Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,980 --> 00:00:33,752
AINDA SER�S MINHA
2
00:01:10,764 --> 00:01:14,354
"02 de outubro de 1941,
3
00:01:14,355 --> 00:01:18,401
83 dias antes do Natal
4
00:01:19,398 --> 00:01:23,030
e 65 dias antes de Pearl Harbor".
5
00:01:32,993 --> 00:01:35,952
- Bum, bum, bum!
- Brincam de bombardeios?
6
00:01:36,273 --> 00:01:39,392
- N�o, de cowboys e �ndios
- Ent�o grite: bang, bang, bang!
7
00:01:39,552 --> 00:01:41,791
Brinquem l� em cima, crian�as
Vamos, r�pido.
8
00:01:42,831 --> 00:01:44,669
Bang, bang, bang!
9
00:01:45,710 --> 00:01:48,069
Bom trabalho, Winifred.
Est�o vivos e saltando.
10
00:01:48,229 --> 00:01:51,547
Saltando, exatamente.
N�o param de irritar.
11
00:01:55,386 --> 00:01:57,305
Fico feliz que as crian�as
est�o seguras aqui.
12
00:01:57,465 --> 00:01:59,864
Seguras, por enquanto.
13
00:02:00,024 --> 00:02:03,063
Me assusta, diga como ser�
quando bombardearem Omaha.
14
00:02:03,223 --> 00:02:06,382
N�o ser� nada agrad�vel, J�nior.
15
00:02:08,382 --> 00:02:11,780
Seis meses.
� uma longa aus�ncia.
16
00:02:11,940 --> 00:02:13,980
Tr�s anos � mais.
17
00:02:14,020 --> 00:02:15,699
Vou ficar feliz em v�-la.
18
00:02:15,899 --> 00:02:18,258
A Est�tua da Liberdade?
Acabamos de passar.
19
00:02:18,418 --> 00:02:21,017
N�o, falo da minha outra namorada.
20
00:02:22,257 --> 00:02:24,896
- Disse "outra namorada"?
- Sim, se chama Paula.
21
00:02:25,056 --> 00:02:27,695
Uma grande garota, antes da
minha viagem nos viamos muito.
22
00:02:28,535 --> 00:02:31,893
Paula? N�o tinha me falado dela.
23
00:02:32,093 --> 00:02:34,772
- Tenho que te contar tudo?
- N�o seria m� id�ia.
24
00:02:34,932 --> 00:02:37,411
- Conhe�o ela?
- � melhor n�o conhecer.
25
00:02:38,131 --> 00:02:40,890
- Quero me casar com ela.
- N�o brinca.
26
00:02:41,050 --> 00:02:42,890
Exatamente, n�o brinco.
27
00:02:43,090 --> 00:02:45,368
Acha que desta vez � s�rio, heim?
28
00:02:45,609 --> 00:02:49,607
- E ela tamb�m?
- Pelas cartas diria que sim.
29
00:02:49,927 --> 00:02:52,526
- N�o estava tudo esclarecido?
- Tudo n�o.
30
00:02:52,686 --> 00:02:55,525
Mas nestes seis meses
acabei de decidir.
31
00:02:55,684 --> 00:02:58,165
Se levou seis meses para decidir,
32
00:02:58,364 --> 00:03:00,524
n�o vai funcionar.
33
00:03:00,684 --> 00:03:02,123
O que voc� sabe?
34
00:03:03,203 --> 00:03:06,042
Nada lhe dura muito,
nem a crise dos sete anos.
35
00:03:06,242 --> 00:03:09,280
Talvez, mas quando conhecer
finalmente a garota,
36
00:03:09,440 --> 00:03:11,440
saberei no ato e voc� tamb�m.
37
00:03:11,600 --> 00:03:14,879
Talvez eu seja lento, mas seguro.
Muito seguro.
38
00:03:15,039 --> 00:03:18,757
Os caras como n�s
n�o levam nada a s�rio.
39
00:03:18,917 --> 00:03:20,997
Aproveitam as oportunidades
e depois v�o embora.
40
00:03:21,156 --> 00:03:23,436
Um correspondente de guerra
n�o deveria se casar.
41
00:03:24,036 --> 00:03:26,835
- Est� me convencendo.
- E ser� mais barato.
42
00:03:27,115 --> 00:03:30,114
Poderia te custar um
div�rcio descobrir o mesmo.
43
00:03:43,868 --> 00:03:45,428
- Johnny! Kirk!
- Ol�, querida.
44
00:03:45,628 --> 00:03:48,587
- Ol�, Coultie.
- Johnny, por Deus!
45
00:03:48,747 --> 00:03:50,426
Como est� a minha deusa?
46
00:03:50,666 --> 00:03:53,145
Avisa o nosso editor,
vamos v�-lo agora.
47
00:03:53,345 --> 00:03:55,665
Johnny, o Sr. Stafford est�
muito irritado com voc�.
48
00:03:55,824 --> 00:03:57,264
Irritado, heim?
49
00:03:57,423 --> 00:04:00,662
"A postura da delega��o
japonesa em Washington
50
00:04:00,902 --> 00:04:04,821
descartar a possibilidade
de guerra com o Jap�o".
51
00:04:05,340 --> 00:04:08,019
"Fontes bem informadas
asseguram que existe
52
00:04:08,179 --> 00:04:11,739
um acordo n�o-oficial
para garantir a paz".
53
00:04:13,258 --> 00:04:16,337
Em Foco, 8 colunas
e titular da manchete.
54
00:04:17,457 --> 00:04:20,016
Davis, quero ouvir a sua vers�o.
Por que voc� e seu irm�o
55
00:04:20,176 --> 00:04:21,655
foram expulsos da Alemanha?
56
00:04:21,815 --> 00:04:23,655
� f�cil, por procurar a verdade.
57
00:04:23,814 --> 00:04:24,974
E escrever.
58
00:04:25,174 --> 00:04:28,013
S�o como aqueles malucos que
acham que iremos para a guerra.
59
00:04:28,213 --> 00:04:30,692
Como solteironas procurando
ladr�es debaixo da cama.
60
00:04:31,092 --> 00:04:33,252
N�o � debaixo onde
deve procurar �ltimamente.
61
00:04:33,412 --> 00:04:35,010
Est�o em cima da cama.
62
00:04:35,170 --> 00:04:37,090
N�o seguiram minhas instru��es.
63
00:04:37,249 --> 00:04:40,489
Investigaram assuntos que
ofendiam pa�ses neutros.
64
00:04:40,809 --> 00:04:43,568
E voc� mutilou a ess�ncia
das nossas reportagens.
65
00:04:43,728 --> 00:04:47,406
N�o podemos publicar rumores
de guerra, esc�ria alarmista.
66
00:04:47,567 --> 00:04:49,726
Mande o Charlie entrar,
j� pode me fazer a massagem.
67
00:04:49,886 --> 00:04:51,885
Para voc� � a esc�ria,
para mim � a verdade.
68
00:04:52,085 --> 00:04:54,884
Um jornal s� justifica a sua
exist�ncia publicando a verdade,
69
00:04:55,044 --> 00:04:56,883
n�o conseguindo mais an�ncios.
70
00:04:57,163 --> 00:05:00,882
Nossa esclusica �
uma bomba e publicaremos.
71
00:05:01,122 --> 00:05:02,841
O Chronicle n�o � o �nico
jornal da cidade.
72
00:05:03,001 --> 00:05:04,640
Mande o acerto pelo correio.
73
00:05:05,160 --> 00:05:06,280
Espere.
74
00:05:06,719 --> 00:05:08,919
- Quero ver esta obra-prima.
- N�o vai gostar.
75
00:05:09,079 --> 00:05:10,639
Paguei por ela, deixe-me ver.
76
00:05:21,195 --> 00:05:23,754
- Bem, os irm�os Davis!
- Ol�, Charlie, velho amigo.
77
00:05:23,914 --> 00:05:25,873
Te cumprimenta, Charlie,
quanto tempo sem nos ver.
78
00:05:26,033 --> 00:05:29,271
- Como encontraram Berlim?
- Estritamente pelo cheiro.
79
00:05:32,591 --> 00:05:33,789
Mais dinamite.
80
00:05:35,030 --> 00:05:37,189
Temos um contrato de exclusividade.
81
00:05:37,349 --> 00:05:39,828
Se tentar publicar isso,
tiro voc� da profiss�o.
82
00:05:40,028 --> 00:05:41,827
Sua hist�ria n�o ser� publicada.
83
00:05:43,667 --> 00:05:47,026
Isto abrir� a p�gina
do Chronicle de hoje.
84
00:05:47,345 --> 00:05:49,744
Seguro, sensato e s�lido.
85
00:05:49,945 --> 00:05:52,263
"Edi��o da tarde".
86
00:05:52,824 --> 00:05:55,502
Tem que escolher a not�cia
para o homem m�dio
87
00:05:55,663 --> 00:05:57,822
com tanto cuidado como
sua comida, ou ainda mais.
88
00:06:02,341 --> 00:06:04,740
Pena que n�o engorda
com o que voc� lhe oferece.
89
00:06:04,900 --> 00:06:09,098
Conhe�o o meu neg�cio e sei o
que altera o cidad�o m�dio.
90
00:06:10,178 --> 00:06:12,697
- Tudo pronto, Sr. Stafford.
- Um momento, chefe.
91
00:06:14,336 --> 00:06:16,095
J� olhou bem para o Charlie?
92
00:06:16,255 --> 00:06:17,935
N�o. O que foi?
93
00:06:18,095 --> 00:06:20,734
Nada, � o cidad�o m�dio.
94
00:06:20,894 --> 00:06:23,254
Voc� fala muito dele.
Veja bem.
95
00:06:23,414 --> 00:06:24,613
Por qu�?
96
00:06:25,172 --> 00:06:27,852
Contamos esta hist�ria
e vejamos se salta
97
00:06:28,012 --> 00:06:30,410
e se cai em algum
lugar inconveniente.
98
00:06:31,011 --> 00:06:35,169
Certo, Davis.
Te darei uma li��o pr�tica.
99
00:06:35,728 --> 00:06:37,168
Charlie, aproxime-se.
100
00:06:38,168 --> 00:06:40,326
Vejamos a opini�o do
seu bom senso.
101
00:06:43,766 --> 00:06:45,805
Darei a m�xima vantagem
ao seu lado: voc� l�.
102
00:06:47,485 --> 00:06:48,804
Charlie,
103
00:06:49,324 --> 00:06:51,243
fazeremos uma pesquisa de
um s� entrevistado.
104
00:06:51,403 --> 00:06:52,963
Voc� � uma cobaia humana.
105
00:06:53,123 --> 00:06:55,242
Aposto que aprovar� a minha tese.
106
00:06:55,402 --> 00:06:57,801
Ou�a atentamente e fique de olho.
107
00:07:00,400 --> 00:07:01,519
Espera, chefe.
108
00:07:04,478 --> 00:07:06,318
Aproxime-se, Charlie.
Fique aqui.
109
00:07:06,478 --> 00:07:07,517
Voc� tamb�m, Junior.
110
00:07:11,956 --> 00:07:13,996
Queremos ouvir at�
a �ltima palavra.
111
00:07:14,874 --> 00:07:16,394
Em frente, chefe.
112
00:07:18,153 --> 00:07:21,793
"Por Johnny e Kirk Davis,
ex-correspondentes em Berlim."
113
00:07:22,233 --> 00:07:24,392
"Esta informa��o foi obtida
da embaixada japonesa,
114
00:07:24,552 --> 00:07:26,231
em estranhas circunst�ncias."
115
00:07:27,031 --> 00:07:30,550
Casualmente conhe�o essas
estranhas circunst�ncias.
116
00:07:30,710 --> 00:07:33,029
Algu�m colocou soniferos
para o c�nsul japon�s
117
00:07:33,189 --> 00:07:34,748
num copo de saqu�.
118
00:07:40,546 --> 00:07:42,785
"O Oceano Pac�fico n�o �
t�o grande como parece,
119
00:07:42,946 --> 00:07:44,785
se tentar atravessar de canoa."
120
00:07:44,944 --> 00:07:46,664
"No quartel general japon�s,
121
00:07:46,823 --> 00:07:49,184
que se mudou de T�quio para Berlim."
122
00:07:50,703 --> 00:07:53,061
Insinua que esses dois arianos
agem juntos?
123
00:07:55,141 --> 00:07:57,900
"Est�o planejando esfaquear
os Estados Unidos pelas costas,
124
00:07:58,060 --> 00:08:00,139
enquanto d�o tapinhas no ombro."
125
00:08:00,379 --> 00:08:03,057
"Ningu�m pode prever
onde golpear�o,
126
00:08:03,217 --> 00:08:05,657
mas as manobras navais
e de tropas,
127
00:08:05,817 --> 00:08:08,177
embora evidentemente
destinadas a submeter a China,
128
00:08:08,336 --> 00:08:11,375
t�m como real objetivo
os Estados Unidos".
129
00:08:12,695 --> 00:08:16,094
Veja. Espera realmente
que publique algo assim?
130
00:08:16,253 --> 00:08:19,132
- N�o seria bom?
- Aonde chefe?
131
00:08:19,293 --> 00:08:22,811
Sabe onde gostaria de ver,
queria que publicasse
132
00:08:22,971 --> 00:08:25,251
na 1� pagina, em 8 colunas
e como manchete.
133
00:08:28,889 --> 00:08:31,928
Obrigado, tentou ser justo.
134
00:08:32,848 --> 00:08:35,207
Charlie, pelo que acaba
de ouvir, o que acha
135
00:08:35,367 --> 00:08:37,367
que os EUA deveriam fazer?
136
00:08:37,527 --> 00:08:40,844
Acho que deviamos acordar
e ir lutar.
137
00:08:42,125 --> 00:08:45,324
V� como reage o homem m�dio?
Quer lutar.
138
00:08:45,484 --> 00:08:47,923
O que h� de errado?
Ou lutamos ou vamos afundar.
139
00:08:48,204 --> 00:08:50,202
H� formas de evitar a luta.
140
00:08:50,362 --> 00:08:52,801
� o homem m�dio
quem deve se preocupar.
141
00:08:52,961 --> 00:08:54,760
Sou jornalista, n�o psic�logo.
142
00:08:54,920 --> 00:08:57,399
Talvez possa evitar o
corpo a corpo.
143
00:08:57,839 --> 00:08:59,959
Come�a a ver a raz�o?
144
00:09:00,678 --> 00:09:02,958
- Possivelmente.
- Eu duvido.
145
00:09:03,357 --> 00:09:06,436
Caras como voc�s n�o aprendem,
distorcem tudo.
146
00:09:06,636 --> 00:09:08,716
Est� cheio de equ�vocos
sobre o povo.
147
00:09:09,435 --> 00:09:10,835
O povo.
148
00:09:11,274 --> 00:09:14,514
N�o v� que o povo simples
� essencialmente simples?
149
00:09:16,353 --> 00:09:19,911
Chefe, n�o deviam estar
compondo esta grava��o?
150
00:09:20,071 --> 00:09:22,071
Um momento.
Chama a Sra. Coulter.
151
00:09:22,231 --> 00:09:23,670
Certo, chefe.
152
00:09:23,870 --> 00:09:25,949
- Sim, Sr. Stafford?
- Venha, querida.
153
00:09:26,149 --> 00:09:28,628
- O que voc� diz.
- Oxal� falasse s�rio.
154
00:09:28,829 --> 00:09:31,307
Seria o seu melhor trabalho
se n�o perdesse a cabe�a.
155
00:09:31,467 --> 00:09:33,587
Vou tentar a partir de agora.
156
00:09:35,386 --> 00:09:37,866
- Sim, Sr. Stafford?
- Sra. Coulter.
157
00:09:38,025 --> 00:09:40,344
Prossiga com isso,
paramos a edi��o.
158
00:09:44,103 --> 00:09:47,501
N�o � hora de lerdeza,
isso � para a posteridade.
159
00:09:47,742 --> 00:09:50,941
N�o quero ser lembrado,
mas que saibam que estou aqui.
160
00:09:51,101 --> 00:09:54,100
A lista de despesas, chefe.
Eu moderei o m�ximo.
161
00:09:55,099 --> 00:09:56,659
Bem.
162
00:10:04,416 --> 00:10:06,655
Comprou um globo de observa��o?
163
00:10:06,815 --> 00:10:08,814
Era antigo, do per�odo persa.
164
00:10:12,213 --> 00:10:13,573
Vou descer para ver os rapazes.
165
00:10:13,733 --> 00:10:16,812
N�o atrapalhe, t�m
que imprimir um jornal.
166
00:10:19,011 --> 00:10:20,131
Resposta, sim?
167
00:10:24,370 --> 00:10:27,887
- Gabinete do Dalai Lama.
- O qu�? Quem �?
168
00:10:28,808 --> 00:10:30,647
Johnny Davis, lembra?
169
00:10:31,327 --> 00:10:32,366
Como vai Pearceley?
170
00:10:32,646 --> 00:10:36,325
Diga ao chefe que ouvi sua
grava��o. O que fa�o?
171
00:10:37,525 --> 00:10:39,524
Pergunta o que fazer
com o artigo.
172
00:10:40,284 --> 00:10:43,083
Como o artigo? Imprima.
173
00:10:43,282 --> 00:10:46,601
O chefe disse:
"Com o artigo? Imprima".
174
00:10:46,761 --> 00:10:47,801
O qu�?
175
00:10:48,001 --> 00:10:51,080
Que o inclua na edi��o
da tarde ou ser� despedido.
176
00:10:52,079 --> 00:10:55,318
Inclua na edi��o da
tarde ou ser� despedido.
177
00:10:55,478 --> 00:10:59,317
Certo, mas � uma volta na
nossa pol�tica editorial.
178
00:11:00,277 --> 00:11:01,757
A chefe nunca publicou. . .
179
00:11:03,556 --> 00:11:05,235
O que � isso?
180
00:11:06,515 --> 00:11:09,314
O que est� acontecendo?
O que o Pearceley dizia?
181
00:11:11,313 --> 00:11:12,353
O que h� nesta grava��o?
182
00:11:19,150 --> 00:11:20,470
Est� louco?
183
00:11:20,629 --> 00:11:23,628
Cale-se e ou�a: a minha reportagem
est� na outra grava��o.
184
00:11:23,828 --> 00:11:27,015
� a verdade e pertence ao povo
como voc�. Me ap�ia?
185
00:11:27,137 --> 00:11:29,134
At� o final.
Ou n�o sou do povo simples?
186
00:11:29,135 --> 00:11:31,363
Vamos, antes que a secret�ria entre.
187
00:11:33,481 --> 00:11:35,487
Al�? Sr. Stafford. . .
188
00:11:42,037 --> 00:11:43,915
O Sr. Stafford ligou?
189
00:11:43,916 --> 00:11:46,093
N�o. Est�o lhe torturando.
190
00:11:59,014 --> 00:12:02,182
Se continuar assim, vai explodir.
Muito gordo para a luta livre.
191
00:12:02,183 --> 00:12:04,924
- S� mais 5 minutos.
- Se soltarmos, sair� e. . .
192
00:12:04,925 --> 00:12:07,889
N�o creio que vai muito longe,
193
00:12:07,890 --> 00:12:10,150
depois da aula pr�tica
que lhe darei.
194
00:12:11,086 --> 00:12:14,433
Chefe, voc� � conciliador e
sempre ter� a perder.
195
00:12:14,434 --> 00:12:18,682
Creio que salvar� o que deseja
dando o que n�o necessita.
196
00:12:19,411 --> 00:12:21,652
Primeiro d� o seu terno.
197
00:12:22,575 --> 00:12:24,258
Isto � Reden��o.
198
00:12:24,749 --> 00:12:26,838
Depois d� os seus sapatos.
199
00:12:26,839 --> 00:12:30,101
Um � da �ustria e o outro
200
00:12:30,102 --> 00:12:31,943
Tchecoslov�quia.
201
00:12:31,944 --> 00:12:34,614
Depois as meias,
que s�o da Espanha.
202
00:12:34,615 --> 00:12:38,383
Depois a camisa,
que � da Pol�nia.
203
00:12:39,647 --> 00:12:41,933
E suas cuecas?
Esta � da Fran�a.
204
00:12:41,934 --> 00:12:44,033
Acertou em cheio, Charlie.
205
00:12:46,164 --> 00:12:48,604
Agora, o Sr. Conciliador
s� pode fazer uma coisa:
206
00:12:48,605 --> 00:12:52,865
Tirar tudo o que resta, a toalha.
207
00:13:02,055 --> 00:13:03,581
J� pode solt�-lo, Charlie.
208
00:13:05,684 --> 00:13:07,353
Maldito. . .
209
00:13:07,354 --> 00:13:10,050
Condenado Davis. . .
210
00:13:16,263 --> 00:13:18,081
Cuidado, avisar� algu�m.
211
00:13:18,912 --> 00:13:20,090
N�o mais.
212
00:13:25,849 --> 00:13:27,628
Isto � sabotagem.
213
00:13:30,379 --> 00:13:32,162
Chamar� a Sra. Coulter.
214
00:13:39,977 --> 00:13:43,677
N�o creio que fa�a uma
senhora entrar. Certo, chefe?
215
00:13:48,174 --> 00:13:50,579
Charlie, assim acabam todos
os conciliadores:
216
00:13:50,580 --> 00:13:52,987
Despojados e ao ar livre.
217
00:13:52,988 --> 00:13:57,144
- Extra, leia a grande not�cia!
- Ouvi soar a manchete?
218
00:13:59,378 --> 00:14:00,434
Ol�, chefe.
219
00:14:00,435 --> 00:14:01,805
Eu ou�o.
220
00:14:02,444 --> 00:14:05,267
- Aqui, Johnny. Rec�m-impresso.
- Bom trabalho, garoto.
221
00:14:05,268 --> 00:14:07,556
"Jap�o conspira no Pac�fico."
O que acha?
222
00:14:07,557 --> 00:14:10,268
� o que o chefe precisa para
entrar no calor. Toma.
223
00:14:10,269 --> 00:14:12,512
Algum dia me agradecer�.
Vamos, Charlie.
224
00:14:13,191 --> 00:14:14,193
O meu chap�u.
225
00:14:14,194 --> 00:14:17,689
- Os gastos, no caixa.
- N�o, minha garota me espera.
226
00:14:17,690 --> 00:14:20,226
Se n�o aguenta mais meia hora,
acaba muito em breve.
227
00:14:20,227 --> 00:14:21,995
- Estou atrasado.
- Vamos.
228
00:14:21,996 --> 00:14:24,508
Te vejo na casa da Eve
e Willie, pega a sua mala.
229
00:14:24,971 --> 00:14:27,902
- O Sr. Stafford quer ver voc�.
- N�o me ligou.
230
00:14:27,903 --> 00:14:30,064
Logo chamar� todos aos gritos.
231
00:14:30,065 --> 00:14:31,719
Vamos, Charlie.
232
00:14:35,709 --> 00:14:37,402
N�o voltar� a trabalhar num jornal.
233
00:14:37,403 --> 00:14:39,062
Te colocarei na lista negra.
234
00:14:40,419 --> 00:14:43,293
Fa�a alguma coisa,
traga umas cal�as.
235
00:14:47,957 --> 00:14:48,920
Willie.
236
00:14:48,921 --> 00:14:51,611
- O que voc� acha?
- Est�o bem.
237
00:14:51,612 --> 00:14:53,279
Claro, no seu cartaz.
238
00:14:53,280 --> 00:14:56,758
N�o critique,
nos mant�m durante anos.
239
00:14:56,759 --> 00:14:59,125
Demais. Outras mulheres se
preocupam com o queixo duplo,
240
00:14:59,126 --> 00:15:01,075
mas eu sofro porque meus
joelhos n�o aguentam.
241
00:15:01,076 --> 00:15:02,521
- H� algu�m?
- � o Johnny!
242
00:15:02,522 --> 00:15:03,839
Ele mesmo.
243
00:15:05,794 --> 00:15:08,533
- Estou de volta.
- Ah, querido. . .
244
00:15:11,365 --> 00:15:14,412
- Por que n�o nos avisou?
- Sim, teriamos saido.
245
00:15:14,944 --> 00:15:17,145
- O que acontece no mundo?
- Est� contando seus segredos.
246
00:15:17,146 --> 00:15:20,261
Para mais informa��es, leia o meu
artigo no Chronicle de hoje.
247
00:15:20,262 --> 00:15:23,003
- Onde est� o Kirk?
- J� vem.
248
00:15:26,326 --> 00:15:28,003
Finalmente em casa. . .
249
00:15:29,163 --> 00:15:30,283
E voc�s, o qu�?
250
00:15:30,483 --> 00:15:32,922
Continuo vendendo meias,
gra�as �s pernas de Eve.
251
00:15:33,082 --> 00:15:35,280
Eu disse, Willie
as pernas n�o d�o dinheiro.
252
00:15:35,440 --> 00:15:37,199
Desenha uma tira c�mica.
253
00:15:37,360 --> 00:15:39,360
N�o pare�o muito engra�ada?
254
00:15:41,799 --> 00:15:43,638
Onde est� o meu cinzeiro?
255
00:15:43,958 --> 00:15:46,277
- Aqui.
- N�o mudou de lugar.
256
00:15:46,437 --> 00:15:48,476
Ou�a cordeirinho,
est� ausente h� tr�s anos.
257
00:15:48,636 --> 00:15:51,955
- Limpei algumas vezes.
- Quando? No primeiro m�s?
258
00:15:52,755 --> 00:15:54,434
Pare de ser o valent�o do bairro.
259
00:15:54,594 --> 00:15:57,473
- Minha cama tem len��is?
- Sim e n�o.
260
00:15:57,634 --> 00:15:59,432
O que significa sim e n�o?
Parece um diplomata.
261
00:15:59,592 --> 00:16:01,952
Tento ser.
Aluguei o quarto.
262
00:16:02,112 --> 00:16:03,712
- O qu�?
- Afinal Johnny. . .
263
00:16:03,871 --> 00:16:05,510
Quando voltar, encontrar�
sua mala na porta.
264
00:16:05,670 --> 00:16:07,469
� uma garota e
gosta de ficar sozinha.
265
00:16:07,629 --> 00:16:09,949
- � isolacionista?
- N�o pode subir.
266
00:16:15,027 --> 00:16:17,426
O safado me faz o favor de
sair do meu quarto?
267
00:16:17,625 --> 00:16:21,105
Seu quarto? Eu comprei
a banheira que voc� suja.
268
00:16:21,106 --> 00:16:23,192
- Ir� embora?
- N�o sem resist�ncia.
269
00:16:23,193 --> 00:16:27,938
Ent�o passe-me o vestido,
por favor.
270
00:16:27,939 --> 00:16:30,180
Assim poderei expuls�-lo,
Sr. Davis.
271
00:16:30,181 --> 00:16:32,403
Posso saber o seu nome completo?
272
00:16:32,530 --> 00:16:35,561
Para qu�? Me chame de "baby",
ser� o mesmo.
273
00:16:35,959 --> 00:16:39,038
Me atrevo a dizer que isso
� uma guerra de nervos.
274
00:16:39,198 --> 00:16:41,278
Voc� � muito atrevido, amigo.
275
00:16:44,437 --> 00:16:46,795
N�o poderiamos ser algo
mais que amigos?
276
00:16:46,956 --> 00:16:48,596
J� somos.
277
00:16:50,515 --> 00:16:52,674
Mas ainda n�o confia em mim.
278
00:16:53,034 --> 00:16:54,514
Agora eu confio.
279
00:16:56,273 --> 00:16:59,432
Sem pressa, a maioria dos
acidentes acontecem no banheiro.
280
00:17:03,390 --> 00:17:05,589
Aparentemente, acha que sabe
muito de mim.
281
00:17:05,749 --> 00:17:08,588
O suficiente. Se eu escrever,
voc� poderia me processar.
282
00:17:08,748 --> 00:17:11,508
Sim? Voc� � muito bonita?
283
00:17:11,668 --> 00:17:13,626
Seria mais divertido adivinhar.
284
00:17:13,786 --> 00:17:16,705
Certo, reconstruirei
o corpo desaparecido
285
00:17:16,865 --> 00:17:18,584
com as evid�ncias dispon�veis.
286
00:17:18,785 --> 00:17:20,785
Para come�ar,
287
00:17:21,543 --> 00:17:23,344
o corpo n�o � ruim.
288
00:17:23,504 --> 00:17:24,863
Quente, quente. . .
289
00:17:25,023 --> 00:17:27,582
O calor ainda pode subir
alguns graus.
290
00:17:28,501 --> 00:17:31,141
Voc� tem menos de 25 anos
e um rosto bonito.
291
00:17:31,301 --> 00:17:33,580
� essencial para usar este chap�u.
292
00:17:34,379 --> 00:17:37,259
Quanto � cor do cabelo,
293
00:17:38,858 --> 00:17:42,097
sim, voc� � uma loira linda.
294
00:17:42,257 --> 00:17:44,416
Fique longe da fechadura!
295
00:17:44,576 --> 00:17:46,575
Sim, uma bela loira.
296
00:17:46,775 --> 00:17:50,854
Olhos azuis, pele clara,
dentes perfeitos. . .
297
00:17:51,013 --> 00:17:53,613
Se n�o olha pela fechadura,
como sabe a minha apar�ncia?
298
00:17:53,773 --> 00:17:55,572
O que mais queria, gracinha.
299
00:17:56,772 --> 00:17:59,250
Mas parece que voc� se gosta
muito, certo?
300
00:17:59,491 --> 00:18:01,729
Aqui tem um espelho, lembra?
301
00:18:01,929 --> 00:18:05,169
Olha, "Narcisa" pelas pistas voc�
poderia ser uma bruxa velha
302
00:18:05,329 --> 00:18:08,168
macabra, tingida, masculina, vesga,
303
00:18:08,328 --> 00:18:11,407
pele enrugada, zambeta e com
mau gosto para chap�us.
304
00:18:15,084 --> 00:18:17,564
Mas n�o � assim, amigo, certo?
305
00:18:24,762 --> 00:18:26,481
N�o �.
306
00:18:28,641 --> 00:18:31,119
Claro que nos conhecemos.
307
00:18:31,320 --> 00:18:34,678
Aposto o que quiser.
Fico feliz em ver voc� de novo.
308
00:18:34,878 --> 00:18:37,358
- N�o finja que se lembra de mim.
- O qu�?
309
00:18:38,558 --> 00:18:40,477
Como eu poderia esquecer?
310
00:18:41,916 --> 00:18:44,915
N�o voltar� a fazer.
311
00:18:52,752 --> 00:18:56,231
- Como est� o Kirk?
- Conhece o Kirk tamb�m?
312
00:18:56,391 --> 00:18:58,550
Eu come�ava como jornalista
quando levou seu irm�ozinho
313
00:18:58,710 --> 00:19:01,389
nos escrit�rios do Chronicle
antes de irem para a Europa.
314
00:19:01,709 --> 00:19:05,148
Sim, agora me lembro.
Voc� era aquela loira.
315
00:19:05,747 --> 00:19:08,067
Ent�o era ruiva.
316
00:19:08,906 --> 00:19:10,905
O Kirk ainda leva seus recados?
317
00:19:11,065 --> 00:19:12,186
Por qu�?
318
00:19:12,625 --> 00:19:15,984
Tinha que envi�-lo com uma
nota pedindo uma entrevista.
319
00:19:16,983 --> 00:19:20,302
Ah, claro.
Que noite tivemos!
320
00:19:20,462 --> 00:19:22,622
E como dan�a conga!
321
00:19:22,782 --> 00:19:25,741
Naquele ano dan�ava rumba.
Mas d� no mesmo, n�o dan�amos.
322
00:19:25,901 --> 00:19:27,350
- N�o?
- N�o.
323
00:19:28,289 --> 00:19:31,939
Mas aquele jantar foi espl�ndido,
me custou 5 d�lares.
324
00:19:32,098 --> 00:19:33,577
Nem um sandu�che de presunto.
325
00:19:33,738 --> 00:19:35,497
- N�o?
- N�o.
326
00:19:35,657 --> 00:19:38,576
Agora me lembro,
eu estava de regime.
327
00:19:45,733 --> 00:19:47,253
N�o combina.
328
00:19:47,413 --> 00:19:50,092
J� usou "Sweet Surrender"?
329
00:19:51,011 --> 00:19:52,652
�ltimamente, n�o.
330
00:19:53,012 --> 00:19:55,931
N�o dan�amos, nem bebemos,
nem jantamos.
331
00:19:56,090 --> 00:19:59,789
Algo tivemos que fazer.
Ou foi algo imagin�rio?
332
00:19:59,929 --> 00:20:03,488
Foi tudo imagin�rio,
n�o veio para a entrevista.
333
00:20:05,007 --> 00:20:07,646
Um descuido que deve
ser corrigido.
334
00:20:08,646 --> 00:20:11,324
Um ano destes.
V�, senhor.
335
00:20:31,998 --> 00:20:33,996
Devia patente�-lo.
336
00:20:34,637 --> 00:20:37,996
Eu vou, mas devo
adicionar melhoras.
337
00:20:38,555 --> 00:20:40,475
Eu sugiro algumas.
338
00:20:40,755 --> 00:20:43,073
Aprenderei logo se me guiar.
339
00:20:43,714 --> 00:20:46,913
Ei, voc�s.
Algu�m quer v�-los.
340
00:20:47,471 --> 00:20:51,151
- Est�o nos chamando.
- Eu n�o ou�o nada.
341
00:20:51,910 --> 00:20:53,550
Eu sim.
342
00:20:59,309 --> 00:21:02,228
Obrigada por me mandar
aquele broche.
343
00:21:05,745 --> 00:21:08,624
Querido Kirk, est� muito bonito.
344
00:21:08,784 --> 00:21:11,823
E voc� est� para comer,
o que n�o � m� id�ia.
345
00:21:23,060 --> 00:21:25,178
Eve, n�o disse que o
Kirk havia chegado.
346
00:21:25,339 --> 00:21:27,019
Ver para crer, querida.
347
00:21:27,039 --> 00:21:29,458
Eve, vamos acabar este
an�ncio de meias.
348
00:21:29,657 --> 00:21:32,337
Volto ao meu pedestal.
349
00:21:32,496 --> 00:21:35,415
Ol�, Johnny. Vejo
que j� conhece a Paula.
350
00:21:36,135 --> 00:21:38,575
- Sim.
- � como a descrevi?
351
00:21:38,814 --> 00:21:40,015
� ainda mais.
352
00:21:40,893 --> 00:21:44,052
- Fez uma boa viagem, Kirk?
- A �nica coisa boa foi chegar.
353
00:21:44,213 --> 00:21:45,612
Espero que se conhe�am.
354
00:21:46,211 --> 00:21:49,131
Morro de impaci�ncia,
gostaria de conhec�-la melhor.
355
00:21:51,329 --> 00:21:53,330
Conhec�-la � am�-la.
356
00:21:53,968 --> 00:21:56,209
N�o me surpreenderia nada.
357
00:21:57,648 --> 00:22:01,127
Eve, n�o se surpreendeu
ver o Kirk? Eu sim.
358
00:22:01,286 --> 00:22:03,625
Nada que os irm�os Davis
fazem me surpreende.
359
00:22:03,686 --> 00:22:05,125
Se importa se ocupamos
o seu sof�, Johnny?
360
00:22:05,285 --> 00:22:09,004
N�o, enquanto n�o saltarem.
As molas n�o est�o boas.
361
00:22:09,564 --> 00:22:12,562
Ter� que achar outra caverna,
n�o podemos viver com a Paula.
362
00:22:12,722 --> 00:22:14,122
N�o?
363
00:22:14,562 --> 00:22:16,401
O que voc� acha, Paula?
364
00:22:18,040 --> 00:22:19,880
Tr�s � multid�o.
365
00:22:20,040 --> 00:22:22,719
Seremos apenas dois, querida.
366
00:22:22,959 --> 00:22:25,079
Levarei a nossa bagagem
ao Great Northern.
367
00:22:25,239 --> 00:22:27,317
N�o vou contradiz�-lo, Junior.
368
00:22:28,397 --> 00:22:30,116
E se jantarmos?
369
00:22:31,475 --> 00:22:33,155
Pensava sair?
370
00:22:34,035 --> 00:22:35,715
Devo terminar isso.
371
00:22:36,395 --> 00:22:37,914
E n�o pode fazer sem eu.
372
00:22:38,074 --> 00:22:40,313
Tenho que preparar
uma reportagem.
373
00:22:43,832 --> 00:22:46,470
- Nos veremos aqui �s nove.
- Tudo bem.
374
00:22:47,630 --> 00:22:50,069
Vou vestir algo mais confort�vel.
375
00:22:52,948 --> 00:22:54,468
At� logo.
376
00:22:56,407 --> 00:22:59,847
- O que voc� acha?
- At� aqui tudo bem.
377
00:23:00,007 --> 00:23:02,566
- N�o me disse que morava aqui.
- N�o me deu chance.
378
00:23:03,364 --> 00:23:05,765
Johnny, hoje me fez um favor.
379
00:23:06,004 --> 00:23:08,603
O jornalismo e o casamento
n�o se d�o bem.
380
00:23:08,923 --> 00:23:11,162
Espero que a sua dama n�o fique
muito decepcionada.
381
00:23:11,402 --> 00:23:13,881
O que abandono � o jornalismo.
382
00:23:14,681 --> 00:23:17,080
Se a Paula n�o se importar,
ser� a nossa dama de honra.
383
00:23:17,240 --> 00:23:20,599
- Ou�o sinos de casamento?
- Sim, o que foi?
384
00:23:21,278 --> 00:23:22,998
N�o conhe�o outra garota
igual, Johnny.
385
00:23:23,158 --> 00:23:26,237
Sincera, fiel, direita. . .
Voc� vai descobrir.
386
00:23:26,837 --> 00:23:28,676
Talvez j� saiba.
387
00:23:29,236 --> 00:23:31,516
Junior, voc� � correspondente
de guerra,
388
00:23:31,675 --> 00:23:34,675
e tem guerra, lembra?
N�o pode se retirar.
389
00:23:34,834 --> 00:23:37,564
Sim, eu posso. J� tenho um
trabalho me esperando.
390
00:23:37,624 --> 00:23:38,632
Sim?
391
00:23:39,153 --> 00:23:41,431
Johnny, nem todos s�o como voc�.
392
00:23:41,591 --> 00:23:44,591
Preferiria ser jornalista
a ser Shakespeare.
393
00:23:44,751 --> 00:23:46,310
Shakespeare era jornalista.
394
00:23:46,470 --> 00:23:49,229
Conseguiu uma exclusiva da Rainha
Elizabeth. Isso tem que fazer
395
00:23:49,389 --> 00:23:51,667
com as mulheres, se adiantar
a elas, mas longe do altar.
396
00:23:51,828 --> 00:23:53,908
Desculpa, Johnny.
� o que quero fazer.
397
00:23:54,067 --> 00:23:57,746
Mesmo que algu�m queira passar
dez anos na cama, n�o pode.
398
00:23:57,906 --> 00:24:00,025
- A hist�ria n�o deixa.
- A mim deixar�.
399
00:24:02,064 --> 00:24:05,023
Talvez sim, mas eu n�o.
400
00:24:07,582 --> 00:24:08,662
J� nos veremos, amigos.
401
00:24:09,382 --> 00:24:12,381
Deveriamos fazer algo
para comemorar o reencontro.
402
00:24:12,541 --> 00:24:15,301
- Mate o bezerro, ou algo assim.
- N�o olhe para mim.
403
00:24:15,459 --> 00:24:17,659
Engordei um pouco, mas nem tanto.
404
00:24:17,899 --> 00:24:20,658
Trouxemos presentes, esperem
desfazer a bagagem.
405
00:24:20,817 --> 00:24:23,297
N�o espero muito, apenas um par
pulseiras de diamantes.
406
00:24:28,296 --> 00:24:31,973
� um grande rapaz,
apenas tenta te imitar.
407
00:24:32,213 --> 00:24:34,893
N�o ouve o seu cora��o bater
acelerado l� em cima?
408
00:24:35,052 --> 00:24:37,652
N�o espere que uma linotipia lhe
atraia mais que essa garota.
409
00:24:37,892 --> 00:24:40,291
Relaxe e deixa a natureza
seguir o seu curso.
410
00:24:40,491 --> 00:24:43,130
Cuido do Junior desde que
usava cal�a curta.
411
00:24:43,570 --> 00:24:45,569
N�o me importa o que faz
nos fins de semana,
412
00:24:45,889 --> 00:24:47,648
mas me importo com
o resto da sua vida.
413
00:24:47,808 --> 00:24:50,287
- Johnny, n�o pode. . .
- Esque�a. Ele � problema meu.
414
00:24:50,447 --> 00:24:53,126
O J�nior � respons�vel por
si pr�prio, aceite de uma vez.
415
00:24:53,606 --> 00:24:57,446
Claro, mas eu sempre
o ajudo com os deveres.
416
00:25:03,364 --> 00:25:05,562
Sou um lince com as divis�es,
417
00:25:07,802 --> 00:25:10,361
especialmente quando os
termos s�o incompat�veis.
418
00:25:13,800 --> 00:25:16,359
Estou indo, devo informar de um
inc�ndio com vis�o feminina.
419
00:25:16,519 --> 00:25:18,398
H� anos n�o vejo um inc�ndio,
420
00:25:18,558 --> 00:25:20,397
especialmente com vis�o feminina.
421
00:25:20,557 --> 00:25:23,036
Diga ao Kirk que a casa do
Papai Noel est� em chamas.
422
00:25:27,196 --> 00:25:28,874
O que acha disso?
423
00:25:29,034 --> 00:25:31,714
O mesmo que ter mais 10 kg
abaixo da cintura.
424
00:25:32,553 --> 00:25:35,632
- Me pergunto o que pretende.
- E o que ela pretende?
425
00:25:36,631 --> 00:25:38,191
Sabe de uma coisa?
426
00:25:38,641 --> 00:25:40,950
Aposto que n�o h� nenhum inc�ndio.
427
00:25:41,350 --> 00:25:43,430
Haver� quando eles chegarem.
428
00:25:45,788 --> 00:25:48,028
J� te disse,
tenho coisas para fazer.
429
00:25:48,228 --> 00:25:50,347
Sim, comigo. E uma � comer
na casa da Mam�e Lugovska.
430
00:25:51,506 --> 00:25:53,266
N�o sabe o que � viver at�
provar sua borsch.
431
00:25:53,426 --> 00:25:55,425
E quando provar,
nunca mais ser� a mesma.
432
00:25:55,625 --> 00:25:57,185
Receio que sim.
433
00:25:57,345 --> 00:25:59,424
Certo, traga sua borsch.
434
00:26:02,423 --> 00:26:04,782
Johnny! Bem-vindo, de cora��o.
435
00:26:04,942 --> 00:26:06,422
Ol�, Dorloff.
E o urso russo?
436
00:26:06,581 --> 00:26:09,060
Em p�, como um homem.
L� os jornais.
437
00:26:10,621 --> 00:26:12,100
Ol�, Anatole.
438
00:26:12,300 --> 00:26:14,638
� professor e astr�logo,
previu a queda da bolsa.
439
00:26:14,698 --> 00:26:17,038
- Tinha que ganhar milh�es.
- N�o, algu�m o dissuadiu.
440
00:26:17,097 --> 00:26:18,637
Perdeu at� a camisa.
441
00:26:22,816 --> 00:26:24,076
- Mam�ezinha!
- Johnny!
442
00:26:24,176 --> 00:26:26,374
� maravilhoso, feliz em v�-lo.
443
00:26:26,334 --> 00:26:28,334
- Me foi fiel?
- Fiel a voc�?
444
00:26:29,093 --> 00:26:31,373
� muito travesso.
445
00:26:31,533 --> 00:26:33,932
N�o h� garotos travessos,
mas com problemas hormonais.
446
00:26:34,092 --> 00:26:35,771
- Lhe apresento Paula Lane.
- Muito prazer.
447
00:26:35,931 --> 00:26:37,931
- Ol�.
- Sempre com uma garota bonita.
448
00:26:38,090 --> 00:26:39,690
Leve as bebidas ao reservado.
449
00:26:40,689 --> 00:26:44,239
Johnny, desculpa, sinto muito.
Mas est� ocupado.
450
00:26:44,787 --> 00:26:46,727
Pensei que era a primeira
op��o daquela sala.
451
00:26:46,928 --> 00:26:48,207
Qual � a diferen�a
entre um assento e outro?
452
00:26:48,408 --> 00:26:50,326
A mesma que entre
democratas e republicanos.
453
00:26:50,526 --> 00:26:53,485
Como nos velhos tempos.
A mesa do canto.
454
00:26:53,685 --> 00:26:56,125
Tem gente jantando no reservado,
455
00:26:56,324 --> 00:26:58,484
mas n�o podem ficar a noite toda.
456
00:26:58,684 --> 00:27:00,802
N�o subestime os seus clientes.
457
00:27:01,843 --> 00:27:03,282
O de sempre?
458
00:27:03,522 --> 00:27:05,201
- E para voc�?
- O que ele beber.
459
00:27:05,440 --> 00:27:08,800
Isso � bom, mas n�o
concorde sempre com ele.
460
00:27:15,597 --> 00:27:16,877
Dorloff.
461
00:27:17,157 --> 00:27:20,277
Por favor, sirva dois
"Johnny especial".
462
00:27:23,156 --> 00:27:25,474
Bem, o que e com quem
463
00:27:25,674 --> 00:27:27,714
passou esses anos perdidos?
464
00:27:27,913 --> 00:27:29,952
- Perdidos?
- Sim, por n�o me conhecer.
465
00:27:31,231 --> 00:27:35,111
Vamos, fale de voc�.
466
00:27:35,430 --> 00:27:38,869
Escrevo esporadicamente
artigos para recheio
467
00:27:39,069 --> 00:27:41,468
sobre inc�ndios, moda e
convoca��es pol�ticas.
468
00:27:41,668 --> 00:27:43,788
Esforce-se e triunfar�.
Rumo ao alto.
469
00:27:44,148 --> 00:27:47,187
Por hora n�o muito alto,
mas continuo me esfor�ando.
470
00:27:49,145 --> 00:27:50,225
Johnny.
471
00:27:51,905 --> 00:27:53,384
Obrigado, amigo.
472
00:27:54,784 --> 00:27:58,063
Dorloff, veja se pode tirar
aquela gente do meu reservado.
473
00:27:58,262 --> 00:27:59,782
Farei o que posso.
474
00:28:03,500 --> 00:28:05,381
N�o me leva a s�rio, certo?
475
00:28:05,580 --> 00:28:07,939
Como jornalista? N�o.
476
00:28:08,140 --> 00:28:09,538
Stafford, sim.
477
00:28:09,739 --> 00:28:12,017
Possivelmente me mande
para o Oriente.
478
00:28:12,217 --> 00:28:14,257
Para informar sobre
os bichos da seda?
479
00:28:14,577 --> 00:28:17,256
Como correspondente
feminino na Indochina.
480
00:28:18,215 --> 00:28:20,255
N�o me venha com sua
superioridade machista.
481
00:28:20,455 --> 00:28:22,854
Eu consegui o furo sobre a
demiss�o do embaixador Zirkle.
482
00:28:23,054 --> 00:28:25,452
Voc� escreveu aquele artigo?
Como voc� soube?
483
00:28:25,653 --> 00:28:28,852
N�o diga: olhou para ele com
ternura e cruzou as pernas.
484
00:28:31,611 --> 00:28:35,010
Bem, dan�amos um pouco. . .
485
00:28:38,288 --> 00:28:42,207
Pela primeira vez, entendo
a pol�tica do embaixador.
486
00:28:44,046 --> 00:28:45,606
Bom saber.
487
00:28:45,807 --> 00:28:48,245
N�o merece que a subestimem.
488
00:28:49,045 --> 00:28:50,525
Johnny, eu. . .
489
00:28:50,725 --> 00:28:52,164
Talvez lhe interessa saber
490
00:28:52,363 --> 00:28:54,442
que o fim do mundo
se aproxima.
491
00:28:55,802 --> 00:28:57,442
S� se vai ser esta noite.
492
00:28:58,441 --> 00:29:01,841
Segundo as estrelas,
ser� em 7 de abril
493
00:29:02,041 --> 00:29:03,600
de 1987,
494
00:29:03,800 --> 00:29:05,239
�s 5:00hs.
495
00:29:05,439 --> 00:29:06,759
Hor�rio de ver�o?
496
00:29:06,959 --> 00:29:09,598
Isso nos deixa uma margem,
45 anos e meio.
497
00:29:09,798 --> 00:29:12,517
Como as coisas v�o,
n�o nos sobra um minuto.
498
00:29:13,476 --> 00:29:14,676
Desculpa, professor.
499
00:29:14,877 --> 00:29:17,035
Me surpreendeu em pleno transe.
500
00:29:17,395 --> 00:29:21,153
Desculpa, n�o tinha visto
que estava com uma senhorita.
501
00:29:28,112 --> 00:29:30,390
O transe n�o foi brincadeira.
502
00:29:31,709 --> 00:29:33,990
Tamb�m estou tentando uma patente.
503
00:29:34,190 --> 00:29:37,148
Um detector de mentiras
e provo com voc�.
504
00:29:37,348 --> 00:29:39,907
- Qual � o resultado?
- N�o marcou nem um gol.
505
00:29:40,107 --> 00:29:43,226
� ideal para uma garota se
o contrario procura o "clinch".
506
00:29:44,106 --> 00:29:47,265
O que voc� faz, futebol ou boxe?
507
00:29:47,465 --> 00:29:49,144
Me refiro a sua g�ria.
508
00:29:50,463 --> 00:29:53,222
Meu pai dava abrigo
a muitos atletas
509
00:29:53,622 --> 00:29:55,062
e jornalistas.
510
00:29:55,262 --> 00:29:57,381
- Era assistente social?
- Dirigia um balne�rio.
511
00:30:00,340 --> 00:30:02,740
A sa�de pela sa�de.
512
00:30:03,179 --> 00:30:05,739
Conhe�o v�rias maneiras
de fortalec�-la.
513
00:30:14,855 --> 00:30:17,574
Acho que o Dorloff n�o vem.
514
00:30:18,774 --> 00:30:21,372
Vamos ver, aonde estava?
515
00:30:21,613 --> 00:30:24,892
N�o ia a lugar nenhum
mesmo que tentasse.
516
00:30:27,970 --> 00:30:30,090
Sem d�vida, � voc�.
517
00:30:30,290 --> 00:30:31,730
O que eu sou?
518
00:30:32,329 --> 00:30:34,808
Passei muitos anos pensando
numa garota como voc�.
519
00:30:37,488 --> 00:30:39,886
� uma garota imagin�ria,
um dos meus sonhos preferidos.
520
00:30:40,326 --> 00:30:42,126
N�o esperava encontr�-la.
521
00:30:42,525 --> 00:30:45,285
De repente a porta do banheiro
se abre e paix�o!
522
00:30:46,325 --> 00:30:47,563
A garota que responde ao
uivo do lobo est� perdida.
523
00:30:49,763 --> 00:30:51,881
Para Chapeuzinho Vermelho
n�o foi t�o ruim.
524
00:30:52,082 --> 00:30:55,401
Nem t�o bom, at� que amadureceu.
525
00:30:56,240 --> 00:30:58,720
N�o me venha com indiretas.
526
00:30:58,919 --> 00:31:01,958
Voc� n�o me lan�ou
diretas precisamente.
527
00:31:05,237 --> 00:31:07,477
Certo, estou perdida.
528
00:31:08,076 --> 00:31:10,476
Me conte mais hist�rias.
529
00:31:20,752 --> 00:31:23,870
O detector de mentiras quebrou.
530
00:31:24,431 --> 00:31:26,470
Queimou um fus�vel.
531
00:31:27,669 --> 00:31:30,109
Como � doce!
532
00:31:31,988 --> 00:31:34,388
- O Pac�fico � um len�o.
- Johnny.
533
00:31:34,587 --> 00:31:37,506
Os do reservado n�o
passar�o do segundo prato.
534
00:31:37,706 --> 00:31:39,266
Isso n�o se faz nem a um c�o.
535
00:31:39,466 --> 00:31:42,265
Lhes convenci que a sobremesa
n�o valia a pena.
536
00:31:42,824 --> 00:31:43,944
Veja
537
00:31:47,383 --> 00:31:50,342
- Caf�?
- Por que n�o?
538
00:31:53,500 --> 00:31:54,700
Desculpa.
539
00:31:56,060 --> 00:31:57,859
Chefe, errou a dire��o.
540
00:31:58,059 --> 00:31:59,778
N�o, vamos tomar caf�.
541
00:31:59,978 --> 00:32:02,697
De jeito nenhum,
caf� excita os nervos
542
00:32:02,897 --> 00:32:05,097
e voc�s precisam dormir.
Se sai por l�.
543
00:32:05,296 --> 00:32:06,377
Obrigado.
544
00:32:14,493 --> 00:32:15,613
O que foi?
545
00:32:15,812 --> 00:32:18,092
Felizmente entre assaltos
tem pausas, Johnny.
546
00:32:18,292 --> 00:32:20,851
Tenho bastante bom senso
para sair por essa porta.
547
00:32:21,811 --> 00:32:24,170
O bom senso n�o tem
a ver com o que sentimos.
548
00:32:24,370 --> 00:32:26,929
Basta fechar os
olhos e deixar se levar.
549
00:32:41,803 --> 00:32:42,924
Tchau.
550
00:32:48,882 --> 00:32:50,361
N�o tinha fome?
551
00:32:50,560 --> 00:32:53,160
Sim, mas n�o morrer� por isso.
552
00:32:53,400 --> 00:32:54,839
N�o acredito.
553
00:32:55,038 --> 00:32:57,758
�s vezes n�o entendo as mulheres.
554
00:32:57,958 --> 00:33:01,076
Li��o 1: Se encontrar uma
loira da idade e peso
555
00:33:01,277 --> 00:33:04,076
adequados e que mantenha o
seu interesse, est� perdido.
556
00:33:04,276 --> 00:33:06,235
Sim, � terr�vel.
557
00:33:06,435 --> 00:33:08,234
Parte o meu cora��o.
558
00:33:09,194 --> 00:33:11,514
A loira � sua ou a minha?
559
00:33:20,551 --> 00:33:23,230
- Toma, o jornal.
- Algo interessante?
560
00:33:23,510 --> 00:33:25,069
N�o muito.
561
00:33:29,587 --> 00:33:32,067
O inc�ndio devia ser
pior do que esperava.
562
00:33:33,186 --> 00:33:35,985
Me sinto como se estivesse
montada numa bicicleta
563
00:33:36,185 --> 00:33:38,144
por uma montanha russa.
564
00:33:38,704 --> 00:33:40,823
Uma bicicleta sem guid�o.
565
00:33:41,943 --> 00:33:43,342
E sem freios.
566
00:33:44,542 --> 00:33:45,661
Foi divertido?
567
00:33:46,861 --> 00:33:49,420
Sim, quando n�o estava com medo.
568
00:33:50,780 --> 00:33:53,739
Eve, nunca duvidou do Willie?
569
00:33:54,618 --> 00:33:57,658
Nunca quis acreditar nele
mais do que ningu�m
570
00:33:57,858 --> 00:33:59,537
sem conseguir?
571
00:34:00,456 --> 00:34:03,335
Uma vez, o caipira nosso vizinho. . .
572
00:34:05,854 --> 00:34:08,214
Claro que nunca duvidei dele.
573
00:34:11,533 --> 00:34:13,212
Que sorte.
574
00:34:13,932 --> 00:34:15,971
Ali�s chegou
um telegrama para voc�.
575
00:34:17,371 --> 00:34:19,450
O que foi?
Ainda vai de bicicleta?
576
00:34:19,650 --> 00:34:20,689
Sim.
577
00:34:22,489 --> 00:34:25,209
- Quer que leia para voc�?
- Por favor.
578
00:34:25,409 --> 00:34:28,247
Ser� o an�ncio da abertura
de uma nova lavanderia.
579
00:34:28,806 --> 00:34:30,766
Enviado por Stafford.
580
00:34:31,805 --> 00:34:34,604
Te encarrega da reportagem
sobre a Indochina!
581
00:34:34,804 --> 00:34:37,364
N�o esque�a de levar o
chap�u de palha e quinino.
582
00:34:40,403 --> 00:34:42,441
N�o creio que v�, Eve.
583
00:34:42,642 --> 00:34:45,360
O qu�?
� a oportunidade da sua vida.
584
00:34:45,801 --> 00:34:48,760
Pensava isso. . . ontem.
585
00:34:48,960 --> 00:34:51,158
Antes da montanha-russa.
586
00:34:53,798 --> 00:34:57,077
Claro, sou uma velha
pouco rom�ntica.
587
00:34:57,277 --> 00:34:58,876
N�o quer deixar o Kirk
588
00:34:59,876 --> 00:35:02,235
at� depois do vosso casamento.
589
00:35:04,475 --> 00:35:05,914
O Kirk disse isso?
590
00:35:06,114 --> 00:35:08,753
Por sinais e com voz pausada
para entendermos.
591
00:35:08,953 --> 00:35:10,832
Est� louco por voc� querida.
592
00:35:12,471 --> 00:35:14,591
Se precipitou um pouco.
593
00:35:14,791 --> 00:35:16,430
E ent�o? Voc� tem sorte.
594
00:35:16,630 --> 00:35:19,069
Vale a pena,
� um bom partido.
595
00:35:21,388 --> 00:35:23,348
Sim, eu sei.
596
00:35:27,026 --> 00:35:29,586
A mulher que ca�a o Johnny
deve usar luvas
597
00:35:29,785 --> 00:35:31,505
quando conseguir agarr�-lo.
598
00:35:32,025 --> 00:35:33,464
Pensei que gostasse do Johnny.
599
00:35:33,664 --> 00:35:37,063
Gostar? Adoro aquele
tolo! Como todo mundo.
600
00:35:37,263 --> 00:35:38,662
� culpa sua.
601
00:35:38,862 --> 00:35:41,141
Fala como se voc�
fosse sobre-humana.
602
00:35:41,341 --> 00:35:44,140
Tento dizer que �
totalmente humano.
603
00:35:44,700 --> 00:35:46,139
Muito humano.
604
00:35:47,259 --> 00:35:49,258
Eu amo os seres humanos.
605
00:35:49,459 --> 00:35:51,338
Como o Johnny, um por um.
606
00:35:51,537 --> 00:35:54,217
Se manter a sa�de,
chegar� a vez de todos.
607
00:35:56,375 --> 00:35:58,816
Eve, estou numa confus�o,
n�o sei o que fazer.
608
00:35:59,015 --> 00:36:00,975
Devo confiar nas minhas emo��es,
609
00:36:01,175 --> 00:36:03,334
jogar uma moeda, ou o qu�?
610
00:36:04,933 --> 00:36:06,492
Kirk ou Johnny?
611
00:36:06,933 --> 00:36:08,133
Sim.
612
00:36:11,451 --> 00:36:13,290
Cara ou coroa?
613
00:36:14,010 --> 00:36:16,209
Nesse caso, eu n�o ouviria
minhas emo��es,
614
00:36:16,409 --> 00:36:18,048
jogaria a moeda
615
00:36:18,248 --> 00:36:20,967
e garantiria que saisse
cara e n�o coroa.
616
00:36:23,766 --> 00:36:25,286
- Ol� a todos.
- Ol�.
617
00:36:25,526 --> 00:36:27,406
- Onde est� o Willie?
- Tomando um banho.
618
00:36:27,605 --> 00:36:29,884
Mandei ele lavar a
pintura das orelhas.
619
00:36:30,085 --> 00:36:31,203
- Querida.
- Kirk.
620
00:36:31,404 --> 00:36:34,643
Coloca uma gravata,
trouxe um par da rua Bond.
621
00:36:34,843 --> 00:36:37,802
- Voc� � um anjo, anjo.
- E isto � para voc�, Eve.
622
00:36:38,002 --> 00:36:40,561
Um presente da Fran�a,
dos irm�os Davis.
623
00:36:42,000 --> 00:36:45,639
Aceita, n�o � indecente.
� da Fran�a livre.
624
00:36:47,518 --> 00:36:49,678
Voc� � um grande cara, Kirk.
625
00:36:54,036 --> 00:36:55,715
Levaremos apenas um minuto.
626
00:36:58,194 --> 00:37:00,394
J� era hora de ficar
um minuto a s�s com voc�.
627
00:37:00,674 --> 00:37:02,873
Tamb�m tenho um presente
para voc�.
628
00:37:04,232 --> 00:37:05,951
Eu tinha.
629
00:37:09,830 --> 00:37:11,629
� para o seu dedo.
630
00:37:13,069 --> 00:37:14,468
Kirk.
631
00:37:15,509 --> 00:37:18,308
- N�o me d� esse anel.
- Por que n�o?
632
00:37:18,827 --> 00:37:20,466
N�o lhe convenho.
633
00:37:21,147 --> 00:37:25,225
O que n�o me conv�m?
� tudo que poderia desejar.
634
00:37:25,905 --> 00:37:28,024
N�o, voc� � assim.
635
00:37:28,744 --> 00:37:30,463
E quer que eu tamb�m seja assim.
636
00:37:31,983 --> 00:37:33,182
O que quer dizer?
637
00:37:34,662 --> 00:37:37,181
O Johnny e eu sa�mos para tomar
uma bebida quando voc� saiu.
638
00:37:38,381 --> 00:37:41,699
Enquanto n�o jogou droga
na bebida. . .
639
00:37:41,899 --> 00:37:43,458
� famoso por isso.
640
00:37:45,138 --> 00:37:47,537
N�o quero te machucar, mas. . .
641
00:37:50,137 --> 00:37:52,255
Por que n�o me diz
em que est� pensando?
642
00:37:55,815 --> 00:37:57,094
Certo,
643
00:37:57,974 --> 00:37:59,094
No Johnny.
644
00:38:00,333 --> 00:38:02,292
Passei 3 anos pensando no Johnny.
645
00:38:02,492 --> 00:38:04,572
Desde o dia em que o vi.
646
00:38:04,771 --> 00:38:06,531
Quando te deixou plantada?
647
00:38:06,891 --> 00:38:08,610
Sim, eu sei.
648
00:38:08,810 --> 00:38:13,168
Tentei me convencer
que sou uma ing�nua.
649
00:38:13,808 --> 00:38:16,048
Dizia a mim mesma que era
um problema, veneno puro.
650
00:38:16,247 --> 00:38:19,286
E a� eu entro como um ant�doto.
Ou nunca cheguei entrar?
651
00:38:19,486 --> 00:38:23,445
Kirk, nunca tinha conhecido
algu�m como voc�.
652
00:38:23,644 --> 00:38:27,163
Se o Johnny n�o tivesse voltado,
ou se tivesse ido. . .
653
00:38:28,124 --> 00:38:30,162
Devo te dizer algo.
654
00:38:30,563 --> 00:38:32,442
O Johnny � um caso excepcional.
655
00:38:32,801 --> 00:38:34,440
Muito excepcional.
656
00:38:35,321 --> 00:38:37,239
Pode n�o ser culpa sua.
657
00:38:37,640 --> 00:38:40,238
As mulheres n�o podem evitar
de se jogar em seus bra�os.
658
00:38:41,319 --> 00:38:43,758
� verdade,
aconteceu comigo tamb�m.
659
00:38:44,038 --> 00:38:46,517
Hoje me joguei em seus bra�os.
660
00:38:46,957 --> 00:38:48,996
Suponho que sempre fa�o.
661
00:38:49,197 --> 00:38:51,075
Pois se assegure que sempre
662
00:38:51,275 --> 00:38:52,994
esteja l� para te pegar.
663
00:38:53,194 --> 00:38:54,434
Estar� l�.
664
00:38:54,634 --> 00:38:57,353
Sim? Espera que as coisas
fiquem feias.
665
00:38:58,472 --> 00:39:02,272
J� aconteceu, o Stafford
quer que eu v� a Indochina.
666
00:39:02,552 --> 00:39:04,111
Isso � dinamite!
667
00:39:04,311 --> 00:39:07,350
N�o irei, Kirk.
O Johnny n�o permitir�.
668
00:39:08,190 --> 00:39:11,907
Se algu�m te interessa tanto
quanto o Johnny a mim,
669
00:39:13,108 --> 00:39:14,507
n�o pode desperdi�ar.
670
00:39:14,707 --> 00:39:16,906
- Ah, n�o?
- Desculpa, Kirk.
671
00:39:17,106 --> 00:39:20,425
Cale-se! Talvez tenha
raz�o sobre o Johnny.
672
00:39:20,625 --> 00:39:22,744
Eu n�o acredito
e espero que n�o.
673
00:39:22,944 --> 00:39:24,584
Por favor, querido.
674
00:39:25,103 --> 00:39:27,742
� como um coice de mula na barriga.
675
00:39:27,942 --> 00:39:31,701
E queria matar o Johnny,
simplemente mat�-lo.
676
00:39:31,901 --> 00:39:33,340
Olha para n�s.
677
00:39:34,100 --> 00:39:36,259
Kirk, o vestido � fant�stico.
678
00:39:36,539 --> 00:39:38,059
Consegui entrar nele.
679
00:39:38,258 --> 00:39:40,499
Parece uma cortes� de luxo.
680
00:39:40,698 --> 00:39:43,736
N�o te esbofetearei porque sei
que n�o sabe franc�s, querido.
681
00:39:44,337 --> 00:39:45,977
Ent�o, pessoal?
682
00:39:46,536 --> 00:39:48,656
Ambos est�o muito elegantes.
683
00:39:50,014 --> 00:39:53,974
Eva, Willie, me perdoem.
Hoje n�o tenho vontade de sair.
684
00:39:54,653 --> 00:39:58,412
Na verdade, sinto que
j� sa� de mim mesma.
685
00:40:02,530 --> 00:40:03,970
O que foi?
686
00:40:04,370 --> 00:40:06,409
Seja o que for, � contagioso.
687
00:40:06,609 --> 00:40:09,049
De repente, tenho enxaqueca.
Suspendemos a comemora��o.
688
00:40:09,248 --> 00:40:12,247
Enxaqueca? Me dizia
que se sentia capaz
689
00:40:12,447 --> 00:40:14,046
de destruir a cidade a mordidas.
690
00:40:14,246 --> 00:40:17,686
Ponha a dentadura posti�a,
Willle, � isso o que faremos.
691
00:40:29,160 --> 00:40:31,640
Esta casa nunca ficou assim.
692
00:40:34,998 --> 00:40:36,679
Por que n�o desfez minhas malas?
693
00:40:43,356 --> 00:40:45,955
Tem um olho cl�nico
dos Davis, sabia?
694
00:40:46,275 --> 00:40:48,634
- Essa garota � magn�fica.
- Que garota?
695
00:40:49,074 --> 00:40:52,073
- A sua.
- E n�o quer mudar isso?
696
00:40:52,273 --> 00:40:54,393
- N�o ser� muito duro.
- N�o?
697
00:40:54,592 --> 00:40:55,792
N�o.
698
00:40:58,871 --> 00:41:02,389
Levei ela para tomar
um refresco com u�sque.
699
00:41:02,589 --> 00:41:06,388
A festa acabou na casa
da Mam�e Lugovska.
700
00:41:08,347 --> 00:41:11,986
- E acabaram b�bados?
- N�o, s� acabamos.
701
00:41:12,186 --> 00:41:14,385
Ent�o pode come�ar,
O que est� tentando provar?
702
00:41:14,745 --> 00:41:17,784
Que a Terra � redonda,
mas tem que percorr�-la.
703
00:41:18,224 --> 00:41:21,703
Para todos nos d�o cartas ruins
antes de uma boa m�o.
704
00:41:21,903 --> 00:41:23,862
Esperava cartas ruins,
mas n�o de voc�.
705
00:41:24,062 --> 00:41:26,221
- Eu n�o embaralhava.
- Nem da Paula tamb�m.
706
00:41:26,421 --> 00:41:28,100
D� um tempo e vai te dar.
707
00:41:28,660 --> 00:41:30,659
- Voc� devia saber.
- Sim, claro.
708
00:41:31,660 --> 00:41:33,539
Nos vimos depois que saiu.
709
00:41:34,258 --> 00:41:37,137
Depois do descanso? Em vez de
uma mulher parece uma bola.
710
00:41:37,337 --> 00:41:39,217
� o que defende
ou � dupla personalidade?
711
00:41:39,417 --> 00:41:42,016
Se um homem joga duas
cartas � normal, mas
712
00:41:42,216 --> 00:41:44,775
se trata de uma mulher,
n�o � adequada para menores.
713
00:41:44,975 --> 00:41:47,014
- Devia te dar um soco.
- Por qu�?
714
00:41:47,413 --> 00:41:50,372
N�o entende aquela garota,
algu�m tem que ajud�-la.
715
00:41:50,733 --> 00:41:53,132
- A chamo pelo nome?
- Fala claro.
716
00:41:53,331 --> 00:41:56,211
Soa como "pura", mas
significa o contr�rio.
717
00:41:56,411 --> 00:41:57,450
- Devia. . .
- Bate aqui.
718
00:41:57,650 --> 00:41:59,211
A� mesmo.
719
00:42:00,529 --> 00:42:02,768
Continua soando como pura.
720
00:42:03,888 --> 00:42:07,007
N�o conseguir� que mude
de id�ia sobre a Paula.
721
00:42:12,566 --> 00:42:16,523
Talvez devo cuidar para que
seja ela a mudar de id�ia.
722
00:42:17,643 --> 00:42:20,602
Adeus, Johnny. Foi um
prazer ser parente seu.
723
00:42:29,819 --> 00:42:31,019
Ol�, Dorlott.
724
00:42:31,298 --> 00:42:32,858
Estava com algu�m,
est� ocupado hoje?
725
00:42:33,058 --> 00:42:35,857
Hoje est� a sua inteira
disposi��o, Johnny.
726
00:42:36,057 --> 00:42:37,656
Esteve com a nossa loira?
727
00:42:37,857 --> 00:42:39,016
A de ningu�m.
728
00:42:39,216 --> 00:42:41,495
Diga a Mam�e para colocar
a champanhe para gelar.
729
00:42:41,695 --> 00:42:43,695
Champanhe? Johnny!
730
00:42:43,895 --> 00:42:46,413
A melhor n�o � o suficiente
para a loira de ningu�m.
731
00:42:46,614 --> 00:42:48,173
A melhor n�o � suficiente?
732
00:42:48,373 --> 00:42:50,011
Ei, Johnny.
733
00:42:57,010 --> 00:42:58,489
Acho que n�o devia cham�-lo.
734
00:42:58,689 --> 00:43:00,568
Me adiantou com o telefone.
735
00:43:01,608 --> 00:43:03,766
Enquanto vinha para c�
dizia a mim mesma:
736
00:43:03,967 --> 00:43:07,566
"Devagar, amiga, continue
com uma virtuosa mod�stia."
737
00:43:09,445 --> 00:43:11,085
Vamos para o reservado?
738
00:43:14,883 --> 00:43:16,922
Para o inferno a virtuosa mod�stia.
739
00:43:17,122 --> 00:43:19,481
O que uma mulher precisa
� seguran�a.
740
00:43:19,962 --> 00:43:21,482
Onde voc� quiser, Johnny.
741
00:43:35,197 --> 00:43:38,076
Me lembra de te acompanhar
quando escolher outro chap�u.
742
00:43:38,434 --> 00:43:40,914
- N�o gostou deste?
- Voc� n�o precisa.
743
00:43:41,114 --> 00:43:44,073
Seu cabelo deve brilhar,
n�o enterr�-lo.
744
00:43:48,712 --> 00:43:50,151
Aproxime-se.
745
00:43:50,350 --> 00:43:52,630
- Por qu�?
- Precisa de uma raz�o?
746
00:43:53,670 --> 00:43:55,149
Seria in�til.
747
00:43:55,349 --> 00:43:58,628
� apenas um passo at� a�,
mas � um grande passo.
748
00:43:59,787 --> 00:44:02,466
Onde est� a seguran�a
que estava falando?
749
00:44:03,026 --> 00:44:05,226
Certo, vou te dar uma raz�o.
750
00:44:05,705 --> 00:44:07,145
� o que quer fazer.
751
00:44:08,864 --> 00:44:12,504
� um grande passo, Johnny.
N�o h� outra raz�o?
752
00:44:12,704 --> 00:44:15,303
Certo, cobra o seu tributo.
753
00:44:16,622 --> 00:44:18,741
� o que quero que fa�a.
754
00:44:23,538 --> 00:44:26,818
Acho que nunca dir� para
uma garota o que quer ouvir.
755
00:44:27,258 --> 00:44:30,737
Tamb�m n�o precisa do casaco,
n�o deve enterrar o resto.
756
00:44:30,937 --> 00:44:33,136
N�o tenho muito tempo, Johnny.
757
00:44:33,776 --> 00:44:35,615
Carrega um cron�metro?
758
00:44:36,095 --> 00:44:37,734
Devo pegar um avi�o �s 3:00hs.
759
00:44:37,934 --> 00:44:39,653
Vai para Nova Jersey?
760
00:44:40,014 --> 00:44:43,812
- Meu chefe me manda � Indochina.
- Esse homem est� louco.
761
00:44:44,493 --> 00:44:47,412
A Indochina � muito longe.
762
00:44:49,170 --> 00:44:50,889
N�o quer que v�, certo?
763
00:44:52,929 --> 00:44:54,409
Sim e n�o.
764
00:44:56,168 --> 00:44:58,088
Primeiro ouvirei as
raz�es a favor.
765
00:44:58,246 --> 00:45:00,727
Voc� � um perigo para
v�rios dos meus planos.
766
00:45:02,486 --> 00:45:05,645
As mulheres nem sempre
freiam os homens.
767
00:45:06,484 --> 00:45:09,163
Por que n�o quer que eu v�?
768
00:45:11,604 --> 00:45:13,203
Gostaria de t�-la por perto.
769
00:45:15,481 --> 00:45:17,360
Mesmo voc� pode fazer melhor.
770
00:45:17,561 --> 00:45:19,440
Acho que tem algo mais a dizer.
771
00:45:21,399 --> 00:45:24,358
Sim, tenho algo mais a dizer.
772
00:45:32,396 --> 00:45:34,634
Adeus e boa viagem.
773
00:45:36,073 --> 00:45:37,114
Adeus?
774
00:45:39,193 --> 00:45:41,951
A reportagem da Indochina
� a sua grande chance.
775
00:45:42,152 --> 00:45:43,751
N�o posso pedir
para deixar escapar.
776
00:45:44,751 --> 00:45:47,630
Mas disse que gostaria
de mim por perto.
777
00:45:47,830 --> 00:45:49,350
Algumas semanas.
778
00:45:52,148 --> 00:45:54,467
Isso � tudo?
Algumas semanas?
779
00:45:54,667 --> 00:45:57,346
Isso � tudo,
sei dizer em seis idiomas,
780
00:45:57,546 --> 00:45:59,706
mas vou tornar f�cil
para voc� entender.
781
00:46:01,066 --> 00:46:03,024
Qual foi o idioma do beijo?
782
00:46:03,224 --> 00:46:07,344
O idioma universal, n�o creio
que precisa de um int�rprete.
783
00:46:09,222 --> 00:46:10,861
Interrompo alguma coisa?
784
00:46:11,382 --> 00:46:13,341
Infelizmente, nada.
785
00:46:13,900 --> 00:46:15,940
Beber� comigo, Dorloff?
786
00:46:16,659 --> 00:46:19,099
Mas pensei que a champanhe
era para a senhorita.
787
00:46:19,299 --> 00:46:20,619
N�o era necess�rio.
788
00:46:23,178 --> 00:46:27,017
A senhorita vai para o
Extremo Oriente, certo?
789
00:46:40,572 --> 00:46:42,331
N�o entendo.
790
00:46:42,530 --> 00:46:44,611
Primeiro ela se vai,
depois voc� manda ela ir. . .
791
00:46:44,811 --> 00:46:47,490
Mas � evidente que ambos
querem ficar juntos.
792
00:46:48,368 --> 00:46:50,409
O desejo � a chave.
793
00:46:50,968 --> 00:46:53,327
Aqui tem algo para
esquentar sua cabe�a.
794
00:46:53,807 --> 00:46:57,166
N�o pode comer a sobremesa e
mand�-la para a Indochina.
795
00:47:02,884 --> 00:47:05,163
- Para onde vamos, senhorita?
- Para a China.
796
00:47:14,280 --> 00:47:16,640
"Aos cuidados do Sr. Stafford."
797
00:47:19,639 --> 00:47:22,597
"Estou a semanas esperando
as excelentes reportagens
798
00:47:22,797 --> 00:47:25,756
dos irm�os Davis.
Quando retomar�o?
799
00:47:25,955 --> 00:47:28,994
"Atenciosamente um assinante
de toda uma vida."
800
00:47:29,354 --> 00:47:32,594
"Sempre lia as not�cias
da Europa dos Davis."
801
00:47:32,794 --> 00:47:36,072
"Se o seu jornal pode
viver sem eles,
802
00:47:36,272 --> 00:47:39,431
eu posso viver sem o seu jornal."
803
00:47:39,631 --> 00:47:42,830
"Cancele a minha assinatura.
Uma m�e de sete filhos."
804
00:47:43,510 --> 00:47:46,829
Ol� Johnny! Onde esteve
este �ltimo m�s?
805
00:47:47,028 --> 00:47:50,387
Especialmente no desemprego
e visitei o t�mulo do Grant.
806
00:47:50,627 --> 00:47:52,867
Estive no Zool�gico do Bronx
e duas vezes no aqu�rio.
807
00:47:53,066 --> 00:47:55,305
Se surpreender� saber
quantos peixes t�m.
808
00:47:55,506 --> 00:47:57,305
A maioria parecem o velho.
809
00:47:57,584 --> 00:47:59,824
Vamos, entra e fa�a as pazes.
810
00:48:00,024 --> 00:48:02,223
Fico feliz em voltar
a ver voc�s dois.
811
00:48:03,023 --> 00:48:05,742
- Os dois?
- Seu irm�o est� l� dentro.
812
00:48:05,942 --> 00:48:08,941
O que acontece com voc� e o Kirk?
Quando disse que voc� vinha,
813
00:48:09,141 --> 00:48:11,299
reagiu como voc�,
como se o tivessem acertado.
814
00:48:13,060 --> 00:48:14,579
Aonde, querida?
815
00:48:18,018 --> 00:48:19,577
Ol�, Junior.
816
00:48:20,097 --> 00:48:23,256
Parece bem,
como um c�o espancado.
817
00:48:23,616 --> 00:48:25,175
Ol�, Johnny.
818
00:48:35,152 --> 00:48:38,630
J� falei com o Kirk,
lhe contar� os detalhes.
819
00:48:39,311 --> 00:48:41,829
Sabe que o jornal enviou
Paula Lane � Indochina.
820
00:48:42,030 --> 00:48:45,548
- Um golpe de mestre.
- Desapareceu completamente.
821
00:48:45,748 --> 00:48:47,307
Tentamos encontr�-la
por todos os meios.
822
00:48:47,507 --> 00:48:49,387
Contataram Floyd Kirsten em Han�i?
823
00:48:49,587 --> 00:48:51,306
O Kirsten est� acabado.
824
00:48:51,506 --> 00:48:53,865
Se encontrar sua garrafa �
porque est� na sua m�o.
825
00:48:54,065 --> 00:48:55,385
Era uma simples pergunta.
826
00:48:55,665 --> 00:48:58,264
Estou preocupado com a Paula.
827
00:48:58,664 --> 00:49:00,784
Pode haver problemas
com o Jap�o.
828
00:49:00,983 --> 00:49:02,343
S�rio?
829
00:49:02,862 --> 00:49:05,661
Dever� informar imediatamente
o Minist�rio da Defesa.
830
00:49:07,060 --> 00:49:10,019
Em suma, quero que
ambos v�o para Han�i
831
00:49:10,219 --> 00:49:11,300
e encontrem Paula Lane.
832
00:49:13,859 --> 00:49:17,776
N�o quer tamb�m reportagens
decentes para o jornal?
833
00:49:17,976 --> 00:49:20,735
- Deixa eu cuidar disso, chefe.
- Desculpa, rapaz.
834
00:49:20,935 --> 00:49:22,415
Devo ao jornal
n�o posso permitir.
835
00:49:22,616 --> 00:49:25,294
N�o conseguiria sozinho.
Com o Johnny, talvez.
836
00:49:25,494 --> 00:49:28,212
Sempre encontra solu��es
mesmo pisando em algu�m.
837
00:49:29,093 --> 00:49:31,532
Sim, nisso voc� tem raz�o.
838
00:49:35,411 --> 00:49:37,410
Bem, quando sair�o para Han�i?
839
00:49:40,010 --> 00:49:41,888
Tem certeza que irei?
840
00:49:42,408 --> 00:49:43,728
Sim, Davis.
841
00:49:43,928 --> 00:49:46,647
Conhe�o sua situa��o porque
eu te levei at� ela.
842
00:49:46,846 --> 00:49:49,725
Est� sem dinheiro, nenhum
jornal quer saber de voc�.
843
00:49:49,925 --> 00:49:51,566
Seu contrato comigo
� por dois anos
844
00:49:51,766 --> 00:49:53,804
e prefere morrer a
deixar a profiss�o.
845
00:49:54,844 --> 00:49:57,963
Ent�o, quando saem para Han�i?
846
00:50:00,161 --> 00:50:03,281
- Como est�o os p�s, chefe?
- Mal.
847
00:50:03,481 --> 00:50:06,480
Falo dos p�s das fotos do
jornal. Sempre muito frios?
848
00:50:07,210 --> 00:50:10,329
Mande suas cr�nicas e eu
publicarei como quiser.
849
00:50:10,529 --> 00:50:12,528
Eu sempre disse, muito frios.
850
00:50:13,568 --> 00:50:16,087
Sabe o que consegue com teus
p�s de foto frios?
851
00:50:16,287 --> 00:50:19,325
Poucas vendas,
ou seria o contr�rio?
852
00:50:19,725 --> 00:50:23,324
N�o questionar� novamente a minha
pol�tica editorial, certo?
853
00:50:23,644 --> 00:50:25,763
N�o espera que eu assimile
sem vomitar, certo?
854
00:50:25,963 --> 00:50:28,922
Certo, Davis.
N�o nos damos bem,
855
00:50:29,122 --> 00:50:31,162
mas trabalhamos juntos.
856
00:50:33,121 --> 00:50:37,080
A necessidade cria diferentes
companheiros de cama.
857
00:50:37,280 --> 00:50:40,599
- Certo, Junior?
- Coloco-os na folha de pagamento?
858
00:50:41,838 --> 00:50:44,917
Sim, desde quando nos expulsou.
859
00:50:46,756 --> 00:50:48,755
De acordo.
O que voc� diz, Kirk?
860
00:50:48,955 --> 00:50:51,914
- Estou pronto.
- Claro, todos n�s estamos.
861
00:50:52,114 --> 00:50:54,583
Calma chefe. Conseguirei que
as not�cias sejam publicadas.
862
00:50:54,703 --> 00:50:56,633
Como? Vai levar uma
impressora manual?
863
00:50:56,832 --> 00:51:00,192
N�o jogar� comigo, como
uma bola de badminton.
864
00:51:01,151 --> 00:51:04,750
N�o se joga com uma bola,
se chama peteca.
865
00:51:04,949 --> 00:51:07,709
Voc� devia saber,
entende muito disso.
866
00:51:14,106 --> 00:51:16,065
"Consulado dos EUA"
867
00:51:29,140 --> 00:51:32,380
H� mais japoneses que insetos
num pomar da Calif�rnia.
868
00:51:32,580 --> 00:51:35,259
Viemos preocupados com o pa�s
ou encontrar a Paula?
869
00:51:35,459 --> 00:51:38,618
N�o sei voc�, eu vim para
informar, enquanto posso.
870
00:51:40,657 --> 00:51:43,857
Sim, mais que num pomar
da Calif�rnia.
871
00:51:44,057 --> 00:51:47,455
Que tipo de homem � voc�?
Paula � uma colega.
872
00:51:47,654 --> 00:51:49,855
Para mim n�o � mais nada.
873
00:51:50,055 --> 00:51:53,093
Acabou de procurar
onde ningu�m a conhece?
874
00:51:53,893 --> 00:51:55,612
- Sim.
- Certo.
875
00:51:55,892 --> 00:51:57,092
Taxi!
876
00:51:57,372 --> 00:51:59,490
Agora procuraremos onde a conhe�am.
877
00:52:00,810 --> 00:52:03,689
Em toda cidade h� algu�m
informado sobre os outros.
878
00:52:03,888 --> 00:52:05,609
- Se refere a Kirsten Floyd?
- Exato.
879
00:52:05,809 --> 00:52:08,088
Staftord nos disse que �
um b�bado acabado.
880
00:52:08,287 --> 00:52:11,606
Sim, mas o Kirsten sabe mais
b�bado que o velho s�brio.
881
00:52:17,964 --> 00:52:19,924
Nada como o trabalho para distrair.
882
00:52:20,124 --> 00:52:21,684
Documenta��o.
883
00:52:27,362 --> 00:52:29,161
Seus passaportes por favor.
884
00:52:46,394 --> 00:52:47,754
Desculpa.
885
00:52:47,954 --> 00:52:50,593
Continuem. Sinto muito.
886
00:52:51,113 --> 00:52:54,832
S� sente n�o poder
puxar o gatilho.
887
00:52:55,031 --> 00:52:55,991
Ainda.
888
00:52:56,192 --> 00:52:59,151
Vamos, antes que queiram
ver nossas marcas �ntimas.
889
00:53:05,707 --> 00:53:08,227
- Obrigado, monsieur.
- N�o nos fa�a perder tempo.
890
00:53:08,427 --> 00:53:09,827
Eu n�o perco o meu.
891
00:53:10,186 --> 00:53:13,264
Em favor da garota direi que
seu sil�ncio foi excelente.
892
00:53:13,464 --> 00:53:15,984
- Acha que � uma farsa?
- Acho que � muito inteligente.
893
00:53:16,183 --> 00:53:19,063
Finge estar em apuros para
que alguns bobos a resgatem.
894
00:53:19,262 --> 00:53:20,742
- E esse � voc�.
- E por que me ajuda?
895
00:53:20,943 --> 00:53:22,822
� f�cil, quanto antes ver
que � uma fraude,
896
00:53:23,022 --> 00:53:25,221
antes procurar� outro alimento.
897
00:53:27,100 --> 00:53:29,219
- Sim?
- Floyd Kirsten est�?
898
00:53:29,779 --> 00:53:31,659
- Somos velhos amigos.
- Amigos?
899
00:53:31,858 --> 00:53:35,418
Faz tempo que n�o vem ningu�m
da sua ra�a. Bem-vindo.
900
00:53:35,697 --> 00:53:36,818
Obrigado.
901
00:53:37,336 --> 00:53:38,736
Por favor. . .
902
00:53:48,252 --> 00:53:51,251
Prepare-se, Junior.
Ver� uma lenda viva.
903
00:53:51,452 --> 00:53:54,811
Um veterano da escola
de Richard Harding Davis.
904
00:54:02,228 --> 00:54:03,268
Ol�, Floyd.
905
00:54:06,986 --> 00:54:08,586
Sou o Johnny Davis.
906
00:54:09,385 --> 00:54:12,184
O arquiteto das farras
noturnas de Hong Kong.
907
00:54:13,744 --> 00:54:16,344
Johnny Davis?
Que um raio me parta. . .
908
00:54:16,544 --> 00:54:19,183
E eu e meu irm�o Kirk.
909
00:54:20,221 --> 00:54:21,941
Encantado, filho.
910
00:54:22,142 --> 00:54:25,021
� uma honra conhec�-lo,
li os seus artigos.
911
00:54:25,899 --> 00:54:28,020
Imposs�vel, �ltimamente.
912
00:54:28,539 --> 00:54:31,777
Faz muito tempo que n�o
publicam o meu nome, Johnny.
913
00:54:32,218 --> 00:54:34,856
Acho que o jornal n�o
precisa mais de mim.
914
00:54:35,056 --> 00:54:36,776
- Querem se sentar senhores?
- Obrigado.
915
00:54:36,976 --> 00:54:40,495
Desculpa, Thomas.
� Thomas Chang.
916
00:54:41,215 --> 00:54:43,254
� muito bom para mim.
917
00:54:43,454 --> 00:54:46,013
Cuida de mim aqui em sua casa.
918
00:54:46,213 --> 00:54:48,932
Minha casa � sua. Desculpa.
919
00:54:49,812 --> 00:54:51,531
Veja, Johnny, perdi
920
00:54:51,731 --> 00:54:53,690
o contato com a realidade.
921
00:54:54,291 --> 00:54:55,409
N�o escrevo mais.
922
00:54:55,610 --> 00:54:59,408
Ainda cheiro as not�cias,
mas n�o sei escrever.
923
00:55:00,208 --> 00:55:01,927
Talvez esteja acabado.
924
00:55:02,207 --> 00:55:05,565
Me d� caga�o quando vejo
uma m�quina de escrever.
925
00:55:06,485 --> 00:55:07,686
Como caga�o?
926
00:55:07,886 --> 00:55:10,045
O que quer dizer?
Parece muito bem.
927
00:55:10,605 --> 00:55:12,404
Obrigado, mentiroso.
928
00:55:12,603 --> 00:55:15,163
Pode nos ajudar?
Procuramos Paula Lane.
929
00:55:15,803 --> 00:55:17,562
� rep�rter do Chronicle
930
00:55:18,561 --> 00:55:21,321
e como voc� conhece todo
o mundo em Han�i. . .
931
00:55:25,359 --> 00:55:28,398
Os japoneses se apoderaram
de tudo isto.
932
00:55:29,338 --> 00:55:31,137
Invadiram a Tail�ndia.
933
00:55:31,657 --> 00:55:34,096
Os tailandeses n�o
resistir�o por muito tempo.
934
00:55:35,415 --> 00:55:38,854
N�o podem lutar contra
bombas com arcos
935
00:55:39,894 --> 00:55:42,094
e flechas, n�o acha?
936
00:55:42,892 --> 00:55:44,132
Posso ajudar?
937
00:55:44,332 --> 00:55:46,452
Ming! Estes ataques s�o comuns.
938
00:55:46,652 --> 00:55:48,770
- Vai passar?
- Sabemos como cuidar.
939
00:55:48,970 --> 00:55:51,290
Leve o Sr. Kirsten ao seu
quarto e chame o m�dico.
940
00:55:51,490 --> 00:55:52,970
Sim, Sr. Chang.
941
00:55:53,649 --> 00:55:55,729
Aparentemente, voc� falhou
desta vez.
942
00:55:55,929 --> 00:55:58,048
Talvez se vierem mais tarde. . .
Por aqui, senhores.
943
00:55:58,248 --> 00:56:01,047
N�o, Sr. Chang. Por aqui.
944
00:56:01,327 --> 00:56:05,046
Junior, acho que o Sr. Chang
tem algo a dizer.
945
00:56:05,485 --> 00:56:07,965
Por exemplo, sobre os
insetos japoneses.
946
00:56:08,165 --> 00:56:11,923
Voc� � a favor do controle
de pragas? Decida-se.
947
00:56:12,962 --> 00:56:14,802
O que voc� decide?
948
00:56:15,001 --> 00:56:17,521
Sou a favor,
n�o gosto de vermes.
949
00:56:19,440 --> 00:56:21,959
O que me diz de Paula Lane?
950
00:56:22,159 --> 00:56:24,199
- Por que quer encontr�-la?
- Acreditamos que est� em apuros.
951
00:56:24,399 --> 00:56:26,958
Somos seus amigos,
n�o tem por que disfar�ar.
952
00:56:27,318 --> 00:56:30,757
Se conhece o Sr. Kirsten,
provavelmente � verdade.
953
00:56:30,956 --> 00:56:32,356
Onde ela est�?
954
00:56:32,555 --> 00:56:34,195
Ajudava o Sr. Kirsten.
955
00:56:34,395 --> 00:56:36,594
Est� na fronteira,
uns 320 Km daqui.
956
00:56:36,794 --> 00:56:38,594
- L� h� problemas, Johnny.
- Isso mesmo.
957
00:56:38,794 --> 00:56:42,432
- N�o conv�m falar disso.
- � pior n�o falar.
958
00:56:42,712 --> 00:56:45,591
Se alvoro�amos a fronteira
faremos muito barulho.
959
00:56:45,872 --> 00:56:48,671
Voc� acredita que estamos
do seu lado, n�o?
960
00:56:49,070 --> 00:56:52,588
Sim, eu creio. Caso contr�rio
expulsaria voc�s daqui.
961
00:56:52,788 --> 00:56:54,068
Por que o mist�rio?
962
00:56:54,469 --> 00:56:56,188
Se a encontrarmos, saber�.
963
00:56:56,388 --> 00:57:00,106
Do contr�rio, para ela n�o
conv�m que voc� saiba.
964
00:57:00,307 --> 00:57:02,945
E haver� dois a menos
que podem comentar
965
00:57:03,145 --> 00:57:05,345
nossos planos onde
e com quem n�o conv�m.
966
00:57:06,304 --> 00:57:09,343
N�o Sr. Chang.
Tr�s pessoas menos.
967
00:57:27,857 --> 00:57:31,175
H� 4,5 Km at� o rio.
O outro lado � chin�s.
968
00:58:39,751 --> 00:58:42,230
Aproveitemos que se
distanciaram do rio.
969
00:58:46,949 --> 00:58:50,548
- E a patrulha?
- Passa a cada meia hora.
970
00:58:51,747 --> 00:58:53,066
Chegamos.
971
00:59:00,944 --> 00:59:03,382
- E aquele sinal?
- J� posso dizer.
972
00:59:03,463 --> 00:59:07,262
Trazem crian�as chinesas da zona
de guerra para territ�rio franc�s.
973
00:59:07,342 --> 00:59:08,741
L� est� o barco.
974
00:59:13,940 --> 00:59:15,060
Parece esper�-los.
975
00:59:15,259 --> 00:59:17,378
Vou avisar que voc�s s�o amigos.
976
00:59:28,854 --> 00:59:32,093
N�o � perigoso para as crian�as,
com tantos japoneses?
977
00:59:32,654 --> 00:59:34,533
Se cruzam a fronteira
ter�o uma chance.
978
00:59:34,733 --> 00:59:37,052
N�o precisar�o se refugiar
durante os bombardeios.
979
00:59:40,571 --> 00:59:41,690
Vamos.
980
00:59:49,327 --> 00:59:51,926
Sil�ncio, crian�as.
N�o fa�am nenhum barulho.
981
00:59:52,726 --> 00:59:54,286
� a Paula, sim.
982
00:59:59,803 --> 01:00:00,963
Paula.
983
01:00:03,562 --> 01:00:05,441
Feliz em te ver.
984
01:00:05,641 --> 01:00:07,201
- Est� bem, querida?
- Sim.
985
01:00:10,720 --> 01:00:12,679
Vejo que veio com o seu
irm�o mais velho.
986
01:00:13,559 --> 01:00:14,679
Vou ajudar com as crian�as.
987
01:00:25,635 --> 01:00:28,354
O Stafford te envia para
informar sobre os bichos da seda?
988
01:00:28,554 --> 01:00:30,433
Pretende sair nos jornais?
989
01:00:30,993 --> 01:00:32,872
Espera, eu farei.
990
01:00:33,232 --> 01:00:35,271
N�o se v�, te conseguirei
uma entrevista.
991
01:00:36,790 --> 01:00:39,431
Boa forma de morrer, atravessando
crian�as pela fronteira.
992
01:00:39,629 --> 01:00:42,429
Que fronteira?
� uma linha imagin�ria.
993
01:00:48,547 --> 01:00:51,266
- N�s cuidaremos disso.
- Pega estes.
994
01:00:53,184 --> 01:00:56,944
- � o �ltimo envio?
- Sim, j� est�o todos.
995
01:01:09,539 --> 01:01:11,100
Se esquecia de alguns.
996
01:01:18,976 --> 01:01:20,415
Tudo pronto. Para onde vamos?
997
01:01:20,615 --> 01:01:22,654
Para a miss�o junto
ao rio, Mao os levar�.
998
01:01:22,855 --> 01:01:25,774
J� guiou expedi��es,
assim h� menos riscos.
999
01:01:25,974 --> 01:01:26,933
Mao.
1000
01:01:36,690 --> 01:01:38,729
O que pensava fazer com a arma?
1001
01:01:39,049 --> 01:01:41,487
Atirar em quem tentasse me deter.
1002
01:01:41,688 --> 01:01:43,647
Age como se fossem seus filhos.
1003
01:01:43,847 --> 01:01:47,646
As crian�as com problemas
s�o filhos de todo o mundo.
1004
01:01:53,445 --> 01:01:55,643
Talvez tenha raz�o baby.
1005
01:01:58,682 --> 01:02:00,161
Venha, vamos.
1006
01:02:00,522 --> 01:02:02,720
Ent�o era uma fraude, heim?
1007
01:02:07,199 --> 01:02:08,399
Doutor.
1008
01:02:08,678 --> 01:02:12,718
- Tem certeza que ficar� bem?
- Claro, � s� esgotamento.
1009
01:02:12,918 --> 01:02:15,077
Est� prostrada e n�o se move.
1010
01:02:15,277 --> 01:02:17,236
Lhe dei um son�fero.
1011
01:02:17,595 --> 01:02:19,995
Os efeitos duram algum tempo,
1012
01:02:20,435 --> 01:02:22,274
mas n�o precisa se preocupar.
1013
01:02:23,873 --> 01:02:24,833
Quem se preocupa?
1014
01:02:25,193 --> 01:02:29,151
Aposto que voc�, Sr. Davis.
1015
01:02:50,584 --> 01:02:53,623
Cuidado, n�o meta o dedo no olho.
1016
01:02:54,022 --> 01:02:55,703
Isto n�o � trabalho para homens.
1017
01:02:55,902 --> 01:02:58,661
Comece escrever sobre o que
acontece na Tail�ndia,
1018
01:02:58,861 --> 01:03:00,821
ou os japoneses chegar�o
antes que escreva.
1019
01:03:22,732 --> 01:03:24,132
Ming.
1020
01:03:24,933 --> 01:03:27,452
- Como est� o Kirsten?
- Descansando.
1021
01:03:27,652 --> 01:03:29,811
Bem. Venha aqui, sim?
1022
01:03:30,010 --> 01:03:32,610
Lave a senhorita
e deixe-a como nova.
1023
01:03:34,849 --> 01:03:36,888
� bonita, por ser branca.
1024
01:03:37,568 --> 01:03:40,247
Como um queijo mordido
pelos ratos.
1025
01:03:45,485 --> 01:03:46,724
Como vai com a literatura?
1026
01:03:46,924 --> 01:03:49,044
A hist�ria se escreve sozinha,
eu s� coloco o papel.
1027
01:03:49,244 --> 01:03:50,603
De fato.
1028
01:03:50,924 --> 01:03:54,881
Mas se escreve sozinha, diga
que perf�dia se escreve com e.
1029
01:03:55,641 --> 01:03:59,120
Obrigado, ainda � grande
falando para mim.
1030
01:04:02,159 --> 01:04:04,239
Ming, suavemente.
1031
01:04:07,078 --> 01:04:09,196
Parece a ponto de quebrar.
1032
01:04:09,517 --> 01:04:13,794
Ao terminar este poema,
assine como Kirsten.
1033
01:04:14,875 --> 01:04:18,713
- Acredita que � coisa dele?
- � de quem saiba ler.
1034
01:04:20,353 --> 01:04:22,832
N�o, deixa. Eu farei.
1035
01:04:23,032 --> 01:04:25,231
N�o limpa seus ouvidos.
Cuida de arrumar a cama.
1036
01:04:46,344 --> 01:04:49,063
Sempre gostei de mulheres
de testa grande.
1037
01:04:49,743 --> 01:04:51,982
N�o tenho nada
acima das sobrancelhas.
1038
01:04:52,182 --> 01:04:53,381
Com o nome de Kirsten, heim?
1039
01:04:53,581 --> 01:04:54,581
Sim.
1040
01:04:54,941 --> 01:04:58,300
Eu disse isso, com seu nome.
1041
01:04:59,259 --> 01:05:02,378
E mande ao seu departamento,
n�o ao nosso.
1042
01:05:04,057 --> 01:05:05,977
Pensei que estava vacinado
contra o altru�smo.
1043
01:05:07,577 --> 01:05:09,655
Reconhece um alfinete
quando voc� v�?
1044
01:05:10,536 --> 01:05:12,974
Talvez, se vejo a ponta.
1045
01:05:13,935 --> 01:05:17,973
A ponta o Stafford tira
com sua pol�tica editorial.
1046
01:05:23,931 --> 01:05:26,049
- Disse que publicaria.
- Sim.
1047
01:05:26,249 --> 01:05:29,128
O Kirsten leva as honras
e ainda engana o Staffod.
1048
01:05:29,329 --> 01:05:31,288
Bom jogo duplo.
1049
01:05:31,528 --> 01:05:34,807
Jogo triplo, a audi�ncia
fica sabendo a verdade.
1050
01:05:37,566 --> 01:05:41,365
O Kirsten n�o � um cara mau
e foi um grande jornalista.
1051
01:05:42,164 --> 01:05:44,803
� mais do que eu posso
dizer desta tonta.
1052
01:05:45,324 --> 01:05:47,442
Muita gente votaria por
dar-lhe uma medalha.
1053
01:05:47,642 --> 01:05:50,441
Por qu�? Largou o seu trabalho
1054
01:05:50,641 --> 01:05:53,440
para ser enfermeira
de um bando de mij�es.
1055
01:05:56,840 --> 01:06:00,797
Tem que ser inconsciente para
cuspir no olho do Mikado.
1056
01:06:03,317 --> 01:06:04,317
A cama est� pronta.
1057
01:06:04,677 --> 01:06:06,436
Sim, muito bem.
1058
01:06:34,066 --> 01:06:36,866
Certo querida.
Se eu precisar, te chamo.
1059
01:06:37,585 --> 01:06:39,425
� bonita, por ser branca.
1060
01:06:39,625 --> 01:06:41,663
Voc� � bonita em qualquer idioma.
1061
01:06:57,458 --> 01:06:59,498
Bonita � a palavra.
1062
01:07:00,297 --> 01:07:01,696
Que tipo de queijo?
1063
01:07:05,136 --> 01:07:07,654
Me enganei, n�o �
o queijo, mas o rato.
1064
01:07:09,294 --> 01:07:11,454
Mostro outra falha
pelo seu cabelo.
1065
01:07:12,053 --> 01:07:14,852
- Como?
- Disse que era ruiva.
1066
01:07:15,212 --> 01:07:16,732
E como sabe que n�o era?
1067
01:07:16,932 --> 01:07:20,610
Est� a semanas sem tintura
e nem se notam as ra�zes.
1068
01:07:22,289 --> 01:07:23,808
Uma garota n�o pode
te enganar, certo?
1069
01:07:24,609 --> 01:07:25,848
Apenas uma vez.
1070
01:07:26,448 --> 01:07:28,767
Desta vez valeu a pena.
1071
01:07:29,207 --> 01:07:31,206
Eu ouvi tudo o que disse.
1072
01:07:32,206 --> 01:07:33,765
Por que n�o abriu os olhos?
1073
01:07:34,046 --> 01:07:36,564
Parecia melhor se n�o te via.
1074
01:07:37,045 --> 01:07:39,123
Os elogios parecem melhor no escuro.
1075
01:07:41,203 --> 01:07:42,442
Eu fazia isso?
1076
01:07:44,200 --> 01:07:47,280
Claro, n�o sabia?
1077
01:07:48,200 --> 01:07:49,759
Sem roteiro, sem frases
engenhosas. . .
1078
01:07:49,960 --> 01:07:52,999
N�o uso frases engenhosas
quando repreendo algu�m.
1079
01:07:53,601 --> 01:07:56,311
Nem quando molha
o pesco�o de uma mulher?
1080
01:07:56,678 --> 01:07:59,557
Grande idiota, bobalh�o. . .
1081
01:08:01,596 --> 01:08:05,155
J� sei por que veio � Indochina,
isso me preocupava.
1082
01:08:05,554 --> 01:08:08,344
Compartilha o segredo comigo,
n�o conto a alma alguma.
1083
01:08:08,473 --> 01:08:10,833
N�o reconheceria uma alma
mesmo com uma aur�ola.
1084
01:08:11,192 --> 01:08:15,071
Eu vim para contar os
400 milh�es de chineses.
1085
01:08:17,190 --> 01:08:19,310
Ent�o acho que vim
para procurar voc�.
1086
01:08:20,269 --> 01:08:22,588
Ei, vim para escrever not�cias
n�o para protagoniz�-las.
1087
01:08:22,788 --> 01:08:25,747
Para de disfar�ar, Johnny,
� in�til.
1088
01:08:26,428 --> 01:08:29,467
Est� t�o apaixonado por mim
como eu por voc�.
1089
01:08:29,786 --> 01:08:31,466
E quanto � isso?
1090
01:08:31,865 --> 01:08:33,625
Do tamanho do c�u?
1091
01:08:33,945 --> 01:08:36,143
� uma tortura.
1092
01:08:41,862 --> 01:08:44,901
Sabe de uma coisa?
O meu nariz co�a.
1093
01:08:45,701 --> 01:08:47,900
Isso n�o significava algo
quando era crian�a?
1094
01:08:48,859 --> 01:08:50,219
Ainda significa algo.
1095
01:08:50,940 --> 01:08:53,978
Quando o nariz co�a
� que vai beijar um bobo.
1096
01:09:01,616 --> 01:09:04,574
Quer ler isto ou confia em mim?
1097
01:09:10,612 --> 01:09:12,731
Se arrume um pouco, querida.
1098
01:09:33,843 --> 01:09:35,643
Por que n�o diz nada?
1099
01:09:38,362 --> 01:09:41,642
Talvez n�o devesse me irritar.
Encontramos ela.
1100
01:09:41,841 --> 01:09:45,719
E prefiro que esteja segura
que estar comigo.
1101
01:09:47,999 --> 01:09:51,038
O que devo fazer agora?
Peg�-la no pulo?
1102
01:09:51,238 --> 01:09:54,556
Claro, quanto mais altos o pulo,
mais f�cil de pegar, n�o?
1103
01:09:54,757 --> 01:09:56,876
Diga voc�, � o especialista.
1104
01:09:57,076 --> 01:09:58,954
Sempre faz elas pularem muito.
1105
01:09:59,155 --> 01:10:00,714
Lembra do bar da rua 51?
1106
01:10:00,914 --> 01:10:03,793
O que tem as mesas de um lado
e o balc�o do outro.
1107
01:10:03,993 --> 01:10:07,552
- Sim, conhe�o o lugar.
- V� me ver l� algum dia.
1108
01:10:08,891 --> 01:10:10,411
N�o entendo.
1109
01:10:11,211 --> 01:10:14,409
Claro que sim,
me descreveu perfeitamente.
1110
01:10:14,609 --> 01:10:16,689
Este � o grande pulo, Junior.
1111
01:10:17,368 --> 01:10:21,088
E a Paula? Lhe dava
um beijo de despedida?
1112
01:10:21,288 --> 01:10:23,007
Se despedir com um beijo
� ser educado.
1113
01:10:23,206 --> 01:10:24,925
N�o como voc� fez.
1114
01:10:25,746 --> 01:10:29,064
Agora eu entendo, acabou o
trabalho como pretendia.
1115
01:10:29,505 --> 01:10:30,464
Que trabalho?
1116
01:10:30,663 --> 01:10:32,783
J� garantiu que eu n�o
tenha chance com ela.
1117
01:10:32,983 --> 01:10:34,343
Davis o teimoso.
1118
01:10:37,502 --> 01:10:39,781
- Adeus, Junior.
- Espera um pouco.
1119
01:10:40,940 --> 01:10:43,060
Esquecia de me despedir
com um beijo.
1120
01:10:53,576 --> 01:10:56,495
Esqueceu outra coisa:
me agradecer.
1121
01:10:56,694 --> 01:10:59,175
Por me cravar um punhal
entre as costelas?
1122
01:10:59,413 --> 01:11:01,213
Pelas informa��es
que te facilitarei.
1123
01:11:02,213 --> 01:11:05,772
Voc� e essa gracinha se merecem
como o leite e o mingau.
1124
01:11:06,572 --> 01:11:08,691
Ela � o leite.
1125
01:11:08,891 --> 01:11:11,369
100% puro, ideal
para jovens e idosos.
1126
01:11:12,808 --> 01:11:14,448
Voc� � o mingau, Junior.
1127
01:11:19,927 --> 01:11:21,126
Johnny.
1128
01:11:22,126 --> 01:11:23,925
� in�til, n�o vai funcionar.
1129
01:11:24,125 --> 01:11:26,285
Se precisava de alguma prova,
tive ao entrar no quarto.
1130
01:11:26,484 --> 01:11:27,605
O qu�?
1131
01:11:28,164 --> 01:11:30,883
Ah, aquilo. Ou�a, rapaz,
muita gente beija a pedra
1132
01:11:31,083 --> 01:11:33,523
de Blarney todo dia,
mas logo esquecem.
1133
01:11:33,723 --> 01:11:36,282
- Ela n�o te esquecer�.
- At� que outro a beije.
1134
01:11:36,482 --> 01:11:39,959
O cara certo, e se for
inteligente ser� voc�.
1135
01:11:40,399 --> 01:11:44,279
Tem o que a garota procura,
o contrato eterno.
1136
01:11:45,558 --> 01:11:48,757
Eu sei. Se estiver errado
perderei anos de investiga��o.
1137
01:11:51,396 --> 01:11:52,676
Vai embora, Sr. Davis?
1138
01:11:52,875 --> 01:11:54,675
Sim, obrigado por me deixar
usar o cen�rio.
1139
01:11:54,875 --> 01:11:56,674
- O qu�?
- N�o importa.
1140
01:11:59,993 --> 01:12:01,672
Um senhor a espera.
1141
01:12:01,992 --> 01:12:04,511
N�o � um senhor,
mas fico feliz que espere.
1142
01:12:04,791 --> 01:12:08,431
- Como estou?
- Bonita, por ser branca.
1143
01:12:09,710 --> 01:12:11,948
� terr�vel querer pegar
um homem
1144
01:12:12,308 --> 01:12:14,348
e n�o ter as armas necess�rias.
1145
01:12:23,984 --> 01:12:25,664
Se foi.
1146
01:12:29,063 --> 01:12:30,182
Vai voltar?
1147
01:12:31,382 --> 01:12:32,302
Disse que n�o.
1148
01:12:39,059 --> 01:12:40,739
Bem, o que voc� acha?
1149
01:12:42,538 --> 01:12:44,017
O que voc� acha?
1150
01:12:45,617 --> 01:12:48,016
Voltei para me jogar
em seus bra�os.
1151
01:12:48,817 --> 01:12:51,175
Al�m disso, n�o estava a�
para me pegar.
1152
01:12:54,814 --> 01:12:57,493
N�o acha que deveria
me acostumar com os golpes?
1153
01:12:59,533 --> 01:13:01,812
N�o chore, querida.
� um cara estranho.
1154
01:13:02,012 --> 01:13:04,091
Estranho? Bem, sim.
1155
01:13:04,291 --> 01:13:07,250
Mata a gente e depois arremata.
1156
01:13:08,209 --> 01:13:09,929
Sim, tamb�m � carinhoso.
1157
01:13:10,129 --> 01:13:12,728
N�o � mais daninho que uma cobra.
1158
01:13:18,285 --> 01:13:19,925
Olha.
1159
01:13:20,605 --> 01:13:23,565
Quanto umidade.
Te arrumarei o terno.
1160
01:13:26,043 --> 01:13:30,241
H� um tempo estava chateada
por n�o ter sombra para os olhos.
1161
01:13:31,282 --> 01:13:34,400
Ainda bem, porque agora
pareceria um monstro.
1162
01:13:35,760 --> 01:13:37,319
Toma.
1163
01:13:43,277 --> 01:13:45,155
N�o acredito.
1164
01:13:45,516 --> 01:13:49,475
N�o acredito que seja parente
daquele. . .
1165
01:13:59,317 --> 01:14:04,607
"Tropical Club,
o mais alegre de Manila."
1166
01:14:29,481 --> 01:14:30,440
Sim, senhor?
1167
01:14:30,640 --> 01:14:32,120
Champanhe numa jarra de cerveja
1168
01:14:32,320 --> 01:14:33,719
e um jato de u�sque irland�s.
1169
01:14:33,919 --> 01:14:35,119
Sim, senhor.
1170
01:14:38,557 --> 01:14:40,037
Estou curiosa.
1171
01:14:40,237 --> 01:14:42,956
Como chama essa mistura horr�vel?
1172
01:14:44,075 --> 01:14:46,954
Segundo os cientistas,
chama lrish Mail.
1173
01:14:48,914 --> 01:14:51,712
Como "macho",
"irland�s" em ingl�s.
1174
01:14:52,473 --> 01:14:55,951
Deve se escrever assim.
Parece mais poderoso.
1175
01:14:56,392 --> 01:14:58,791
Em absoluto, � suave como
uma brisa primaveril.
1176
01:14:58,990 --> 01:15:01,869
Toma dois r�pido e ouve
a banshee uivar.
1177
01:15:03,149 --> 01:15:05,028
Sempre come�a beber ao meio-dia?
1178
01:15:05,228 --> 01:15:07,508
Claro que n�o,
aos s�bados come�o antes.
1179
01:15:07,707 --> 01:15:10,267
- Por qu�?
- No s�bado tenho mais sede.
1180
01:15:12,136 --> 01:15:13,786
Estou sempre mais sedenta
aos domingos.
1181
01:15:14,545 --> 01:15:15,944
- Que dia � hoje?
- Domingo, senhor.
1182
01:15:16,144 --> 01:15:18,863
- O que quer tomar?
- Provarei um desses.
1183
01:15:19,063 --> 01:15:20,583
"Machos" irlandeses.
1184
01:15:22,383 --> 01:15:24,342
A senhorita tomar�
um Irish Male.
1185
01:15:24,621 --> 01:15:27,660
Se escreve "m-a-i-l".
1186
01:15:29,900 --> 01:15:33,379
Perde seu tempo, querida.
Tenho menos de 20 d�lares.
1187
01:15:33,738 --> 01:15:37,697
No meu pa�s h� um ditado:
"O dinheiro n�o � tudo."
1188
01:15:38,216 --> 01:15:39,257
Seu pa�s?
1189
01:15:39,736 --> 01:15:42,495
Em casa, moro na Park Avenue.
1190
01:15:42,735 --> 01:15:44,775
Aposto que antes
morava no Brooklyn.
1191
01:15:45,214 --> 01:15:47,853
N�o uso tatuagem
no meu corpo, certo?
1192
01:15:49,053 --> 01:15:50,333
Pelo menos n�o � vis�vel.
1193
01:15:50,532 --> 01:15:52,692
- E como voc� me pegou?
- Eu sou linguista.
1194
01:15:52,893 --> 01:15:55,091
Se isso significa m�ope,
sigo com voc�.
1195
01:15:55,291 --> 01:15:57,251
Faz uma semana que
te vejo por aqui,
1196
01:15:57,451 --> 01:15:59,569
mas voc� n�o me viu.
1197
01:15:59,769 --> 01:16:02,768
- Me pergunto por qu�.
- F�cil, nunca me olhou.
1198
01:16:03,967 --> 01:16:05,008
Eu olho agora.
1199
01:16:06,726 --> 01:16:08,566
Voc� gosta do que v�?
1200
01:16:09,885 --> 01:16:11,405
Claro.
1201
01:16:11,605 --> 01:16:14,085
� t�o bonita como a foto de
uma revista de meio d�lar.
1202
01:16:14,604 --> 01:16:17,124
Ent�o por que se acanha?
N�o entendo.
1203
01:16:17,523 --> 01:16:21,202
Nem eu, meus outros reflexos
parecem bem.
1204
01:16:21,722 --> 01:16:24,681
Se te freia n�o ter dinheiro,
sei onde encontrar� trabalho.
1205
01:16:24,881 --> 01:16:26,480
Te direi algo.
1206
01:16:26,840 --> 01:16:29,679
Pela primeira vez na minha vida,
n�o quero trabalhar.
1207
01:16:29,959 --> 01:16:31,678
Deve ser este tempo t�o chato.
1208
01:16:31,878 --> 01:16:34,918
� um inferno, o tempo.
Eu diria que usa
1209
01:16:35,118 --> 01:16:37,316
um cartaz luminoso t�o grande
que serviria como tar�.
1210
01:16:37,516 --> 01:16:39,235
Est� olhando o meu nariz.
1211
01:16:39,716 --> 01:16:44,154
Quando um homem como voc�
afunda e n�o levanta a cabe�a
1212
01:16:44,433 --> 01:16:46,753
costuma ter alguma saia no meio.
1213
01:16:47,113 --> 01:16:51,472
Provavelmente � uma puritana
pretensiosa e certinha.
1214
01:16:54,511 --> 01:16:56,310
E se sairmos daqui?
1215
01:16:57,190 --> 01:16:58,469
Por que n�o?
1216
01:16:58,669 --> 01:17:01,548
Tentarei apagar
este cartaz luminoso.
1217
01:17:33,297 --> 01:17:35,655
- Gosta de Manila?
- Vou dizer mais tarde.
1218
01:17:37,175 --> 01:17:38,654
� aqui, senhorita.
1219
01:17:41,934 --> 01:17:43,493
Esse � o quarto do Sr. Davis.
1220
01:17:43,693 --> 01:17:46,292
Que coincid�ncia,
conhe�o um Sr. Davis.
1221
01:17:59,168 --> 01:18:03,126
Podemos jogar cartas,
como numa lua de mel.
1222
01:18:04,846 --> 01:18:06,805
Ainda n�o terminou
a lua de mel?
1223
01:18:07,364 --> 01:18:09,084
H� quanto tempo est�
no mundo dos sonhos?
1224
01:18:09,245 --> 01:18:11,364
Desde que deitou na cama.
1225
01:18:12,243 --> 01:18:15,202
Voc� tinha preparado
e devo ver como dorme.
1226
01:18:17,761 --> 01:18:19,081
Parece intacto.
1227
01:18:19,361 --> 01:18:20,880
Sim.
1228
01:18:23,559 --> 01:18:24,879
Me chamo Paula Lane.
1229
01:18:25,079 --> 01:18:26,358
Muito prazer.
1230
01:18:29,558 --> 01:18:32,236
Digo o mesmo, irm�.
Sou Crystal McReagan.
1231
01:18:32,916 --> 01:18:35,115
Devia ir ao psiquiatra.
1232
01:18:35,316 --> 01:18:37,355
Desperdicei as melhores
8 horas da minha vida
1233
01:18:37,554 --> 01:18:39,794
para conseguir s� chegar
a este estado lastim�vel.
1234
01:18:40,074 --> 01:18:42,673
N�o serve nem aos homens
ou aos animais.
1235
01:18:45,071 --> 01:18:47,391
Como n�o sou nem um nem outro
talvez possa pensar em algo.
1236
01:18:48,671 --> 01:18:49,950
� engra�ado.
1237
01:18:50,550 --> 01:18:52,949
N�o � em nada como eu imaginava.
1238
01:18:53,469 --> 01:18:55,508
N�o � uma puritana certinha.
1239
01:18:56,228 --> 01:18:59,627
At� mais, sei encarar uma derrota.
1240
01:19:03,345 --> 01:19:06,064
Mas antes de ir
e s� por curiosidade,
1241
01:19:06,504 --> 01:19:09,024
vejamos o que aconteceria
se jogamos as cartas.
1242
01:19:09,223 --> 01:19:11,462
Certo, a maior leva o pote.
1243
01:19:12,102 --> 01:19:16,062
- Cheio de rum.
- Rum n�o, champanhe e u�sque.
1244
01:19:16,261 --> 01:19:19,220
Uma bebida doce e suave,
se bebe com autoridade.
1245
01:19:19,420 --> 01:19:20,380
Disse isso.
1246
01:19:22,419 --> 01:19:24,059
Em frente.
1247
01:19:24,738 --> 01:19:27,216
- O valete.
- O rei.
1248
01:19:28,417 --> 01:19:31,656
Me sinto melhor
agora que � legal.
1249
01:19:33,855 --> 01:19:37,813
Se te serve de consolo,
n�o fizemos nada.
1250
01:19:38,013 --> 01:19:40,053
Caiu eliminado
no melhor momento.
1251
01:19:51,249 --> 01:19:53,808
Eu disse que preciso dormir.
1252
01:20:01,326 --> 01:20:02,885
Ligou para o servi�o de quarto?
1253
01:20:07,563 --> 01:20:10,282
Deve ser uma apari��o
dos meus sonhos.
1254
01:20:13,761 --> 01:20:16,440
Sou seletiva com os sonhos
em que intervenho.
1255
01:20:18,320 --> 01:20:19,720
Onde est� o Kirk?
1256
01:20:21,279 --> 01:20:23,037
Chega no pr�ximo v�o.
1257
01:20:23,237 --> 01:20:26,836
E rep�e com u�sque
e soda borbulhante?
1258
01:20:27,037 --> 01:20:29,715
N�o suportaria o barulho.
1259
01:20:30,316 --> 01:20:32,995
Ent�o faremos melhor.
Tire suas roupas. . .
1260
01:20:35,073 --> 01:20:36,552
e entre no chuveiro.
1261
01:20:37,153 --> 01:20:39,512
Prefiro continuar dormindo.
1262
01:20:42,550 --> 01:20:44,150
Eu prefiro que n�o.
1263
01:20:50,828 --> 01:20:54,787
O que diz agora daquele chuveiro?
Ou teme se molhar?
1264
01:20:56,986 --> 01:20:59,865
- Como est�o voc� e o Kirk?
- Est� tudo nos trilhos.
1265
01:21:00,065 --> 01:21:04,103
Agora se enxugue e poder� sair
comigo e se embebedar novamente.
1266
01:21:04,183 --> 01:21:05,623
Sair com quem?
1267
01:21:06,583 --> 01:21:07,783
Comigo.
1268
01:21:11,740 --> 01:21:13,621
Desculpa, estou sem dinheiro.
1269
01:21:14,060 --> 01:21:16,939
N�o, tenho o seu sal�rio.
Esqueceu de pegar em Han�i.
1270
01:21:17,139 --> 01:21:18,938
Deixe-o na prateleira.
1271
01:21:29,735 --> 01:21:33,613
Quer sair comigo, n�o?
1272
01:21:35,293 --> 01:21:37,412
Claro que sim.
1273
01:21:53,246 --> 01:21:55,356
Como me localizou?
1274
01:21:55,725 --> 01:21:57,644
Os farejadores de Stafford acharam.
1275
01:21:57,845 --> 01:22:00,764
Telegrafei para o Kirk, n�o est�
chateado pelo de Kirsten.
1276
01:22:01,044 --> 01:22:04,363
- Quanta gentileza.
- � mesmo?
1277
01:22:05,322 --> 01:22:07,762
Pediu para o Kirk o trazer
de volta � profiss�o.
1278
01:22:07,961 --> 01:22:10,281
Disse para remover
at� a �ltima pedra.
1279
01:22:11,800 --> 01:22:15,200
Diga ao velho que pode com
todas elas, exceto Gibraltar.
1280
01:22:15,399 --> 01:22:16,759
Essa sou eu.
1281
01:22:17,118 --> 01:22:19,678
N�o estou em Manila
por isso, Johnny.
1282
01:22:20,447 --> 01:22:22,946
N�o me importo se volta
ou n�o ao trabalho.
1283
01:22:27,364 --> 01:22:29,924
O que quer ent�o?
Aprovar seu �ltimo exame?
1284
01:22:30,373 --> 01:22:34,642
Algo assim, quero que fique
de p� para o �ltimo assalto.
1285
01:22:34,921 --> 01:22:36,982
Quero te ver batendo forte.
1286
01:22:37,451 --> 01:22:38,811
Em que?
1287
01:22:39,590 --> 01:22:41,290
N�o gosto de montagens.
1288
01:22:41,500 --> 01:22:44,309
Lembra que temos uma
celebra��o pendente.
1289
01:22:44,939 --> 01:22:47,598
J� a retardamos duas vezes.
1290
01:23:12,319 --> 01:23:14,908
Fico feliz em saber que voc�
e o Kirk est�o bem.
1291
01:23:23,505 --> 01:23:26,704
Sim, est� tudo bem.
Que receita usou?
1292
01:23:26,894 --> 01:23:29,413
N�o � justo perguntar
para um bolo como se faz.
1293
01:23:34,201 --> 01:23:36,541
Em certos bolos tem que
passar mais o rolo.
1294
01:23:43,409 --> 01:23:45,048
- Fico muito feliz.
- Por qu�?
1295
01:23:45,248 --> 01:23:48,527
Por pararmos, j� � hora de
voltar ao hotel, n�o acha?
1296
01:23:48,726 --> 01:23:50,966
- Que hotel?
- O seu.
1297
01:23:52,085 --> 01:23:54,125
Reservei o quarto ao lado do seu.
1298
01:23:54,405 --> 01:23:57,762
- Que cuidado tive, heim?
- N�o, que otimista.
1299
01:24:01,802 --> 01:24:03,961
- Boa noite.
- Boa noite?
1300
01:24:04,321 --> 01:24:05,360
Sim.
1301
01:24:06,080 --> 01:24:08,679
Temo que o otimista � voc�.
1302
01:24:31,532 --> 01:24:33,571
Por que n�o a engraxa?
1303
01:24:33,870 --> 01:24:35,670
N�o � a sua especialidade?
1304
01:24:36,470 --> 01:24:37,949
Qual era a sua?
1305
01:24:38,468 --> 01:24:40,428
Sei uma maneira de descobrir.
1306
01:24:41,308 --> 01:24:43,507
Garanto que pensamos na mesma.
1307
01:24:44,707 --> 01:24:47,946
Duvido, minha id�ia era
que se arrastasse
1308
01:24:50,545 --> 01:24:51,984
pelo corrim�o at� a minha varanda.
1309
01:24:53,623 --> 01:24:56,263
Pensava em algo menos atl�tico,
1310
01:24:56,462 --> 01:24:57,743
mas igualmente ousado.
1311
01:24:58,982 --> 01:25:00,702
Claro que se tem medo de cair. . .
1312
01:25:02,460 --> 01:25:03,821
N�o se preocupe.
1313
01:25:04,539 --> 01:25:06,380
Sempre aterrizo em p�.
1314
01:25:07,779 --> 01:25:10,778
N�o pegava bambu desde que
parei de jogar Mah Jong.
1315
01:25:10,978 --> 01:25:13,176
S�rio? Por que parou?
1316
01:25:13,457 --> 01:25:15,576
Me cravava ferpas sob as unhas.
1317
01:25:15,776 --> 01:25:19,054
- Devia jogar com luvas.
- Eu fazia.
1318
01:25:19,255 --> 01:25:21,734
Sei quando devo abandonar
e � agora.
1319
01:25:22,054 --> 01:25:24,013
O que h� entre voc� e o Kirk?
1320
01:25:24,213 --> 01:25:26,732
O habitual, � capaz de
escrever uma carta de amor
1321
01:25:26,932 --> 01:25:28,851
e se despedir dizendo
"respeitosamente teu".
1322
01:25:29,051 --> 01:25:31,930
- N�o sabia que as escrevesse.
- Faz com palavras.
1323
01:25:32,291 --> 01:25:36,089
Fala demais.
E nem mesmo sabe beijar.
1324
01:25:36,729 --> 01:25:38,648
Mas acho que est� aprendendo.
1325
01:25:38,847 --> 01:25:41,408
Pratica bastante.
1326
01:25:41,966 --> 01:25:45,806
Vou mostrar o que acontece.
Ele aponta para a boca
1327
01:25:46,445 --> 01:25:48,565
e lhe dou a orelha.
1328
01:25:50,444 --> 01:25:54,163
Embora de certo modo seja
agrad�vel como um cachorrinho.
1329
01:25:54,683 --> 01:25:56,642
Como gostaria que
ele te beijasse?
1330
01:25:57,841 --> 01:25:59,321
Assim.
1331
01:26:01,440 --> 01:26:02,560
Ou assim.
1332
01:26:04,759 --> 01:26:06,918
Como que o rapaz beija
como um cachorrinho.
1333
01:26:07,119 --> 01:26:09,317
Seja paciente, ser�
um mastim adulto.
1334
01:26:09,517 --> 01:26:11,236
Vem de fam�lia.
1335
01:26:14,516 --> 01:26:17,834
Sabia que conseguiria fazer
voc� trair o seu irm�o.
1336
01:26:18,034 --> 01:26:19,793
Ele � cem vezes melhor que voc�.
1337
01:26:19,993 --> 01:26:21,713
- Quantas vezes?
- Duzentas.
1338
01:26:21,913 --> 01:26:24,311
Est� muito engra�ado,
plantado a�.
1339
01:26:24,512 --> 01:26:26,312
- Engra�ado, heim?
- Muito.
1340
01:26:26,752 --> 01:26:29,311
Mas agora eu que rio, porque
posso ir embora
1341
01:26:29,511 --> 01:26:31,230
para nunca mais voltar.
1342
01:26:31,429 --> 01:26:34,468
At� nunca, Sr. Davis.
Eu n�o lhe devo nada.
1343
01:26:56,941 --> 01:26:59,900
Domingo, 7 de dezembro.
1344
01:27:12,655 --> 01:27:14,055
N�o acenda a luz.
1345
01:27:14,255 --> 01:27:16,615
N�o confio em voc� nem com luz,
Johnny Davis.
1346
01:27:19,293 --> 01:27:20,612
Se engana de Davis.
1347
01:27:20,812 --> 01:27:23,371
- Kirk!
- Sim e n�o acenda a luz.
1348
01:27:23,571 --> 01:27:27,051
Fa�o por voc�, provavelmente
tem o rosto cheio de creme.
1349
01:27:27,250 --> 01:27:28,969
- N�o entendo nada.
- Desculpa entrar assim.
1350
01:27:29,169 --> 01:27:31,129
Me abriram o quarto do
Johnny, ele n�o estava e. . .
1351
01:27:31,329 --> 01:27:33,448
- Esperava encontr�-lo aqui?
- N�o se enfure�a.
1352
01:27:34,408 --> 01:27:36,526
- Ouve isso?
- Sim, � o ex�rcito.
1353
01:27:36,726 --> 01:27:39,886
- Passam avi�es continuamente.
- Agora s�o de outro ex�rcito.
1354
01:27:40,086 --> 01:27:42,524
Aqueles avi�es t�m o Sol
Nascente pintado nas asas.
1355
01:27:43,005 --> 01:27:46,604
Leia e chore, eu estava na
sede do jornal quando chegou.
1356
01:27:46,803 --> 01:27:49,043
Os japoneses bombardearam
Pearl Harbor.
1357
01:28:03,877 --> 01:28:05,957
- Sabe alguma coisa do Hava�?
- Ainda n�o.
1358
01:28:06,157 --> 01:28:08,675
S� sabemos que os passaros
chegaram durante o caf� da manh�
1359
01:28:08,876 --> 01:28:10,436
e soltaram seus ovos.
1360
01:28:10,636 --> 01:28:12,594
Para Manila pode acontecer
o mesmo.
1361
01:28:12,794 --> 01:28:15,873
- Telegrafou para o jornal?
- N�o, impuseram censura.
1362
01:28:16,074 --> 01:28:17,753
N�o sei quanto tempo durar�.
1363
01:28:18,313 --> 01:28:21,032
J� n�o terei que dar desculpas
por n�o encontrar o Johnny.
1364
01:28:21,830 --> 01:28:23,671
Eu o encontrei,
mas por pouco tempo.
1365
01:28:23,871 --> 01:28:25,430
- Sabe aonde foi?
- N�o.
1366
01:28:25,630 --> 01:28:28,349
Naquele momento n�o me
importou, enquanto fosse longe.
1367
01:28:29,309 --> 01:28:31,028
Mente muito mal.
1368
01:28:31,228 --> 01:28:33,427
Continua apaixonada por ele
como sempre.
1369
01:28:34,908 --> 01:28:38,505
Mais ainda,
mas odeio inclusive v�-lo.
1370
01:28:39,065 --> 01:28:41,664
E por parte do Johnny?
1371
01:28:42,704 --> 01:28:46,422
Eu n�o sei. Algu�m realmente
conhece o Johnny?
1372
01:28:46,703 --> 01:28:49,662
Eu te amo, voc� ama o Johnny
e ele ama a si mesmo.
1373
01:28:49,862 --> 01:28:51,581
A combina��o ideal
para ficar louco.
1374
01:28:51,780 --> 01:28:54,859
O labirinto m�stico, 6 formas
de entrar e nenhuma de sair.
1375
01:29:07,895 --> 01:29:10,054
N�o conv�m se expor ao ar da noite.
1376
01:29:10,254 --> 01:29:12,414
- Ol�, Johnny.
- Ajuda-me aqui, sim?
1377
01:29:13,893 --> 01:29:15,852
Se engana de quarto, Sr. Davis.
1378
01:29:16,052 --> 01:29:18,331
- Como est� Han�i?
- Bem, e voc�?
1379
01:29:18,532 --> 01:29:21,050
Cansado de guerra.
E a sua bagagem?
1380
01:29:21,250 --> 01:29:22,250
O que pretende?
1381
01:29:22,450 --> 01:29:23,809
- Desfez a sua bagagem?
- N�o.
1382
01:29:24,009 --> 01:29:26,328
Deixa assim, voc� vai para a
Austr�lia com essa idiota.
1383
01:29:26,528 --> 01:29:27,928
O barco sai dentro de 1 hora.
1384
01:29:28,128 --> 01:29:32,247
Se vou para a Austr�lia � porque
n�o posso viver sem cangurus.
1385
01:29:32,446 --> 01:29:34,245
E agora posso peg�-los
ou larg�-los.
1386
01:29:34,446 --> 01:29:36,406
Vai pegar. Coloque isso
para a travessia.
1387
01:29:37,885 --> 01:29:40,083
Eu tamb�m estou cansado
de guerra, vou desertar.
1388
01:29:40,284 --> 01:29:43,163
N�o, o jornal n�o deixa.
Toma, um telegrama do chefe.
1389
01:29:43,363 --> 01:29:45,522
- E quem cobrir� Manila?
- Eu, como uma camisa suja.
1390
01:29:45,722 --> 01:29:47,921
Fez falta uma guerra
para voltar ao trabalho.
1391
01:29:48,121 --> 01:29:49,841
Este chap�u combina
com o vestido.
1392
01:29:50,040 --> 01:29:53,639
Eu os colocaria juntos se fosse
a algum lugar, mas n�o � assim.
1393
01:29:56,958 --> 01:29:58,317
Isto combina com tudo.
1394
01:29:58,517 --> 01:30:00,917
Antes de irmos Vou dizer-lhe
algo sobre a Paula.
1395
01:30:01,116 --> 01:30:02,836
Eu ouvi, com m�sica e letra.
1396
01:30:03,116 --> 01:30:05,236
Uma bagagem bem-feita,
e � raro eu dizer isso.
1397
01:30:06,194 --> 01:30:08,634
Ou�a, Johnny Davis,
n�o me expulsar� de Manila.
1398
01:30:08,833 --> 01:30:11,314
N�o sou eu, mas o jornal.
S�o ordens, entende?
1399
01:30:11,512 --> 01:30:13,392
- Isso vale para voc�.
- Eu renuncio.
1400
01:30:13,593 --> 01:30:15,392
Ningu�m renunciar�.
Pegue a sua mala.
1401
01:30:15,952 --> 01:30:19,230
Bem, eu levo. Vista-se
ou te vestirei no t�xi.
1402
01:30:22,108 --> 01:30:25,388
- Quem pensa que �?
- Me lembra o Johnny Davis.
1403
01:30:25,588 --> 01:30:28,147
Vai permitir que nos d�
ordens desse jeito?
1404
01:30:28,347 --> 01:30:30,066
Vou deixar pensar que sim.
1405
01:30:30,266 --> 01:30:32,985
Nunca discuta com o Johnny,
ou�a-o enquanto age
1406
01:30:33,185 --> 01:30:35,824
como o Sr. Importante,
que pense que se importa,
1407
01:30:36,024 --> 01:30:38,544
e o resto voc� pode imaginar.
1408
01:30:40,742 --> 01:30:42,823
Acho que bateu o prego, Junior.
1409
01:30:45,021 --> 01:30:46,981
"Cais n� 5."
1410
01:30:49,940 --> 01:30:52,218
Ficarei bem no uniforme
da Cruz Vermelha?
1411
01:30:52,418 --> 01:30:54,818
Os feridos n�o se importam
porque poder�o descobrir.
1412
01:30:55,018 --> 01:30:57,977
Um deles poderia ser eu,
me alistarei no ex�rcito.
1413
01:31:00,936 --> 01:31:02,975
Espero que Manila continue
aqui quando voltarmos.
1414
01:31:03,175 --> 01:31:05,214
Estaremos no embarcadouro
em meia hora.
1415
01:31:05,414 --> 01:31:08,293
N�o ser� muito dif�cil viajar
no barco do pr�tico?
1416
01:31:08,493 --> 01:31:11,052
Menos que lutar com o Johnny
com unhas e dentes.
1417
01:31:22,648 --> 01:31:24,207
"O Jap�o ataca as Filipinas."
1418
01:31:24,367 --> 01:31:26,966
"Os japoneses desembarcaram
em Apari de surpresa."
1419
01:31:27,166 --> 01:31:29,206
"Nichols Field, invadido."
1420
01:31:29,486 --> 01:31:31,366
"Come�a a batalha em Manila
Olongapo bombardeada."
1421
01:31:31,925 --> 01:31:34,443
"Desembarque japon�s em Luzon.
Manila � uma cidade aberta."
1422
01:31:34,643 --> 01:31:37,163
"O Jap�o bombardeia Manila
Filipinoas freiam os japoneses."
1423
01:31:37,363 --> 01:31:39,802
"MacArthur se retira para Bataan.
Ataque japon�s recha�ado."
1424
01:31:40,082 --> 01:31:46,191
"Brutal ofensiva japonesa
em Bataan."
Por JONNY DAVIS
1425
01:32:00,475 --> 01:32:03,035
Bem, chegamos a Sun Valley.
1426
01:32:03,234 --> 01:32:05,794
Obrigado, Slim. Pe�o que
mandem meus esquis dos EUA.
1427
01:32:05,994 --> 01:32:08,873
N�o se esque�a de tirar os
girinos da �gua antes de beber.
1428
01:32:09,072 --> 01:32:13,191
Beber �gua eu? N�o serve
nem para lavar os p�s.
1429
01:32:23,707 --> 01:32:25,266
Apresse-se, Bill.
1430
01:32:27,665 --> 01:32:29,505
Parece um impacto direto.
1431
01:32:29,705 --> 01:32:34,103
- Sim em plena viga mestre.
- Apontavam para a cruz,
com certeza.
1432
01:32:34,304 --> 01:32:37,102
- O hospital de campanha 3?
- Era.
1433
01:32:37,543 --> 01:32:39,421
- Quantos sa�ram ilesos?
- Nem um.
1434
01:32:39,621 --> 01:32:41,260
Retirem esse cabo.
1435
01:32:41,701 --> 01:32:44,339
Uma not�cia de interesse humano
para os nossos compatriotas.
1436
01:32:44,540 --> 01:32:46,579
Garanta que lhes chegue.
Para qual jornal trabalha?
1437
01:32:46,779 --> 01:32:48,338
- O Chronicle de Nova York.
- Eu conhe�o.
1438
01:32:48,538 --> 01:32:50,177
Dizia que esta guerra
n�o aconteceria.
1439
01:32:50,378 --> 01:32:52,097
As coisas mudaram muito.
1440
01:32:52,297 --> 01:32:54,776
Pearl Harbor fez o Stafford
se juntar ao comboio.
1441
01:32:54,976 --> 01:32:57,935
Mas n�o sei o que acontecer�
quando tiver o primeiro trope��o.
1442
01:33:00,854 --> 01:33:03,173
- Tudo pronto, senhor.
- Ent�o em marcha.
1443
01:33:03,373 --> 01:33:06,333
- Boa sorte.
- A levamos aqui. Vamos.
1444
01:33:11,290 --> 01:33:13,770
- Para onde v�o?
- Dir�o quando voltar.
1445
01:33:13,969 --> 01:33:15,090
De onde?
1446
01:33:23,366 --> 01:33:25,606
- Posso acompanh�-los?
- Nada de companhia.
1447
01:33:25,806 --> 01:33:27,764
N�o espera que carreguemos
voc� tamb�m.
1448
01:33:27,965 --> 01:33:29,844
Pelo contrario, me permita.
1449
01:33:30,044 --> 01:33:32,763
Pode apostar que permitiremos.
1450
01:33:43,199 --> 01:33:45,698
� dinamite, n�o tropece.
1451
01:33:47,358 --> 01:33:49,758
O que o faz pensar
que ainda n�o tropecei?
1452
01:33:57,674 --> 01:34:00,594
Um ex�rcito avan�a sobre o
seu est�mago, sem d�vida.
1453
01:34:17,307 --> 01:34:19,667
- Bom trabalho, Porto.
- Obrigado, senhor.
1454
01:34:21,306 --> 01:34:22,865
D�em-lhe uma m�o, rapazes.
1455
01:34:25,224 --> 01:34:27,104
J� era hora.
1456
01:34:32,223 --> 01:34:34,101
Me chamo Davis, tenente.
Sou correspondente.
1457
01:34:34,301 --> 01:34:36,181
Eu vim com a patrulha.
1458
01:34:42,299 --> 01:34:44,098
Toda uma for�a
de desembarque.
1459
01:34:44,537 --> 01:34:47,177
Correspondente, heim?
Isso � bom.
1460
01:34:47,307 --> 01:34:50,476
N�o podemos fugir das suas
palavras, poder� fugir
das nossas balas?
1461
01:34:50,816 --> 01:34:52,175
Posso tentar.
1462
01:34:54,055 --> 01:34:55,254
Davis?
1463
01:34:56,054 --> 01:34:58,093
N�o bastava um Davis?
1464
01:35:10,889 --> 01:35:13,567
Pegue a dinamite, Purdy,
Que todos preparem "biscoitos".
1465
01:35:13,767 --> 01:35:16,606
Isso, as melhores provis�es
para as nossas tropas.
1466
01:35:16,807 --> 01:35:18,926
N�o queremos que passem fome.
1467
01:35:27,283 --> 01:35:30,922
� id�ntico ao meu irm�o,
mas ele est� na Austr�lia.
1468
01:35:31,121 --> 01:35:32,561
Como voc� sabe?
1469
01:35:33,361 --> 01:35:37,160
- Deixei ele a bordo de um barco.
- Devia esperar, desembarcou.
1470
01:35:37,519 --> 01:35:39,079
Desembarcou algu�m com ele?
1471
01:35:39,279 --> 01:35:41,479
Sim, uma loira n�o identificada.
1472
01:35:41,678 --> 01:35:43,557
- Aonde est�?
- L� atr�s.
1473
01:35:43,757 --> 01:35:46,836
- Atr�s, onde?
- Em Sun Valley.
1474
01:35:47,197 --> 01:35:49,395
Sim, eu conhe�o. Estive l�.
1475
01:35:49,875 --> 01:35:50,994
E o que faz?
1476
01:35:51,194 --> 01:35:53,634
Certamente segura a m�o
de algum ferido sortudo.
1477
01:35:53,873 --> 01:35:55,994
Alistou-se na Cruz Vermelha.
1478
01:35:56,513 --> 01:35:59,152
- Hospital de campanha 3?
- De fato.
1479
01:35:59,352 --> 01:36:01,072
Como � que n�o a viu?
1480
01:36:03,591 --> 01:36:07,388
N�o sei, acho que
n�o consegui v�-la.
1481
01:36:08,509 --> 01:36:10,468
Nem eu consegui algumas vezes.
1482
01:36:10,668 --> 01:36:13,347
Disse que o contrato
eterno a cativaria.
1483
01:36:14,866 --> 01:36:16,746
E me joga na cara?
1484
01:36:16,946 --> 01:36:19,385
Te servi uma loira �nica
numa bandeja de prata.
1485
01:36:19,585 --> 01:36:23,504
N�o pode manipular as
pessoas como se fossem pe�es.
1486
01:36:23,704 --> 01:36:26,743
- N�o consegui me aproximar dela.
- Certo, deixa pra l�.
1487
01:36:27,783 --> 01:36:31,221
Certas coisas n�o podemos
deixar, como a Paula.
1488
01:36:31,660 --> 01:36:33,740
O que deve fazer � pegar
o que pode.
1489
01:36:33,940 --> 01:36:35,900
Eu disse para pararmos,
no momento.
1490
01:36:38,099 --> 01:36:40,138
Vamos sirvam-se voc�s mesmos.
1491
01:36:40,338 --> 01:36:42,817
Fa�am circular, vamos.
1492
01:36:43,097 --> 01:36:46,815
Preparem "biscoitos".
Voc� tamb�m, Bico de Ouro.
1493
01:36:50,574 --> 01:36:54,133
- J� tinha visto antes?
- Sim, os biscoitos do Casey.
1494
01:36:54,333 --> 01:36:56,452
Lhes dediquei uma coluna
a semana passada.
1495
01:36:56,933 --> 01:37:00,130
Dois bambus ocos
e uma banana de dinamite.
1496
01:37:00,930 --> 01:37:02,530
Temperado com um detonador.
1497
01:37:02,731 --> 01:37:05,569
Joga sobre os japoneses
no seu molho e os amassa bem.
1498
01:37:05,769 --> 01:37:08,728
Aqueles filhos do c�u.
1499
01:37:28,241 --> 01:37:29,680
Certo, soldados.
1500
01:37:40,876 --> 01:37:44,595
Podemos escolher entre atirar
enquanto est�o na �gua ou
1501
01:37:44,796 --> 01:37:46,794
deix�-los desembarcar
e tentar nos apoderar
1502
01:37:46,994 --> 01:37:48,793
daquele grande equipamento
que usam.
1503
01:37:48,994 --> 01:37:51,233
- Que desembarquem.
- Dizem que trazem chocolates.
1504
01:37:51,432 --> 01:37:53,952
N�o � necess�rio dizer
que nos superam em n�mero.
1505
01:37:54,152 --> 01:37:56,511
Como sempre, come�a a ser chato.
1506
01:37:56,711 --> 01:37:59,270
- Lhes faremos uivar.
- Vou dizer o que faremos.
1507
01:37:59,470 --> 01:38:01,430
Quero que dois homens
equipados com biscoitos
1508
01:38:01,629 --> 01:38:03,589
des�am por esse penhasco
e varram os japoneses
1509
01:38:03,789 --> 01:38:05,188
quando se reagruparem na praia.
1510
01:38:06,228 --> 01:38:07,947
Tentar�o chegar naquele barranco.
1511
01:38:08,147 --> 01:38:10,346
� a �nica forma de chegar
ou sair da praia.
1512
01:38:10,986 --> 01:38:13,666
Tentar�o, mas n�o conseguir�o
1513
01:38:13,866 --> 01:38:16,184
porque os outros estar�o
esperando-os na entrada.
1514
01:38:16,384 --> 01:38:20,023
- Quem lan�ar� os biscoitos?
- Voc� n�o, tem pouco alcance.
1515
01:38:21,982 --> 01:38:23,942
- Porto, voc� ser� um deles.
- Sim, senhor.
1516
01:38:24,541 --> 01:38:27,540
E eu, tenente?
Lan�ava dardos na escola.
1517
01:38:27,740 --> 01:38:30,100
- Certo, Davis.
- Sim, senhor.
1518
01:38:30,300 --> 01:38:32,258
Os outros me seguir�o
at� o barranco.
1519
01:38:32,739 --> 01:38:35,057
Exceto o nosso bombeiro visitante.
1520
01:38:35,257 --> 01:38:36,816
E voc� Purdy,
ficar� na trincheira.
1521
01:38:37,217 --> 01:38:39,056
Por que eu?
N�o estamos numa democracia?
1522
01:38:39,256 --> 01:38:41,616
Sim, e voc� e sua
metralhadora proteger�o
1523
01:38:41,815 --> 01:38:42,815
os democratas dos "biscoitos".
1524
01:38:43,015 --> 01:38:45,254
Mam�e e eu estaremos aqui,
cuspindo.
1525
01:39:00,808 --> 01:39:01,929
Calar baionetas.
1526
01:39:07,447 --> 01:39:09,086
Porto, Davis.
1527
01:39:09,526 --> 01:39:11,564
Esperem 5 minutos antes de come�ar.
1528
01:39:13,044 --> 01:39:15,084
- �s 07:53 hs?
- Exatamente.
1529
01:39:15,803 --> 01:39:18,163
Se precisam de algo
que os estimule,
1530
01:39:18,363 --> 01:39:20,082
o Sam traz not�cias frescas.
1531
01:39:20,281 --> 01:39:23,321
Os japoneses bombardearam
ontem � noite o hospital 3.
1532
01:39:23,801 --> 01:39:25,320
Morreram todos.
1533
01:39:33,117 --> 01:39:35,556
Vamos, democratas.
E voc� procure
1534
01:39:35,756 --> 01:39:37,636
escrever bem os nossos nomes.
1535
01:39:39,195 --> 01:39:40,355
Sigam-me.
1536
01:39:41,716 --> 01:39:44,436
- Voc� sabia do hospital.
- Sim, ouvi comentarem.
1537
01:39:45,952 --> 01:39:49,472
Eu permiti que desembarcasse,
coloquei a id�ia na sua cabe�a.
1538
01:39:49,952 --> 01:39:51,471
A culpa � minha.
1539
01:39:52,511 --> 01:39:53,950
Por que n�o me disse?
1540
01:39:55,870 --> 01:39:59,668
N�o escrevo nada at� ter
visto e ouvido tr�s vezes.
1541
01:40:00,268 --> 01:40:01,668
Vamos l�, amigo.
1542
01:40:02,787 --> 01:40:03,908
Certo, Sam.
1543
01:40:05,506 --> 01:40:07,825
N�o me disse porque
n�o queria me preocupar.
1544
01:40:09,585 --> 01:40:11,544
Simplesmente, n�o acreditei.
1545
01:40:14,424 --> 01:40:17,383
Johnny, posso suportar
como qualquer um.
1546
01:40:17,861 --> 01:40:20,142
A gente aguenta muito
se n�o houver mais escolha.
1547
01:40:21,421 --> 01:40:25,179
Uma vez voc� disse algo
que agora faz sentido para mim.
1548
01:40:26,099 --> 01:40:29,218
Disse que a hist�ria n�o
deixa voc� ficar na cama.
1549
01:40:30,178 --> 01:40:33,217
Estava certo.
At� logo, irm�o.
1550
01:40:35,856 --> 01:40:38,815
N�o deixe que o Sr. Motto
tenha tempo para pensar.
1551
01:41:12,163 --> 01:41:14,442
Aqueles rapazes est�o
esquentando a cabe�a.
1552
01:41:14,642 --> 01:41:16,721
Ser� pelo sol tropical.
1553
01:41:23,479 --> 01:41:26,038
De l� debaixo ver� melhor,
Bico de Ouro.
1554
01:41:27,477 --> 01:41:28,957
Cuide bem da Mam�e.
1555
01:41:33,836 --> 01:41:35,435
L� vai o primeiro "biscoito".
1556
01:41:41,393 --> 01:41:44,432
A �ltima coisa que me disse foi:
Escreva bem os nomes.
1557
01:41:44,632 --> 01:41:46,630
Anotei bem e quero
que voc�s os conhe�am.
1558
01:41:46,830 --> 01:41:48,631
Isto � parte do que fizeram:
1559
01:41:48,830 --> 01:41:51,629
Por exemplo, Sam Porto,
um dentista de Manila.
1560
01:41:51,829 --> 01:41:53,629
Foi intenso exceto
para os japoneses.
1561
01:41:54,708 --> 01:41:57,707
Era um homem com um grande
sorriso e um cora��o em jogo.
1562
01:41:58,147 --> 01:42:00,466
Um grupo japoneses se
abrigou numa caverna,
1563
01:42:00,546 --> 01:42:01,626
uns 30 metros abaixo, na praia.
1564
01:42:01,826 --> 01:42:05,184
Porto s� poderia chegar at�
eles explodindo seu apoio.
1565
01:42:05,384 --> 01:42:08,543
Ao lan�ar seu �ltimo cartucho de
dinamite, sabia que morreria.
1566
01:42:08,744 --> 01:42:10,463
Mas fez assim mesmo.
1567
01:42:14,061 --> 01:42:16,341
Aquele era Sam Porto,
N�o esque�am o seu nome.
1568
01:42:18,980 --> 01:42:21,939
Kirk Davis, ex-correspondente de
guerra, descia pelo penhasco
1569
01:42:22,139 --> 01:42:24,698
e se apoiou numa sali�ncia
pequena demais para seus p�s.
1570
01:42:25,138 --> 01:42:27,336
Acertou um alvo que faria
feliz um artilheiro japon�s,
1571
01:42:27,537 --> 01:42:29,176
mas estava em posi��o
de fazer muito dano,
1572
01:42:29,376 --> 01:42:30,616
se n�o o descobrissem antes.
1573
01:42:30,816 --> 01:42:32,495
Os japoneses se entricheiraram
em outra caverna.
1574
01:42:32,695 --> 01:42:35,014
Dali cobriam a praia
com fogo de metralhadora.
1575
01:42:38,213 --> 01:42:40,613
O tenente Halls tirou os
seus homens do barranco.
1576
01:42:40,812 --> 01:42:44,291
N�o esque�am o seu nome: Wade
Halls, West Point, 1937.
1577
01:42:45,131 --> 01:42:47,010
Os japoneses colocaram para
funcionar a "pipoqueira"
1578
01:42:47,210 --> 01:42:49,330
e um explorador filipino,
Manuel Ortega,
1579
01:42:49,530 --> 01:42:52,609
n�o esque�am o seu nome,
recebeu toda a carga.
1580
01:42:58,846 --> 01:43:00,605
O soldado Davis n�o podia
chegar na metralhadora,
1581
01:43:00,765 --> 01:43:03,085
mas sim na grande rocha
que tinha sobre ela.
1582
01:43:11,122 --> 01:43:13,161
Seu instituto ficaria
orgulhoso daquele lan�amento.
1583
01:43:13,361 --> 01:43:15,680
Como um lan�ador de dardos
ficou � vista de todos,
1584
01:43:15,880 --> 01:43:18,919
mas assim ficou � merc�
do inimigo armado.
1585
01:43:19,518 --> 01:43:21,319
Um avi�o japon�s veio do nada
1586
01:43:25,477 --> 01:43:27,595
e converteu o soldado Davis
numa nova estrela
1587
01:43:27,795 --> 01:43:29,435
para a bandeira do seu instituto.
1588
01:43:29,635 --> 01:43:32,154
Esse foi Mirk Davis,
n�o esque�am o seu nome.
1589
01:43:32,514 --> 01:43:34,073
N�o esque�am o sargento
Tom Purdy,
1590
01:43:34,274 --> 01:43:36,393
um frentista de Butte, Montana.
1591
01:43:37,273 --> 01:43:39,591
O avi�o japon�s mergulhou
sobre a trincheira
1592
01:43:39,791 --> 01:43:41,671
e destruir as pernas
que sustentavam a Mam�e.
1593
01:43:46,949 --> 01:43:48,988
Chamava de Mam�e a sua metralhadora.
1594
01:43:49,188 --> 01:43:50,988
Quase creio que aquele
democrata preferiu
1595
01:43:51,188 --> 01:43:52,827
parar as balas ele mesmo.
1596
01:43:53,028 --> 01:43:55,146
Estava muito zangado.
1597
01:43:57,105 --> 01:44:00,184
O tenente Halls voltava �
carga, mas o avi�o tamb�m. . .
1598
01:44:01,504 --> 01:44:04,704
Halls foi baleado na perna e caiu.
1599
01:44:05,183 --> 01:44:06,822
O sargento Purdy pegou
a mutilada Mam�e,
1600
01:44:07,022 --> 01:44:09,102
apoiou em seu corpo e
apesar dos coices,
1601
01:44:09,302 --> 01:44:10,901
continuou atirando.
1602
01:44:19,498 --> 01:44:22,657
O piloto japon�s se juntou aos
seus antepassados na selva.
1603
01:44:22,857 --> 01:44:24,736
Mas n�o restava muito
do sargento Purdy.
1604
01:44:24,936 --> 01:44:28,055
Viveu o suficiente para saber
que Mam�e e ele cumpriram.
1605
01:44:28,415 --> 01:44:31,134
Sargento Tom Purdy,
n�o esque�am o seu nome.
1606
01:44:32,373 --> 01:44:33,893
O Halls ainda tinha
uma perna saud�vel.
1607
01:44:33,973 --> 01:44:35,812
E uma d�zia de homens
duros ao seu lado.
1608
01:44:36,012 --> 01:44:37,291
N�o podia andar, mas saltar sim.
1609
01:44:37,491 --> 01:44:39,452
N�o podia falar,
mas sinalisar sim.
1610
01:44:41,370 --> 01:44:42,410
Gra�as ao Porto e Davis,
1611
01:44:42,610 --> 01:44:44,449
os japoneses ficaram expostos.
1612
01:44:45,928 --> 01:44:48,368
Gra�as ao Tom Purdy, agora
s� deviam se preocupar
1613
01:44:48,568 --> 01:44:50,367
com sua inferioridade num�rica.
1614
01:44:58,404 --> 01:45:00,804
Os rapazess atacaram
e terminou o confronto.
1615
01:45:01,003 --> 01:45:03,363
- N�o t�o r�pido, Sr. Davis.
- Desculpa, rapaz.
1616
01:45:15,318 --> 01:45:16,878
O confronto terminou
em vit�ria,
1617
01:45:17,077 --> 01:45:19,397
mas tamb�m demonstrou
algo mais importante.
1618
01:45:21,476 --> 01:45:23,436
Alcan�o voc�s depois, tenente.
1619
01:45:29,314 --> 01:45:31,953
Homens brancos e de cor
lutaram e morreram juntos
1620
01:45:32,153 --> 01:45:34,191
e o sangue derramado
era da mesma cor.
1621
01:45:34,391 --> 01:45:36,111
N�o esque�am seus nomes.
1622
01:45:37,991 --> 01:45:40,030
O tenente Wade Hall,
o sargento Tom Purdy. . .
1623
01:45:40,229 --> 01:45:41,229
Obrigado.
1624
01:45:41,389 --> 01:45:44,348
Os soldados Manuel Ortega,
Sam Porto e Kirk Davis
1625
01:45:44,548 --> 01:45:46,348
perderam a vida.
1626
01:45:46,667 --> 01:45:48,787
� um erro, n�o perderam,
entregaram.
1627
01:45:49,068 --> 01:45:51,186
Pe�o que n�o esque�am seus nomes.
1628
01:45:51,386 --> 01:45:52,345
Johnny.
1629
01:46:01,143 --> 01:46:03,461
Acabei de te ouvir, Johnny
o Kirk. . .
1630
01:46:03,662 --> 01:46:06,861
Pare de choramingar, boba.
N�o se chora pelos her�is.
1631
01:46:11,379 --> 01:46:13,019
Onde est� o seu amuleto
da sorte?
1632
01:46:13,218 --> 01:46:15,618
Disseram que todo o pessoal
do hospital tinha morrido.
1633
01:46:17,137 --> 01:46:18,616
Tinha um momento livre.
1634
01:46:18,816 --> 01:46:21,855
Voltava com uns soldados feridos.
1635
01:46:22,575 --> 01:46:24,654
Terminou, Sr. Davis?
Preparo para enviar?
1636
01:46:24,854 --> 01:46:27,253
N�o, ainda tem mais, mas
em frente com o que temos.
1637
01:46:27,453 --> 01:46:29,452
- O r�dio n�o vai durar muito.
- Sim, senhor.
1638
01:46:29,652 --> 01:46:31,852
P�e uma folha em branco,
escreveremos juntos.
1639
01:46:35,970 --> 01:46:37,131
Preparada.
1640
01:46:37,729 --> 01:46:39,609
Ganhamos a batalha
dos "biscoitos",
1641
01:46:39,809 --> 01:46:41,529
mas por um tempo
n�o ganharemos outras
1642
01:46:41,729 --> 01:46:43,408
na pen�nsula de Bataan.
1643
01:46:43,967 --> 01:46:45,406
A press�o aumenta.
1644
01:46:45,727 --> 01:46:48,245
Chegaram ordens de evacua��o.
1645
01:46:48,445 --> 01:46:51,525
As manchetes de amanh� v�o dizer:
"Bataan caiu."
1646
01:46:53,324 --> 01:46:55,603
A manchete estar� errada,
porque Bataan n�o caiu.
1647
01:46:55,804 --> 01:46:58,403
Resistiu por 94 dias
e continua resistindo.
1648
01:46:59,722 --> 01:47:01,321
A mais dura batalha
da guerra foi travada
1649
01:47:01,521 --> 01:47:02,841
numa �rea do tamanho
de um munic�pio.
1650
01:47:03,042 --> 01:47:05,000
300.000 japoneses foram
detidos o tempo necess�rio
1651
01:47:05,200 --> 01:47:07,999
para que os EUA fizesse aliados.
1652
01:47:08,199 --> 01:47:09,518
Espera, Johnny.
1653
01:47:11,638 --> 01:47:12,597
Continue.
1654
01:47:12,797 --> 01:47:15,516
Se um punhado de americanos
e filipinos pode fazer,
1655
01:47:15,956 --> 01:47:18,675
comendo arroz e carne de
mula, lutando com pedras
1656
01:47:18,875 --> 01:47:21,514
e paus, Bataan ainda resiste.
1657
01:47:22,435 --> 01:47:25,633
O Jap�o perdeu a batalha
de Bataan.
1658
01:47:27,193 --> 01:47:29,512
Se os japoneses n�o
perceberam, tenho
1659
01:47:29,712 --> 01:47:31,990
uma mensagem dos homens
de Bataan, vivos e mortos:
1660
01:47:32,191 --> 01:47:33,910
"Continuar�."
1661
01:47:34,190 --> 01:47:36,149
Em linguagem jornal�stica
significa que a hist�ria
1662
01:47:36,348 --> 01:47:39,891
n�o terminou, ainda n�o
escreveu a �ltima palavra.
1663
01:47:40,016 --> 01:47:43,211
Lembre-se, T�quio:
"Continuar�".
1664
01:47:48,252 --> 01:47:53,943
LEGENDAS : Laercio
GRUPO ALLIED FORCE
Tradu��o da legenda em Espanhol129506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.