All language subtitles for Saint.Ex.1996.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-andrehsa_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,133 --> 00:00:03,000 [orchestral music] 2 00:00:11,167 --> 00:00:12,233 [music fades] 3 00:00:42,167 --> 00:00:44,900 [instrumental music] 4 00:01:13,667 --> 00:01:15,433 [music continues] 5 00:01:22,800 --> 00:01:25,933 [man] "Forgive me, Consuelo, I'm leaving you again. 6 00:01:28,800 --> 00:01:30,300 I feel lost today... 7 00:01:31,533 --> 00:01:35,300 ...but I have been lost before. In the mountains, 8 00:01:35,433 --> 00:01:36,967 in the great storms. 9 00:01:38,767 --> 00:01:40,533 You always brought me help. 10 00:01:53,233 --> 00:01:56,100 When I crashed in the desert it was your face that I saw, 11 00:01:56,367 --> 00:01:58,267 that called me out of wilderness. 12 00:02:01,300 --> 00:02:04,600 Now this war has made the whole world into a desert. 13 00:02:09,800 --> 00:02:13,200 Darling Consuelo, I don't want to be lost any more. 14 00:02:15,200 --> 00:02:16,833 Please, bring me home... 15 00:02:17,833 --> 00:02:18,967 ...once more." 16 00:02:19,533 --> 00:02:20,767 [music continues] 17 00:02:26,067 --> 00:02:27,400 [paper rustles] 18 00:02:33,067 --> 00:02:34,067 [soft thud] 19 00:02:36,200 --> 00:02:37,733 [plane rattles] 20 00:02:39,467 --> 00:02:40,600 [clicks] 21 00:02:50,600 --> 00:02:53,200 [plane engine starts] 22 00:03:03,367 --> 00:03:05,133 [music continues] 23 00:03:10,667 --> 00:03:12,333 [engine rumbles] 24 00:03:28,067 --> 00:03:29,567 [plane flying overhead] 25 00:03:48,100 --> 00:03:49,967 [music slowly fading] 26 00:04:01,067 --> 00:04:02,533 [man speaking French] 27 00:04:28,067 --> 00:04:30,800 [birds chirping] 28 00:04:38,400 --> 00:04:41,733 [plane engine rumbles] 29 00:04:45,600 --> 00:04:46,667 [soft, joyful music] 30 00:04:47,733 --> 00:04:49,133 What is it? 31 00:04:49,267 --> 00:04:50,600 It's scary. 32 00:04:50,733 --> 00:04:52,167 Come on. 33 00:04:53,700 --> 00:04:55,200 [music continues] 34 00:04:58,567 --> 00:04:59,833 [plane engine rumbling] 35 00:05:33,767 --> 00:05:34,800 [music fades] 36 00:05:35,333 --> 00:05:38,333 How do you do? I'm Antoine de Saint-Exupéry. 37 00:05:38,467 --> 00:05:41,267 How do you do? I'm looking for Amberieu. 38 00:05:42,067 --> 00:05:43,267 You don't know where that is, do you? 39 00:05:43,467 --> 00:05:45,667 It's over there. About three kilometres. 40 00:05:46,600 --> 00:05:47,733 Thank you, Monsieur. 41 00:05:48,600 --> 00:05:50,067 [birds chirping] 42 00:05:59,833 --> 00:06:00,933 [wind blowing] 43 00:06:08,633 --> 00:06:10,433 [instrumental music] 44 00:06:13,967 --> 00:06:15,700 [wind blowing] 45 00:06:16,067 --> 00:06:17,500 [engine rumbling] 46 00:06:28,967 --> 00:06:30,900 [electrical whirring] 47 00:06:34,400 --> 00:06:36,067 [beeping] 48 00:06:45,567 --> 00:06:47,067 [music continues] 49 00:07:09,133 --> 00:07:10,833 [thunder rumbling] 50 00:07:14,233 --> 00:07:15,367 [man speaking French] 51 00:07:40,767 --> 00:07:42,533 [music continues] 52 00:07:47,400 --> 00:07:48,467 [door rattles] 53 00:07:53,133 --> 00:07:54,700 [footsteps echoing] 54 00:07:59,067 --> 00:08:00,167 [man] Sir, 55 00:08:00,567 --> 00:08:03,433 there are reports of a cyclone in the Atlas Mountains. 56 00:08:04,967 --> 00:08:07,300 Perhaps you might want to cancel the Algiers mail. 57 00:08:07,600 --> 00:08:10,167 Saint-Exupéry has already taken off. 58 00:08:11,200 --> 00:08:13,200 Surely he will have waited for the weather reports? 59 00:08:13,367 --> 00:08:15,933 My pilots do not wait for anything. 60 00:08:18,533 --> 00:08:21,233 He should be able to out-fly a cyclone. 61 00:08:22,533 --> 00:08:25,067 [man 2] If they didn't obey the orders that Daurat gave them... 62 00:08:25,267 --> 00:08:26,500 ...they-- they were out. 63 00:08:27,100 --> 00:08:29,133 And the mail had to go through, no matter what. 64 00:08:29,667 --> 00:08:31,533 And, uh, the-- there were a tremendous number 65 00:08:31,667 --> 00:08:33,167 of casualties... uh, 66 00:08:33,300 --> 00:08:35,233 because of the way [stutters] they were flying. 67 00:08:35,600 --> 00:08:39,333 Uh, [stutters] they didn't use instruments very much. 68 00:08:39,533 --> 00:08:40,767 [wind blowing] 69 00:08:41,467 --> 00:08:42,533 [wind blowing] 70 00:08:42,667 --> 00:08:44,500 [thunder rumbling] 71 00:08:55,167 --> 00:08:56,767 [thunder rumbling] 72 00:09:07,367 --> 00:09:09,067 [music continues] 73 00:09:23,300 --> 00:09:24,600 [heavy thunder rumbling] 74 00:09:29,967 --> 00:09:32,067 [music softens] 75 00:09:39,067 --> 00:09:42,067 Collect your clearance papers and prepare to leave. 76 00:09:43,133 --> 00:09:45,100 We're not waiting for Algiers then? 77 00:09:47,433 --> 00:09:48,900 [man] Monsieur Guillaumet... 78 00:09:49,967 --> 00:09:53,300 ...they are in a storm in the Atlas at night. 79 00:09:53,600 --> 00:09:55,633 Below the storm there are mountains, 80 00:09:56,267 --> 00:09:59,467 above the storm... there is no air. 81 00:10:00,700 --> 00:10:03,000 Unless they come back via the moon... 82 00:10:04,133 --> 00:10:05,633 ...they're never coming back. 83 00:10:09,933 --> 00:10:11,533 [music turns dramatic] 84 00:10:33,467 --> 00:10:35,333 [music softens] 85 00:10:45,767 --> 00:10:47,833 [men laughing] 86 00:10:52,400 --> 00:10:54,300 [laughter continues] 87 00:10:57,200 --> 00:11:00,567 -[kid] Antoine, wait for me. -[echoing laughter] 88 00:11:01,333 --> 00:11:03,400 [dramatic music] 89 00:11:11,867 --> 00:11:13,467 How big are the stars? 90 00:11:13,767 --> 00:11:14,700 Really big. 91 00:11:14,833 --> 00:11:16,567 -Big as houses? -Easily! 92 00:11:17,567 --> 00:11:20,067 -Could we live on one? -Yes. 93 00:11:20,167 --> 00:11:22,400 If we had a plane, could we fly to one? 94 00:11:22,700 --> 00:11:25,233 -Yes. -Wish we had a plane. 95 00:11:25,600 --> 00:11:27,167 We will have a plane. 96 00:11:27,300 --> 00:11:30,333 We'll build one in secret. I'll draw the plans. 97 00:11:30,733 --> 00:11:34,333 And we'll fly off and live somewhere... Just the two of us. 98 00:11:35,833 --> 00:11:37,067 Antoine! Francois! 99 00:11:37,967 --> 00:11:39,833 Come down at once, you'll be killed! 100 00:11:40,867 --> 00:11:42,167 [soft music] 101 00:11:46,533 --> 00:11:48,433 [woman] I knew you'd come! 102 00:11:48,767 --> 00:11:50,133 -Gabrielle. -[chuckles] 103 00:11:50,267 --> 00:11:51,233 [kisses] 104 00:11:51,367 --> 00:11:52,667 Mama said you wouldn't, 105 00:11:52,800 --> 00:11:54,300 but I knew you would. 106 00:11:54,767 --> 00:11:56,867 Simone is here, Mama is here, 107 00:11:57,067 --> 00:11:59,167 I'm here and now you're here. [light chuckle] 108 00:11:59,300 --> 00:12:01,600 The whole family together again. 109 00:12:01,867 --> 00:12:03,067 Except Francois. 110 00:12:04,867 --> 00:12:05,900 I'm sorry. 111 00:12:07,167 --> 00:12:09,333 -[Simone] Antoine. -Simone! 112 00:12:09,467 --> 00:12:10,600 [kisses] 113 00:12:10,933 --> 00:12:12,167 Gabrielle said you wouldn't come, 114 00:12:12,300 --> 00:12:14,067 -but I knew you would. -Oh... 115 00:12:14,200 --> 00:12:15,700 -We're playing Écarté. -[chuckling] 116 00:12:15,833 --> 00:12:17,533 There are so many women and so few men, 117 00:12:17,667 --> 00:12:19,200 so you can take your pick. 118 00:12:19,433 --> 00:12:21,733 You must choose by fortune, not by looks. 119 00:12:21,867 --> 00:12:23,633 You must marry an heiress, 120 00:12:23,767 --> 00:12:25,333 so that we can all live here together again, 121 00:12:25,467 --> 00:12:26,833 just like before. 122 00:12:27,100 --> 00:12:28,700 [music continues] 123 00:12:33,900 --> 00:12:35,767 [young Antoine] I have sinned through my own fault, 124 00:12:35,900 --> 00:12:38,600 in what I have done and in what I have failed to do. 125 00:12:39,467 --> 00:12:41,567 I have been disrespectful to my betters 126 00:12:41,700 --> 00:12:43,067 on eight occasions. 127 00:12:43,567 --> 00:12:46,500 I have been inattentive during my prayers repeatedly 128 00:12:46,933 --> 00:12:49,067 I am heartily sorry for all these sins 129 00:12:49,167 --> 00:12:52,733 and will endeavour not to do likewise from now on. Amen. 130 00:12:53,167 --> 00:12:55,433 [priest speaking Latin] 131 00:12:57,667 --> 00:12:59,100 [young Antoine] Thank you, Father. 132 00:13:11,800 --> 00:13:13,100 [chair thuds] 133 00:13:35,500 --> 00:13:36,600 [gasps] 134 00:13:39,200 --> 00:13:41,067 [joyful instrumental music] 135 00:13:41,533 --> 00:13:42,733 [birds chirping] 136 00:14:02,967 --> 00:14:05,100 [speaking French] 137 00:14:22,600 --> 00:14:24,067 [music continues] 138 00:14:27,833 --> 00:14:29,433 [wind blowing] 139 00:14:35,833 --> 00:14:37,067 [music fades] 140 00:14:42,700 --> 00:14:44,067 [soft music plays] 141 00:14:45,667 --> 00:14:47,133 [indistinct chatter] 142 00:14:54,133 --> 00:14:55,467 [woman clears throat] 143 00:14:59,267 --> 00:15:01,067 I thought your book was wonderful. 144 00:15:03,067 --> 00:15:05,133 Reading it was like flying. [giggles] 145 00:15:05,267 --> 00:15:07,700 [Antoine] I'm sure it was warmer and a good deal less noisy. 146 00:15:08,400 --> 00:15:09,800 [chuckles] 147 00:15:10,500 --> 00:15:12,900 I was taken on a-- on a pleasure flight 148 00:15:13,067 --> 00:15:15,167 across Paris once, it was terribly cold. 149 00:15:16,900 --> 00:15:18,300 How do you keep warm? 150 00:15:19,200 --> 00:15:21,600 Do you wear a special garment? 151 00:15:21,900 --> 00:15:23,367 I never discuss underwear. 152 00:15:25,333 --> 00:15:26,500 Oh, I-- I didn't mean-- 153 00:15:28,167 --> 00:15:29,433 Well, actually-- 154 00:15:29,867 --> 00:15:32,867 He's always said... [speaking French] 155 00:15:33,067 --> 00:15:34,833 "A non-conformist." 156 00:15:35,067 --> 00:15:37,067 And then that in the conversation, 157 00:15:37,133 --> 00:15:40,233 that word came very, very often. 158 00:15:40,567 --> 00:15:43,900 He wanted to be a non-conformist and he was. 159 00:15:44,167 --> 00:15:45,600 [deck shuffling] 160 00:15:46,667 --> 00:15:48,067 [indistinct chatter] 161 00:15:48,200 --> 00:15:50,133 So you're the flying postman? 162 00:15:51,933 --> 00:15:55,067 That's right. Were you expecting a letter? 163 00:15:55,200 --> 00:15:56,667 I could've brought it for you. 164 00:15:58,467 --> 00:16:00,067 My brother leads a charmed life. 165 00:16:00,167 --> 00:16:01,967 Isn't that right, Antoine? [chuckles] 166 00:16:02,200 --> 00:16:05,300 He's going to be the first pilot in history to die of old age. 167 00:16:06,767 --> 00:16:09,467 Écarté is for grown-ups. Let me show you a trick. 168 00:16:11,633 --> 00:16:12,700 Here, 169 00:16:13,167 --> 00:16:15,333 think of a card and prepare to be amazed. 170 00:16:15,467 --> 00:16:18,067 For goodness sake, Antoine, just deal the cards. 171 00:16:18,200 --> 00:16:19,333 It's just a trick. 172 00:16:19,667 --> 00:16:22,433 Tricks are for children. We are not children any more. 173 00:16:22,667 --> 00:16:25,133 Yes... I realize that. 174 00:16:25,967 --> 00:16:28,667 In fact, I think we'd all prefer a game of bridge. 175 00:16:30,533 --> 00:16:31,567 [deck shuffling] 176 00:16:34,567 --> 00:16:35,567 [music stops] 177 00:16:35,700 --> 00:16:36,800 [maid] Tonio. 178 00:16:38,300 --> 00:16:39,433 It's Francois. 179 00:16:48,067 --> 00:16:49,100 [door creaking] 180 00:17:01,600 --> 00:17:03,433 [fire crackling] 181 00:17:26,667 --> 00:17:27,900 [door closes] 182 00:17:42,533 --> 00:17:43,567 [door closes] 183 00:17:45,533 --> 00:17:47,333 [sobbing] 184 00:17:48,200 --> 00:17:49,233 [footsteps receding] 185 00:18:07,700 --> 00:18:08,733 [door opens] 186 00:18:13,133 --> 00:18:14,167 [door closes] 187 00:18:23,667 --> 00:18:25,067 [footsteps receding] 188 00:18:28,400 --> 00:18:30,467 [wind blowing] 189 00:18:48,900 --> 00:18:49,933 [birds chirping] 190 00:19:31,633 --> 00:19:33,067 [camera shutter clicks] 191 00:19:36,867 --> 00:19:40,133 I think he lost, uh, a very intimate 192 00:19:40,267 --> 00:19:42,633 and good friend in his brother. 193 00:19:44,767 --> 00:19:47,200 He had many friends after that... 194 00:19:48,500 --> 00:19:51,900 ...but I don't know if he's-- his friends were 195 00:19:52,267 --> 00:19:55,233 as close as Francois was with him. 196 00:19:57,600 --> 00:19:59,133 [soft music] 197 00:20:11,467 --> 00:20:13,200 [birds chirping] 198 00:20:14,900 --> 00:20:16,633 [bolt rattles] 199 00:20:31,100 --> 00:20:32,767 [Mama] Take care, Antoine. 200 00:20:44,800 --> 00:20:46,800 [thunder rumbling] 201 00:20:48,733 --> 00:20:50,100 [engine buzzing] 202 00:20:52,267 --> 00:20:53,667 [plane crashes] 203 00:20:55,967 --> 00:20:57,467 [man] You-- You are a madman! 204 00:20:57,833 --> 00:21:01,300 I'll-- I'll shoot myself before I'll fly with you again! 205 00:21:02,367 --> 00:21:03,300 [lighter clicks] 206 00:21:03,433 --> 00:21:05,067 Why should I let you kill me 207 00:21:05,133 --> 00:21:06,200 when I can do it myself? 208 00:21:08,367 --> 00:21:11,067 It would be good to die out here in the silence. 209 00:21:11,133 --> 00:21:12,600 [thunder rumbling] 210 00:21:12,733 --> 00:21:14,200 That may seem smart in a book, 211 00:21:14,667 --> 00:21:18,067 but the fact is I've got a wife waiting for me. 212 00:21:18,267 --> 00:21:19,467 You see, Prevot, 213 00:21:20,067 --> 00:21:22,467 once a man is married, he can never fly again. 214 00:21:23,467 --> 00:21:26,633 His heart is subject to the gravity of love. 215 00:21:28,267 --> 00:21:30,767 It wasn't the gravity of love that crashed the plane... 216 00:21:31,533 --> 00:21:32,567 ...it was you! 217 00:21:35,567 --> 00:21:37,833 [thunder rumbling] 218 00:21:39,933 --> 00:21:41,633 [lightning striking] 219 00:21:42,067 --> 00:21:43,933 [thunder rumbling] 220 00:21:44,733 --> 00:21:46,533 [soft music] 221 00:21:47,200 --> 00:21:48,233 [plane engine rumbling] 222 00:22:15,567 --> 00:22:16,600 [thud] 223 00:22:25,767 --> 00:22:27,267 [children laughing] 224 00:22:34,300 --> 00:22:35,467 [laughter continues] 225 00:22:41,867 --> 00:22:43,100 [music continues] 226 00:22:47,967 --> 00:22:49,500 [inaudible dialogues] 227 00:23:00,200 --> 00:23:01,233 [jungle ambience] 228 00:23:33,600 --> 00:23:35,267 -[wings flapping] -[music intensifies] 229 00:23:58,233 --> 00:24:01,400 I don't know you. What are you doing at my party? 230 00:24:03,900 --> 00:24:05,633 Your door was open. I just came in. 231 00:24:09,200 --> 00:24:10,867 [sighs] I'm bored. 232 00:24:14,700 --> 00:24:16,167 Astonish me. 233 00:24:21,800 --> 00:24:22,933 [music continues] 234 00:24:26,500 --> 00:24:27,833 Pick up a card. 235 00:24:32,400 --> 00:24:33,433 [card flaps] 236 00:24:41,167 --> 00:24:42,200 Is that your card? 237 00:24:44,333 --> 00:24:45,367 No. 238 00:24:47,667 --> 00:24:48,833 Well then... 239 00:24:53,167 --> 00:24:54,200 ...is this your card? 240 00:24:55,567 --> 00:24:56,900 It's a miracle! 241 00:24:57,400 --> 00:24:59,733 -[both chuckle] -It's a card trick. 242 00:25:00,267 --> 00:25:01,500 Show me! 243 00:25:01,633 --> 00:25:03,433 [chuckles] Oh, I can't do that. 244 00:25:03,700 --> 00:25:04,933 [chuckles] 245 00:25:14,667 --> 00:25:16,067 -[bird caws] -[music fades] 246 00:25:18,500 --> 00:25:20,133 [Consuelo] Take me flying, Antoine. 247 00:25:23,267 --> 00:25:25,533 Take me at night so I can feel like an angel 248 00:25:25,667 --> 00:25:26,900 flying across the world. 249 00:25:28,600 --> 00:25:29,833 But it's difficult. 250 00:25:30,833 --> 00:25:32,533 I don't have a plane, you know. 251 00:25:32,767 --> 00:25:34,567 I'm really just a flying postman. 252 00:25:35,233 --> 00:25:38,067 [Consuelo] But you're also the Comte de Saint-Exupéry. 253 00:25:39,267 --> 00:25:40,567 How did you know that? 254 00:25:41,067 --> 00:25:43,333 Oh, I know all about you. 255 00:25:43,867 --> 00:25:45,400 I've read your book. 256 00:25:46,467 --> 00:25:49,067 You've read it? Really? 257 00:25:50,500 --> 00:25:52,367 [woman] You write very well about flying. 258 00:25:54,067 --> 00:25:55,733 Not so well about love. 259 00:25:55,867 --> 00:25:57,600 But that's fine. That's fine. 260 00:25:57,867 --> 00:25:59,867 That's because you've never been in love. 261 00:26:01,067 --> 00:26:02,967 You know a lot for such a little girl. 262 00:26:03,633 --> 00:26:04,867 I'm not little. 263 00:26:05,567 --> 00:26:06,800 [Antoine] You're tiny. 264 00:26:07,533 --> 00:26:08,767 How dare you! 265 00:26:09,667 --> 00:26:11,833 How dare you talk about my height! 266 00:26:11,967 --> 00:26:14,067 You big... ugly bear! 267 00:26:14,767 --> 00:26:15,733 Oh, I'm sorry, I didn't mean-- 268 00:26:15,867 --> 00:26:17,167 [Consuelo] And the ending of your book 269 00:26:17,300 --> 00:26:20,133 doesn't work either. Gratuitous misery, 270 00:26:20,533 --> 00:26:23,967 lack of completion posing as authenticity. 271 00:26:24,633 --> 00:26:28,333 And-- And the beginning is self-indulgent and slow. 272 00:26:28,900 --> 00:26:30,533 [birds cawing] 273 00:26:35,300 --> 00:26:38,133 [Antoine] If you'd permit me, by way of apology... 274 00:26:39,433 --> 00:26:41,933 ...I should very much like to take you flying. 275 00:26:45,067 --> 00:26:46,300 [soft instrumental music] 276 00:26:49,967 --> 00:26:51,400 [plane engine rumbling] 277 00:26:59,733 --> 00:27:01,267 It's my house! 278 00:27:02,067 --> 00:27:04,333 I saw my house upside down! 279 00:27:08,333 --> 00:27:09,367 [window clicks] 280 00:27:11,133 --> 00:27:12,567 [sighs] 281 00:27:13,600 --> 00:27:15,500 Of course you realize you've insulted me again. 282 00:27:15,633 --> 00:27:16,833 What? 283 00:27:17,100 --> 00:27:19,500 Taking me flying at night without a chaperone. 284 00:27:20,433 --> 00:27:21,700 Oh, I'm sorry. 285 00:27:22,433 --> 00:27:24,233 Sorry is no use whatsoever. 286 00:27:25,267 --> 00:27:26,933 You will have to give me back my honor. 287 00:27:28,067 --> 00:27:29,100 You'll have to marry me. 288 00:27:31,067 --> 00:27:32,767 Well, if I have to, I have to. 289 00:27:34,667 --> 00:27:36,267 May I kiss the bride? 290 00:27:37,067 --> 00:27:38,300 Certainly not! 291 00:27:39,333 --> 00:27:40,567 We're not in Paris. 292 00:27:42,133 --> 00:27:43,833 You may kiss me when we're married. 293 00:27:45,833 --> 00:27:47,733 It's because I'm ugly, isn't it? 294 00:27:49,133 --> 00:27:51,100 -Well, who said that? -You did. 295 00:27:51,233 --> 00:27:55,067 [chuckles] Well, yes... I say a lot of things. 296 00:27:56,667 --> 00:27:57,733 You're not ugly. 297 00:27:59,267 --> 00:28:00,733 You'll kiss me then? 298 00:28:01,233 --> 00:28:02,767 Certainly not. 299 00:28:04,267 --> 00:28:05,833 -[click] -[Consuelo] What are you doing? 300 00:28:08,500 --> 00:28:09,933 I've switched off the engine. 301 00:28:10,733 --> 00:28:13,533 And I won't switch it on again until you've kissed me. 302 00:28:15,900 --> 00:28:17,433 [propeller stops] 303 00:28:26,467 --> 00:28:27,500 [music continues] 304 00:28:40,967 --> 00:28:42,067 [rumbling] 305 00:29:06,067 --> 00:29:08,100 [engine whining as it dives] 306 00:29:17,400 --> 00:29:19,767 [engine starts] 307 00:29:26,667 --> 00:29:28,633 -[music fades] -[gentle music] 308 00:29:29,333 --> 00:29:30,367 [Simone] We know nothing about her. 309 00:29:30,500 --> 00:29:32,700 She's nobody, a foreign nobody. 310 00:29:32,900 --> 00:29:34,333 [Gabrielle] When she is married, she will be 311 00:29:34,467 --> 00:29:36,267 the Countess de Saint-Exupéry. 312 00:29:36,867 --> 00:29:39,233 Darling, what will that mean if we have no money? 313 00:29:39,633 --> 00:29:42,233 The countess of nothing, that's what she'll be. 314 00:29:42,400 --> 00:29:44,667 How will we live? We'll lose everything. 315 00:29:44,833 --> 00:29:48,067 I'm sure if Antoine loves her, we'll learn to love her too. 316 00:29:48,233 --> 00:29:50,367 It's perfectly obvious, she tricked him. 317 00:29:50,600 --> 00:29:52,567 She entrapped him with her sex. 318 00:29:53,067 --> 00:29:54,300 Oh, dear. 319 00:29:54,733 --> 00:29:55,833 [speaking French] 320 00:30:02,533 --> 00:30:05,033 Oh, not very attractive, no. 321 00:30:05,667 --> 00:30:06,767 She was very-- 322 00:30:06,900 --> 00:30:08,267 Well, he never talked very much about her. 323 00:30:08,400 --> 00:30:09,500 We d-- we didn't see her much. 324 00:30:09,767 --> 00:30:11,167 -Oh, we saw her, but she-- -[stutters] 325 00:30:11,300 --> 00:30:13,833 he never came with her at our house, he never... 326 00:30:14,400 --> 00:30:17,067 You know the French traditional family 327 00:30:17,200 --> 00:30:20,600 doesn't like so much marriage with foreign-- 328 00:30:20,733 --> 00:30:22,000 [chuckles] 329 00:30:22,133 --> 00:30:23,767 foreign girls. 330 00:30:24,967 --> 00:30:26,100 [indistinct whispering] 331 00:30:28,533 --> 00:30:29,600 [whispering continues] 332 00:30:31,400 --> 00:30:32,900 [indistinct dialogues] 333 00:30:40,600 --> 00:30:42,167 [footsteps echoing] 334 00:31:04,400 --> 00:31:06,133 You're wearing black. 335 00:31:06,600 --> 00:31:07,633 I know. 336 00:31:07,933 --> 00:31:09,933 I'm in mourning for my first husband. 337 00:31:13,133 --> 00:31:14,900 You have been married before? 338 00:31:15,433 --> 00:31:16,467 Twice. 339 00:31:17,433 --> 00:31:19,867 The first time it was to Gomez Carrillo 340 00:31:20,233 --> 00:31:21,500 and then the second it was to-- 341 00:31:21,633 --> 00:31:25,133 All right, all right, we'll discuss this later. 342 00:31:27,067 --> 00:31:28,767 [church bells ringing] 343 00:31:32,767 --> 00:31:35,133 Congratulations, Madame. Antoine. 344 00:31:36,700 --> 00:31:40,533 Genevieve de Ville-Franche... Consuelo de Saint-Exupéry. 345 00:31:43,800 --> 00:31:45,767 I'm told you're writing a wonderful new novel. 346 00:31:46,633 --> 00:31:49,600 Well, this will be much more wonderful than the last one 347 00:31:49,733 --> 00:31:51,567 because we're working on it together. 348 00:31:55,267 --> 00:31:56,433 [birds chirping] 349 00:31:56,567 --> 00:31:57,733 [soft music] 350 00:31:57,967 --> 00:31:59,633 [Antoine] It's locked, Consuelo. 351 00:32:01,067 --> 00:32:02,200 It's always locked. 352 00:32:02,533 --> 00:32:03,933 I want to look inside. 353 00:32:04,067 --> 00:32:05,800 It's just a vegetable garden now. 354 00:32:05,933 --> 00:32:07,167 [Consuelo grunts] Uh. 355 00:32:09,300 --> 00:32:10,667 [Madeleine speaking French] 356 00:32:27,967 --> 00:32:29,233 [birds chirping] 357 00:32:49,367 --> 00:32:50,400 [music continues] 358 00:32:59,733 --> 00:33:01,633 [Francois] Antoine, I can't lift it. 359 00:33:09,300 --> 00:33:11,100 -[girls laughing] -Stop it! 360 00:33:16,467 --> 00:33:17,767 Tonio... 361 00:33:40,467 --> 00:33:41,500 [bird flapping wings] 362 00:33:52,700 --> 00:33:54,233 [religious chanting] 363 00:33:54,933 --> 00:33:56,333 [dog barking] 364 00:33:57,333 --> 00:33:58,933 [music fades] 365 00:34:06,500 --> 00:34:09,467 [Consuelo] Who do you tie your tie for, Tonio? 366 00:34:09,600 --> 00:34:11,467 -The stars? -[light chuckle] 367 00:34:12,533 --> 00:34:13,767 -[light chuckle] -[Antoine] Go back to sleep. 368 00:34:14,433 --> 00:34:17,367 -[giggles] -Don't wake up until I come home. 369 00:34:27,500 --> 00:34:29,133 [Consuelo] Do you know what I'd like? 370 00:34:30,867 --> 00:34:32,100 A garden. 371 00:34:32,933 --> 00:34:34,067 Like in St. Maurice. 372 00:34:36,467 --> 00:34:38,700 Could we make a garden here, do you think? 373 00:34:40,833 --> 00:34:42,133 We can try. 374 00:34:49,667 --> 00:34:52,633 When we were children, we played together in the garden. 375 00:34:53,767 --> 00:34:55,767 And we believed the garden was eternal, 376 00:34:56,133 --> 00:34:58,067 and our games, eternal too. 377 00:34:58,167 --> 00:34:59,200 [thunder rumbling] 378 00:34:59,367 --> 00:35:00,467 [thunder rumbling] 379 00:35:02,067 --> 00:35:04,933 Then, one day, the garden gate was locked. 380 00:35:06,400 --> 00:35:08,667 In the war, the flowers were dug up. 381 00:35:11,533 --> 00:35:13,833 I have been so lonely for that garden. 382 00:35:14,933 --> 00:35:16,733 Then you came, and casually, 383 00:35:16,867 --> 00:35:20,300 you lifted up the latch and took me back inside. 384 00:35:25,967 --> 00:35:27,800 Without even noticing, 385 00:35:28,067 --> 00:35:29,900 you brought the flowers back to life. 386 00:35:31,567 --> 00:35:33,800 All that was lost you gave back to me. 387 00:35:34,967 --> 00:35:36,533 Consuelo. 388 00:35:37,067 --> 00:35:39,400 You called me out of the kingdom of Death, 389 00:35:39,533 --> 00:35:41,633 and all the world was spring. 390 00:35:41,967 --> 00:35:43,933 -I've got you a present. -[Consuelo chuckles] 391 00:35:49,367 --> 00:35:52,133 If you fall out with him, don't worry. 392 00:35:53,067 --> 00:35:55,067 That thing's got pricks enough for anyone. 393 00:35:57,900 --> 00:35:59,533 [music continues] 394 00:36:20,900 --> 00:36:22,867 [thunder rumbling] 395 00:36:25,333 --> 00:36:26,367 [Madeleine speaking French] 396 00:36:31,700 --> 00:36:33,733 [thunder rumbling] 397 00:36:35,133 --> 00:36:36,200 [thunder rumbling] 398 00:36:38,300 --> 00:36:40,200 [indistinct background chattering] 399 00:36:58,867 --> 00:37:02,067 -[high-pitched chirping] -[melancholic music] 400 00:37:17,700 --> 00:37:19,100 [clicks tongue] 401 00:37:22,200 --> 00:37:23,733 [music continues] 402 00:37:31,367 --> 00:37:32,933 [high-pitched chirping] 403 00:37:55,967 --> 00:37:57,700 [paper rustles] 404 00:38:10,567 --> 00:38:12,067 [high-pitched chirping] 405 00:38:13,167 --> 00:38:14,533 [glass shatters] 406 00:38:16,233 --> 00:38:17,567 [dramatic music] 407 00:38:30,833 --> 00:38:32,467 [birds flapping wings] 408 00:38:41,700 --> 00:38:42,733 [knocking on door] 409 00:38:54,833 --> 00:38:56,067 Am I allowed in? 410 00:39:05,067 --> 00:39:06,200 [door closes] 411 00:39:08,567 --> 00:39:09,600 [music fades] 412 00:39:10,200 --> 00:39:11,433 It's cold in here. 413 00:39:12,533 --> 00:39:14,567 [clicks tongue] Well, I couldn't afford any more coal. 414 00:39:15,267 --> 00:39:16,300 This is the last. 415 00:39:19,500 --> 00:39:21,433 I asked Guillaumet to look after your rose. 416 00:39:24,267 --> 00:39:25,567 There was no need. 417 00:39:26,700 --> 00:39:28,467 I discovered something about roses... 418 00:39:29,533 --> 00:39:31,433 ...there are thousands of them in Paris. 419 00:39:32,267 --> 00:39:34,400 So I don't need to stay in your stinking desert 420 00:39:34,600 --> 00:39:36,600 nurturing one like a sick child. 421 00:39:36,933 --> 00:39:39,500 I can live in Paris and have as many as I like. 422 00:39:40,500 --> 00:39:41,533 Well, that's good. 423 00:39:43,767 --> 00:39:45,067 Stay with me, Antoine. 424 00:39:48,133 --> 00:39:49,533 I am collecting the Paris mail. 425 00:39:49,667 --> 00:39:51,633 Everything's the same! Wherever I am, 426 00:39:51,767 --> 00:39:53,567 if I'm in Paris or Casablanca. 427 00:39:54,400 --> 00:39:55,633 Wherever I am, I'm pacing up and down, 428 00:39:55,767 --> 00:39:57,333 waiting to hear that you're dead! 429 00:39:58,300 --> 00:40:00,667 You'll get used to it. Prevot's wife-- 430 00:40:00,800 --> 00:40:02,467 I am not Prevot's wife! 431 00:40:02,600 --> 00:40:04,767 I am Consuelo de Saint-Exupéry. 432 00:40:05,267 --> 00:40:07,033 And that's quite a different thing! 433 00:40:08,333 --> 00:40:09,700 I've seen too many people die. 434 00:40:10,700 --> 00:40:11,867 Isn't that why you married me? 435 00:40:12,000 --> 00:40:13,467 Because I was used to being a widow? 436 00:40:13,600 --> 00:40:14,933 Don't talk any more, Consuelo. 437 00:40:17,933 --> 00:40:19,867 -Just love me. -[sighs] 438 00:40:21,833 --> 00:40:23,100 I'll talk all I like. 439 00:40:30,000 --> 00:40:31,200 Well... 440 00:40:33,967 --> 00:40:35,200 [footsteps receding] 441 00:40:38,333 --> 00:40:39,267 [door closes] 442 00:40:39,400 --> 00:40:41,133 [melancholic music] 443 00:40:44,067 --> 00:40:45,100 We can't talk about that. 444 00:40:45,233 --> 00:40:47,133 -It's, uh a little bit, uh, -No... 445 00:40:47,267 --> 00:40:48,633 -too personal. -[stutters] It was very personal, 446 00:40:48,767 --> 00:40:49,900 he never talked about it. 447 00:40:50,033 --> 00:40:52,133 No. We knew, but we couldn't, uh-- 448 00:40:52,267 --> 00:40:55,367 it certainly wasn't a success, but you couldn't talk about it. 449 00:40:55,500 --> 00:40:57,133 He was a gentleman, you know? 450 00:40:57,700 --> 00:40:58,933 He was really a gentleman. 451 00:40:59,200 --> 00:41:00,967 Uh, you know, when you grow up, 452 00:41:01,100 --> 00:41:03,467 you have a lot of trouble. Money trouble, 453 00:41:03,967 --> 00:41:07,067 love trouble and, uh, any trouble. 454 00:41:07,900 --> 00:41:08,933 [mutters] 455 00:41:09,167 --> 00:41:11,400 When you are a child, you have less trouble. 456 00:41:12,067 --> 00:41:13,067 [birds chirping] 457 00:41:13,467 --> 00:41:14,500 [speaking French] 458 00:41:31,233 --> 00:41:32,667 -[music continues] -[birds cawing] 459 00:41:45,633 --> 00:41:46,733 Tonio... 460 00:41:46,900 --> 00:41:47,933 [kisses] 461 00:41:50,067 --> 00:41:52,433 I didn't realize we had so many mirrors. [chuckles] 462 00:41:52,933 --> 00:41:54,500 We must have been terribly vain. 463 00:41:54,633 --> 00:41:55,667 [soft chuckle] 464 00:42:01,433 --> 00:42:03,800 You mustn't blame yourself for all this, you know. 465 00:42:05,267 --> 00:42:07,367 Sometimes things just don't work out. 466 00:42:07,500 --> 00:42:09,567 It isn't really anyone's fault. 467 00:42:10,133 --> 00:42:11,633 [music continues] 468 00:42:15,933 --> 00:42:16,967 [music fades] 469 00:42:34,733 --> 00:42:35,767 [hat thuds] 470 00:42:40,933 --> 00:42:42,300 [doors creak] 471 00:42:42,733 --> 00:42:44,067 [melancholic music] 472 00:43:01,067 --> 00:43:03,067 [music turns dramatic] 473 00:43:14,067 --> 00:43:16,733 [children's laughter echoing] 474 00:43:32,800 --> 00:43:34,067 [bell rings] 475 00:43:38,400 --> 00:43:39,833 [door opens] 476 00:43:52,467 --> 00:43:53,500 Antoine? 477 00:43:53,700 --> 00:43:56,067 Don't talk...just love me. 478 00:44:03,400 --> 00:44:04,700 [kissing] 479 00:44:15,267 --> 00:44:16,600 [speaking French] 480 00:44:21,467 --> 00:44:23,100 I know, but I can't tell you. 481 00:44:23,900 --> 00:44:25,067 [chuckles] 482 00:44:25,967 --> 00:44:27,800 She-- He loved the beautiful ladies. 483 00:44:30,667 --> 00:44:34,267 [stutters] Real ladies, you know? 484 00:44:38,067 --> 00:44:40,933 [Antoine] Everything looks different from the air. 485 00:44:42,067 --> 00:44:46,433 Everything looks clear... and new, 486 00:44:47,133 --> 00:44:48,733 as if you were the first man. 487 00:44:51,167 --> 00:44:52,200 Or a child? 488 00:44:53,100 --> 00:44:54,467 [Antoine] Why do you say that? 489 00:44:55,167 --> 00:44:57,333 You think flying is childish? 490 00:44:59,133 --> 00:45:00,433 [Genevieve] No. 491 00:45:01,133 --> 00:45:02,467 No, not childish. 492 00:45:03,367 --> 00:45:04,500 Childlike. 493 00:45:06,167 --> 00:45:08,900 You're the most childlike person I've ever met. 494 00:45:14,067 --> 00:45:16,867 Well, I don't feel too childlike... 495 00:45:17,500 --> 00:45:18,667 ...right now. 496 00:45:21,067 --> 00:45:22,533 [chuckles] 497 00:45:25,200 --> 00:45:27,200 I've bought you a present. 498 00:45:28,400 --> 00:45:29,800 [chuckles] 499 00:45:31,633 --> 00:45:32,967 [music continues] 500 00:45:40,067 --> 00:45:41,433 [birds squawking] 501 00:45:45,067 --> 00:45:46,067 [music fades] 502 00:45:49,067 --> 00:45:50,100 You can open them now. 503 00:45:52,067 --> 00:45:53,467 [Antoine] It's a Simoun! 504 00:45:54,467 --> 00:45:57,067 Go on. [chuckles] It's yours. 505 00:45:58,233 --> 00:45:59,667 [chuckles] 506 00:46:01,733 --> 00:46:03,467 [birds squawking] 507 00:46:06,467 --> 00:46:07,500 [thuds] 508 00:46:12,233 --> 00:46:14,133 [Genevieve] Take me flying, Antoine. 509 00:46:14,867 --> 00:46:16,300 [speaking French] 510 00:46:33,100 --> 00:46:34,200 I'm sorry. 511 00:46:35,200 --> 00:46:36,300 It's all right. 512 00:46:37,367 --> 00:46:38,400 [chuckles] 513 00:46:41,967 --> 00:46:43,500 I've got you a present. 514 00:46:45,067 --> 00:46:47,400 It's magnificent, 515 00:46:47,600 --> 00:46:49,667 -you're going to love it. -[light chuckle] 516 00:46:50,067 --> 00:46:51,067 [Antoine] Mm... 517 00:46:51,433 --> 00:46:53,067 [soft music] 518 00:46:58,600 --> 00:47:00,067 [Consuelo snickers] 519 00:47:06,067 --> 00:47:07,233 It's the rose. 520 00:47:09,067 --> 00:47:10,433 Our rose! 521 00:47:17,400 --> 00:47:18,867 Roses at Christmas. 522 00:47:20,967 --> 00:47:22,667 It's a kind of miracle, isn't it? 523 00:47:23,067 --> 00:47:24,900 Yeah, sure. 524 00:47:27,700 --> 00:47:28,767 [music fades] 525 00:47:33,567 --> 00:47:34,867 What? 526 00:47:36,733 --> 00:47:38,067 What is it? 527 00:47:39,567 --> 00:47:40,733 There is a prize. 528 00:47:42,200 --> 00:47:45,567 If you can do Paris to Saigon in less than 99 hours, 529 00:47:45,700 --> 00:47:48,067 you can pick up 150,000 francs. 530 00:47:49,367 --> 00:47:52,167 It's got to be before the end of the year. 531 00:47:53,267 --> 00:47:54,567 Before the end of the year? But... 532 00:47:55,067 --> 00:47:57,067 Antoine, tonight is Christmas Eve, isn't it? 533 00:47:57,200 --> 00:47:59,600 Well... it is. 534 00:48:01,567 --> 00:48:04,733 [chuckles] Well, that's ridiculous. 535 00:48:06,600 --> 00:48:07,967 Where will you get a plane? 536 00:48:10,333 --> 00:48:13,767 I've already talked... to someone about that. 537 00:48:26,600 --> 00:48:29,100 So...you're leaving me again. 538 00:48:29,967 --> 00:48:30,967 Yes. 539 00:48:31,900 --> 00:48:33,300 Yes, I'm leaving you again. 540 00:48:33,433 --> 00:48:34,633 [dramatic music] 541 00:48:35,533 --> 00:48:38,733 He wanted to-- to make that record 542 00:48:38,867 --> 00:48:42,100 because he loved aviat-- he loved to fly, 543 00:48:42,300 --> 00:48:44,433 and he wanted so-- some-- 544 00:48:44,567 --> 00:48:47,433 maybe some notoriety from that flight... 545 00:48:47,933 --> 00:48:50,533 ...but it, uh, ended tragically. 546 00:48:52,133 --> 00:48:53,767 [plane engine rumbling] 547 00:49:00,267 --> 00:49:01,300 [lighter clicks] 548 00:49:01,667 --> 00:49:02,933 [music continues] 549 00:49:22,433 --> 00:49:23,700 [Antoine] The lighthouse? 550 00:49:25,067 --> 00:49:26,167 [Prevot] Cairo. 551 00:49:29,867 --> 00:49:31,433 I'm going back out to sea. 552 00:49:33,700 --> 00:49:35,633 I can't see anything under the cloud. 553 00:49:38,700 --> 00:49:40,067 [blast] 554 00:49:42,600 --> 00:49:44,200 [explosion] 555 00:49:48,167 --> 00:49:49,200 [music fades] 556 00:49:52,867 --> 00:49:54,833 -[melancholic music] -[wind blowing] 557 00:50:24,067 --> 00:50:26,067 [soft rumble] 558 00:50:39,133 --> 00:50:40,167 [music continues] 559 00:50:56,167 --> 00:50:57,467 [soft rumble] 560 00:51:02,400 --> 00:51:03,433 [music fades] 561 00:51:03,833 --> 00:51:05,767 We should stick by the plane. 562 00:51:07,067 --> 00:51:09,633 What if Cairo's just over that hill? 563 00:51:09,833 --> 00:51:11,067 -[wind blowing] -[rustling] 564 00:51:16,867 --> 00:51:18,500 You stay by the plane. 565 00:51:18,833 --> 00:51:19,867 [grunts] 566 00:51:20,167 --> 00:51:21,200 I'll go and see. 567 00:51:25,233 --> 00:51:26,900 [suspenseful music] 568 00:51:53,967 --> 00:51:55,367 [deep rumble] 569 00:52:11,433 --> 00:52:12,467 [footstep echoes] 570 00:52:35,667 --> 00:52:36,900 [deep rumble] 571 00:52:49,500 --> 00:52:50,867 [music continues] 572 00:52:57,933 --> 00:52:58,967 [sand rustles] 573 00:53:00,667 --> 00:53:01,700 [sighs] 574 00:53:02,800 --> 00:53:03,800 [music fades] 575 00:53:05,100 --> 00:53:07,700 There was nothing. I looked, but there was nothing. 576 00:53:23,367 --> 00:53:25,433 [wind howling] 577 00:53:27,133 --> 00:53:28,767 [deep rumble] 578 00:53:36,067 --> 00:53:37,100 [fire crackling] 579 00:54:02,500 --> 00:54:05,733 I need water for the roses. The roses are dying. 580 00:54:10,900 --> 00:54:12,133 We don't have any water. 581 00:54:14,333 --> 00:54:15,367 I see. 582 00:54:21,267 --> 00:54:22,767 [footsteps crunching] 583 00:54:30,967 --> 00:54:33,067 [deep rumble] 584 00:54:36,700 --> 00:54:38,467 [Antoine] Francois! 585 00:54:40,867 --> 00:54:43,667 [voice echoing] Francois! 586 00:54:47,700 --> 00:54:48,733 [wind blowing] 587 00:54:53,367 --> 00:54:57,067 They say you can last 19 hours in the desert... 588 00:54:57,967 --> 00:54:59,200 ...without water. 589 00:55:06,400 --> 00:55:07,867 You know the end is coming... 590 00:55:08,867 --> 00:55:11,667 ...because your eyes fill up with light. 591 00:55:15,067 --> 00:55:17,100 Until your eyes fill up with light... 592 00:55:18,700 --> 00:55:20,100 ...you've still got a chance. 593 00:55:33,600 --> 00:55:34,767 [ominous music] 594 00:55:56,633 --> 00:55:59,400 [Francois' voice echoing] Antoine! Antoine! 595 00:55:59,767 --> 00:56:05,267 Antoine! Antoine! Antoine! Antoine! 596 00:56:08,800 --> 00:56:11,433 [wind howling] 597 00:56:11,867 --> 00:56:13,667 [music fades] 598 00:56:14,200 --> 00:56:16,100 [fire crackling] 599 00:56:19,633 --> 00:56:20,667 [wind blowing] 600 00:56:34,167 --> 00:56:35,200 [suspenseful music] 601 00:56:45,567 --> 00:56:47,067 [music turns mystical] 602 00:56:55,900 --> 00:56:57,933 There's a lake. I've seen it. 603 00:57:00,200 --> 00:57:01,633 Do you want to come and see? 604 00:57:07,600 --> 00:57:08,800 Come on. 605 00:57:12,067 --> 00:57:14,367 [music continues] 606 00:58:02,467 --> 00:58:04,133 [heartbeat] 607 00:58:05,500 --> 00:58:06,633 [Antoine] There is no lake. 608 00:58:14,833 --> 00:58:15,867 Consuelo... 609 00:58:18,167 --> 00:58:19,200 Consuelo! 610 00:58:20,233 --> 00:58:21,700 [rapid heartbeat] 611 00:58:21,833 --> 00:58:23,067 [tense music] 612 00:58:28,167 --> 00:58:29,900 -[Prevot grunts] -She'll be alone. 613 00:58:30,200 --> 00:58:32,433 -I can't leave her alone... -[Prevot groaning] 614 00:58:33,300 --> 00:58:35,067 -...in a foreign country. -[Prevot groaning] 615 00:58:35,467 --> 00:58:38,333 I-- I can't leave her. Come on! We've got to go! 616 00:58:38,467 --> 00:58:40,067 Come on! 617 00:58:40,867 --> 00:58:43,933 Antoine! Don't leave me, you promised. 618 00:58:44,367 --> 00:58:45,567 [melancholic music] 619 00:59:13,067 --> 00:59:14,167 [music continues] 620 00:59:22,533 --> 00:59:24,100 [music fades] 621 00:59:24,867 --> 00:59:26,067 [speaking French] 622 00:59:43,967 --> 00:59:45,067 [water flowing] 623 00:59:47,700 --> 00:59:49,100 [Antoine] Consuelo. 624 00:59:50,300 --> 00:59:52,967 I was so long in the desert, I became like the desert. 625 00:59:54,967 --> 00:59:57,667 When the Bedouin gave me that first cup of water, 626 00:59:58,067 --> 01:00:00,167 I felt life flowing back into me. 627 01:00:01,667 --> 01:00:05,100 Everything I have lost, the water brought back to me. 628 01:00:05,933 --> 01:00:08,067 And I saw all the days of my life 629 01:00:08,200 --> 01:00:10,600 uncurl around me like young leaves. 630 01:00:11,933 --> 01:00:15,267 And in the middle of it all, I saw your face 631 01:00:15,767 --> 01:00:18,667 open itself to me like a flower. 632 01:00:19,733 --> 01:00:21,333 I will love you for ever. 633 01:00:23,033 --> 01:00:24,900 I'm leaving you, Antoine. 634 01:00:27,933 --> 01:00:29,800 If you said now, you'd never fly again, 635 01:00:29,933 --> 01:00:31,700 I'd stay. I'd stay forever. 636 01:00:36,967 --> 01:00:38,167 [sighs] 637 01:00:51,767 --> 01:00:53,933 [kissing] 638 01:00:55,400 --> 01:00:57,433 [dramatic music] 639 01:01:00,700 --> 01:01:04,333 Antoine, it's all very well you being a perfectionist. 640 01:01:04,500 --> 01:01:06,067 But if that means you don't write at all, 641 01:01:06,167 --> 01:01:07,800 well, where does that leave us? 642 01:01:07,967 --> 01:01:09,467 -Don't-- -It's a ridiculous idea, 643 01:01:09,600 --> 01:01:12,733 -talking to a machine! -Oh, nonsense. [sighs] 644 01:01:12,867 --> 01:01:14,100 How many times have you told me 645 01:01:14,233 --> 01:01:16,367 how difficult it is to get started? 646 01:01:16,833 --> 01:01:19,067 Well, this way you can collect your ideas 647 01:01:19,167 --> 01:01:20,933 without worrying how to express them. 648 01:01:21,100 --> 01:01:22,333 It's very simple. 649 01:01:22,667 --> 01:01:23,667 You push this, 650 01:01:23,800 --> 01:01:24,767 you talk into this, 651 01:01:24,900 --> 01:01:26,433 and it makes a record. 652 01:01:27,900 --> 01:01:29,500 You've always liked the sound of your own voice, 653 01:01:29,633 --> 01:01:31,600 now you can listen to yourself all day. 654 01:01:32,167 --> 01:01:33,167 [whirring] 655 01:01:33,533 --> 01:01:35,533 [Antoine] When I saw the horseman in the desert... 656 01:01:36,933 --> 01:01:39,200 ...I felt not only rescued... 657 01:01:40,167 --> 01:01:41,367 ...but forgiving. 658 01:01:42,600 --> 01:01:45,367 I had not crashed in the desert, 659 01:01:46,167 --> 01:01:48,533 I had sent myself into exile... 660 01:01:49,400 --> 01:01:50,700 ...in the Kingdom of Death. 661 01:01:54,333 --> 01:01:56,067 [screeching] 662 01:01:56,467 --> 01:01:59,633 Sometimes, was the-- taking the telephone book, 663 01:02:00,100 --> 01:02:03,600 and, uh, anybody he found in the telephone book, 664 01:02:03,967 --> 01:02:05,567 he rang the number, 665 01:02:05,700 --> 01:02:10,500 and he'd begin to read to them some Bible or some of his work. 666 01:02:10,633 --> 01:02:12,700 So, some people are furious, 667 01:02:12,833 --> 01:02:14,067 and they [chuckles] 668 01:02:14,200 --> 01:02:17,067 interrupt some other work while listening to him, 669 01:02:17,267 --> 01:02:20,800 thinking he was a crazy man who was talking to them. 670 01:02:21,200 --> 01:02:22,233 -[whirring] -[music continues] 671 01:02:24,567 --> 01:02:25,600 [speaking French] 672 01:02:40,067 --> 01:02:41,067 [chuckles] 673 01:02:41,633 --> 01:02:43,133 [imitates plane sound] 674 01:02:46,800 --> 01:02:48,167 [chuckles, imitates plane] 675 01:02:53,167 --> 01:02:54,400 [whirring] 676 01:03:08,233 --> 01:03:11,200 [Antoine] I think I'm going to make another record attempt. 677 01:03:11,900 --> 01:03:13,100 A flying record? 678 01:03:13,500 --> 01:03:14,900 New York-Patagonia. 679 01:03:15,267 --> 01:03:17,367 I think I'll get the Air Ministry to back me. 680 01:03:17,500 --> 01:03:18,867 What do you think? 681 01:03:19,567 --> 01:03:20,900 I think it's just another way 682 01:03:21,067 --> 01:03:23,133 of avoiding sitting down at your desk. 683 01:03:23,733 --> 01:03:25,833 For heaven's sake! Why can't you 684 01:03:25,967 --> 01:03:28,467 just go out and get drunk like other writers? 685 01:03:29,200 --> 01:03:30,467 You're right. 686 01:03:31,067 --> 01:03:33,100 Of course, it's a ridiculous idea. 687 01:03:34,600 --> 01:03:35,833 [plane rumbles] 688 01:03:37,500 --> 01:03:39,400 Anyway, he forgot about that. When you're coming-- 689 01:03:39,533 --> 01:03:42,567 I mean, with a seaplane you've got to keep the nose well up in the air, 690 01:03:42,700 --> 01:03:44,400 otherwise the floaters, of-- 691 01:03:44,533 --> 01:03:45,933 when the moment they hit the water, 692 01:03:46,267 --> 01:03:48,333 if-- if you're coming in level like this, 693 01:03:48,633 --> 01:03:52,167 they-- the water [shushes] seizes them, and 694 01:03:52,600 --> 01:03:54,833 drags them down and the entire plane 695 01:03:55,200 --> 01:03:57,467 [clears throat] does a somersault, 180 degrees. 696 01:03:57,600 --> 01:03:58,933 Which is exactly what happened. 697 01:04:00,267 --> 01:04:01,300 [music continues] 698 01:04:01,467 --> 01:04:02,500 [splashing] 699 01:04:07,267 --> 01:04:09,700 You can't fight fascists with a pen. 700 01:04:10,267 --> 01:04:12,367 The only way to fight fascists, 701 01:04:12,500 --> 01:04:14,433 is to get up in a plane... 702 01:04:15,333 --> 01:04:17,067 ...and bomb the shit out of them. 703 01:04:18,733 --> 01:04:20,267 Don't be ridiculous, Antoine. 704 01:04:20,933 --> 01:04:23,133 You mustn't even think of going back up in a plane. 705 01:04:24,233 --> 01:04:25,533 Then what shall I do? 706 01:04:26,333 --> 01:04:27,833 He said, "I want to fly." 707 01:04:28,233 --> 01:04:29,900 Everybody told him, "You're too old. 708 01:04:30,067 --> 01:04:31,633 You will not be allowed to fly." 709 01:04:32,333 --> 01:04:33,933 And, uh, he went-- 710 01:04:34,067 --> 01:04:37,200 he applied the-- to all-- all the important people he knew. 711 01:04:37,467 --> 01:04:39,133 It was almost a suicidal mission because 712 01:04:39,267 --> 01:04:41,333 [stutters] he had to fly at about, uh-- 713 01:04:41,800 --> 01:04:44,133 for-- an altitude of 500 meters. 714 01:04:44,933 --> 01:04:47,667 And, uh... 500 meters is nothing, 715 01:04:47,800 --> 01:04:49,333 you know, I mean, uh, 716 01:04:49,500 --> 01:04:50,533 they, uh-- 717 01:04:51,333 --> 01:04:52,733 of course, the moment-- [stutters] 718 01:04:52,867 --> 01:04:54,533 the moment the Germans saw this plane and they-- 719 01:04:54,667 --> 01:04:56,333 [stutters] they let loose with everything. 720 01:04:58,300 --> 01:05:00,167 [fighter jets buzzing] 721 01:05:01,233 --> 01:05:02,900 [gunshots] 722 01:05:03,233 --> 01:05:04,267 [dramatic music] 723 01:05:10,500 --> 01:05:15,300 [jets crashing] 724 01:05:17,067 --> 01:05:18,667 [music turns melancholic] 725 01:05:30,633 --> 01:05:32,133 [music fades] 726 01:05:36,933 --> 01:05:38,567 [footsteps approaching] 727 01:06:09,400 --> 01:06:11,067 [whispers] They told me you were dead. 728 01:06:13,367 --> 01:06:14,833 Have you come back to me? 729 01:06:20,133 --> 01:06:21,167 [sniffles] 730 01:06:23,633 --> 01:06:27,267 Oh, it's all right. I'm here. 731 01:06:31,100 --> 01:06:32,633 [soft music] 732 01:06:53,467 --> 01:06:55,800 [Consuelo] How did you hurt your shoulders? 733 01:06:56,733 --> 01:06:58,300 [Antoine] The crash in Paraguay. 734 01:07:05,733 --> 01:07:07,067 [Consuelo] And your back? 735 01:07:08,233 --> 01:07:11,633 [Antoine] The time I ditched the flying boat near Marseilles. 736 01:07:13,400 --> 01:07:14,433 [groans softly] 737 01:07:17,467 --> 01:07:19,333 [Consuelo] And these fingers? 738 01:07:21,100 --> 01:07:22,800 [Antoine] Over Arras... 739 01:07:23,533 --> 01:07:24,900 ...when we were shot at. 740 01:07:36,767 --> 01:07:38,433 [Consuelo] And this leg? 741 01:07:39,067 --> 01:07:40,500 [Antoine] My first flight... 742 01:07:41,500 --> 01:07:43,067 ...when my trousers caught fire. 743 01:07:43,167 --> 01:07:45,133 [both laughing] 744 01:07:50,333 --> 01:07:52,067 I never did die in a plane. 745 01:07:52,633 --> 01:07:54,367 [Consuelo] No? [chuckles] 746 01:07:54,767 --> 01:07:56,167 No, you never did. 747 01:08:02,167 --> 01:08:04,500 He was also a sort of a giant, 748 01:08:04,967 --> 01:08:07,400 and-- but all broken up, 749 01:08:07,533 --> 01:08:10,633 if I may say. He was walking like somebody 750 01:08:10,767 --> 01:08:12,800 who couldn't very well move his arms 751 01:08:12,933 --> 01:08:15,200 his shoulders, his hips or any-- 752 01:08:15,333 --> 01:08:18,433 It was sort of mechanical. Very impressive. 753 01:08:18,667 --> 01:08:19,700 [music continues] 754 01:08:29,900 --> 01:08:31,333 They told us he was writing a book 755 01:08:31,467 --> 01:08:33,300 th-- that people would think is for children, 756 01:08:33,433 --> 01:08:34,533 but it's not really for children, 757 01:08:34,667 --> 01:08:36,233 it's a [stutters] philosophic book. 758 01:08:36,867 --> 01:08:38,400 And, uh, he was, uh-- 759 01:08:39,067 --> 01:08:41,367 he was composing the book in New York. He started it, 760 01:08:41,500 --> 01:08:43,200 and he was making all these drawings. 761 01:08:43,333 --> 01:08:44,700 He was very fond of drawings. 762 01:08:47,667 --> 01:08:49,433 Are these supposed to be trees? 763 01:08:50,100 --> 01:08:51,133 Yes. 764 01:08:51,533 --> 01:08:53,233 They look like cabbages. 765 01:08:56,533 --> 01:08:59,433 [chuckles] This fox here looks like a donkey. 766 01:09:00,467 --> 01:09:03,267 Well, desert foxes have long ears. 767 01:09:05,333 --> 01:09:07,133 -[Consuelo] This boy. -Leave the boy! 768 01:09:08,700 --> 01:09:11,800 You can rub out the trees, but leave the boy as he is. 769 01:09:13,900 --> 01:09:14,933 [music continues] 770 01:09:17,200 --> 01:09:18,433 [sighs] 771 01:09:19,567 --> 01:09:21,267 And does he live on his own? 772 01:09:21,700 --> 01:09:24,667 On his own little planet? Does nobody ever visit him? 773 01:09:25,967 --> 01:09:27,067 [scribbling] 774 01:09:27,133 --> 01:09:28,433 There is a rose, 775 01:09:29,167 --> 01:09:31,233 but she makes such a fuss about everything, 776 01:09:31,367 --> 01:09:33,300 so he flies away. 777 01:09:40,200 --> 01:09:41,267 And? 778 01:09:42,067 --> 01:09:46,100 And he has marvelous adventures among the stars. 779 01:09:46,833 --> 01:09:48,100 [scribbling] 780 01:09:50,300 --> 01:09:52,233 Mm... What about the rose? I mean, 781 01:09:52,367 --> 01:09:54,200 does he never go back to her? 782 01:09:54,400 --> 01:09:56,200 Does he leave her alone forever? 783 01:09:58,367 --> 01:09:59,433 Well, I'm not sure. 784 01:10:01,000 --> 01:10:02,433 I haven't got to that part yet. 785 01:10:07,267 --> 01:10:08,300 [music fades] 786 01:10:09,367 --> 01:10:11,033 [sighs] 787 01:10:12,767 --> 01:10:13,800 [sighs] 788 01:10:15,867 --> 01:10:16,933 What's wrong? 789 01:10:21,300 --> 01:10:23,167 [sobbing] Well, it's-- 790 01:10:23,300 --> 01:10:25,700 it's such a sad story and... 791 01:10:27,933 --> 01:10:29,800 ...they're so far apart. I mean, 792 01:10:29,933 --> 01:10:31,733 couldn't you give them a happy ending? 793 01:10:33,733 --> 01:10:38,033 Yes. I'll give them a happy ending. [chuckles] 794 01:10:39,967 --> 01:10:41,000 Oh! 795 01:10:42,967 --> 01:10:45,833 I'm so glad that we found-- found each other again. 796 01:10:54,067 --> 01:10:55,467 [speaking French] 797 01:11:26,233 --> 01:11:27,867 I've done what you wanted. 798 01:11:28,100 --> 01:11:29,633 Thank you. 799 01:11:30,100 --> 01:11:31,533 They've said you can fly a plane 800 01:11:31,667 --> 01:11:34,067 because there are so few French pilots left. 801 01:11:34,233 --> 01:11:37,067 I don't want a bomber, I don't want to bomb cities. 802 01:11:39,100 --> 01:11:41,867 It's a reconnaissance plane. It's not even armed. 803 01:11:43,200 --> 01:11:46,200 I'm told it's the fastest plane in the world. It's a P38. 804 01:11:49,300 --> 01:11:50,367 Antoine... 805 01:11:51,467 --> 01:11:53,500 ...I really don't want you to do this. 806 01:11:55,833 --> 01:11:57,400 [ticking] 807 01:11:58,633 --> 01:12:00,833 [Mrs. Claudel] And he left next day, I think, or something. 808 01:12:00,967 --> 01:12:03,067 [Mr. Claudel] He didn't tell us about his departure. 809 01:12:03,133 --> 01:12:05,067 [stutters] It was very secret. 810 01:12:05,167 --> 01:12:06,933 One day we heard that he had gone, that's all. 811 01:12:07,067 --> 01:12:08,833 It was just that "Saint-Exupéry has gone. 812 01:12:08,967 --> 01:12:10,433 He's gone to North Africa." All that-- 813 01:12:10,567 --> 01:12:11,600 That's all we knew. 814 01:12:11,733 --> 01:12:13,633 [ticking] 815 01:12:13,767 --> 01:12:15,067 [melancholic music] 816 01:12:23,900 --> 01:12:25,200 [Antoine] "Forgive me, Consuelo. 817 01:12:25,833 --> 01:12:27,200 I'm leaving you again. 818 01:12:29,600 --> 01:12:31,067 I feel lost today, 819 01:12:32,267 --> 01:12:34,067 but I have been lost before. 820 01:12:34,867 --> 01:12:37,700 In the mountains, in the great storms. 821 01:12:39,167 --> 01:12:40,900 You always brought me help. 822 01:12:41,567 --> 01:12:43,067 [paper rustles] 823 01:12:56,833 --> 01:12:58,867 I know I have not loved you well. 824 01:12:59,200 --> 01:13:00,300 [wind blowing] 825 01:13:00,667 --> 01:13:02,700 I have left you alone too often, 826 01:13:03,767 --> 01:13:05,267 but I love only you. 827 01:13:06,267 --> 01:13:07,500 My rose. 828 01:13:13,067 --> 01:13:14,533 Darling, Consuelo, 829 01:13:14,667 --> 01:13:16,233 I don't want to be lost any more. 830 01:13:16,367 --> 01:13:17,467 [groaning] 831 01:13:18,700 --> 01:13:20,533 Please, bring me home... 832 01:13:21,167 --> 01:13:22,367 ...once more." 833 01:13:30,667 --> 01:13:32,100 Did you bring any letters for me? 834 01:13:32,400 --> 01:13:33,433 [boy] No, sir. 835 01:13:33,567 --> 01:13:34,667 I see. 836 01:13:35,067 --> 01:13:37,500 [boy] They say there will be post from New York tomorrow. 837 01:13:37,633 --> 01:13:38,667 Yes. 838 01:13:41,600 --> 01:13:42,633 -[music continues] -[paper rustles] 839 01:13:46,267 --> 01:13:47,733 Do you know who I am? 840 01:13:48,567 --> 01:13:51,200 I'm the oldest fighter pilot in the world. 841 01:13:52,133 --> 01:13:53,633 Take good care of my letter. 842 01:14:07,933 --> 01:14:09,367 [plane rattles] 843 01:14:21,167 --> 01:14:22,633 [propellers whirring] 844 01:14:23,900 --> 01:14:25,167 [music continues] 845 01:14:31,533 --> 01:14:33,067 [music turns dramatic] 846 01:15:03,700 --> 01:15:05,333 [engine rumbling overhead] 847 01:15:27,367 --> 01:15:28,533 I'm lost. 848 01:15:29,333 --> 01:15:30,467 Don't worry. 849 01:15:32,433 --> 01:15:33,600 Where are we? 850 01:15:34,733 --> 01:15:35,767 Carry me. 851 01:15:37,333 --> 01:15:38,367 [music continues] 852 01:16:03,567 --> 01:16:04,600 We're here. 853 01:16:04,733 --> 01:16:05,767 [engine rumbling overhead] 854 01:16:11,400 --> 01:16:13,200 [thunder rumbling] 855 01:16:19,733 --> 01:16:20,867 Antoine. 856 01:16:34,567 --> 01:16:35,933 [thunder rumbling] 857 01:16:44,400 --> 01:16:45,600 Antoine! 858 01:16:45,867 --> 01:16:47,367 [children's laughter] 859 01:16:54,567 --> 01:16:55,633 Francois! 860 01:17:22,500 --> 01:17:23,633 Kiss me. 861 01:17:25,067 --> 01:17:26,133 [engines shuts down] 862 01:17:39,867 --> 01:17:41,233 [music continues] 863 01:17:53,833 --> 01:17:55,633 [engine rumbling overhead] 864 01:18:16,967 --> 01:18:19,267 -[Mr. Claudel] So he was-- -[Mrs. Claudel] I thought it was a good end for him 865 01:18:19,400 --> 01:18:20,900 after all he suffered. 866 01:18:21,467 --> 01:18:23,500 [Mr. Claudel] Well, it's a b-- beautiful death for him. 867 01:18:23,633 --> 01:18:25,133 -[Mrs. Claudel] Yes. -Probably it's a-- a good end, 868 01:18:25,267 --> 01:18:28,633 but to-- to die-- disappear in the air like that, uh... 869 01:18:29,633 --> 01:18:32,300 It's like an angel, he disappeared in the sky. You know, it's uh-- 870 01:18:32,433 --> 01:18:35,100 [Mrs. Claudel] It was uh-- a great end for him. 871 01:18:35,400 --> 01:18:37,833 [Mr. Claudel] It corresponds well to-- to his writing, 872 01:18:37,967 --> 01:18:39,767 to-- to his Little Prince. 873 01:18:39,900 --> 01:18:43,167 [stuttering] All his-- all his books, it-- about flying is, uh, 874 01:18:43,933 --> 01:18:45,800 it was-- it's a beautiful end for him. 875 01:18:46,933 --> 01:18:49,367 [Andre] N-- Nobody knows exactly where, 876 01:18:49,500 --> 01:18:53,067 and when, but his disappearance for his, uh... 877 01:18:54,167 --> 01:18:56,933 ...how do I say, his-- his legend, 878 01:18:57,067 --> 01:19:02,533 is, uh, not so bad because it lets a kind of mystery, 879 01:19:02,667 --> 01:19:04,500 on his disappearance. 880 01:19:04,633 --> 01:19:07,933 But you know he would-- would be too old now. 881 01:19:08,067 --> 01:19:11,167 [stuttering] He would be 94, 882 01:19:11,567 --> 01:19:13,733 so maybe it's better. 883 01:19:13,867 --> 01:19:15,600 No, no, you can't say that. 884 01:19:16,800 --> 01:19:19,067 [Dodo] I think it was his life to fly 885 01:19:19,400 --> 01:19:21,967 I think that, uh, the-- his writing, 886 01:19:22,233 --> 01:19:26,067 was more or less the-- the result of his flying. 887 01:19:26,233 --> 01:19:30,900 And I'm sure, the end of Saint-Exupéry was something... 888 01:19:31,700 --> 01:19:33,867 ...which was a very beautiful... 889 01:19:34,267 --> 01:19:37,333 ...conclusion of that life of his. 890 01:19:37,633 --> 01:19:39,233 Eh-- The life of a flyer 891 01:19:39,467 --> 01:19:40,933 who had become a great writer. 892 01:19:45,100 --> 01:19:48,367 [Jules Roy speaking French] 893 01:19:59,067 --> 01:20:00,567 [music continues] 894 01:20:47,733 --> 01:20:49,067 [music continues] 895 01:21:44,833 --> 01:21:46,167 [music fades] 60321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.