 1252 01:20:01,326 --> 01:20:02,885 Ligou para o servi�o de quarto? 1253 01:20:07,563 --> 01:20:10,282 Deve ser uma apari��o dos meus sonhos. 1254 01:20:13,761 --> 01:20:16,440 Sou seletiva com os sonhos em que intervenho. 1255 01:20:18,320 --> 01:20:19,720 Onde est� o Kirk? 1256 01:20:21,279 --> 01:20:23,037 Chega no pr�ximo v�o. 1257 01:20:23,237 --> 01:20:26,836 E rep�e com u�sque e soda borbulhante? 1258 01:20:27,037 --> 01:20:29,715 N�o suportaria o barulho. 1259 01:20:30,316 --> 01:20:32,995 Ent�o faremos melhor. Tire suas roupas. . . 1260 01:20:35,073 --> 01:20:36,552 e entre no chuveiro. 1261 01:20:37,153 --> 01:20:39,512 Prefiro continuar dormindo. 1262 01:20:42,550 --> 01:20:44,150 Eu prefiro que n�o. 1263 01:20:50,828 --> 01:20:54,787 O que diz agora daquele chuveiro? Ou teme se molhar? 1264 01:20:56,986 --> 01:20:59,865 - Como est�o voc� e o Kirk? - Est� tudo nos trilhos. 1265 01:21:00,065 --> 01:21:04,103 Agora se enxugue e poder� sair comigo e se embebedar novamente. 1266 01:21:04,183 --> 01:21:05,623 Sair com quem? 1267 01:21:06,583 --> 01:21:07,783 Comigo. 1268 01:21:11,740 --> 01:21:13,621 Desculpa, estou sem dinheiro. 1269 01:21:14,060 --> 01:21:16,939 N�o, tenho o seu sal�rio. Esqueceu de pegar em Han�i. 1270 01:21:17,139 --> 01:21:18,938 Deixe-o na prateleira. 1271 01:21:29,735 --> 01:21:33,613 Quer sair comigo, n�o? 1272 01:21:35,293 --> 01:21:37,412 Claro que sim. 1273 01:21:53,246 --> 01:21:55,356 Como me localizou? 1274 01:21:55,725 --> 01:21:57,644 Os farejadores de Stafford acharam. 1275 01:21:57,845 --> 01:22:00,764 Telegrafei para o Kirk, n�o est� chateado pelo de Kirsten. 1276 01:22:01,044 --> 01:22:04,363 - Quanta gentileza. - � mesmo? 1277 01:22:05,322 --> 01:22:07,762 Pediu para o Kirk o trazer de volta � profiss�o. 1278 01:22:07,961 --> 01:22:10,281 Disse para remover at� a �ltima pedra. 1279 01:22:11,800 --> 01:22:15,200 Diga ao velho que pode com todas elas, exceto Gibraltar. 1280 01:22:15,399 --> 01:22:16,759 Essa sou eu. 1281 01:22:17,118 --> 01:22:19,678 N�o estou em Manila por isso, Johnny. 1282 01:22:20,447 --> 01:22:22,946 N�o me importo se volta ou n�o ao trabalho. 1283 01:22:27,364 --> 01:22:29,924 O que quer ent�o? Aprovar seu �ltimo exame? 1284 01:22:30,373 --> 01:22:34,642 Algo assim, quero que fique de p� para o �ltimo assalto. 1285 01:22:34,921 --> 01:22:36,982 Quero te ver batendo forte. 1286 01:22:37,451 --> 01:22:38,811 Em que? 1287 01:22:39,590 --> 01:22:41,290 N�o gosto de montagens. 1288 01:22:41,500 --> 01:22:44,309 Lembra que temos uma celebra��o pendente. 1289 01:22:44,939 --> 01:22:47,598 J� a retardamos duas vezes. 1290 01:23:12,319 --> 01:23:14,908 Fico feliz em saber que voc� e o Kirk est�o bem. 1291 01:23:23,505 --> 01:23:26,704 Sim, est� tudo bem. Que receita usou? 1292 01:23:26,894 --> 01:23:29,413 N�o � justo perguntar para um bolo como se faz. 1293 01:23:34,201 --> 01:23:36,541 Em certos bolos tem que passar mais o rolo. 1294 01:23:43,409 --> 01:23:45,048 - Fico muito feliz. - Por qu�? 1295 01:23:45,248 --> 01:23:48,527 Por pararmos, j� � hora de voltar ao hotel, n�o acha? 1296 01:23:48,726 --> 01:23:50,966 - Que hotel? - O seu. 1297 01:23:52,085 --> 01:23:54,125 Reservei o quarto ao lado do seu. 1298 01:23:54,405 --> 01:23:57,762 - Que cuidado tive, heim? - N�o, que otimista. 1299 01:24:01,802 --> 01:24:03,961 - Boa noite. - Boa noite? 1300 01:24:04,321 --> 01:24:05,360 Sim. 1301 01:24:06,080 --> 01:24:08,679 Temo que o otimista � voc�. 1302 01:24:31,532 --> 01:24:33,571 Por que n�o a engraxa? 1303 01:24:33,870 --> 01:24:35,670 N�o � a sua especialidade? 1304 01:24:36,470 --> 01:24:37,949 Qual era a sua? 1305 01:24:38,468 --> 01:24:40,428 Sei uma maneira de descobrir. 1306 01:24:41,308 --> 01:24:43,507 Garanto que pensamos na mesma. 1307 01:24:44,707 --> 01:24:47,946 Duvido, minha id�ia era que se arrastasse 1308 01:24:50,545 --> 01:24:51,984 pelo corrim�o at� a minha varanda. 1309 01:24:53,623 --> 01:24:56,263 Pensava em algo menos atl�tico, 1310 01:24:56,462 --> 01:24:57,743 mas igualmente ousado. 1311 01:24:58,982 --> 01:25:00,702 Claro que se tem medo de cair. . . 1312 01:25:02,460 --> 01:25:03,821 N�o se preocupe. 1313 01:25:04,539 --> 01:25:06,380 Sempre aterrizo em p�. 1314 01:25:07,779 --> 01:25:10,778 N�o pegava bambu desde que parei de jogar Mah Jong. 1315 01:25:10,978 --> 01:25:13,176 S�rio? Por que parou? 1316 01:25:13,457 --> 01:25:15,576 Me cravava ferpas sob as unhas. 1317 01:25:15,776 --> 01:25:19,054 - Devia jogar com luvas. - Eu fazia. 1318 01:25:19,255 --> 01:25:21,734 Sei quando devo abandonar e � agora. 1319 01:25:22,054 --> 01:25:24,013 O que h� entre voc� e o Kirk? 1320 01:25:24,213 --> 01:25:26,732 O habitual, � capaz de escrever uma carta de amor 1321 01:25:26,932 --> 01:25:28,851 e se despedir dizendo "respeitosamente teu". 1322 01:25:29,051 --> 01:25:31,930 - N�o sabia que as escrevesse. - Faz com palavras. 1323 01:25:32,291 --> 01:25:36,089 Fala demais. E nem mesmo sabe beijar. 1324 01:25:36,729 --> 01:25:38,648 Mas acho que est� aprendendo. 1325 01:25:38,847 --> 01:25:41,408 Pratica bastante. 1326 01:25:41,966 --> 01:25:45,806 Vou mostrar o que acontece. Ele aponta para a boca 1327 01:25:46,445 --> 01:25:48,565 e lhe dou a orelha. 1328 01:25:50,444 --> 01:25:54,163 Embora de certo modo seja agrad�vel como um cachorrinho. 1329 01:25:54,683 --> 01:25:56,642 Como gostaria que ele te beijasse? 1330 01:25:57,841 --> 01:25:59,321 Assim. 1331 01:26:01,440 --> 01:26:02,560 Ou assim. 1332 01:26:04,759 --> 01:26:06,918 Como que o rapaz beija como um cachorrinho. 1333 01:26:07,119 --> 01:26:09,317 Seja paciente, ser� um mastim adulto. 1334 01:26:09,517 --> 01:26:11,236 Vem de fam�lia. 1335 01:26:14,516 --> 01:26:17,834 Sabia que conseguiria fazer voc� trair o seu irm�o. 1336 01:26:18,034 --> 01:26:19,793 Ele � cem vezes melhor que voc�. 1337 01:26:19,993 --> 01:26:21,713 - Quantas vezes? - Duzentas. 1338 01:26:21,913 --> 01:26:24,311 Est� muito engra�ado, plantado a�. 1339 01:26:24,512 --> 01:26:26,312 - Engra�ado, heim? - Muito. 1340 01:26:26,752 --> 01:26:29,311 Mas agora eu que rio, porque posso ir embora 1341 01:26:29,511 --> 01:26:31,230 para nunca mais voltar. 1342 01:26:31,429 --> 01:26:34,468 At� nunca, Sr. Davis. Eu n�o lhe devo nada. 1343 01:26:56,941 --> 01:26:59,900 Domingo, 7 de dezembro. 1344 01:27:12,655 --> 01:27:14,055 N�o acenda a luz. 1345 01:27:14,255 --> 01:27:16,615 N�o confio em voc� nem com luz, Johnny Davis. 1346 01:27:19,293 --> 01:27:20,612 Se engana de Davis. 1347 01:27:20,812 --> 01:27:23,371 - Kirk! - Sim e n�o acenda a luz. 1348 01:27:23,571 --> 01:27:27,051 Fa�o por voc�, provavelmente tem o rosto cheio de creme. 1349 01:27:27,250 --> 01:27:28,969 - N�o entendo nada. - Desculpa entrar assim. 1350 01:27:29,169 --> 01:27:31,129 Me abriram o quarto do Johnny, ele n�o estava e. . . 1351 01:27:31,329 --> 01:27:33,448 - Esperava encontr�-lo aqui? - N�o se enfure�a. 1352 01:27:34,408 --> 01:27:36,526 - Ouve isso? - Sim, � o ex�rcito. 1353 01:27:36,726 --> 01:27:39,886 - Passam avi�es continuamente. - Agora s�o de outro ex�rcito. 1354 01:27:40,086 --> 01:27:42,524 Aqueles avi�es t�m o Sol Nascente pintado nas asas. 1355 01:27:43,005 --> 01:27:46,604 Leia e chore, eu estava na sede do jornal quando chegou. 1356 01:27:46,803 --> 01:27:49,043 Os japoneses bombardearam Pearl Harbor. 1357 01:28:03,877 --> 01:28:05,957 - Sabe alguma coisa do Hava�? - Ainda n�o. 1358 01:28:06,157 --> 01:28:08,675 S� sabemos que os passaros chegaram durante o caf� da manh� 1359 01:28:08,876 --> 01:28:10,436 e soltaram seus ovos. 1360 01:28:10,636 --> 01:28:12,594 Para Manila pode acontecer o mesmo. 1361 01:28:12,794 --> 01:28:15,873 - Telegrafou para o jornal? - N�o, impuseram censura. 1362 01:28:16,074 --> 01:28:17,753 N�o sei quanto tempo durar�. 1363 01:28:18,313 --> 01:28:21,032 J� n�o terei que dar desculpas por n�o encontrar o Johnny. 1364 01:28:21,830 --> 01:28:23,671 Eu o encontrei, mas por pouco tempo. 1365 01:28:23,871 --> 01:28:25,430 - Sabe aonde foi? - N�o. 1366 01:28:25,630 --> 01:28:28,349 Naquele momento n�o me importou, enquanto fosse longe. 1367 01:28:29,309 --> 01:28:31,028 Mente muito mal. 1368 01:28:31,228 --> 01:28:33,427 Continua apaixonada por ele como sempre. 1369 01:28:34,908 --> 01:28:38,505 Mais ainda, mas odeio inclusive v�-lo. 1370 01:28:39,065 --> 01:28:41,664 E por parte do Johnny? 1371 01:28:42,704 --> 01:28:46,422 Eu n�o sei. Algu�m realmente conhece o Johnny? 1372 01:28:46,703 --> 01:28:49,662 Eu te amo, voc� ama o Johnny e ele ama a si mesmo. 1373 01:28:49,862 --> 01:28:51,581 A combina��o ideal para ficar louco. 1374 01:28:51,780 --> 01:28:54,859 O labirinto m�stico, 6 formas de entrar e nenhuma de sair. 1375 01:29:07,895 --> 01:29:10,054 N�o conv�m se expor ao ar da noite. 1376 01:29:10,254 --> 01:29:12,414 - Ol�, Johnny. - Ajuda-me aqui, sim? 1377 01:29:13,893 --> 01:29:15,852 Se engana de quarto, Sr. Davis. 1378 01:29:16,052 --> 01:29:18,331 - Como est� Han�i? - Bem, e voc�? 1379 01:29:18,532 --> 01:29:21,050 Cansado de guerra. E a sua bagagem? 1380 01:29:21,250 --> 01:29:22,250 O que pretende? 1381 01:29:22,450 --> 01:29:23,809 - Desfez a sua bagagem? - N�o. 1382 01:29:24,009 --> 01:29:26,328 Deixa assim, voc� vai para a Austr�lia com essa idiota. 1383 01:29:26,528 --> 01:29:27,928 O barco sai dentro de 1 hora. 1384 01:29:28,128 --> 01:29:32,247 Se vou para a Austr�lia � porque n�o posso viver sem cangurus. 1385 01:29:32,446 --> 01:29:34,245 E agora posso peg�-los ou larg�-los. 1386 01:29:34,446 --> 01:29:36,406 Vai pegar. Coloque isso para a travessia. 1387 01:29:37,885 --> 01:29:40,083 Eu tamb�m estou cansado de guerra, vou desertar. 1388 01:29:40,284 --> 01:29:43,163 N�o, o jornal n�o deixa. Toma, um telegrama do chefe. 1389 01:29:43,363 --> 01:29:45,522 - E quem cobrir� Manila? - Eu, como uma camisa suja. 1390 01:29:45,722 --> 01:29:47,921 Fez falta uma guerra para voltar ao trabalho. 1391 01:29:48,121 --> 01:29:49,841 Este chap�u combina com o vestido. 1392 01:29:50,040 --> 01:29:53,639 Eu os colocaria juntos se fosse a algum lugar, mas n�o � assim. 1393 01:29:56,958 --> 01:29:58,317 Isto combina com tudo. 1394 01:29:58,517 --> 01:30:00,917 Antes de irmos Vou dizer-lhe algo sobre a Paula. 1395 01:30:01,116 --> 01:30:02,836 Eu ouvi, com m�sica e letra. 1396 01:30:03,116 --> 01:30:05,236 Uma bagagem bem-feita, e � raro eu dizer isso. 1397 01:30:06,194 --> 01:30:08,634 Ou�a, Johnny Davis, n�o me expulsar� de Manila. 1398 01:30:08,833 --> 01:30:11,314 N�o sou eu, mas o jornal. S�o ordens, entende? 1399 01:30:11,512 --> 01:30:13,392 - Isso vale para voc�. - Eu renuncio. 1400 01:30:13,593 --> 01:30:15,392 Ningu�m renunciar�. Pegue a sua mala. 1401 01:30:15,952 --> 01:30:19,230 Bem, eu levo. Vista-se ou te vestirei no t�xi. 1402 01:30:22,108 --> 01:30:25,388 - Quem pensa que �? - Me lembra o Johnny Davis. 1403 01:30:25,588 --> 01:30:28,147 Vai permitir que nos d� ordens desse jeito? 1404 01:30:28,347 --> 01:30:30,066 Vou deixar pensar que sim. 1405 01:30:30,266 --> 01:30:32,985 Nunca discuta com o Johnny, ou�a-o enquanto age 1406 01:30:33,185 --> 01:30:35,824 como o Sr. Importante, que pense que se importa, 1407 01:30:36,024 --> 01:30:38,544 e o resto voc� pode imaginar. 1408 01:30:40,742 --> 01:30:42,823 Acho que bateu o prego, Junior. 1409 01:30:45,021 --> 01:30:46,981 "Cais n� 5." 1410 01:30:49,940 --> 01:30:52,218 Ficarei bem no uniforme da Cruz Vermelha? 1411 01:30:52,418 --> 01:30:54,818 Os feridos n�o se importam porque poder�o descobrir. 1412 01:30:55,018 --> 01:30:57,977 Um deles poderia ser eu, me alistarei no ex�rcito. 1413 01:31:00,936 --> 01:31:02,975 Espero que Manila continue aqui quando voltarmos. 1414 01:31:03,175 --> 01:31:05,214 Estaremos no embarcadouro em meia hora. 1415 01:31:05,414 --> 01:31:08,293 N�o ser� muito dif�cil viajar no barco do pr�tico? 1416 01:31:08,493 --> 01:31:11,052 Menos que lutar com o Johnny com unhas e dentes. 1417 01:31:22,648 --> 01:31:24,207 "O Jap�o ataca as Filipinas." 1418 01:31:24,367 --> 01:31:26,966 "Os japoneses desembarcaram em Apari de surpresa." 1419 01:31:27,166 --> 01:31:29,206 "Nichols Field, invadido." 1420 01:31:29,486 --> 01:31:31,366 "Come�a a batalha em Manila Olongapo bombardeada." 1421 01:31:31,925 --> 01:31:34,443 "Desembarque japon�s em Luzon. Manila � uma cidade aberta." 1422 01:31:34,643 --> 01:31:37,163 "O Jap�o bombardeia Manila Filipinoas freiam os japoneses." 1423 01:31:37,363 --> 01:31:39,802 "MacArthur se retira para Bataan. Ataque japon�s recha�ado." 1424 01:31:40,082 --> 01:31:46,191 "Brutal ofensiva japonesa em Bataan." Por JONNY DAVIS 1425 01:32:00,475 --> 01:32:03,035 Bem, chegamos a Sun Valley. 1426 01:32:03,234 --> 01:32:05,794 Obrigado, Slim. Pe�o que mandem meus esquis dos EUA. 1427 01:32:05,994 --> 01:32:08,873 N�o se esque�a de tirar os girinos da �gua antes de beber. 1428 01:32:09,072 --> 01:32:13,191 Beber �gua eu? N�o serve nem para lavar os p�s. 1429 01:32:23,707 --> 01:32:25,266 Apresse-se, Bill. 1430 01:32:27,665 --> 01:32:29,505 Parece um impacto direto. 1431 01:32:29,705 --> 01:32:34,103 - Sim em plena viga mestre. - Apontavam para a cruz, com certeza. 1432 01:32:34,304 --> 01:32:37,102 - O hospital de campanha 3? - Era. 1433 01:32:37,543 --> 01:32:39,421 - Quantos sa�ram ilesos? - Nem um. 1434 01:32:39,621 --> 01:32:41,260 Retirem esse cabo. 1435 01:32:41,701 --> 01:32:44,339 Uma not�cia de interesse humano para os nossos compatriotas. 1436 01:32:44,540 --> 01:32:46,579 Garanta que lhes chegue. Para qual jornal trabalha? 1437 01:32:46,779 --> 01:32:48,338 - O Chronicle de Nova York. - Eu conhe�o. 1438 01:32:48,538 --> 01:32:50,177 Dizia que esta guerra n�o aconteceria. 1439 01:32:50,378 --> 01:32:52,097 As coisas mudaram muito. 1440 01:32:52,297 --> 01:32:54,776 Pearl Harbor fez o Stafford se juntar ao comboio. 1441 01:32:54,976 --> 01:32:57,935 Mas n�o sei o que acontecer� quando tiver o primeiro trope��o. 1442 01:33:00,854 --> 01:33:03,173 - Tudo pronto, senhor. - Ent�o em marcha. 1443 01:33:03,373 --> 01:33:06,333 - Boa sorte. - A levamos aqui. Vamos. 1444 01:33:11,290 --> 01:33:13,770 - Para onde v�o? - Dir�o quando voltar. 1445 01:33:13,969 --> 01:33:15,090 De onde? 1446 01:33:23,366 --> 01:33:25,606 - Posso acompanh�-los? - Nada de companhia. 1447 01:33:25,806 --> 01:33:27,764 N�o espera que carreguemos voc� tamb�m. 1448 01:33:27,965 --> 01:33:29,844 Pelo contrario, me permita. 1449 01:33:30,044 --> 01:33:32,763 Pode apostar que permitiremos. 1450 01:33:43,199 --> 01:33:45,698 � dinamite, n�o tropece. 1451 01:33:47,358 --> 01:33:49,758 O que o faz pensar que ainda n�o tropecei? 1452 01:33:57,674 --> 01:34:00,594 Um ex�rcito avan�a sobre o seu est�mago, sem d�vida. 1453 01:34:17,307 --> 01:34:19,667 - Bom trabalho, Porto. - Obrigado, senhor. 1454 01:34:21,306 --> 01:34:22,865 D�em-lhe uma m�o, rapazes. 1455 01:34:25,224 --> 01:34:27,104 J� era hora. 1456 01:34:32,223 --> 01:34:34,101 Me chamo Davis, tenente. Sou correspondente. 1457 01:34:34,301 --> 01:34:36,181 Eu vim com a patrulha. 1458 01:34:42,299 --> 01:34:44,098 Toda uma for�a de desembarque. 1459 01:34:44,537 --> 01:34:47,177 Correspondente, heim? Isso � bom. 1460 01:34:47,307 --> 01:34:50,476 N�o podemos fugir das suas palavras, poder� fugir das nossas balas? 1461 01:34:50,816 --> 01:34:52,175 Posso tentar. 1462 01:34:54,055 --> 01:34:55,254 Davis? 1463 01:34:56,054 --> 01:34:58,093 N�o bastava um Davis? 1464 01:35:10,889 --> 01:35:13,567 Pegue a dinamite, Purdy, Que todos preparem "biscoitos". 1465 01:35:13,767 --> 01:35:16,606 Isso, as melhores provis�es para as nossas tropas. 1466 01:35:16,807 --> 01:35:18,926 N�o queremos que passem fome. 1467 01:35:27,283 --> 01:35:30,922 � id�ntico ao meu irm�o, mas ele est� na Austr�lia. 1468 01:35:31,121 --> 01:35:32,561 Como voc� sabe? 1469 01:35:33,361 --> 01:35:37,160 - Deixei ele a bordo de um barco. - Devia esperar, desembarcou. 1470 01:35:37,519 --> 01:35:39,079 Desembarcou algu�m com ele? 1471 01:35:39,279 --> 01:35:41,479 Sim, uma loira n�o identificada. 1472 01:35:41,678 --> 01:35:43,557 - Aonde est�? - L� atr�s. 1473 01:35:43,757 --> 01:35:46,836 - Atr�s, onde? - Em Sun Valley. 1474 01:35:47,197 --> 01:35:49,395 Sim, eu conhe�o. Estive l�. 1475 01:35:49,875 --> 01:35:50,994 E o que faz? 1476 01:35:51,194 --> 01:35:53,634 Certamente segura a m�o de algum ferido sortudo. 1477 01:35:53,873 --> 01:35:55,994 Alistou-se na Cruz Vermelha. 1478 01:35:56,513 --> 01:35:59,152 - Hospital de campanha 3? - De fato. 1479 01:35:59,352 --> 01:36:01,072 Como � que n�o a viu? 1480 01:36:03,591 --> 01:36:07,388 N�o sei, acho que n�o consegui v�-la. 1481 01:36:08,509 --> 01:36:10,468 Nem eu consegui algumas vezes. 1482 01:36:10,668 --> 01:36:13,347 Disse que o contrato eterno a cativaria. 1483 01:36:14,866 --> 01:36:16,746 E me joga na cara? 1484 01:36:16,946 --> 01:36:19,385 Te servi uma loira �nica numa bandeja de prata. 1485 01:36:19,585 --> 01:36:23,504 N�o pode manipular as pessoas como se fossem pe�es. 1486 01:36:23,704 --> 01:36:26,743 - N�o consegui me aproximar dela. - Certo, deixa pra l�. 1487 01:36:27,783 --> 01:36:31,221 Certas coisas n�o podemos deixar, como a Paula. 1488 01:36:31,660 --> 01:36:33,740 O que deve fazer � pegar o que pode. 1489 01:36:33,940 --> 01:36:35,900 Eu disse para pararmos, no momento. 1490 01:36:38,099 --> 01:36:40,138 Vamos sirvam-se voc�s mesmos. 1491 01:36:40,338 --> 01:36:42,817 Fa�am circular, vamos. 1492 01:36:43,097 --> 01:36:46,815 Preparem "biscoitos". Voc� tamb�m, Bico de Ouro. 1493 01:36:50,574 --> 01:36:54,133 - J� tinha visto antes? - Sim, os biscoitos do Casey. 1494 01:36:54,333 --> 01:36:56,452 Lhes dediquei uma coluna a semana passada. 1495 01:36:56,933 --> 01:37:00,130 Dois bambus ocos e uma banana de dinamite. 1496 01:37:00,930 --> 01:37:02,530 Temperado com um detonador. 1497 01:37:02,731 --> 01:37:05,569 Joga sobre os japoneses no seu molho e os amassa bem. 1498 01:37:05,769 --> 01:37:08,728 Aqueles filhos do c�u. 1499 01:37:28,241 --> 01:37:29,680 Certo, soldados. 1500 01:37:40,876 --> 01:37:44,595 Podemos escolher entre atirar enquanto est�o na �gua ou 1501 01:37:44,796 --> 01:37:46,794 deix�-los desembarcar e tentar nos apoderar 1502 01:37:46,994 --> 01:37:48,793 daquele grande equipamento que usam. 1503 01:37:48,994 --> 01:37:51,233 - Que desembarquem. - Dizem que trazem chocolates. 1504 01:37:51,432 --> 01:37:53,952 N�o � necess�rio dizer que nos superam em n�mero. 1505 01:37:54,152 --> 01:37:56,511 Como sempre, come�a a ser chato. 1506 01:37:56,711 --> 01:37:59,270 - Lhes faremos uivar. - Vou dizer o que faremos. 1507 01:37:59,470 --> 01:38:01,430 Quero que dois homens equipados com biscoitos 1508 01:38:01,629 --> 01:38:03,589 des�am por esse penhasco e varram os japoneses 1509 01:38:03,789 --> 01:38:05,188 quando se reagruparem na praia. 1510 01:38:06,228 --> 01:38:07,947 Tentar�o chegar naquele barranco. 1511 01:38:08,147 --> 01:38:10,346 � a �nica forma de chegar ou sair da praia. 1512 01:38:10,986 --> 01:38:13,666 Tentar�o, mas n�o conseguir�o 1513 01:38:13,866 --> 01:38:16,184 porque os outros estar�o esperando-os na entrada. 1514 01:38:16,384 --> 01:38:20,023 - Quem lan�ar� os biscoitos? - Voc� n�o, tem pouco alcance. 1515 01:38:21,982 --> 01:38:23,942 - Porto, voc� ser� um deles. - Sim, senhor. 1516 01:38:24,541 --> 01:38:27,540 E eu, tenente? Lan�ava dardos na escola. 1517 01:38:27,740 --> 01:38:30,100 - Certo, Davis. - Sim, senhor. 1518 01:38:30,300 --> 01:38:32,258 Os outros me seguir�o at� o barranco. 1519 01:38:32,739 --> 01:38:35,057 Exceto o nosso bombeiro visitante. 1520 01:38:35,257 --> 01:38:36,816 E voc� Purdy, ficar� na trincheira. 1521 01:38:37,217 --> 01:38:39,056 Por que eu? N�o estamos numa democracia? 1522 01:38:39,256 --> 01:38:41,616 Sim, e voc� e sua metralhadora proteger�o 1523 01:38:41,815 --> 01:38:42,815 os democratas dos "biscoitos". 1524 01:38:43,015 --> 01:38:45,254 Mam�e e eu estaremos aqui, cuspindo. 1525 01:39:00,808 --> 01:39:01,929 Calar baionetas. 1526 01:39:07,447 --> 01:39:09,086 Porto, Davis. 1527 01:39:09,526 --> 01:39:11,564 Esperem 5 minutos antes de come�ar. 1528 01:39:13,044 --> 01:39:15,084 - �s 07:53 hs? - Exatamente. 1529 01:39:15,803 --> 01:39:18,163 Se precisam de algo que os estimule, 1530 01:39:18,363 --> 01:39:20,082 o Sam traz not�cias frescas. 1531 01:39:20,281 --> 01:39:23,321 Os japoneses bombardearam ontem � noite o hospital 3. 1532 01:39:23,801 --> 01:39:25,320 Morreram todos. 1533 01:39:33,117 --> 01:39:35,556 Vamos, democratas. E voc� procure 1534 01:39:35,756 --> 01:39:37,636 escrever bem os nossos nomes. 1535 01:39:39,195 --> 01:39:40,355 Sigam-me. 1536 01:39:41,716 --> 01:39:44,436 - Voc� sabia do hospital. - Sim, ouvi comentarem. 1537 01:39:45,952 --> 01:39:49,472 Eu permiti que desembarcasse, coloquei a id�ia na sua cabe�a. 1538 01:39:49,952 --> 01:39:51,471 A culpa � minha. 1539 01:39:52,511 --> 01:39:53,950 Por que n�o me disse? 1540 01:39:55,870 --> 01:39:59,668 N�o escrevo nada at� ter visto e ouvido tr�s vezes. 1541 01:40:00,268 --> 01:40:01,668 Vamos l�, amigo. 1542 01:40:02,787 --> 01:40:03,908 Certo, Sam. 1543 01:40:05,506 --> 01:40:07,825 N�o me disse porque n�o queria me preocupar. 1544 01:40:09,585 --> 01:40:11,544 Simplesmente, n�o acreditei. 1545 01:40:14,424 --> 01:40:17,383 Johnny, posso suportar como qualquer um. 1546 01:40:17,861 --> 01:40:20,142 A gente aguenta muito se n�o houver mais escolha. 1547 01:40:21,421 --> 01:40:25,179 Uma vez voc� disse algo que agora faz sentido para mim. 1548 01:40:26,099 --> 01:40:29,218 Disse que a hist�ria n�o deixa voc� ficar na cama. 1549 01:40:30,178 --> 01:40:33,217 Estava certo. At� logo, irm�o. 1550 01:40:35,856 --> 01:40:38,815 N�o deixe que o Sr. Motto tenha tempo para pensar. 1551 01:41:12,163 --> 01:41:14,442 Aqueles rapazes est�o esquentando a cabe�a. 1552 01:41:14,642 --> 01:41:16,721 Ser� pelo sol tropical. 1553 01:41:23,479 --> 01:41:26,038 De l� debaixo ver� melhor, Bico de Ouro. 1554 01:41:27,477 --> 01:41:28,957 Cuide bem da Mam�e. 1555 01:41:33,836 --> 01:41:35,435 L� vai o primeiro "biscoito". 1556 01:41:41,393 --> 01:41:44,432 A �ltima coisa que me disse foi: Escreva bem os nomes. 1557 01:41:44,632 --> 01:41:46,630 Anotei bem e quero que voc�s os conhe�am. 1558 01:41:46,830 --> 01:41:48,631 Isto � parte do que fizeram: 1559 01:41:48,830 --> 01:41:51,629 Por exemplo, Sam Porto, um dentista de Manila. 1560 01:41:51,829 --> 01:41:53,629 Foi intenso exceto para os japoneses. 1561 01:41:54,708 --> 01:41:57,707 Era um homem com um grande sorriso e um cora��o em jogo. 1562 01:41:58,147 --> 01:42:00,466 Um grupo japoneses se abrigou numa caverna, 1563 01:42:00,546 --> 01:42:01,626 uns 30 metros abaixo, na praia. 1564 01:42:01,826 --> 01:42:05,184 Porto s� poderia chegar at� eles explodindo seu apoio. 1565 01:42:05,384 --> 01:42:08,543 Ao lan�ar seu �ltimo cartucho de dinamite, sabia que morreria. 1566 01:42:08,744 --> 01:42:10,463 Mas fez assim mesmo. 1567 01:42:14,061 --> 01:42:16,341 Aquele era Sam Porto, N�o esque�am o seu nome. 1568 01:42:18,980 --> 01:42:21,939 Kirk Davis, ex-correspondente de guerra, descia pelo penhasco 1569 01:42:22,139 --> 01:42:24,698 e se apoiou numa sali�ncia pequena demais para seus p�s. 1570 01:42:25,138 --> 01:42:27,336 Acertou um alvo que faria feliz um artilheiro japon�s, 1571 01:42:27,537 --> 01:42:29,176 mas estava em posi��o de fazer muito dano, 1572 01:42:29,376 --> 01:42:30,616 se n�o o descobrissem antes. 1573 01:42:30,816 --> 01:42:32,495 Os japoneses se entricheiraram em outra caverna. 1574 01:42:32,695 --> 01:42:35,014 Dali cobriam a praia com fogo de metralhadora. 1575 01:42:38,213 --> 01:42:40,613 O tenente Halls tirou os seus homens do barranco. 1576 01:42:40,812 --> 01:42:44,291 N�o esque�am o seu nome: Wade Halls, West Point, 1937. 1577 01:42:45,131 --> 01:42:47,010 Os japoneses colocaram para funcionar a "pipoqueira" 1578 01:42:47,210 --> 01:42:49,330 e um explorador filipino, Manuel Ortega, 1579 01:42:49,530 --> 01:42:52,609 n�o esque�am o seu nome, recebeu toda a carga. 1580 01:42:58,846 --> 01:43:00,605 O soldado Davis n�o podia chegar na metralhadora, 1581 01:43:00,765 --> 01:43:03,085 mas sim na grande rocha que tinha sobre ela. 1582 01:43:11,122 --> 01:43:13,161 Seu instituto ficaria orgulhoso daquele lan�amento. 1583 01:43:13,361 --> 01:43:15,680 Como um lan�ador de dardos ficou � vista de todos, 1584 01:43:15,880 --> 01:43:18,919 mas assim ficou � merc� do inimigo armado. 1585 01:43:19,518 --> 01:43:21,319 Um avi�o japon�s veio do nada 1586 01:43:25,477 --> 01:43:27,595 e converteu o soldado Davis numa nova estrela 1587 01:43:27,795 --> 01:43:29,435 para a bandeira do seu instituto. 1588 01:43:29,635 --> 01:43:32,154 Esse foi Mirk Davis, n�o esque�am o seu nome. 1589 01:43:32,514 --> 01:43:34,073 N�o esque�am o sargento Tom Purdy, 1590 01:43:34,274 --> 01:43:36,393 um frentista de Butte, Montana. 1591 01:43:37,273 --> 01:43:39,591 O avi�o japon�s mergulhou sobre a trincheira 1592 01:43:39,791 --> 01:43:41,671 e destruir as pernas que sustentavam a Mam�e. 1593 01:43:46,949 --> 01:43:48,988 Chamava de Mam�e a sua metralhadora. 1594 01:43:49,188 --> 01:43:50,988 Quase creio que aquele democrata preferiu 1595 01:43:51,188 --> 01:43:52,827 parar as balas ele mesmo. 1596 01:43:53,028 --> 01:43:55,146 Estava muito zangado. 1597 01:43:57,105 --> 01:44:00,184 O tenente Halls voltava � carga, mas o avi�o tamb�m. . . 1598 01:44:01,504 --> 01:44:04,704 Halls foi baleado na perna e caiu. 1599 01:44:05,183 --> 01:44:06,822 O sargento Purdy pegou a mutilada Mam�e, 1600 01:44:07,022 --> 01:44:09,102 apoiou em seu corpo e apesar dos coices, 1601 01:44:09,302 --> 01:44:10,901 continuou atirando. 1602 01:44:19,498 --> 01:44:22,657 O piloto japon�s se juntou aos seus antepassados na selva. 1603 01:44:22,857 --> 01:44:24,736 Mas n�o restava muito do sargento Purdy. 1604 01:44:24,936 --> 01:44:28,055 Viveu o suficiente para saber que Mam�e e ele cumpriram. 1605 01:44:28,415 --> 01:44:31,134 Sargento Tom Purdy, n�o esque�am o seu nome. 1606 01:44:32,373 --> 01:44:33,893 O Halls ainda tinha uma perna saud�vel. 1607 01:44:33,973 --> 01:44:35,812 E uma d�zia de homens duros ao seu lado. 1608 01:44:36,012 --> 01:44:37,291 N�o podia andar, mas saltar sim. 1609 01:44:37,491 --> 01:44:39,452 N�o podia falar, mas sinalisar sim. 1610 01:44:41,370 --> 01:44:42,410 Gra�as ao Porto e Davis, 1611 01:44:42,610 --> 01:44:44,449 os japoneses ficaram expostos. 1612 01:44:45,928 --> 01:44:48,368 Gra�as ao Tom Purdy, agora s� deviam se preocupar 1613 01:44:48,568 --> 01:44:50,367 com sua inferioridade num�rica. 1614 01:44:58,404 --> 01:45:00,804 Os rapazess atacaram e terminou o confronto. 1615 01:45:01,003 --> 01:45:03,363 - N�o t�o r�pido, Sr. Davis. - Desculpa, rapaz. 1616 01:45:15,318 --> 01:45:16,878 O confronto terminou em vit�ria, 1617 01:45:17,077 --> 01:45:19,397 mas tamb�m demonstrou algo mais importante. 1618 01:45:21,476 --> 01:45:23,436 Alcan�o voc�s depois, tenente. 1619 01:45:29,314 --> 01:45:31,953 Homens brancos e de cor lutaram e morreram juntos 1620 01:45:32,153 --> 01:45:34,191 e o sangue derramado era da mesma cor. 1621 01:45:34,391 --> 01:45:36,111 N�o esque�am seus nomes. 1622 01:45:37,991 --> 01:45:40,030 O tenente Wade Hall, o sargento Tom Purdy. . . 1623 01:45:40,229 --> 01:45:41,229 Obrigado. 1624 01:45:41,389 --> 01:45:44,348 Os soldados Manuel Ortega, Sam Porto e Kirk Davis 1625 01:45:44,548 --> 01:45:46,348 perderam a vida. 1626 01:45:46,667 --> 01:45:48,787 � um erro, n�o perderam, entregaram. 1627 01:45:49,068 --> 01:45:51,186 Pe�o que n�o esque�am seus nomes. 1628 01:45:51,386 --> 01:45:52,345 Johnny. 1629 01:46:01,143 --> 01:46:03,461 Acabei de te ouvir, Johnny o Kirk. . . 1630 01:46:03,662 --> 01:46:06,861 Pare de choramingar, boba. N�o se chora pelos her�is. 1631 01:46:11,379 --> 01:46:13,019 Onde est� o seu amuleto da sorte? 1632 01:46:13,218 --> 01:46:15,618 Disseram que todo o pessoal do hospital tinha morrido. 1633 01:46:17,137 --> 01:46:18,616 Tinha um momento livre. 1634 01:46:18,816 --> 01:46:21,855 Voltava com uns soldados feridos. 1635 01:46:22,575 --> 01:46:24,654 Terminou, Sr. Davis? Preparo para enviar? 1636 01:46:24,854 --> 01:46:27,253 N�o, ainda tem mais, mas em frente com o que temos. 1637 01:46:27,453 --> 01:46:29,452 - O r�dio n�o vai durar muito. - Sim, senhor. 1638 01:46:29,652 --> 01:46:31,852 P�e uma folha em branco, escreveremos juntos. 1639 01:46:35,970 --> 01:46:37,131 Preparada. 1640 01:46:37,729 --> 01:46:39,609 Ganhamos a batalha dos "biscoitos", 1641 01:46:39,809 --> 01:46:41,529 mas por um tempo n�o ganharemos outras 1642 01:46:41,729 --> 01:46:43,408 na pen�nsula de Bataan. 1643 01:46:43,967 --> 01:46:45,406 A press�o aumenta. 1644 01:46:45,727 --> 01:46:48,245 Chegaram ordens de evacua��o. 1645 01:46:48,445 --> 01:46:51,525 As manchetes de amanh� v�o dizer: "Bataan caiu." 1646 01:46:53,324 --> 01:46:55,603 A manchete estar� errada, porque Bataan n�o caiu. 1647 01:46:55,804 --> 01:46:58,403 Resistiu por 94 dias e continua resistindo. 1648 01:46:59,722 --> 01:47:01,321 A mais dura batalha da guerra foi travada 1649 01:47:01,521 --> 01:47:02,841 numa �rea do tamanho de um munic�pio. 1650 01:47:03,042 --> 01:47:05,000 300.000 japoneses foram detidos o tempo necess�rio 1651 01:47:05,200 --> 01:47:07,999 para que os EUA fizesse aliados. 1652 01:47:08,199 --> 01:47:09,518 Espera, Johnny. 1653 01:47:11,638 --> 01:47:12,597 Continue. 1654 01:47:12,797 --> 01:47:15,516 Se um punhado de americanos e filipinos pode fazer, 1655 01:47:15,956 --> 01:47:18,675 comendo arroz e carne de mula, lutando com pedras 1656 01:47:18,875 --> 01:47:21,514 e paus, Bataan ainda resiste. 1657 01:47:22,435 --> 01:47:25,633 O Jap�o perdeu a batalha de Bataan. 1658 01:47:27,193 --> 01:47:29,512 Se os japoneses n�o perceberam, tenho 1659 01:47:29,712 --> 01:47:31,990 uma mensagem dos homens de Bataan, vivos e mortos: 1660 01:47:32,191 --> 01:47:33,910 "Continuar�." 1661 01:47:34,190 --> 01:47:36,149 Em linguagem jornal�stica significa que a hist�ria 1662 01:47:36,348 --> 01:47:39,891 n�o terminou, ainda n�o escreveu a �ltima palavra. 1663 01:47:40,016 --> 01:47:43,211 Lembre-se, T�quio: "Continuar�". 1664 01:47:48,252 --> 01:47:53,943 LEGENDAS : Laercio GRUPO ALLIED FORCE Tradu��o da legenda em Espanhol129506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.