All language subtitles for S04E05-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,002 --> 00:00:04,612 LET. gm? 2 00:00:04,699 --> 00:00:07,049 Will you please tell me what is so bad? 3 00:00:07,136 --> 00:00:09,356 I just don't want to do it, that's all. Do you mind? 4 00:00:09,443 --> 00:00:11,793 This is our chance! Come on! 5 00:00:13,882 --> 00:00:15,884 Good evening, ladies and gentlemen. 6 00:00:15,971 --> 00:00:17,712 It is our distinct pleasure-- 7 00:00:17,799 --> 00:00:19,888 It isn't my pleasure, Bert. 8 00:00:19,975 --> 00:00:23,283 This isn't our job. It's Miss Hayes' and Mr. Addison's job. 9 00:00:23,370 --> 00:00:25,024 They introduce the shows, 10 00:00:25,111 --> 00:00:27,156 they sit on the desk and turn on the projector. 11 00:00:27,243 --> 00:00:29,811 - They do! Not us. - Oh, yeah? 12 00:00:29,898 --> 00:00:33,336 Where are they to do their job? They know where they are. 13 00:00:33,423 --> 00:00:35,773 She's in Chicago, sitting around in her bathrobe... 14 00:00:35,860 --> 00:00:37,819 not even watching the show! 15 00:00:39,081 --> 00:00:40,430 Probably. 16 00:00:40,517 --> 00:00:42,519 Mr. Addison is off moping someplace 17 00:00:42,606 --> 00:00:44,173 trying to decide if he should even come in to work today. 18 00:00:44,260 --> 00:00:46,175 That's not the point, Bert. 19 00:00:46,262 --> 00:00:48,221 This is Miss Hayes' and Mr. Addison's show. 20 00:00:48,308 --> 00:00:51,485 Tonight is a special two-part episode. 21 00:00:51,572 --> 00:00:55,445 Two parts! All about Mr. Addison and Miss Hayes, 22 00:00:55,532 --> 00:00:56,925 and about how he feels about her. 23 00:00:58,448 --> 00:01:00,668 Do you see anything about you and me in here? 24 00:01:01,799 --> 00:01:03,627 Well... 25 00:01:03,714 --> 00:01:05,542 there's some stuff! 26 00:01:06,152 --> 00:01:07,936 A pinch, maybe. 27 00:01:08,023 --> 00:01:09,590 Well, all the more reason why we should open the show. 28 00:01:09,677 --> 00:01:11,722 - Bert... 29 00:01:15,117 --> 00:01:17,859 Miss Hayes gets sacks of fan mail... 30 00:01:17,946 --> 00:01:19,774 and so does Mr. Addison... 31 00:01:19,861 --> 00:01:22,037 and I get my share. 32 00:01:22,124 --> 00:01:23,647 But let's be honest. 33 00:01:23,734 --> 00:01:26,433 No one's crowding into the den to see you. 34 00:01:26,520 --> 00:01:32,526 I mean, Herbert Viola is not exactly the reason the homework's not getting done. 35 00:01:33,266 --> 00:01:35,137 Frankly... 36 00:01:35,224 --> 00:01:39,098 I'm not sure America has made up it's mind about you. 37 00:01:40,447 --> 00:01:42,318 They haven't? 38 00:01:44,103 --> 00:01:46,105 You haven't? 39 00:01:48,629 --> 00:01:51,066 I'm going to turn the projector on now, Bert, 40 00:01:51,153 --> 00:01:55,375 so that these nice people can watch what they sat down to see. 41 00:01:55,940 --> 00:01:57,464 You know who. 42 00:01:58,247 --> 00:02:00,075 America... 43 00:02:05,254 --> 00:02:06,821 Come on! 44 00:02:08,431 --> 00:02:09,954 Please? 45 00:02:16,265 --> 00:02:18,137 He gets a little carried away, 46 00:02:18,224 --> 00:02:20,400 but he grows on you. 47 00:02:23,098 --> 00:02:26,319 Miss Hayes leaving has everyone upset. 48 00:02:26,406 --> 00:02:28,886 But I know she'll be back any day now. 49 00:02:30,453 --> 00:02:33,456 I mean, I think she'll be back any day now. 50 00:02:34,892 --> 00:02:37,112 I know I'd hurry back. 51 00:02:38,069 --> 00:02:40,028 She'll be back any day now. 52 00:02:41,638 --> 00:02:43,292 Of course if she isn't... 53 00:02:44,293 --> 00:02:48,167 it's not like there aren't other people around here. 54 00:02:48,254 --> 00:02:50,517 People who could... 55 00:02:50,604 --> 00:02:52,345 carry the show! 56 00:03:07,795 --> 00:03:09,492 Comfy chair. 57 00:04:23,044 --> 00:04:27,135 Red robin comes bob, bob, 58 00:04:30,269 --> 00:04:31,487 Hello, Agnes. It's me... Maddie. 59 00:04:31,574 --> 00:04:32,880 Miss Hayes! 60 00:04:32,967 --> 00:04:35,317 Just calling to say hi. 61 00:04:35,404 --> 00:04:36,579 Hi! 62 00:04:36,666 --> 00:04:38,059 Hi. 63 00:04:38,146 --> 00:04:39,974 Not much happening at this end. 64 00:04:40,061 --> 00:04:43,934 Actually, I do have some news. 65 00:04:44,021 --> 00:04:46,807 I just found out I'm pregnant. 66 00:04:47,503 --> 00:04:49,070 A baby? 67 00:04:49,157 --> 00:04:50,767 I had to tell somebody. 68 00:04:51,115 --> 00:04:52,943 A baby? 69 00:04:53,030 --> 00:04:54,641 I just wasn't sure who that someone should be. 70 00:04:54,728 --> 00:04:56,033 Then I thought of you. 71 00:04:56,120 --> 00:04:58,732 - A baby? - Makes sense, right? 72 00:04:58,819 --> 00:05:01,300 I mean, that's the way nature's supposed to work. 73 00:05:01,387 --> 00:05:04,564 Besides, my biological clock is ticking. 74 00:05:04,651 --> 00:05:05,608 Agnes... 75 00:05:08,698 --> 00:05:10,265 you're the only person I've told, 76 00:05:10,352 --> 00:05:11,832 and you have to promise not to tell anyone. 77 00:05:11,919 --> 00:05:13,790 Not even Mr. Addison? 78 00:05:13,877 --> 00:05:17,141 Not even Mr. Addison. Especially not Mr. Addison. 79 00:05:18,186 --> 00:05:19,709 Okay. 80 00:05:19,796 --> 00:05:22,321 Well, I guess that's all my news. 81 00:05:22,408 --> 00:05:23,844 So I guess I'll say... 82 00:05:28,109 --> 00:05:29,632 A baby! 83 00:05:29,719 --> 00:05:31,155 Wow. 84 00:05:48,825 --> 00:05:50,958 Agnes, thank god you've come! 85 00:05:51,567 --> 00:05:53,003 I've been here since 4 a.m. 86 00:05:53,090 --> 00:05:54,048 on the off chance you'd come in early 87 00:05:54,135 --> 00:05:55,702 to water the ferns. 88 00:05:55,789 --> 00:05:58,835 Agnes, I owe you and MacGilicuddy an apology 89 00:05:58,922 --> 00:06:00,663 for my behavior yesterday. 90 00:06:00,750 --> 00:06:02,752 You were right. The only thing I cared about 91 00:06:02,839 --> 00:06:04,798 was old numero uno, 92 00:06:04,885 --> 00:06:07,453 Herbert Quentin Viola. 93 00:06:07,540 --> 00:06:11,195 Last night, I found myself up to my neck in hot water, 94 00:06:11,282 --> 00:06:13,502 cornea to cornea with temptation, 95 00:06:13,589 --> 00:06:16,026 the devil with the blue dress on. 96 00:06:16,766 --> 00:06:19,639 Actually, her dress was off, but be that as it may, 97 00:06:19,726 --> 00:06:21,554 when I looked into those tinted contacts, 98 00:06:21,641 --> 00:06:25,296 did I see warmth, compassion, love? 99 00:06:25,384 --> 00:06:26,776 No. 100 00:06:26,863 --> 00:06:31,172 I saw a selfish, gluttonous fiend... 101 00:06:31,259 --> 00:06:32,739 my own reflection. 102 00:06:33,914 --> 00:06:35,263 Can you ever find it in your heart 103 00:06:35,350 --> 00:06:36,699 to forgive me? 104 00:06:41,138 --> 00:06:42,575 Agnes. 105 00:06:44,794 --> 00:06:46,230 Huh? 106 00:06:46,317 --> 00:06:47,493 Haven't you heard anything I've said? 107 00:06:47,580 --> 00:06:48,494 Something about Mitch Ryder 108 00:06:48,581 --> 00:06:49,756 and the Detroit Wheels? 109 00:06:50,234 --> 00:06:51,671 Agnes, you're flushed. 110 00:06:53,412 --> 00:06:55,239 - Is something wrong? - Uh-uh. No way. 111 00:06:55,326 --> 00:06:57,067 You can whip me, beat me, keelhaul me. 112 00:06:57,154 --> 00:06:59,592 - Agnes! - It's no use, Herbert. The secret dies with me. 113 00:07:00,331 --> 00:07:01,550 What secret? 114 00:07:01,985 --> 00:07:04,031 Oh, no, you don't. If anyone ever found out, 115 00:07:04,118 --> 00:07:07,164 well, it would be awful, and it wouldn't be fair. 116 00:07:07,338 --> 00:07:08,383 Fair to whom? 117 00:07:08,470 --> 00:07:10,124 The love child, that's who! 118 00:07:10,298 --> 00:07:11,473 Agnes, what is this nonsense? 119 00:07:11,560 --> 00:07:14,084 Nonsense? Nonsense? 120 00:07:14,215 --> 00:07:16,043 You men make me sick. 121 00:07:16,130 --> 00:07:18,959 Do you have to carry the baby around for months? 122 00:07:19,350 --> 00:07:22,310 Do you have to go through the agony of childbirth? 123 00:07:22,397 --> 00:07:24,443 NO. I CIO! 124 00:07:24,530 --> 00:07:25,835 I'm the one! 125 00:07:26,227 --> 00:07:27,271 Baby? 126 00:07:29,099 --> 00:07:30,753 MacGilicuddy! 127 00:07:31,928 --> 00:07:33,539 I should have known! 128 00:07:34,278 --> 00:07:37,456 Laying that sob story on you about his wife. 129 00:07:37,717 --> 00:07:40,154 Slinking off with you after work. 130 00:07:40,241 --> 00:07:41,590 And on top of all that, 131 00:07:41,677 --> 00:07:43,723 his duck is in my oven. 132 00:07:43,940 --> 00:07:44,767 MacGilicuddy? 133 00:07:44,854 --> 00:07:47,117 Oh! Oh, that... 134 00:07:48,423 --> 00:07:51,165 One-eyed Jack, that... 135 00:07:51,252 --> 00:07:52,601 Lucky Pierre. 136 00:07:52,688 --> 00:07:54,385 This isn't MacGilicuddy's baby. 137 00:07:55,778 --> 00:07:56,910 I don't think. 138 00:07:58,302 --> 00:08:00,609 Agnes, how many men have you been with? 139 00:08:00,870 --> 00:08:02,306 Me? 140 00:08:03,699 --> 00:08:05,527 I'm not the one who's pregnant. 141 00:08:05,614 --> 00:08:06,441 You're not? 142 00:08:07,703 --> 00:08:08,704 No. 143 00:08:08,791 --> 00:08:09,966 Miss Hay-- 144 00:08:10,227 --> 00:08:11,490 Miss Hayes? 145 00:08:12,447 --> 00:08:13,840 Miss Hayes is pregnant? 146 00:08:14,144 --> 00:08:15,972 I wasn't supposed to say anything. 147 00:08:16,451 --> 00:08:17,670 You can't tell a soul. 148 00:08:18,018 --> 00:08:19,628 Miss Hayes is having a ba-- 149 00:08:20,411 --> 00:08:21,587 Cross your heart and hope to die? 150 00:08:23,937 --> 00:08:25,242 Shouldn't eat garlic 151 00:08:25,329 --> 00:08:26,156 first thing in the morning, Bert. 152 00:08:26,243 --> 00:08:27,767 Oh, Mr. Addison... 153 00:08:29,899 --> 00:08:31,553 You crossed your heart. 154 00:08:31,640 --> 00:08:34,469 Is this the face of a man who'll spill the beans 155 00:08:34,556 --> 00:08:35,992 once he's given his word? 156 00:08:38,560 --> 00:08:40,083 I'm just going in there 157 00:08:40,170 --> 00:08:43,043 and update Mr. Addison on the Anselmo case. 158 00:08:44,348 --> 00:08:46,916 This secret goes with me to the organ bank. 159 00:08:52,182 --> 00:08:53,662 Herbert Viola, 160 00:08:53,749 --> 00:08:55,490 if you breathe a word of this to anyone, 161 00:08:55,577 --> 00:08:57,100 you're going to be at that organ bank 162 00:08:57,187 --> 00:08:59,146 a lot sooner than you bargained for. 163 00:09:10,592 --> 00:09:11,637 Come in. 164 00:09:12,551 --> 00:09:13,987 Good morning, sir. 165 00:09:14,161 --> 00:09:15,945 Mind if I speak with you for a second? 166 00:09:16,337 --> 00:09:17,381 Gab away. 167 00:09:20,341 --> 00:09:21,908 This wouldn't happen to be about our little 168 00:09:21,995 --> 00:09:23,866 Kama Sutra convention last night, would it? 169 00:09:24,214 --> 00:09:26,521 Well, sort of, sir. 170 00:09:26,608 --> 00:09:28,044 That's what happens when you leave the ball game 171 00:09:28,131 --> 00:09:30,220 in the middle of the seventh inning. 172 00:09:30,307 --> 00:09:32,440 You got to wait till the next morning to get the play-by-play. 173 00:09:32,527 --> 00:09:34,137 Ah! 174 00:09:34,224 --> 00:09:36,444 I, uh, take it you stayed for the whole game? 175 00:09:36,531 --> 00:09:38,185 All 19 innings. 176 00:09:38,272 --> 00:09:39,708 Wow! 177 00:09:39,969 --> 00:09:41,580 You're an animal, sir. 178 00:09:43,973 --> 00:09:46,541 But did you ever think about, uh... 179 00:09:47,847 --> 00:09:51,938 responsibility, commitment, growing up? 180 00:09:52,025 --> 00:09:53,548 I mean, I've got this little voice inside 181 00:09:53,635 --> 00:09:54,897 that keeps nagging me. 182 00:09:55,028 --> 00:09:56,943 Drown it out, turn up the music. 183 00:09:57,030 --> 00:09:59,815 Sir, I want to, sometimes, but... 184 00:09:59,902 --> 00:10:01,730 then again, I can't deny the fact 185 00:10:01,817 --> 00:10:03,863 that Agnes is the right woman... 186 00:10:03,950 --> 00:10:05,604 the only woman for me. 187 00:10:06,517 --> 00:10:08,215 You know what I mean, sir? 188 00:10:08,302 --> 00:10:10,173 A woman's got to be more than just a favorite chair, Bert. 189 00:10:12,915 --> 00:10:15,265 I guess maybe I'd better get back to work. 190 00:10:18,007 --> 00:10:19,661 Uh, but suppose someone... 191 00:10:21,010 --> 00:10:23,360 suppose me. Suppose that... 192 00:10:23,447 --> 00:10:25,232 although I didn't realize it at the time, 193 00:10:25,319 --> 00:10:28,975 a woman I was dating was expecting my baby. 194 00:10:30,716 --> 00:10:33,240 Now, I'd want to know if she was pregnant. 195 00:10:34,545 --> 00:10:35,459 Wouldn't you? 196 00:10:35,546 --> 00:10:36,896 Agnes? 197 00:10:36,983 --> 00:10:38,680 No, no, this has nothing to do with Agnes. 198 00:10:38,767 --> 00:10:40,856 Who, then? Somebody I know? 199 00:10:40,943 --> 00:10:42,466 It's fair to say that you have 200 00:10:42,553 --> 00:10:43,467 a more than nodding acquaintance 201 00:10:43,554 --> 00:10:44,555 with the individual. 202 00:10:44,643 --> 00:10:46,166 A coworker? 203 00:10:46,253 --> 00:10:48,995 Uh, I don't know really if I can say, sir. 204 00:10:49,082 --> 00:10:50,692 I mean, it's a very delicate subject. 205 00:10:50,779 --> 00:10:52,912 I mean, promises have been made, oaths taken. 206 00:10:52,999 --> 00:10:55,305 I understand, but as administrator of our health plan, 207 00:10:55,392 --> 00:10:57,003 it is my duty to care for the well-being 208 00:10:57,090 --> 00:10:58,526 of each member of our Blue Moon family. 209 00:10:58,613 --> 00:11:00,136 Out With it. 210 00:11:00,223 --> 00:11:01,790 I don't know if I'm at liberty to say, sir. 211 00:11:01,877 --> 00:11:03,270 Bert, this is no time to stand on principle. 212 00:11:03,357 --> 00:11:04,880 If you're playing taps 213 00:11:04,967 --> 00:11:06,360 because some squaw's carrying your papoose-- 214 00:11:06,447 --> 00:11:07,927 Mine, sir? 215 00:11:08,014 --> 00:11:09,145 No, sir. 216 00:11:11,626 --> 00:11:12,845 Yours, sir. 217 00:11:13,541 --> 00:11:14,890 What are you talking about? 218 00:11:14,977 --> 00:11:16,413 I haven't knocked anybody up. 219 00:11:16,500 --> 00:11:18,024 Not just anybody, sir. 220 00:11:18,981 --> 00:11:21,331 - You knocked up the boss. - What? 221 00:11:21,418 --> 00:11:23,116 Please don't be angry with me, Mr. Addison. 222 00:11:23,203 --> 00:11:23,986 Agnes swore me-- 223 00:11:24,073 --> 00:11:25,422 Agnes knows? 224 00:11:25,509 --> 00:11:26,946 She is going to smear me with jam 225 00:11:27,033 --> 00:11:28,556 and bury me in an anthill 226 00:11:28,643 --> 00:11:29,905 if she finds out I've spilled my guts. 227 00:11:29,992 --> 00:11:31,080 Miss Hayes is having a baby? 228 00:11:31,167 --> 00:11:32,560 Our Miss Hayes? 229 00:11:32,647 --> 00:11:34,475 I just thought you should know, sir. 230 00:11:41,569 --> 00:11:43,005 Thanks, Bert. 231 00:11:43,745 --> 00:11:45,094 I've got to catch a plane. 232 00:11:45,660 --> 00:11:48,054 No problem, sir. I'm here... 233 00:11:48,141 --> 00:11:50,012 24 hours a clay, and, Mr. Addison, 234 00:11:50,099 --> 00:11:51,100 I faithfully pledge 235 00:11:51,187 --> 00:11:52,623 to execute my duties-- 236 00:11:52,711 --> 00:11:54,277 Just make sure the trash gets taken out, Bert. 237 00:11:54,364 --> 00:11:55,844 I'll bag it and stack it myself, sir. 238 00:11:58,325 --> 00:11:59,543 Oh, Mr. Addison. 239 00:11:59,979 --> 00:12:01,545 About Miss Hayes. 240 00:12:01,632 --> 00:12:03,634 I hope congratulations are still in order. 241 00:12:32,968 --> 00:12:33,839 Hello. 242 00:12:36,058 --> 00:12:37,407 How long have you known? 243 00:12:41,194 --> 00:12:42,804 You were going to tell me, weren't you? 244 00:12:45,372 --> 00:12:47,635 I mean, that you're, um... 245 00:12:48,592 --> 00:12:49,768 that you're pregnant? 246 00:12:52,771 --> 00:12:55,295 I'm really not ready to have this conversation. 247 00:12:55,817 --> 00:12:57,514 Well, I'm getting on the next plane to Chicago. 248 00:12:57,601 --> 00:12:59,125 No, please don't. Please-- 249 00:13:19,145 --> 00:13:21,190 Youngladyu. 250 00:13:21,277 --> 00:13:22,757 Is this a personal call 251 00:13:22,844 --> 00:13:24,454 we are making on company time? 252 00:13:26,239 --> 00:13:27,849 Hello, to what area code am I speaking? 253 00:13:33,942 --> 00:13:36,205 That better not have been long distance. 254 00:13:36,292 --> 00:13:38,817 Herbert Quentin Viola. 255 00:13:40,514 --> 00:13:41,907 How could you? 256 00:13:42,168 --> 00:13:44,561 Well, personal calls on company time 257 00:13:44,648 --> 00:13:46,825 are a huge drain on corporate resources. 258 00:13:46,912 --> 00:13:49,131 You swore an oath, gave me your word. 259 00:13:49,218 --> 00:13:50,741 I took you into my confidence, 260 00:13:50,829 --> 00:13:52,221 and how did you repay my trust, huh? 261 00:13:52,308 --> 00:13:53,701 Agnes, what are you so upset about? 262 00:13:53,788 --> 00:13:55,572 You know very well why I'm upset. 263 00:13:55,659 --> 00:13:57,139 Mr. Addison took off like a bat out of heck, 264 00:13:57,226 --> 00:13:58,619 and you and I both know 265 00:13:58,706 --> 00:14:00,055 what he was flapping his wings about. 266 00:14:00,142 --> 00:14:01,274 Perhaps he had an urgent appointment? 267 00:14:01,361 --> 00:14:03,624 Or maybe your big fat yap 268 00:14:03,711 --> 00:14:05,800 isn't the only thing you can't keep zipped. 269 00:14:05,887 --> 00:14:07,976 May I remind you that you are addressing 270 00:14:08,063 --> 00:14:11,066 the acting supervisor of Blue Moon investigations? 271 00:14:11,806 --> 00:14:13,764 Yeah, well, get your acting 272 00:14:13,852 --> 00:14:15,331 supervisor's butt in here. 273 00:14:17,246 --> 00:14:19,901 Have you lost your mind? 274 00:14:20,249 --> 00:14:23,687 Mr. Addison left me in control of this office. 275 00:14:23,774 --> 00:14:27,126 I am the capo de/ tutt/ cap/ around here. 276 00:14:27,213 --> 00:14:29,302 Well, listen to me, Mr. tutti-frutti. 277 00:14:29,389 --> 00:14:31,130 I took you at your word, 278 00:14:31,217 --> 00:14:33,654 but your word isn't worth the spit it's spoken with. 279 00:14:35,525 --> 00:14:38,746 You just had to tell Mr. Addison about the baby. 280 00:14:39,051 --> 00:14:40,704 Do you really think so little of me? 281 00:14:41,618 --> 00:14:43,620 That I'm some kind of two-timing, 282 00:14:43,707 --> 00:14:45,884 duplicitous weasel? 283 00:14:45,971 --> 00:14:47,537 Look me in the eyes 284 00:14:47,624 --> 00:14:50,018 and tell me you didn't go into his office 285 00:14:50,105 --> 00:14:53,282 and drool a whole bibful about the baby. 286 00:14:58,026 --> 00:15:00,072 Okay, I told him, but he would have found out 287 00:15:00,159 --> 00:15:01,638 sooner or later anyway. 288 00:15:01,725 --> 00:15:03,162 I mean, Mr. Addison is one of the finest 289 00:15:03,249 --> 00:15:05,381 investigative minds of his generation. 290 00:15:11,953 --> 00:15:13,868 Oh, Agnes. 291 00:15:13,955 --> 00:15:16,131 I didn't want to betray your confidence. 292 00:15:16,218 --> 00:15:18,525 I hated it, but I had to do it... 293 00:15:18,917 --> 00:15:20,614 for his own good... 294 00:15:20,701 --> 00:15:22,050 for Miss Hayes' own good. 295 00:15:22,137 --> 00:15:24,226 Hell, for the baby's own good. 296 00:15:24,313 --> 00:15:26,925 You know Mr. Addison, the well-tailored executive. 297 00:15:27,012 --> 00:15:29,275 I have been privy to the after-hours Addison, 298 00:15:29,362 --> 00:15:30,972 and I could not stand by 299 00:15:31,059 --> 00:15:32,713 and watch him sow his wild oats 300 00:15:32,800 --> 00:15:35,629 when he already has a bumper crop in Chicago. 301 00:15:38,023 --> 00:15:40,590 Okay, fine. Hate me if you want to. 302 00:15:41,287 --> 00:15:42,636 But from where I was standing, 303 00:15:42,723 --> 00:15:44,943 I had a moral obligation to do what I did, 304 00:15:45,204 --> 00:15:47,206 and if I'm ever confronted with the same dilemma again, 305 00:15:47,293 --> 00:15:49,382 I can assure you that I wouldn't do anything different. 306 00:15:51,514 --> 00:15:52,863 I don't hate you. 307 00:15:53,299 --> 00:15:55,127 I'll just never be able to trust you, 308 00:15:55,431 --> 00:15:58,043 and Miss Hayes will never be able to trust me. 309 00:15:58,130 --> 00:16:00,132 She didn't tell Mr. Addison. 310 00:16:00,219 --> 00:16:01,655 She didn't even tell her parents. 311 00:16:01,742 --> 00:16:03,657 She told me. 312 00:16:03,744 --> 00:16:04,875 You've ruined that. 313 00:16:05,093 --> 00:16:07,443 Agnes, I am truly sorry, 314 00:16:07,530 --> 00:16:09,358 but what's done is done. 315 00:16:09,750 --> 00:16:11,143 It'll blow over. 316 00:16:11,795 --> 00:16:13,667 I'll bet in a week, the two of us will look back on this 317 00:16:13,754 --> 00:16:14,973 and have a good chuckle. 318 00:16:18,802 --> 00:16:19,978 Okay, a month. 319 00:16:20,065 --> 00:16:21,762 Six weeks, tops. 320 00:16:22,806 --> 00:16:25,070 I mean, we are not the kind of people 321 00:16:25,157 --> 00:16:27,637 who are going to allow an honest difference of opinion 322 00:16:27,724 --> 00:16:29,204 to come between us. 323 00:16:29,291 --> 00:16:30,858 You can count on it. 324 00:16:31,728 --> 00:16:32,773 Oh, Agnes... 325 00:16:34,514 --> 00:16:36,646 I hate arguing with you... 326 00:16:38,257 --> 00:16:40,476 but I must confess that there is a part of me 327 00:16:40,563 --> 00:16:42,826 that always looks forward to making up. 328 00:16:43,436 --> 00:16:45,699 What do you say, tonight, 329 00:16:46,178 --> 00:16:47,744 you and me curl up 330 00:16:47,831 --> 00:16:50,573 with a cold bottle of champagne 331 00:16:50,660 --> 00:16:52,967 and keep each other warm? 332 00:16:53,054 --> 00:16:54,708 You can forget about tonight, 333 00:16:54,795 --> 00:16:55,752 tomorrow night, 334 00:16:55,839 --> 00:16:57,450 and every other night. 335 00:16:57,537 --> 00:16:59,800 From now on, I've got my anger to keep me warm. 336 00:17:18,253 --> 00:17:20,081 May I have your attention, please? 337 00:17:20,168 --> 00:17:21,604 Hi. 338 00:17:21,691 --> 00:17:23,302 I need to get on flight 88 to Chicago. 339 00:17:23,389 --> 00:17:25,347 I'm sorry, sir, that flight is all filled up. 340 00:17:25,434 --> 00:17:27,349 I can put you on stand-by if you like. 341 00:17:27,958 --> 00:17:29,264 Is that the best you can do? 342 00:17:29,351 --> 00:17:30,700 I'm afraid so. 343 00:17:33,225 --> 00:17:34,443 Don't bother. 344 00:17:35,314 --> 00:17:37,881 I'll just have to find something else to do this episode. 345 00:17:58,685 --> 00:18:00,165 Kentucky's finest. 346 00:18:00,252 --> 00:18:01,644 Make it a double. 347 00:18:02,341 --> 00:18:04,343 And don't tell me how early it is in the morning. 348 00:18:06,432 --> 00:18:08,434 Have you ever noticed how these airport bars 349 00:18:08,521 --> 00:18:10,175 look the same everywhere you go? 350 00:18:10,610 --> 00:18:13,047 I mean, look. It's the same paneling, 351 00:18:13,134 --> 00:18:15,354 same, uh, carpeting. 352 00:18:16,094 --> 00:18:17,878 Looks like the same bartender. 353 00:18:18,444 --> 00:18:21,099 Hey, Hundley, zip it. 354 00:18:22,491 --> 00:18:24,667 You know, I took a wrong turn 355 00:18:24,754 --> 00:18:27,453 into the booze myself a few years ago. 356 00:18:27,801 --> 00:18:29,585 A problem with a lady. 357 00:18:30,673 --> 00:18:32,501 Yeah, there's always a lady in there somewhere. 358 00:18:33,589 --> 00:18:34,764 Yeah. 359 00:18:36,157 --> 00:18:38,159 She's having a baby, 360 00:18:38,246 --> 00:18:40,205 very possibly mine, 361 00:18:40,292 --> 00:18:42,163 and I can't even get a flight out of this damn place 362 00:18:42,250 --> 00:18:44,209 so I can go throw pebbles at her window. 363 00:18:49,649 --> 00:18:51,738 I'd trade places with anybody in this bar. 364 00:18:53,000 --> 00:18:54,132 Why don't you raise a little hell? 365 00:18:55,045 --> 00:18:56,177 Pick up the phone and call the airline. 366 00:18:56,264 --> 00:18:57,831 Ask for the supervisor. 367 00:18:57,918 --> 00:18:59,789 Better yet, go to the chairman of the board 368 00:18:59,876 --> 00:19:01,139 and read him the riot act. 369 00:19:02,357 --> 00:19:03,967 Look, I know what you're afraid of. 370 00:19:04,054 --> 00:19:05,317 You're afraid you don't know what to say to her 371 00:19:05,404 --> 00:19:07,057 when she does come to the window. 372 00:19:07,145 --> 00:19:08,407 Oh, I know exactly what I'm going to say to her. 373 00:19:08,494 --> 00:19:09,973 Yeah? 374 00:19:10,060 --> 00:19:12,019 Well, then why are you marinating yourself 375 00:19:12,106 --> 00:19:13,629 in ethanol, huh? 376 00:19:14,500 --> 00:19:15,849 Because... 377 00:19:17,720 --> 00:19:18,895 it's easier. 378 00:19:20,462 --> 00:19:22,334 I could sit here, 379 00:19:22,421 --> 00:19:24,858 run my credit card up to the limit, 380 00:19:24,945 --> 00:19:26,381 stumble out of here, 381 00:19:26,468 --> 00:19:28,035 and fall into a trash bin 382 00:19:28,122 --> 00:19:29,732 for the next 20 years. 383 00:19:30,124 --> 00:19:32,996 Yeah. Then you wake up, 384 00:19:33,083 --> 00:19:34,607 and you hate yourself 385 00:19:34,694 --> 00:19:36,130 because it's too late 386 00:19:36,217 --> 00:19:38,872 to throw those pebbles at that window. 387 00:19:43,877 --> 00:19:45,400 Excuse me. 388 00:19:53,408 --> 00:19:58,283 Um, another soda for my associate here. 389 00:20:12,993 --> 00:20:14,124 I'd really like to watch 390 00:20:14,212 --> 00:20:16,126 those big guys take off, huh? 391 00:20:16,214 --> 00:20:17,258 Look at that. 392 00:20:18,738 --> 00:20:20,870 Watch them slip off 393 00:20:20,957 --> 00:20:23,656 those surly bonds of earth. 394 00:20:34,928 --> 00:20:36,669 Hello. Ah-- 395 00:20:36,756 --> 00:20:38,975 This is Senator Wiltern calling. 396 00:20:39,062 --> 00:20:40,238 Yes, I have got to get to Chicago 397 00:20:40,325 --> 00:20:42,065 as fast as humanly possible. 398 00:20:43,589 --> 00:20:45,112 Maybe I didn't make myself clear. 399 00:20:45,199 --> 00:20:46,896 This is an emergency here. 400 00:20:48,246 --> 00:20:50,552 You've heard of a little thing called the beef crisis? 401 00:20:50,813 --> 00:20:53,642 The president himself has asked me to intervene. 402 00:20:53,729 --> 00:20:55,122 I'm ta-- 403 00:20:55,209 --> 00:20:56,602 I am talking to you 404 00:20:56,689 --> 00:20:58,299 about a threat to national security. 405 00:20:58,386 --> 00:20:59,692 Now, unless you want your grandchildren 406 00:20:59,779 --> 00:21:01,215 to grow up eating soy burgers, 407 00:21:01,302 --> 00:21:03,478 don't talk to me about flying stand-by. 408 00:21:05,263 --> 00:21:06,873 Excellent, excellent. 409 00:21:06,960 --> 00:21:08,875 The oval office appreciates your cooperation. 410 00:21:12,966 --> 00:21:15,098 - Hey, how'd it go? - Great. I got a flight in 15 minutes. 411 00:21:15,185 --> 00:21:16,665 Thanks for the pep talk. 412 00:21:16,752 --> 00:21:17,710 Well, you looked like you could use it. 413 00:21:18,319 --> 00:21:19,668 You're quite a student of human nature. 414 00:21:20,321 --> 00:21:23,150 Well, you know, I like to get inside people's heads. 415 00:21:23,803 --> 00:21:24,760 What happened to him? 416 00:21:25,544 --> 00:21:27,110 All danced out, I guess. 417 00:21:27,894 --> 00:21:29,374 Let me get these drinks. 418 00:21:29,983 --> 00:21:31,637 Well, that's very nice of you. 419 00:21:31,724 --> 00:21:33,116 Uh, Scott Hundley. 420 00:21:33,203 --> 00:21:34,074 David, David Addison. 421 00:21:34,161 --> 00:21:35,641 How are you? 422 00:21:35,728 --> 00:21:37,469 Hey, what the-- What? 423 00:21:37,556 --> 00:21:39,862 - You want to trade places? You got it. - Hey! 424 00:21:39,949 --> 00:21:41,690 Hey, come back here. 425 00:21:41,777 --> 00:21:43,301 Hey! 426 00:21:43,388 --> 00:21:44,824 Hey, stop that guy! Don't let him get away! 427 00:21:44,911 --> 00:21:46,434 Somebody call the police! 428 00:21:48,349 --> 00:21:50,438 Another step, and I'll break your neck, Hundley. 429 00:21:50,525 --> 00:21:51,831 Hundley? I'm not Hundley! 430 00:21:51,961 --> 00:21:53,702 Of course not. You're Vanna White. 431 00:21:53,789 --> 00:21:55,095 Looks like Harry here fell off the wagon again. 432 00:21:55,182 --> 00:21:56,705 Hardly blame him, 433 00:21:56,792 --> 00:21:58,446 chained to this bag of crud all day long. 434 00:21:58,533 --> 00:21:59,665 Look, my name is David Addison. 435 00:21:59,752 --> 00:22:00,753 I'm a private investigator. 436 00:22:00,840 --> 00:22:02,058 Check my I.D. 437 00:22:02,145 --> 00:22:03,495 He stole my wallet! 438 00:22:05,366 --> 00:22:06,715 What are you doing? 439 00:22:06,802 --> 00:22:08,587 My job, taking you back to prison. 440 00:22:08,674 --> 00:22:09,979 Pflson? Look, you're making a mistake. 441 00:22:10,066 --> 00:22:11,720 My name is David Addison. 442 00:22:11,807 --> 00:22:13,592 You got the next 99 years to straighten it out. 443 00:22:40,270 --> 00:22:41,837 Get your last looks. 444 00:22:42,011 --> 00:22:43,752 Big house over that hill. 445 00:22:44,144 --> 00:22:47,930 Best news I had since they started making red M&M's again. 446 00:22:49,323 --> 00:22:50,803 You're one of those freaks 447 00:22:50,890 --> 00:22:52,979 who likes it better on the inside, huh? 448 00:22:53,849 --> 00:22:56,112 The sooner I get there, the sooner I get out. 449 00:22:56,417 --> 00:22:58,463 Yeah, me too. 450 00:22:59,812 --> 00:23:01,248 You should have seen my lawyer's face drop 451 00:23:01,335 --> 00:23:03,032 when they sentenced me to this place. 452 00:23:04,643 --> 00:23:06,296 Worst of the worst degenerates... 453 00:23:06,384 --> 00:23:07,689 they dump them here. 454 00:23:08,081 --> 00:23:09,691 It's a living hell. 455 00:23:10,692 --> 00:23:12,825 You're lucky if you get three squares a day. 456 00:23:13,347 --> 00:23:14,740 What did you do to get here? 457 00:23:15,262 --> 00:23:17,133 Forgot to clean my fingernails. 458 00:23:17,656 --> 00:23:19,222 Land you in prison every time. 459 00:23:19,745 --> 00:23:22,051 They found bits of my boss under them. 460 00:23:30,364 --> 00:23:31,931 Through the door! One at a time. 461 00:23:32,018 --> 00:23:33,411 Let's go. Let's go. 462 00:23:35,325 --> 00:23:38,285 Hold it, don't pull on the chain. 463 00:23:41,897 --> 00:23:43,377 Quiet! 464 00:23:45,423 --> 00:23:46,859 All the way down. 465 00:23:55,868 --> 00:23:56,869 Move it. 466 00:23:58,392 --> 00:24:00,176 Let's go. Move it. On the yellow line. 467 00:24:00,263 --> 00:24:02,004 Move it. Move it. 468 00:24:05,878 --> 00:24:07,575 Put your left arm up. 469 00:24:19,195 --> 00:24:20,458 Put your arms down. 470 00:24:21,633 --> 00:24:23,504 When I tell you, put your personal belongings 471 00:24:23,591 --> 00:24:24,853 on the counter. 472 00:24:24,940 --> 00:24:26,376 - Do this-- - Excuse me, officer. 473 00:24:27,377 --> 00:24:28,857 I know, you're probably up to your eyeballs trying to keep the arsonists 474 00:24:28,944 --> 00:24:31,164 from torching the ax murderers 475 00:24:31,251 --> 00:24:33,035 and the ax murderers from Julienning the rapists, so I'll be brief. 476 00:24:33,122 --> 00:24:35,516 Put your hands in your pockets before I cut them off. 477 00:24:36,778 --> 00:24:38,737 I know this probably represents a little paperwork to you, 478 00:24:38,824 --> 00:24:40,913 but when you weigh that against my rights as a citizen 479 00:24:41,000 --> 00:24:43,045 - of the greatest democracy in the world, I don't-- - Griggs. 480 00:24:44,612 --> 00:24:46,309 - Should I speak to Mr.-- - Got him? 481 00:24:46,396 --> 00:24:47,746 - Yeah. Bottoms up! Idiot! - Hey! 482 00:24:47,833 --> 00:24:49,138 What am I, in prison for a debt? 483 00:24:49,225 --> 00:24:50,357 Didn't you hear what I said? 484 00:24:50,444 --> 00:24:51,184 Hey! 485 00:24:52,881 --> 00:24:54,274 Next. 486 00:24:55,188 --> 00:24:56,363 To me, 487 00:24:56,450 --> 00:24:58,452 this is more than just a prison. 488 00:24:58,539 --> 00:25:00,715 - Come on! - It's a community, 489 00:25:00,802 --> 00:25:02,674 and you men have been invited to live 490 00:25:02,761 --> 00:25:06,460 in the community because you're world-class scum. 491 00:25:07,592 --> 00:25:10,116 In any community, everybody's got a job. 492 00:25:11,552 --> 00:25:13,423 My job is simple... 493 00:25:13,641 --> 00:25:15,991 take care of any problems. 494 00:25:16,078 --> 00:25:18,690 Your job is simple, too... 495 00:25:18,777 --> 00:25:20,126 not to be a problem. 496 00:25:20,866 --> 00:25:23,172 So our two jobs are the same. 497 00:25:24,086 --> 00:25:26,349 And when they ain't the same, 498 00:25:26,436 --> 00:25:29,048 we got a conflict of interest. 499 00:25:31,093 --> 00:25:35,054 And whenever there's a conflict of interest... 500 00:25:35,141 --> 00:25:37,099 well, I got a place in the hole 501 00:25:37,186 --> 00:25:39,362 to help you learn your job better. 502 00:25:41,756 --> 00:25:44,542 What you think, I don't care. 503 00:25:44,629 --> 00:25:47,719 What you feel, I don't give a rat's butt. 504 00:25:47,806 --> 00:25:50,722 What you want don't mean zero. 505 00:25:56,902 --> 00:25:59,295 So it stacks up like this. 506 00:26:00,819 --> 00:26:02,995 You're late for work, 507 00:26:03,082 --> 00:26:05,519 that's two days in the hole. 508 00:26:06,302 --> 00:26:08,478 You miss a meal, 509 00:26:08,566 --> 00:26:10,959 that's three clays in the hole. 510 00:26:14,006 --> 00:26:15,790 You take a shower once a week, 511 00:26:15,877 --> 00:26:17,270 and you cut your hair twice a month, 512 00:26:17,357 --> 00:26:19,272 or it's four days in the hole. 513 00:26:19,359 --> 00:26:21,491 And if you fight... 514 00:26:22,492 --> 00:26:24,146 or mouth off... 515 00:26:26,453 --> 00:26:29,238 well, maybe the hole is too good for you. 516 00:26:32,328 --> 00:26:33,852 Hey, Rob, look at this! Check it out! 517 00:26:33,939 --> 00:26:35,288 Hey, lover boy. 518 00:26:35,375 --> 00:26:37,029 You and me got a hot date tonight. 519 00:26:38,596 --> 00:26:40,249 Look what's here... 520 00:26:40,336 --> 00:26:41,990 some fresh meat. 521 00:26:42,077 --> 00:26:45,124 Hey, sailor, looking for a little action, man? 522 00:26:45,211 --> 00:26:47,126 Hubba hubba! 523 00:26:47,213 --> 00:26:50,738 Hey, sweetheart. I'll visit you later. 524 00:26:50,825 --> 00:26:54,612 Look what the cat dragged in. 525 00:26:54,699 --> 00:26:55,830 Home sweet home. 526 00:27:02,489 --> 00:27:04,534 Don't worry. It's not locked. 527 00:27:04,622 --> 00:27:05,666 Captain Shank likes the screws 528 00:27:05,753 --> 00:27:07,450 to clang the door in your face. 529 00:27:07,537 --> 00:27:09,583 Gets him sexually aroused. 530 00:27:11,846 --> 00:27:13,718 Name's Arnie Steckler. 531 00:27:13,805 --> 00:27:15,154 I was hoping to bunk 532 00:27:15,241 --> 00:27:16,895 with somebody else tonight, Arnie. 533 00:27:19,288 --> 00:27:20,725 Nice to meet you. 534 00:27:20,812 --> 00:27:24,467 Uh... your mattress has a ditch in it. 535 00:27:24,554 --> 00:27:26,644 But then again, they all do. 536 00:27:27,601 --> 00:27:29,690 No mints on my pillow? 537 00:27:29,777 --> 00:27:30,865 I told them it was okay 538 00:27:30,952 --> 00:27:32,432 to stick you in here with me. 539 00:27:32,519 --> 00:27:34,521 We all heard the stories, Hundley. 540 00:27:34,608 --> 00:27:36,915 Everybody was squawking about getting stuck with you, 541 00:27:37,002 --> 00:27:38,960 but I says, "Live and let live." 542 00:27:39,047 --> 00:27:40,440 I guess you could say that's my motto... 543 00:27:40,527 --> 00:27:41,746 "Live and let live." 544 00:27:48,578 --> 00:27:49,797 Is it true you played tether ball 545 00:27:49,884 --> 00:27:51,581 with that parole officer's head? 546 00:27:52,582 --> 00:27:53,758 Croquet. 547 00:28:04,725 --> 00:28:05,813 You better remember 548 00:28:05,900 --> 00:28:07,336 who the hell you're talking to. 549 00:28:07,423 --> 00:28:09,512 When I want something, Pygmy, 550 00:28:09,599 --> 00:28:12,080 I don't want to hear any crap out of you! 551 00:28:12,167 --> 00:28:14,039 Do you understand? 552 00:28:14,126 --> 00:28:16,345 Now give me that! I told you, man. 553 00:28:16,432 --> 00:28:19,958 I don't like easy listening music! 554 00:28:20,045 --> 00:28:21,133 Hey, Derek! 555 00:28:21,220 --> 00:28:22,700 That's Derek. 556 00:28:22,787 --> 00:28:26,051 Let me guess. He runs the prayer group. 557 00:28:26,138 --> 00:28:28,575 Short fuse. It's a congenital thing. 558 00:28:28,662 --> 00:28:30,185 The doctors are studying him. 559 00:28:30,316 --> 00:28:31,578 Hey. 560 00:28:31,665 --> 00:28:32,579 Where is he? 561 00:28:32,840 --> 00:28:34,276 Hey, he's down there. 562 00:28:34,363 --> 00:28:36,888 - Uh-oh! - Here's action, man. 563 00:28:36,975 --> 00:28:39,368 Ha ha. I want to watch this. 564 00:28:39,455 --> 00:28:41,022 It's going to be good. 565 00:28:41,109 --> 00:28:42,502 Good night, Irene. 566 00:28:42,589 --> 00:28:44,025 Ha ha! 567 00:28:44,112 --> 00:28:45,548 There it is. 568 00:28:45,635 --> 00:28:48,638 I thought I smelled new meat. 569 00:28:48,726 --> 00:28:51,903 Back up, come in again, 570 00:28:51,990 --> 00:28:54,427 and this time, say, "Fee, fi, f0, fum." 571 00:28:55,863 --> 00:28:57,517 Derek, Mad Dog Hundley. 572 00:28:57,604 --> 00:28:59,388 Mad Dog, Derek-- 573 00:29:03,044 --> 00:29:04,698 Hundley. 574 00:29:04,785 --> 00:29:07,570 Mad Dog Hundley in our prison 575 00:29:07,657 --> 00:29:09,311 and in my cell block. 576 00:29:09,398 --> 00:29:12,184 So how do you like it so far, Mad Dog? 577 00:29:14,926 --> 00:29:15,970 Can you put your leg behind your ear 578 00:29:16,057 --> 00:29:17,537 and scratch where it itches? 579 00:29:17,972 --> 00:29:19,626 They told me you was a tough guy. 580 00:29:20,845 --> 00:29:22,237 Are you a tough guy? 581 00:29:22,324 --> 00:29:24,544 I got my wolf badge, if that's what you mean? 582 00:29:24,631 --> 00:29:26,981 You ain't gonna do here what you did in them other prisons, Hundley. 583 00:29:27,068 --> 00:29:28,722 You got that? 584 00:29:28,809 --> 00:29:30,724 Look around you, man. This joint belongs to me. 585 00:29:30,811 --> 00:29:32,595 You ain't taking it over. You see? 586 00:29:33,031 --> 00:29:34,467 You tell him, man! 587 00:29:34,554 --> 00:29:36,295 Did a nice job with it, too. 588 00:29:36,382 --> 00:29:37,862 Yeah, that's right, man. 589 00:29:38,601 --> 00:29:40,560 And I want to see what kind of job you can do... 590 00:29:41,648 --> 00:29:42,867 on my shoes. 591 00:29:48,742 --> 00:29:50,526 You're going to shine them, 592 00:29:50,613 --> 00:29:52,833 and I'm going to show you how, so listen up. 593 00:29:53,878 --> 00:29:55,749 Apply the polish evenly, 594 00:29:55,836 --> 00:29:58,665 then buff 100 times. 595 00:29:58,752 --> 00:30:00,449 And don't use a rag. 596 00:30:00,536 --> 00:30:01,886 Use a chamois. 597 00:30:02,538 --> 00:30:05,280 I'll be back tomorrow first thing, 598 00:30:05,367 --> 00:30:08,022 and I want to be able to shave in that shine... 599 00:30:08,762 --> 00:30:10,024 Mad Dog. 600 00:30:11,286 --> 00:30:12,331 Afiafi! 601 00:30:17,379 --> 00:30:19,468 This better be a dream episode. 602 00:30:20,861 --> 00:30:24,038 Derek really likes it when you use edge black along the soles. 603 00:30:28,477 --> 00:30:29,739 You want to get gutted? 604 00:30:31,654 --> 00:30:32,917 He gets these shoes custom-made 605 00:30:33,004 --> 00:30:34,570 all the way from Italy. 606 00:30:35,049 --> 00:30:36,834 He ought to buy American. 607 00:30:47,105 --> 00:30:49,672 Look, Mad Dog, why don't you lighten up a bit? 608 00:30:54,590 --> 00:30:56,984 I know it's your first night, 609 00:30:57,071 --> 00:30:59,421 so if you want to be by yourself, 610 00:30:59,508 --> 00:31:02,424 I could sit on my bunk and face the wall. 611 00:31:02,511 --> 00:31:04,252 I just want to get out of here, that's all. 612 00:31:04,339 --> 00:31:05,863 Oh, don't worry about that feeling. 613 00:31:05,950 --> 00:31:08,517 You'll get over it in about 5 or 10 years. 614 00:31:33,803 --> 00:31:36,110 Get up, get up, get up, get up. 615 00:31:36,197 --> 00:31:39,374 Wake up, wake up, wake up, wake up. 616 00:34:17,315 --> 00:34:20,535 That's beautiful, Herbert. 617 00:34:20,622 --> 00:34:21,667 Agnes? 618 00:34:21,754 --> 00:34:23,190 Yes? 619 00:34:23,277 --> 00:34:25,149 What is all that stuff on your face? 620 00:34:28,543 --> 00:34:29,849 Come on up. 621 00:34:29,936 --> 00:34:31,503 I'll buzz you in. 622 00:34:32,504 --> 00:34:34,593 You're in like Flynn, kid. 623 00:34:34,680 --> 00:34:36,856 You're the greatest, Uncle Phil. 624 00:34:45,343 --> 00:34:46,605 Who is it? 625 00:34:54,047 --> 00:34:56,354 I've never been serenaded before. 626 00:34:58,051 --> 00:35:00,358 I've never serenaded anyone before. 627 00:35:03,404 --> 00:35:05,493 You still have some on your cheek. 628 00:35:19,028 --> 00:35:20,682 I love guacamole. 629 00:35:23,337 --> 00:35:24,512 About this morning-- 630 00:35:24,599 --> 00:35:26,123 Shh! 631 00:35:26,210 --> 00:35:27,863 None of that matters now. 632 00:35:28,299 --> 00:35:30,518 I disgraced myself. 633 00:35:31,780 --> 00:35:34,305 A couple of hours ago, I-- 634 00:35:34,392 --> 00:35:36,829 I placed an overseas phone call. 635 00:35:38,439 --> 00:35:41,660 The foreign legion is willing to consider my application. 636 00:35:43,444 --> 00:35:46,360 It will be a great way to learn French. 637 00:35:46,447 --> 00:35:49,363 You don't have to par/ez-vous, Bert. 638 00:35:51,713 --> 00:35:54,934 This morning was really all my fault. 639 00:35:55,021 --> 00:35:58,067 I'm the one who blurted out the secret, not you. 640 00:35:58,155 --> 00:36:00,722 I'm the one who I should never see again. 641 00:36:00,809 --> 00:36:03,377 So I made a call, too, 642 00:36:03,464 --> 00:36:07,076 to Miss Hayes... to apologize. 643 00:36:07,251 --> 00:36:08,295 How did she take it? 644 00:36:10,079 --> 00:36:12,604 She told me not to lose any sleep over it. 645 00:36:13,779 --> 00:36:16,347 She was going to tell Mr. Addison herself anyway. 646 00:36:16,521 --> 00:36:17,957 Well, good. 647 00:36:19,045 --> 00:36:20,786 At least they can, um... 648 00:36:22,353 --> 00:36:24,137 thrash it out face-to-face. 649 00:36:24,224 --> 00:36:25,182 No. 650 00:36:27,227 --> 00:36:30,926 She said Mr. Addison hasn't shown up in Chicago. 651 00:36:31,013 --> 00:36:33,015 I wonder where he is? 652 00:36:33,277 --> 00:36:35,322 Agnes... 653 00:36:35,583 --> 00:36:37,019 I'm here. 654 00:36:38,586 --> 00:36:39,674 Would you mind... 655 00:36:39,761 --> 00:36:42,503 losing a little sleep over me? 656 00:36:46,203 --> 00:36:47,987 Oh, Bert. 657 00:37:15,797 --> 00:37:17,669 All right. Let's shake it up. 658 00:37:18,931 --> 00:37:20,976 Everybody, let's go. Let's go. 659 00:37:22,543 --> 00:37:23,979 Let's move it. 660 00:37:24,066 --> 00:37:26,112 Open up cell block two. 661 00:37:29,855 --> 00:37:32,336 Cellblock two open. 662 00:37:35,687 --> 00:37:37,341 - Hundley, up and at 'em. - What? 663 00:37:39,038 --> 00:37:40,822 Uh... 664 00:37:40,909 --> 00:37:42,433 I don't care what you did to those 13 baby-sitters. 665 00:37:42,520 --> 00:37:44,173 I ain't going to lose my canteen privileges 666 00:37:44,261 --> 00:37:45,479 because you're late for a meal. 667 00:37:45,566 --> 00:37:47,133 I was having a nightmare. 668 00:37:47,960 --> 00:37:49,875 I was at the zoo, 669 00:37:49,962 --> 00:37:51,268 except all the animals 670 00:37:51,355 --> 00:37:53,226 were walking around, and I was-- 671 00:37:53,313 --> 00:37:55,533 Everybody UP- 672 00:37:55,620 --> 00:37:57,012 Let's go. Now. 673 00:38:13,202 --> 00:38:14,682 What did you do? 674 00:38:14,769 --> 00:38:16,858 I had to get up in the middle of the night. 675 00:38:17,729 --> 00:38:18,904 It was dark. 676 00:38:18,991 --> 00:38:19,992 We're dead. 677 00:38:20,079 --> 00:38:21,472 Hey, HUNGRY'.! 678 00:38:26,738 --> 00:38:28,261 Derek. Uh... 679 00:38:28,348 --> 00:38:31,351 S-s-- Morning, sir. Did you sleep well? 680 00:38:31,438 --> 00:38:32,874 Where's my shoes? 681 00:38:32,961 --> 00:38:35,137 We had a little problem with the shoes. 682 00:38:35,224 --> 00:38:36,356 What kind of problem? 683 00:38:37,401 --> 00:38:39,925 - Better tell him. - Uh... 684 00:38:40,012 --> 00:38:41,927 Hundley here almost gave you back your shoes 685 00:38:42,014 --> 00:38:43,363 without putting on the new soles 686 00:38:43,450 --> 00:38:44,669 that I made for them in the shop. 687 00:38:45,060 --> 00:38:46,845 What was wrong with the old soles? 688 00:38:46,932 --> 00:38:48,586 You tell him. 689 00:38:48,673 --> 00:38:49,761 You ever heard of a condition called 690 00:38:49,848 --> 00:38:51,719 flattus feet is it is? 691 00:38:51,806 --> 00:38:54,113 - Is that bad? - Is it bad? 692 00:38:54,200 --> 00:38:56,507 Look, man, if you don't get the proper arch support, 693 00:38:56,594 --> 00:38:57,943 it's a foregone conclusion. 694 00:38:58,030 --> 00:38:59,510 And that's just for starters. 695 00:38:59,597 --> 00:39:01,512 Then you got your bunions, arthritis... 696 00:39:01,599 --> 00:39:03,209 - Gout. - Gout. 697 00:39:03,296 --> 00:39:04,297 Steckler here is just trying to keep you 698 00:39:04,384 --> 00:39:05,864 out of a wheelchair, that's all. 699 00:39:05,951 --> 00:39:07,082 Yeah. We're going to have them fixed up, 700 00:39:07,169 --> 00:39:08,606 as good as new. 701 00:39:08,693 --> 00:39:10,564 Better than new. Put some taps on them. 702 00:39:10,651 --> 00:39:11,696 You're going to love this. 703 00:39:11,783 --> 00:39:13,306 Make you feel like a king, 704 00:39:13,393 --> 00:39:15,917 like you're walking on water... 705 00:39:16,004 --> 00:39:19,399 across an ocean of perfumed, 706 00:39:19,486 --> 00:39:22,881 silky ladies underwear. 707 00:39:24,143 --> 00:39:25,492 Yeah, I like that. 708 00:39:25,797 --> 00:39:27,015 He likes it. 709 00:39:27,102 --> 00:39:28,408 Good. 710 00:39:28,495 --> 00:39:30,497 Have them for you, say, next week? 711 00:39:31,237 --> 00:39:32,934 No. First thing tomorrow. 712 00:39:36,416 --> 00:39:37,765 Where am I going to get taps? 713 00:39:37,983 --> 00:39:39,506 I'll send you some as soon as I get out, 714 00:39:39,593 --> 00:39:40,768 which ought to be about five minutes 715 00:39:40,855 --> 00:39:42,553 after I talk to the warden. 716 00:39:42,640 --> 00:39:44,206 Yeah, piece of cake. Maybe he's even going 717 00:39:44,293 --> 00:39:45,425 to toss you the keys to his Caddy. 718 00:39:46,861 --> 00:39:47,949 All right, maggots. 719 00:39:48,036 --> 00:39:49,342 It's chow time. Let's move it. 720 00:40:05,184 --> 00:40:07,578 May I see a wine list, please? 721 00:40:26,423 --> 00:40:28,860 You gents mind if I join you? 722 00:40:31,863 --> 00:40:33,604 You must be the foreign exchange prisoners. 723 00:40:33,691 --> 00:40:35,040 Welcome to our land. 724 00:40:35,127 --> 00:40:36,041 You're going somewhere else. 725 00:40:36,128 --> 00:40:36,998 Excuse me, gentlemen. 726 00:40:37,085 --> 00:40:38,783 He's a new guy. 727 00:40:38,870 --> 00:40:39,958 He don't mean nothing. Honest. 728 00:40:40,045 --> 00:40:41,786 He's a new guy. 729 00:40:48,706 --> 00:40:49,750 Rule number one... 730 00:40:49,837 --> 00:40:51,491 chocolate and vanilla don't mix. 731 00:40:51,578 --> 00:40:53,493 What's the problem? I'm down with the brothers. 732 00:40:53,580 --> 00:40:54,929 We listen to the same radio stations. 733 00:40:55,016 --> 00:40:56,931 Look, you know my motto, Mad Dog. 734 00:40:57,018 --> 00:40:58,237 Live and let live. 735 00:40:58,324 --> 00:40:59,368 - Yeah. - You're on the inside, 736 00:40:59,456 --> 00:41:00,500 you stick with your own kind, 737 00:41:00,587 --> 00:41:01,936 unless you got something 738 00:41:02,023 --> 00:41:03,634 against breathing. 739 00:41:20,955 --> 00:41:22,130 You lucky bastard. 740 00:41:26,091 --> 00:41:27,788 You don't want it? 741 00:41:28,136 --> 00:41:30,051 Trying to cut down. 742 00:41:33,359 --> 00:41:35,013 Cuban. 743 00:41:35,100 --> 00:41:37,798 Scarf ace used to have these sent in from Havana. 744 00:41:37,885 --> 00:41:39,191 Thanks. 745 00:41:39,278 --> 00:41:40,627 Don't mention it. 746 00:41:57,949 --> 00:41:59,516 Darwin wants you to go with him 747 00:41:59,603 --> 00:42:01,387 to the prison rodeo. 748 00:42:02,823 --> 00:42:04,346 Who's Darwin? 749 00:42:40,208 --> 00:42:41,122 Aah! 750 00:42:43,298 --> 00:42:46,345 What am I, chopped liver? 751 00:42:54,353 --> 00:42:56,181 Aah! 752 00:42:56,268 --> 00:42:58,531 Back, Darwin! Back! 753 00:42:58,618 --> 00:43:00,925 Whoa! Aah! 754 00:43:17,115 --> 00:43:18,507 Just in time, constable. 755 00:43:18,595 --> 00:43:20,335 Party's getting a little wild. Whoa! 756 00:43:21,728 --> 00:43:23,121 Leave it. 757 00:43:23,208 --> 00:43:25,297 It might tighten your pores. 758 00:43:41,661 --> 00:43:43,620 Yo, room service. 759 00:43:44,708 --> 00:43:46,797 Want to send up a bed? 760 00:43:47,667 --> 00:43:51,279 How about some clean towels and a basket of fruit? 761 00:44:47,945 --> 00:44:49,860 I can explain everything, Maddie. 762 00:44:52,601 --> 00:44:54,691 "Um... you could explain 763 00:44:54,778 --> 00:44:57,650 "where you were during nine months of pregnancy, 764 00:44:57,737 --> 00:45:00,392 "labor, potty training, 765 00:45:00,479 --> 00:45:02,350 kindergarten?" 766 00:45:02,437 --> 00:45:04,657 Yeah. I was in prison. 767 00:45:04,744 --> 00:45:06,137 "Prison?" 768 00:45:06,224 --> 00:45:08,182 Pflson. 769 00:45:08,269 --> 00:45:09,749 "Sure you didn't just 770 00:45:09,836 --> 00:45:13,318 fall off some bar stool and have amnesia?" 771 00:45:13,405 --> 00:45:14,580 That's great. 772 00:45:14,667 --> 00:45:16,713 Go ahead, make jokes, Maddie. 773 00:45:16,800 --> 00:45:19,106 I didn't really come here to see you. 774 00:45:19,193 --> 00:45:21,021 "Well, at least we agree on something, 775 00:45:21,108 --> 00:45:23,545 because I don't want to see you, either." 776 00:45:23,632 --> 00:45:25,547 I came here to see the kid. 777 00:45:25,634 --> 00:45:28,159 I want to let him know that he's got a father. 778 00:45:28,768 --> 00:45:30,727 "You're not his father. 779 00:45:30,814 --> 00:45:33,425 You're just some mistake I made a long time ago." 780 00:45:34,382 --> 00:45:36,645 I got a right, Maddie. 781 00:45:37,298 --> 00:45:39,953 "He doesn't even know you. 782 00:45:40,040 --> 00:45:42,477 I never told him about you." 783 00:45:44,262 --> 00:45:47,265 You never told him about me? 784 00:45:47,874 --> 00:45:50,224 "What was I supposed to say, David? 785 00:45:50,311 --> 00:45:52,574 "You just disappeared. 786 00:45:53,053 --> 00:45:54,620 "Where were you, David? 787 00:45:55,316 --> 00:45:56,883 "Where were you, David? 788 00:45:57,362 --> 00:45:59,494 "Where were you, David? Where were you, David? 789 00:45:59,581 --> 00:46:01,061 Where were you, David?" 54367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.