All language subtitles for Roommates (1982)_ENG.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,230 --> 00:02:28,482 - Jakiego imienia użyłeś? 2 00:02:28,982 --> 00:02:30,233 - Liza Dolittle. 3 00:02:30,734 --> 00:02:32,027 Nie, głuptasie, użyłem swojego. 4 00:02:36,448 --> 00:02:37,491 - Chcesz skorzystać z toalety? 5 00:02:38,033 --> 00:02:39,493 - Ken, nie spiesz się. 6 00:02:39,785 --> 00:02:41,286 Czy nie moglibyśmy chwilę porozmawiać? 7 00:02:41,828 --> 00:02:43,997 - Och, wiesz, że chętnie, ale mam próby. 8 00:02:45,832 --> 00:02:47,584 - Nadal uważasz, że mi się nie uda, prawda? 9 00:02:49,086 --> 00:02:50,212 - O czym tu rozmawiać? 10 00:02:51,129 --> 00:02:52,798 - No to kiedy o tym porozmawiamy? 11 00:02:53,131 --> 00:02:54,341 Wiesz, że jutro wyjeżdżam. 12 00:02:54,758 --> 00:02:55,759 _Okej. 13 00:02:55,759 --> 00:02:57,010 Nadal uważam, że to błąd. 14 00:02:58,595 --> 00:03:01,390 Tysiące dziewcząt co roku wyjeżdża do Nowego Jorku 15 00:03:02,057 --> 00:03:03,058 i padają na twarz. 16 00:03:03,141 --> 00:03:04,601 Wszyscy mają nadzieję na sukces. 17 00:03:05,310 --> 00:03:08,563 Większość z nich kończy jako kelnerki, które straciły pracę, albo jako wolontariuszki na targach. 18 00:03:08,605 --> 00:03:11,983 No i właśnie o to ci chodzi , co? 19 00:03:12,818 --> 00:03:15,987 Został ci już tylko rok studiów podyplomowych, co? 20 00:03:16,238 --> 00:03:18,115 No cóż, nie chcesz teraz tego wszystkiego zepsuć. Po co? 21 00:03:18,532 --> 00:03:20,534 - A co mi da dyplom z dramatu, co? 22 00:03:20,534 --> 00:03:21,702 Praca nauczyciela? 23 00:03:21,993 --> 00:03:22,994 Słuchaj, uczysz. 24 00:03:23,453 --> 00:03:25,831 Poza tym wiesz, jak trudno jest dostać taką pracę. 25 00:03:25,831 --> 00:03:29,126 Stałam przy tablicach ogłoszeń o pracę i obserwowałam innych śliniących się studentów, 26 00:03:29,126 --> 00:03:32,421 marzy mi się miejsce w gimnazjum na odludziu. 27 00:03:33,088 --> 00:03:34,381 Chcę spróbować. 28 00:03:34,673 --> 00:03:36,466 Nie chcę z żalem patrzeć wstecz. 29 00:03:37,342 --> 00:03:39,886 Wiesz, „gdybym tylko pojechał do Nowego Jorku, mógłbym wystąpić na Broadwayu”. 30 00:03:41,596 --> 00:03:44,099 Poza tym, Ted, powiedziałeś, że jestem dobry. 31 00:03:45,892 --> 00:03:49,271 Powiedziałeś, że moje aktorstwo ma duchową estetykę. 32 00:03:49,771 --> 00:03:51,273 - Nie mylisz się. Jestem pewien, że tak. 33 00:03:52,441 --> 00:03:53,859 - Posłuchaj mnie, do cholery. 34 00:03:54,693 --> 00:03:55,694 _Okej. 35 00:03:55,861 --> 00:03:57,571 Chciałeś poznać moją opinię, więc ci ją przedstawiłem. 36 00:03:58,196 --> 00:03:59,197 Sta)'- 37 00:03:59,406 --> 00:04:00,449 - Naprawdę tego chcesz? 38 00:04:00,907 --> 00:04:01,908 - Oczywiście, że tak. 39 00:04:02,075 --> 00:04:04,536 Dlaczego myślisz, że podjąłem taką szansę, żeby być z tobą, co? 40 00:04:05,036 --> 00:04:06,371 Patrz co mam. 41 00:04:06,955 --> 00:04:09,583 - Ted. - No, weź to. 42 00:04:10,959 --> 00:04:12,127 - Pospiesz się. 43 00:04:13,086 --> 00:04:14,087 - Przyłóż do tego usta. 44 00:04:15,255 --> 00:04:16,256 No chodź, kochanie. 45 00:04:17,758 --> 00:04:18,759 Och, tak. Mhm. 46 00:04:20,552 --> 00:04:21,511 Pospiesz się. 47 00:04:21,511 --> 00:04:22,512 Tak, właśnie tak. 48 00:04:23,180 --> 00:04:24,181 O tak. 49 00:04:25,015 --> 00:04:26,016 O tak. 50 00:04:26,183 --> 00:04:27,267 Boże. 51 00:04:28,685 --> 00:04:30,145 Och, jesteś taki wyjątkowy. 52 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 - Ted. 53 00:04:32,397 --> 00:04:38,028 - O, tak, tak. 54 00:04:41,114 --> 00:04:41,907 O, posłuchaj. 55 00:04:41,907 --> 00:04:43,408 Och, zdejmij te majtki. O Boże. 56 00:04:43,742 --> 00:04:45,243 Chcę tego teraz. 57 00:04:45,243 --> 00:04:46,244 Minęło tyle czasu. 58 00:04:46,745 --> 00:04:48,997 - A co z Arlene? - O, Boże. 59 00:04:49,039 --> 00:04:50,332 Nie dotykałem jej od roku. 60 00:04:50,457 --> 00:04:51,958 - To dlaczego nadal z nią jesteś? 61 00:04:53,877 --> 00:04:55,295 - Och, nie przejmuj się tym teraz. Chcę cię. 62 00:05:02,886 --> 00:05:04,262 - Och, Ted. 63 00:05:04,763 --> 00:05:06,473 Pocałuj mnie. Proszę, nie jestem gotowy. 64 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 Oh! 65 00:05:08,225 --> 00:05:21,738 [beczenie] 66 00:05:21,738 --> 00:05:23,198 - O Boże. - Nie tak szybko. 67 00:05:23,198 --> 00:05:24,241 - O Boże, czuję się tak dobrze. 68 00:05:24,241 --> 00:05:25,283 [beczenie] 69 00:05:31,414 --> 00:05:32,415 - Nie. Jeszcze nie. 70 00:05:32,457 --> 00:05:34,709 [jęczy] - Tak. Kochanie, chodź. 71 00:05:35,210 --> 00:05:37,796 - Nie, kochanie, zaczekaj. Zaczekaj. 72 00:05:37,879 --> 00:05:39,089 Nie, jeszcze nie. 73 00:05:39,422 --> 00:05:40,799 Nie, jeszcze nie. [jęczy] 74 00:05:40,841 --> 00:05:43,260 - Nie. Nie. Nie. 75 00:05:43,301 --> 00:05:45,136 [jęczy] 76 00:06:01,528 --> 00:06:02,487 - Ted. 77 00:06:04,072 --> 00:06:05,073 Och, kochanie. 78 00:06:07,242 --> 00:06:08,243 Powiedz mi, że mnie kochasz. 79 00:06:08,368 --> 00:06:09,536 - Oh. 80 00:06:09,786 --> 00:06:10,787 - O, jasne. 81 00:06:11,329 --> 00:06:12,581 Och, kochanie, kocham cię. 82 00:06:24,217 --> 00:06:26,011 Mówisz poważnie o tym Nowym Jorku, co? 83 00:06:28,305 --> 00:06:29,472 No więc, a co z nami? 84 00:06:31,182 --> 00:06:32,183 - Cóż, to zależy od ciebie. 85 00:06:33,977 --> 00:06:35,770 - Wiesz, że jesteś jedyną kobietą, na której mi zależy. 86 00:06:36,730 --> 00:06:37,731 - Twoja żona? 87 00:06:38,356 --> 00:06:40,775 - Wiesz, że nie mogę jej zostawić. Ona nie może funkcjonować beze mnie. 88 00:06:41,568 --> 00:06:42,819 Musisz mi zaufać w tej kwestii. 89 00:06:42,819 --> 00:06:44,195 Słuchaj, dzieje się coś dobrego. 90 00:06:44,279 --> 00:06:45,780 No dalej, nie dajmy się zwariować, co? 91 00:06:47,574 --> 00:06:49,200 - A więc przyjedziesz do mnie do Nowego Jorku? 92 00:06:50,368 --> 00:06:53,496 - Myślę, że jeśli nie uda mi się zmienić twojego zdania, będę przychodził do ciebie co tydzień. 93 00:06:56,082 --> 00:06:57,375 Znajdź sobie małe mieszkanie. 94 00:06:58,126 --> 00:06:59,419 Możemy się pieprzyć całą noc, co? 95 00:06:59,419 --> 00:07:01,338 Jak ci się to podoba, moja maleńka kochana, co? 96 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 - Brzmi świetnie. 97 00:07:04,925 --> 00:07:05,967 - O Jezu, muszę iść. 98 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 Czechow dzwoni. 99 00:07:07,052 --> 00:07:09,304 Słuchaj, ile ci jestem winien za pokój? 100 00:07:09,971 --> 00:07:12,724 - Zapomnij o tym. - No, proszę. 101 00:07:16,186 --> 00:07:20,565 Pamiętaj, kiedy będziesz odbierał nagrodę Tony'ego, nie zapomnij, kto dał ci początek. 102 00:07:24,694 --> 00:07:51,805 [cicha, spokojna muzyka] 103 00:07:52,055 --> 00:07:53,056 - Billie. 104 00:07:54,432 --> 00:07:55,433 Billie! 105 00:08:00,814 --> 00:08:01,815 Billie, chcę z tobą porozmawiać. 106 00:08:03,441 --> 00:08:04,442 Billie, daj mi minutę. 107 00:08:06,778 --> 00:08:07,946 Billie, wyszłaś od razu. 108 00:08:08,113 --> 00:08:09,739 Nawet nie dałeś mi szansy. 109 00:08:09,823 --> 00:08:10,824 - Nie chcę o tym rozmawiać. 110 00:08:10,824 --> 00:08:12,534 Skończyłem. Odchodzę. Skończyłem z tym kombinowaniem. 111 00:08:12,534 --> 00:08:14,202 Na dobre. -Już to słyszałem. 112 00:08:14,202 --> 00:08:15,829 Słuchaj, nie możesz tak odejść. 113 00:08:16,204 --> 00:08:17,998 Musisz brać pod uwagę także innych ludzi. 114 00:08:18,373 --> 00:08:19,791 - Muszę brać pod uwagę tylko jedną osobę. 115 00:08:19,958 --> 00:08:22,836 Ja. - Kochanie, musisz się jeszcze wiele nauczyć. 116 00:08:23,086 --> 00:08:24,587 Jesteś pieprzoną dziwką. 117 00:08:25,213 --> 00:08:26,214 - Był. 118 00:08:26,589 --> 00:08:27,590 Mam pracę. 119 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 Prawdziwa praca. 120 00:08:28,842 --> 00:08:30,802 - Słuchaj, kochanie, mamy klientów i każdego dnia 121 00:08:30,802 --> 00:08:32,721 że cię nie ma, tracimy mnóstwo pieniędzy. 122 00:08:33,555 --> 00:08:34,889 Czy nie traktowałem cię dobrze, Billie? 123 00:08:35,557 --> 00:08:37,350 Czy nie dałem ci wszystkiego, czego potrzebowałeś? 124 00:08:37,600 --> 00:08:38,810 - Trzy razy w więzieniu? 125 00:08:39,853 --> 00:08:40,979 - Wyciągnąłem cię z tarapatów. 126 00:08:41,021 --> 00:08:42,022 - A co z klaskaniem? 127 00:08:42,605 --> 00:08:43,606 - Załatwiłem ci lekarza. 128 00:08:43,606 --> 00:08:44,315 Bardzo dobry człowiek. 129 00:08:44,315 --> 00:08:45,608 Lekarz burmistrza. 130 00:08:45,608 --> 00:08:46,776 Czego chcieć więcej? 131 00:08:46,818 --> 00:08:48,862 - A co z przyszłością? Nie możesz jej znaleźć na plecach. 132 00:08:49,404 --> 00:08:50,780 - O, kurde, wielka sprawa. 133 00:08:50,780 --> 00:08:51,781 Raz w nocy. 134 00:08:52,407 --> 00:08:53,825 Wiesz, naprawdę ci się udało. 135 00:08:54,409 --> 00:08:56,661 Jak zamierzasz utrzymać się w tym stroju? 136 00:08:57,078 --> 00:08:59,456 A co z wycieczkami do Palm Springs? 137 00:09:00,290 --> 00:09:01,291 Spójrz na to mieszkanie. 138 00:09:01,916 --> 00:09:03,501 Ming nie jest tani, kochanie. 139 00:09:04,127 --> 00:09:06,463 Masz pracę, która za to wszystko zapłaci? 140 00:09:06,546 --> 00:09:07,797 - Nie twoja cholerna sprawa. 141 00:09:08,339 --> 00:09:09,340 - Raczej nie. 142 00:09:10,467 --> 00:09:11,593 Ale zależy mi na tobie, Billie, 143 00:09:12,427 --> 00:09:13,720 i nie chcę, żeby stała ci się krzywda. 144 00:09:13,970 --> 00:09:14,971 - Nie martw się, 145 00:09:14,971 --> 00:09:15,972 Przeżyję. 146 00:09:16,222 --> 00:09:19,392 A jeśli martwisz się, jak utrzymam to mieszkanie, to już to rozwiązałem. 147 00:09:20,018 --> 00:09:21,019 - Oh? 148 00:09:21,019 --> 00:09:22,062 Znaleźć tatę? 149 00:09:22,479 --> 00:09:23,813 - Znajdę współlokatorów. 150 00:09:23,938 --> 00:09:25,023 - Współlokatorzy? 151 00:09:25,190 --> 00:09:26,941 O, już to słyszę. 152 00:09:27,317 --> 00:09:29,319 „Och, postawimy stereo w salonie” 153 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 i umieścimy tam plakat Donny'ego Osmonda, 154 00:09:31,863 --> 00:09:33,948 i tamten kadzielnik." 155 00:09:34,157 --> 00:09:35,492 Jezus. 156 00:09:36,242 --> 00:09:38,369 Widzę, że naprawdę to przemyślałeś, prawda? 157 00:09:42,290 --> 00:09:43,600 Chyba po prostu marnuję czas. 158 00:09:45,460 --> 00:09:47,962 Przypuszczam, że wiesz, że nie możesz zamknąć drzwi za swoją przeszłością 159 00:09:48,797 --> 00:09:50,215 i zawsze wraca do ciebie. 160 00:09:50,924 --> 00:09:51,925 Zawsze tak jest. 161 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 Zawsze. 162 00:09:55,762 --> 00:09:56,763 Billie, 163 00:09:57,764 --> 00:10:02,185 Chcę, żebyś wiedział, że jesteś dla mnie kimś wyjątkowym. 164 00:10:04,229 --> 00:10:05,563 Bardzo wyjątkowe, kurczę. 165 00:10:20,120 --> 00:10:27,585 [dzwoni telefon] 166 00:10:27,877 --> 00:10:28,878 - Cześć? 167 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 Tak, jest. 168 00:10:31,798 --> 00:10:32,799 O, ta reklama. 169 00:10:33,383 --> 00:10:35,343 Tak, nadal mam te dwa pokoje dostępne. 170 00:10:36,010 --> 00:10:37,220 Oboje są bardzo mili. 171 00:10:38,263 --> 00:10:41,224 Będziesz mieć dostęp do salonu i w pełni wyposażonej kuchni, 172 00:10:42,225 --> 00:10:43,434 i jest dużo światła. 173 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 Czy lubisz rośliny? 174 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 - Dobrze, to dobrze. 175 00:10:48,481 --> 00:10:49,607 To dobrze, to wspaniale. 176 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Spójrz na mnie. 177 00:10:50,942 --> 00:10:52,193 No dobrze, jeszcze trochę. 178 00:10:52,527 --> 00:10:53,903 Tutaj, teraz – OK. 179 00:10:53,903 --> 00:10:54,904 Nie, nie. Spójrz. 180 00:10:55,405 --> 00:10:57,866 Nieustraszony i... Tak, to jest to. 181 00:10:58,074 --> 00:10:59,284 Tak, o to właśnie chodzi! 182 00:10:59,284 --> 00:11:01,035 To wszystko, jasne. Tak. 183 00:11:01,035 --> 00:11:02,579 Nie, nie, nie, nie. Daj mi trochę włosów. 184 00:11:02,620 --> 00:11:04,289 Potrząśnij włosami. Potrząśnij nimi. 185 00:11:04,581 --> 00:11:05,623 Tak, tak, tak, 186 00:11:06,166 --> 00:11:07,250 Tak, tak. 187 00:11:07,292 --> 00:11:09,043 Dobrze, świetnie. Prosto do kamery. 188 00:11:10,044 --> 00:11:11,129 Tak, dobrze. 189 00:11:11,129 --> 00:11:12,172 Jasne, dobrze! 190 00:11:12,338 --> 00:11:13,381 Okej, weź pięć. 191 00:11:13,715 --> 00:11:15,600 Steve, włącz światła, muszę zmienić film. 192 00:11:23,850 --> 00:11:25,727 - Mam tego mnóstwo. - Tak? 193 00:11:26,186 --> 00:11:27,520 - Kiedy tylko zechcesz, piękna. 194 00:11:30,106 --> 00:11:31,316 - Och. A co z ludami? 195 00:11:31,316 --> 00:11:32,275 - Jasne. 196 00:11:32,275 --> 00:11:34,652 Technicy, zieloni, kwas, gówno. 197 00:11:35,653 --> 00:11:37,488 Może wpadniesz do mnie później. 198 00:11:38,281 --> 00:11:43,286 Usiądź, naćpaj się i... wiesz. 199 00:11:43,870 --> 00:11:44,871 - Mmm, może. 200 00:11:45,205 --> 00:11:46,831 Nie wiem, przeprowadzam swoje rzeczy. 201 00:11:47,207 --> 00:11:48,208 - Poruszający? 202 00:11:48,583 --> 00:11:49,751 - Dzielę mieszkanie. 203 00:11:52,378 --> 00:11:53,546 - Nie wracasz do Los Angeles? 204 00:11:54,172 --> 00:11:55,173 - NIE. 205 00:11:55,757 --> 00:11:57,175 Chyba dam szansę Nowemu Jorkowi. 206 00:11:57,842 --> 00:11:59,510 Mam już dość tych hollywoodzkich kretynów. 207 00:11:59,594 --> 00:12:00,887 - W porządku. 208 00:12:00,929 --> 00:12:02,722 Dosyć tych bzdur, wracajmy do pracy. 209 00:12:03,389 --> 00:12:04,682 - Do zobaczenia później? 210 00:12:04,766 --> 00:12:05,767 - Jasne. 211 00:12:15,652 --> 00:12:16,694 Cześć, jestem Sherry. 212 00:12:17,570 --> 00:12:19,364 - Tak? - Miałam się już wprowadzać. 213 00:12:19,697 --> 00:12:21,115 - Och! Och, przepraszam! 214 00:12:21,449 --> 00:12:22,325 Zapraszam do środka. 215 00:12:22,325 --> 00:12:23,326 Ojej, przepraszam. 216 00:12:24,077 --> 00:12:25,078 Billie? 217 00:12:25,119 --> 00:12:26,120 Billie? 218 00:12:26,204 --> 00:12:27,705 To nowa dziewczyna. Jest tutaj. 219 00:12:30,250 --> 00:12:31,251 Nazywam się Joan Harmon. 220 00:12:31,251 --> 00:12:32,460 Wprowadziłem się dopiero wczoraj. 221 00:12:33,086 --> 00:12:34,337 - O, tu jesteś. 222 00:12:34,379 --> 00:12:35,900 Myśleliśmy, że będziesz tu dziś rano. 223 00:12:35,910 --> 00:12:37,507 - Tak, ale zapomniałem, że dziś rano mam pracę. 224 00:12:37,882 --> 00:12:39,425 - Czym się zajmujesz? - Jestem modelką. 225 00:12:39,842 --> 00:12:41,219 Agencja Magdalena? 226 00:12:41,344 --> 00:12:43,680 - Ich dziewczyny występują w Glamour i Vogue. 227 00:12:43,805 --> 00:12:44,847 - Och, Vogue. Naprawdę? 228 00:12:45,056 --> 00:12:46,015 Gdzie chodziłeś do szkoły? 229 00:12:46,015 --> 00:12:47,016 - Gdzie mnie chcesz? 230 00:12:47,141 --> 00:12:48,101 - O cholera. 231 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 Przepraszam. 232 00:12:49,102 --> 00:12:51,145 Proszę tędy. Twój pokój jest na końcu. 233 00:12:51,437 --> 00:12:53,064 Myślę, że ci się spodoba. Dużo światła. 234 00:12:53,356 --> 00:12:55,400 - Nasze pola nie są aż tak od siebie oddalone. 235 00:12:56,192 --> 00:12:57,277 Jestem aktorką. 236 00:13:01,990 --> 00:13:02,991 Cześć? 237 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 Jasne, zaczekaj. 238 00:13:05,118 --> 00:13:06,119 Billie, to dla ciebie. 239 00:13:08,454 --> 00:13:10,498 Jak mówiłam, jestem aktorką. 240 00:13:10,873 --> 00:13:12,166 W teatrze. - Halo? 241 00:13:13,334 --> 00:13:15,086 Mówiłem ci, żebyś już tu nie dzwonił. 242 00:13:15,128 --> 00:13:16,254 Wypadam z interesu. 243 00:13:16,838 --> 00:13:18,381 Nie obchodzi mnie, co powiedziała. 244 00:13:18,381 --> 00:13:19,757 Czemu jej nie przelecisz? 245 00:13:21,676 --> 00:13:24,804 - Nie. Widzisz, dopiero zaczynam, ale jutro jest mój wielki dzień. 246 00:13:24,929 --> 00:13:26,639 To moje pierwsze przesłuchanie. 247 00:13:27,223 --> 00:13:28,725 - Musical? - Nie. 248 00:13:28,766 --> 00:13:30,143 Mam na myśli, że musicale są fajne. 249 00:13:30,310 --> 00:13:31,769 Coś w stylu West Side Story. 250 00:13:32,270 --> 00:13:35,481 Chcę zrobić coś poważnego, jak Eurypides. 251 00:13:35,690 --> 00:13:36,691 - To stara sprawa. 252 00:13:36,899 --> 00:13:39,652 - Nie wiem jak wy, dziewczyny, ale ja chętnie bym się napiła. 253 00:13:39,861 --> 00:13:41,362 - Co masz? - Prawie wszystko. 254 00:13:41,904 --> 00:13:43,323 - A co powiesz na Jacka Danielsa, bez dodatków? 255 00:13:43,448 --> 00:13:44,574 - Zrozumiałaś, Joan? 256 00:13:45,450 --> 00:13:47,201 - Dobrze. Wezmę to samo. 257 00:13:47,785 --> 00:13:48,911 z sokiem pomarańczowym, poproszę. 258 00:13:49,495 --> 00:13:50,496 - Jesteś pewien? 259 00:13:52,373 --> 00:13:54,417 Och, zanim zapomnę, zmieniam numer telefonu. 260 00:13:54,417 --> 00:13:55,418 - O, dobrze. 261 00:13:55,501 --> 00:13:57,086 - Billie powiedziała mi, że jesteś z Kalifornii. 262 00:13:57,086 --> 00:13:58,254 Masz tam rodzinę? 263 00:13:58,463 --> 00:13:59,589 - W pewnym sensie. Moja mama. 264 00:13:59,630 --> 00:14:02,258 - Och, musi być naprawdę podekscytowana twoją przeprowadzką do Nowego Jorku, co? 265 00:14:02,800 --> 00:14:03,801 - Nie bardzo. 266 00:14:03,801 --> 00:14:04,802 Nie dogadujemy się. 267 00:14:05,511 --> 00:14:07,096 Co można robić w tej okolicy? 268 00:14:07,472 --> 00:14:11,017 - Ot, typowy zestaw dyskotek, spelunek, barów. 269 00:14:11,059 --> 00:14:12,185 Wszyscy gotowi, żeby cię wydymać. 270 00:14:13,895 --> 00:14:15,563 - No to zróbmy to. 271 00:14:16,105 --> 00:14:17,106 - Co? 272 00:14:18,441 --> 00:14:19,525 - Za was oboje. 273 00:14:19,525 --> 00:14:20,943 Obyś zapłacił czynsz pierwszego dnia. 274 00:14:21,861 --> 00:14:40,713 [nastrojowa, szybka muzyka] 275 00:14:40,755 --> 00:14:43,007 [śmiech] 276 00:14:43,424 --> 00:14:45,259 Chyba nie powinnam czekać na Kena. 277 00:14:45,593 --> 00:14:47,011 Nigdy nie opuści swojej żony. 278 00:14:47,678 --> 00:14:48,971 Och, ale nie wiem. 279 00:14:49,472 --> 00:14:50,473 Nie mogę sobie pomóc. 280 00:14:51,682 --> 00:14:52,767 Myślę, że go kocham. 281 00:14:53,476 --> 00:14:55,019 - Czy on cię kocha? 282 00:14:55,269 --> 00:14:56,479 - Co? Nie wiem. 283 00:14:56,979 --> 00:14:58,856 [niewyraźny] 284 00:14:58,981 --> 00:15:00,817 Boże, jak mu się tu spodoba. 285 00:15:01,567 --> 00:15:03,111 Uwielbia teatr naturalny. 286 00:15:05,321 --> 00:15:06,322 H9)'- 287 00:15:06,322 --> 00:15:07,573 Hej, co ona wącha? 288 00:15:08,116 --> 00:15:09,450 - Amyl. 289 00:15:09,492 --> 00:15:10,493 - Co? 290 00:15:11,285 --> 00:15:12,286 - Wiesz, poppersy? 291 00:15:12,495 --> 00:15:13,496 - Oh! 292 00:15:14,247 --> 00:15:15,248 Poppersy? 293 00:15:16,374 --> 00:15:35,726 [wycie syren] 294 00:15:35,768 --> 00:15:37,270 - Nie wiem jak ty -- - Co? 295 00:15:37,728 --> 00:15:40,898 - Nie wiem jak ty, ale jutro muszę iść do pracy. 296 00:15:40,898 --> 00:15:41,983 Chcę być świeży. 297 00:15:42,733 --> 00:15:44,360 - Naprawdę lubisz kręcić te reklamy? 298 00:15:44,819 --> 00:15:47,405 - O tak, zawsze chciałem pracować w filmie. 299 00:15:47,989 --> 00:15:50,992 Wiem, że asystent kierownika produkcji nie brzmi zbyt dobrze, 300 00:15:51,534 --> 00:15:54,912 ale w tej firmie czuję, że mam przyszłość. 301 00:15:54,996 --> 00:15:55,913 - Co? 302 00:15:55,913 --> 00:15:57,915 - Pewnego dnia poczuję, że mam przyszłość. 303 00:15:58,249 --> 00:16:02,378 Pewnego dnia może zostanę producentem filmu Sherry Lansing. 304 00:16:19,020 --> 00:16:21,898 - Słuchajcie, nie chcę przerywać imprezy, ale musimy się rozejść. 305 00:16:22,732 --> 00:16:23,733 - Z tym facetem? 306 00:16:24,150 --> 00:16:25,318 Nawet go nie znasz. 307 00:16:25,693 --> 00:16:26,819 - No i co z tego? 308 00:16:27,653 --> 00:16:28,738 -Czy to nie jest niebezpieczne? 309 00:16:29,071 --> 00:16:30,490 - Dlatego jest tak fajnie. 310 00:16:30,740 --> 00:16:31,741 Do zobaczenia, 9113/5- 311 00:16:34,952 --> 00:16:37,121 - Nie martw się, Joanie. Ona sobie poradzi. 312 00:16:38,456 --> 00:16:39,457 - Oh. 313 00:16:44,128 --> 00:16:45,129 - Zostań tutaj. 314 00:16:45,296 --> 00:16:46,297 Właśnie tam. 315 00:16:54,639 --> 00:16:55,640 No to wejdź. 316 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 Co o tym myślisz? 317 00:16:59,977 --> 00:17:01,395 Podoba Ci się to miejsce? 318 00:17:03,105 --> 00:17:03,814 - Ładny. 319 00:17:03,856 --> 00:17:07,068 - Gdzie są ludy? - Ludy? 320 00:17:07,860 --> 00:17:09,153 Och, sekundę. 321 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 Ja to otworzę. 322 00:17:10,196 --> 00:17:11,197 Zostań tam. 323 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 Weź to. 324 00:17:23,668 --> 00:17:25,086 Zaraz wrócę, przyniosę . 325 00:17:25,086 --> 00:17:47,984 [optymistyczna muzyka rockowa] 326 00:17:48,150 --> 00:17:49,485 - Wiesz, co chcę zrobić? 327 00:17:49,527 --> 00:17:50,528 - Co? 328 00:17:54,115 --> 00:17:56,200 - Chcę cię przelecieć. 329 00:17:57,201 --> 00:17:58,202 - Poczekaj chwilę. 330 00:17:59,120 --> 00:18:00,413 Weźmy jedną z tych. 331 00:18:01,455 --> 00:18:09,964 [cd. optymistycznej muzyki rockowej] 332 00:18:12,883 --> 00:21:14,690 [beczenie] 333 00:21:28,078 --> 00:21:29,246 - Nadal tu jesteś? 334 00:21:29,789 --> 00:21:30,956 Już czas wstać. 335 00:21:32,333 --> 00:21:33,584 Muszę dostać pracę, wiesz? 336 00:21:34,418 --> 00:21:35,419 - Gdzie jestem? 337 00:21:35,711 --> 00:21:36,504 - Jesteś w Queens. 338 00:21:36,504 --> 00:21:37,963 Gdzie ty kurwa myślisz, że jesteś? 339 00:21:38,964 --> 00:21:39,965 - Królowe? 340 00:21:40,424 --> 00:21:41,926 - Jak w Nowym Jorku. Słyszałeś o tym? 341 00:21:44,220 --> 00:21:46,222 - Pokaż mi tylko, jak wrócić na 77. Ulicę, okej? 342 00:21:46,847 --> 00:21:47,848 - Tam na zewnątrz. 343 00:21:48,641 --> 00:22:08,911 [żywa muzyka big-bandowa] 344 00:22:09,286 --> 00:22:11,372 - Ten sukinsyn. 345 00:22:12,164 --> 00:22:16,836 Przez pięć lat naprawdę wierzyłem, że jestem bezradny. 346 00:22:17,628 --> 00:22:19,839 Jak jakiś rodzaj zwierzaka. 347 00:22:21,006 --> 00:22:23,300 Za każdym razem, gdy mówiłem o karierze, 348 00:22:24,051 --> 00:22:25,719 On mnie postawił. 349 00:22:26,053 --> 00:22:29,515 - Przepraszam, ale spróbujmy podejść do tego uczciwie, okej? 350 00:22:29,557 --> 00:22:31,517 - A jakie jest twoje nowojorskie pochodzenie? 351 00:22:31,934 --> 00:22:36,981 - Cóż, tak naprawdę nie mam żadnych, ale zdobyłem duże doświadczenie. 352 00:22:37,064 --> 00:22:41,569 - Nie, przykro mi, ale naprawdę potrzebujemy ludzi z doświadczeniem na Broadwayu. 353 00:22:41,569 --> 00:22:42,570 Przepraszam bardzo. 354 00:22:42,736 --> 00:22:45,030 - Mój język wypowie gniew mego serca, 355 00:22:45,656 --> 00:22:48,033 albo moje serce, które to ukrywa, pęknie, 356 00:22:48,742 --> 00:22:52,621 i zamiast jego skorupy, będę wolny nawet do granic możliwości 357 00:22:52,663 --> 00:22:54,123 jak mi się podoba słowami. 358 00:22:54,874 --> 00:22:57,459 - Przepraszam, ale czy możemy spróbować z większym zapałem? 359 00:22:57,459 --> 00:22:58,460 Mam na myśli pasję. 360 00:22:59,420 --> 00:23:00,421 - Tak kochanie. 361 00:23:00,462 --> 00:23:01,422 Ile masz lat? 362 00:23:02,131 --> 00:23:04,466 - No cóż, właśnie skończyłem 25 lat w zeszłym tygodniu. 363 00:23:04,800 --> 00:23:05,759 - Och, bardzo mi przykro. 364 00:23:05,801 --> 00:23:07,094 Jesteś za stary do tej roli. 365 00:23:07,720 --> 00:23:11,932 - Cóż, pracuję z Josephem Pappem na off-Broadwayu. 366 00:23:11,974 --> 00:23:13,601 Mogłeś mnie zobaczyć w filmie Pożądanie pod wiązem. 367 00:23:13,601 --> 00:23:14,602 - Dziękuję. 368 00:23:14,602 --> 00:23:16,562 -Pracowałem nad nowoczesną choreografią -- 369 00:23:16,562 --> 00:23:17,563 Taniec? 370 00:23:19,982 --> 00:23:20,983 Przepraszam, 371 00:23:21,025 --> 00:23:22,026 Nie jestem tancerką. 372 00:23:22,693 --> 00:23:24,528 W zeszłym tygodniu skończyłam 21 lat. 373 00:23:25,321 --> 00:23:29,491 - Cóż, szukaliśmy kogoś z odrobiną większej dojrzałości. 374 00:23:30,159 --> 00:23:31,160 - Taniec? 375 00:23:31,493 --> 00:23:33,787 Słyszałaś kiedyś o Marcie Graham? 376 00:23:42,755 --> 00:23:43,672 - Pomoc! 377 00:23:43,714 --> 00:23:45,007 Pomocy, policja! 378 00:23:46,216 --> 00:23:49,762 - Gdyby kupili bagaże Simmonsa, nigdy by do tego nie doszło. 379 00:23:50,179 --> 00:23:52,389 Bagaż Simmons jest wytrzymały i trwały, 380 00:23:52,389 --> 00:23:53,390 i ciężkie. 381 00:23:54,558 --> 00:23:56,060 - Cięcie. 382 00:23:56,518 --> 00:23:57,519 Dobra. 383 00:23:58,479 --> 00:23:59,772 Zacznijmy od góry. 384 00:24:00,648 --> 00:24:01,523 Ponownie. 385 00:24:01,523 --> 00:24:02,524 Dobra. 386 00:24:02,524 --> 00:24:05,600 - Czy masz już zarezerwowane zespoły na jutro? - Tak, będą na miejscu o 14:00. 387 00:24:05,610 --> 00:24:07,363 Trochę ich to kosztowało, ale w końcu im się udało. 388 00:24:07,988 --> 00:24:10,240 Wiesz co, Ron, martwię się o tę sprawę z Angelą Jean. 389 00:24:10,407 --> 00:24:12,159 Ten reżyser jeszcze nie wybrał dziewczyny. 390 00:24:12,242 --> 00:24:13,410 - No to znajdź mu kogoś. 391 00:24:13,452 --> 00:24:14,912 - Ufasz mi? - Ufasz sobie? 392 00:24:15,162 --> 00:24:17,289 Po tygodniu będziesz już zarządzać interesami jak stary profesjonalista. 393 00:24:17,539 --> 00:24:18,916 Zadzwoń do agencji i znajdź modelkę. 394 00:24:18,999 --> 00:24:20,250 - Zgadza się. - Hej, Marv. 395 00:24:20,751 --> 00:24:22,127 Nie poznałeś jeszcze Marva, prawda? 396 00:24:22,169 --> 00:24:23,253 Jest naszym przedstawicielem handlowym. 397 00:24:23,420 --> 00:24:25,297 Marv, chcę, żebyś poznał naszą nową gwiazdę. 398 00:24:25,297 --> 00:24:27,424 - Billie, dawno się nie widzieliśmy. 399 00:24:27,424 --> 00:24:28,759 - Znacie się? - Jasne. 400 00:24:28,801 --> 00:24:30,803 Billie i ja zawarliśmy wspólnie kilka umów. 401 00:24:31,261 --> 00:24:33,722 Dodam, że współpracowaliśmy dość blisko. 402 00:24:34,139 --> 00:24:35,432 - To było dawno temu. 403 00:24:35,808 --> 00:24:36,809 Przepraszam. 404 00:24:38,435 --> 00:24:39,436 - Ona jest prawdziwą profesjonalistką. 405 00:24:41,271 --> 00:24:42,272 - Sarah, 406 00:24:42,523 --> 00:24:44,274 Chcę, żebyś usiadł ze mną na chwilę. 407 00:24:45,067 --> 00:24:46,110 - Tak, tato? 408 00:24:46,360 --> 00:24:48,445 - Wpadłem dziś do McNulty'ego. - Okej. 409 00:24:48,445 --> 00:24:49,780 Kto jest następną ofiarą? - Ja. 410 00:24:50,531 --> 00:24:51,573 Nazywam się Joan Harmon. 411 00:24:51,657 --> 00:24:53,325 - Jestem Eddie. - Miło cię poznać, Eddie. 412 00:24:54,034 --> 00:24:57,705 Jak widać, byłem z ACTF, występujemy w KV Center -- 413 00:24:57,746 --> 00:24:59,415 - Hej, zrelaksuj się. 414 00:24:59,415 --> 00:25:00,700 To nie Broadway, wiesz. 415 00:25:00,833 --> 00:25:02,042 To tylko mała wystawa. 416 00:25:02,376 --> 00:25:03,377 - Ja wiem. 417 00:25:03,585 --> 00:25:05,212 Naprawdę chcę tej części. 418 00:25:05,295 --> 00:25:06,463 - Chcesz być moją siostrą, co? 419 00:25:06,463 --> 00:25:07,464 -Bierzesz w tym udział? 420 00:25:07,589 --> 00:25:09,091 - Tak, zostałem obsadzony w zeszłym tygodniu. 421 00:25:09,216 --> 00:25:10,217 Szantażować. 422 00:25:10,384 --> 00:25:11,802 Przepisałem jego kiepski scenariusz. 423 00:25:11,927 --> 00:25:12,720 - Świetnie. 424 00:25:12,720 --> 00:25:14,013 - Słuchaj, mogę ci coś zaproponować? 425 00:25:14,013 --> 00:25:16,056 - Jasne. - Jeśli naprawdę chcesz tej roli, 426 00:25:16,473 --> 00:25:17,766 szuka kogoś seksownego. 427 00:25:18,934 --> 00:25:19,935 - Seksowne? l -_ 428 00:25:19,935 --> 00:25:21,437 - Tak. Po pierwsze, pozbądź się okularów. 429 00:25:21,478 --> 00:25:22,771 - Bez nich nie mogę czytać. 430 00:25:22,771 --> 00:25:24,231 - Fałszywość Fałszywość 431 00:25:24,982 --> 00:25:26,233 No to rozpuść włosy. 432 00:25:28,610 --> 00:25:29,611 - Dziękuję. 433 00:25:29,945 --> 00:25:31,071 Skontaktujemy się z Tobą. 434 00:25:31,739 --> 00:25:33,282 Eddie, kto następny? 435 00:25:33,574 --> 00:25:36,994 - To jest Joan Harmon i uczyła się u Gadga. 436 00:25:37,494 --> 00:25:39,038 - Kazań. Naprawdę? 437 00:25:39,288 --> 00:25:43,167 Jak długo byłaś z nim? - Bardzo krótko. 438 00:25:46,670 --> 00:25:49,006 - Dobrze. Proszę, przejdź na stronę 29. 439 00:25:52,217 --> 00:25:53,218 - Jesteś gotowy? 440 00:25:53,635 --> 00:25:54,845 - Tak, myślę, że tak. 441 00:25:55,804 --> 00:25:56,805 - Sarah, 442 00:25:57,264 --> 00:25:59,016 Chcę, żebyś usiadł ze mną na chwilę. 443 00:25:59,892 --> 00:26:00,893 - Tak, tato? 444 00:26:01,477 --> 00:26:03,812 - Dziś wpadłem do McNulty'ego. 445 00:26:04,396 --> 00:26:05,522 - Po co to zrobiłeś? 446 00:26:05,939 --> 00:26:07,983 - Tato, trzymam się Sary. 447 00:26:11,987 --> 00:26:14,031 Tato, trzymam kciuki za Sarę. 448 00:26:16,825 --> 00:26:18,952 Tato, trzymam się Sary. - Dałam radę. 449 00:26:19,328 --> 00:26:20,329 Dostałem tę rolę. 450 00:26:20,913 --> 00:26:22,998 Nie wiem jak Ci dziękować, ale dziękuję. 451 00:26:23,290 --> 00:26:25,501 - No cóż, siostro, skoro jesteśmy rodziną, 452 00:26:25,501 --> 00:26:27,086 Co powiesz na to, żeby pójść ze mną na coś do jedzenia? 453 00:26:27,836 --> 00:26:28,837 - Obiad? 454 00:26:29,630 --> 00:26:32,000 No cóż, nie mam za bardzo czasu i zjadłem strasznie późne śniadanie, 455 00:26:32,010 --> 00:26:34,593 ale dziękuję. Ja... Joanie, nie masz się o co martwić. 456 00:26:35,094 --> 00:26:36,095 Jestem gejem. 457 00:26:37,096 --> 00:26:40,099 - Och, cóż, ja nie... no... kurwa. 458 00:26:40,432 --> 00:26:42,184 - No i co? Obiad? 459 00:26:43,268 --> 00:26:44,520 - Dobrze. - Świetnie. 460 00:26:44,520 --> 00:26:47,189 Słuchaj, znam to fantastyczne miejsce z widokiem na Hudson. 461 00:26:47,231 --> 00:26:49,942 Jedzenie jest wyśmienite , a atmosfera rewelacyjna. 462 00:26:55,197 --> 00:26:56,490 - Dobre jedzenie, dobry widok. 463 00:26:56,532 --> 00:26:57,699 Eddie, to wspaniale. 464 00:26:58,575 --> 00:27:00,661 Trzy tygodnie prób, mój pierwszy występ w Nowym Jorku. 465 00:27:00,869 --> 00:27:02,204 Boże, nie mogę się doczekać, aż zacznę. 466 00:27:02,454 --> 00:27:06,458 - Och, przejdzie ci to jak tylko zobaczysz pierwszą wypłatę: zero. 467 00:27:06,875 --> 00:27:08,585 - Nie obchodzi mnie to, to teatr. 468 00:27:08,961 --> 00:27:11,797 Muszę jeszcze znaleźć pracę, taką, która przyniesie mi jakieś pieniądze. 469 00:27:13,298 --> 00:27:14,299 - Jesteś dumny? 470 00:27:14,842 --> 00:27:15,843 - Nie mogę sobie na to pozwolić. 471 00:27:15,843 --> 00:27:18,220 - Dobrze. Słuchaj, u mnie w pracy jest wolne stanowisko. 472 00:27:18,846 --> 00:27:20,931 Długie godziny pracy, niskie wynagrodzenie, dobre jedzenie. 473 00:27:21,473 --> 00:27:22,599 A tak w ogóle, to ty to jesz. 474 00:27:22,599 --> 00:27:23,600 Wczorajszy specjał. 475 00:27:24,101 --> 00:27:25,602 - Praca kelnerki? - Tak. 476 00:27:26,061 --> 00:27:27,062 - No więc, możesz mnie wprowadzić? 477 00:27:27,396 --> 00:27:28,397 - Czy mogę cię wprowadzić? 478 00:27:28,605 --> 00:27:31,108 Jestem Maitre d', a ty zostałeś zatrudniony. 479 00:27:34,903 --> 00:27:35,988 Ja wziąłem ten po lewej. 480 00:27:37,781 --> 00:27:39,324 - Och, nie byłem... - Mhm. 481 00:27:40,909 --> 00:27:41,952 - To niesamowite! 482 00:27:42,119 --> 00:27:43,620 Dwie prace jednego dnia! 483 00:27:43,662 --> 00:27:46,206 Oczywiście, jeden płaci , a drugi nie, ale kogo to obchodzi? 484 00:27:46,331 --> 00:27:49,418 Przecież Bernhardt też musiała cierpieć, prawda? 485 00:27:49,793 --> 00:27:51,003 - Czy ona nie umarła na gruźlicę? 486 00:27:52,171 --> 00:27:53,422 - O, i musisz poznać Eddiego. 487 00:27:53,422 --> 00:27:54,423 O, ten facet jest świetny. 488 00:27:54,423 --> 00:27:56,008 Pokochasz go. - Uważaj. 489 00:27:56,049 --> 00:27:57,718 Może być niebezpieczne. - Co? 490 00:27:57,718 --> 00:27:58,950 Rzuciłeś swojego przyjaciela profesora? 491 00:27:58,969 --> 00:27:59,970 - Nie, nie zrobiłem tego. 492 00:28:00,304 --> 00:28:01,597 Poza tym Eddie jest gejem. 493 00:28:01,597 --> 00:28:03,473 Tak przynajmniej powiedział. - Jasne, jasne. 494 00:28:03,724 --> 00:28:05,475 Ktoś się kogoś spodziewa? 495 00:28:06,643 --> 00:28:07,644 - NIE. 496 00:28:08,645 --> 00:28:12,065 - Och, Sherry, zanim zapomnę, chyba mam dla ciebie przygotowaną pracę. 497 00:28:12,191 --> 00:28:13,692 Kolejna reklama jeansów? 498 00:28:13,692 --> 00:28:15,319 - Brzmi dobrze. - Wystarczy, że się poruszysz 499 00:28:15,319 --> 00:28:16,320 twój mały tyłek. 500 00:28:18,655 --> 00:28:20,199 Bob, co tu robisz? 501 00:28:20,407 --> 00:28:23,660 - Hej, czy to jest dobry sposób na rozmowę z najlepszą laską w Cleveland? 502 00:28:23,660 --> 00:28:24,661 - Wypadam z interesu. 503 00:28:24,953 --> 00:28:25,954 - Bzdura. 504 00:28:25,954 --> 00:28:27,247 Tylko na kilka minut. 505 00:28:27,289 --> 00:28:28,332 - Nie, mam gości. 506 00:28:29,374 --> 00:28:31,293 - Hej, mam chleb. 507 00:28:31,501 --> 00:28:33,670 Urządzimy sobie małą orgię. 508 00:28:33,712 --> 00:28:34,671 - Są hetero. 509 00:28:34,713 --> 00:28:36,131 A teraz wyjdź stąd. 510 00:28:36,173 --> 00:28:38,759 - Słuchaj, do Nowego Jorku przyjeżdżam tylko dwa razy w roku. 511 00:28:38,884 --> 00:28:40,344 Chcę laskę. 512 00:28:40,552 --> 00:28:41,970 - Spadaj. 513 00:28:42,304 --> 00:28:45,390 - Z kim ty kurwa myślisz , że rozmawiasz, ty jebana cipo, 514 00:28:45,390 --> 00:28:46,391 dziwka, suka?! 515 00:28:46,475 --> 00:28:49,519 - Wynoś się z mojego życia i nie wracaj! 516 00:28:50,145 --> 00:28:53,523 - Zadzwonię po gliny, ty parszywa dziwko. 517 00:29:08,205 --> 00:29:09,206 - Przepraszam dziewczyny. 518 00:29:09,206 --> 00:29:10,207 Chciałbym to wyjaśnić. 519 00:29:11,500 --> 00:29:13,293 - Nie musisz. - Tak, muszę. 520 00:29:13,835 --> 00:29:16,338 Jesteście moimi współlokatorami i myślę, że powinniście znać prawdę. 521 00:29:18,423 --> 00:29:20,342 Jeśli jeszcze nie zgadłeś , byłam prostytutką. 522 00:29:22,094 --> 00:29:23,095 Nie żałuję tego. 523 00:29:23,470 --> 00:29:24,972 To było cholernie dobre życie. 524 00:29:26,306 --> 00:29:30,352 Po roku zmagań w tym cholernym mieście, ponurych mieszkaniach, 525 00:29:30,394 --> 00:29:33,605 biurowych Casanovów, odkryłem, że jest inny sposób. 526 00:29:34,356 --> 00:29:38,110 Nagle, w ten sposób, stałem się częścią amerykańskiego snu. 527 00:29:38,443 --> 00:29:39,820 Torebki Gucci, 528 00:29:40,362 --> 00:29:41,613 koktajle w Plaza, 529 00:29:41,613 --> 00:29:45,575 Koty, a wszystko, co musiałem zrobić, to spędzić dwie godziny w nocy, aby zaspokoić 530 00:29:45,575 --> 00:29:46,618 samotny nieznajomy. 531 00:29:47,244 --> 00:29:49,121 Było fajnie i ekscytująco. 532 00:29:49,663 --> 00:29:50,664 Poczułem się jak buntownik. 533 00:29:51,123 --> 00:29:52,457 Nawet jestem z tego dumny. 534 00:29:53,083 --> 00:29:54,293 Następnie obciążenie, 535 00:29:55,127 --> 00:29:56,128 zawsze włączony. 536 00:29:56,420 --> 00:29:57,421 To był zamieszek. 537 00:29:57,462 --> 00:29:58,630 Zwykłe zamieszki. 538 00:30:00,882 --> 00:30:05,095 O niektóre nawet dbałem i nie mogłem wziąć od nich pieniędzy. 539 00:30:09,349 --> 00:30:11,101 Mogłem umrzeć z samotności. 540 00:30:14,271 --> 00:30:15,272 No cóż, wychodzę. 541 00:30:15,605 --> 00:30:16,773 Pokonałem kalendarz. 542 00:30:16,815 --> 00:30:20,444 To była tylko kwestia czasu, zanim te 20-dolarowe sztuczki, salony masażu... 543 00:30:22,154 --> 00:30:23,155 No i masz. 544 00:30:23,155 --> 00:30:24,781 Wyznania byłej prostytutki. 545 00:30:25,907 --> 00:30:26,908 Już w sprzedaży. 546 00:30:27,701 --> 00:30:31,079 Można ją znaleźć w księgarniach na terenie całego miasta. 547 00:30:32,122 --> 00:30:33,123 Gówno. 548 00:30:34,249 --> 00:30:36,501 Słuchaj, nie sądzę, żeby to się powtórzyło. 549 00:30:41,298 --> 00:30:43,717 - Jak mogłaś pozwolić, żeby mężczyźni cię tak wykorzystywali? 550 00:30:45,218 --> 00:30:48,764 - Joanie, nie zrozumiałaś, o co chodzi. 551 00:30:49,806 --> 00:30:51,099 To był mój wybór. 552 00:30:58,940 --> 00:31:02,319 - Wiem, że to tylko pokaz, ale to świetna okazja, żeby się pokazać. 553 00:31:02,361 --> 00:31:03,320 trochę doświadczenia. 554 00:31:03,945 --> 00:31:05,447 No bo kto wie, kto będzie na widowni? 555 00:31:05,864 --> 00:31:07,366 Producenci, agenci. 556 00:31:08,325 --> 00:31:11,745 Tak czy inaczej, jestem w tytułowym rzędzie w „Piosence dla Sary”. 557 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 To trochę banalne, 558 00:31:13,538 --> 00:31:14,539 ale to kocham. 559 00:31:16,917 --> 00:31:17,918 - O Boże, 560 00:31:17,918 --> 00:31:18,919 Tęskniłam za tobą, kochanie. 561 00:31:19,419 --> 00:31:20,462 Tak bardzo za tobą tęskniłam. 562 00:31:21,755 --> 00:31:24,800 Każdej nocy myślałem o twoim ciele . Och, jest takie cudowne. 563 00:31:26,843 --> 00:31:29,054 O tak. [jęczenie] 564 00:31:29,429 --> 00:31:32,099 - Proszę, Ted, chcę cię w sobie. 565 00:31:32,432 --> 00:31:33,934 - Za chwilę. Ssij dalej. 566 00:31:39,106 --> 00:31:43,777 Tak, właśnie tak. O, tak. 567 00:31:43,860 --> 00:31:45,320 [jęczy] Tak, szybciej. 568 00:31:46,154 --> 00:31:47,823 Szybciej. O Boże, tak. 569 00:31:47,906 --> 00:31:48,865 Już idę. Tak. Och, niech to szlag. 570 00:31:48,865 --> 00:31:50,075 Nie przestawaj. [jęczenie] 571 00:31:50,784 --> 00:32:04,589 [beczenie] 572 00:32:25,277 --> 00:32:27,320 Och, nie ubieraj się. 573 00:32:28,155 --> 00:32:30,615 - O, przepraszam. Muszę zdążyć na 5:45. 574 00:32:30,824 --> 00:32:32,576 - Myślałem, że zostaniesz na noc. 575 00:32:33,034 --> 00:32:34,077 - Wiesz, że nie mogę tego zrobić, 576 00:32:34,077 --> 00:32:35,203 Muszę myśleć o Arlene. 577 00:32:37,998 --> 00:32:38,999 Pospiesz się. 578 00:32:39,040 --> 00:32:40,083 No to się rozchmurz, co? 579 00:32:44,671 --> 00:32:45,672 Lepsza? 580 00:32:50,927 --> 00:32:55,432 J1 Jest jedno piwo, które sprzedaje się najlepiej J1 581 00:32:55,891 --> 00:32:58,935 J1 Bo to piwo J1 582 00:32:59,019 --> 00:33:00,520 J1 Ma ten zapał J1 583 00:33:01,104 --> 00:33:03,648 J1 Ciemne czy jasne, teraz masz szansę J1 584 00:33:03,815 --> 00:33:08,028 J1 dla najlepszego pałkarza J1 585 00:33:09,738 --> 00:33:11,740 - Dobra, chłopaki, to już koniec. 586 00:33:11,865 --> 00:33:12,866 Ron ma czeki. 587 00:33:12,866 --> 00:33:13,867 Dziękuję za wszystko. 588 00:33:14,201 --> 00:33:15,827 - Billie, dlaczego nie trzymasz się miksu? 589 00:33:15,827 --> 00:33:17,787 Zapłacę za talent i spotkamy się w biurze. 590 00:33:17,787 --> 00:33:18,788 - Bez problemu. 591 00:33:20,832 --> 00:33:21,833 - Dobra robota. 592 00:33:23,585 --> 00:33:25,962 - To twój pierwszy raz na sesji nagraniowej? 593 00:33:26,338 --> 00:33:28,215 - Pierwszy raz. Jestem pod wrażeniem. 594 00:33:28,673 --> 00:33:32,636 - No, nie mów mi, że naprawdę podobał ci się ten dżingiel. 595 00:33:33,512 --> 00:33:34,971 - Tak, było całkiem miło. 596 00:33:37,891 --> 00:33:38,892 - Nienawidzę tego. 597 00:33:39,768 --> 00:33:44,064 Myślę, że jeśli miałbym napisać jeszcze jedną z tych tandetnych reklam, 598 00:33:44,064 --> 00:33:46,525 wyślą mnie do Bellevue jako szalonego szaleńca. 599 00:33:46,900 --> 00:33:47,943 - Dlaczego więc to robisz? 600 00:33:48,401 --> 00:33:49,402 - To dobre pytanie. 601 00:33:50,862 --> 00:33:52,989 Myślę, że robię to dla pieniędzy. 602 00:33:54,074 --> 00:33:55,784 Tak, o to chodzi. Robię to dla pieniędzy. 603 00:33:55,909 --> 00:33:56,910 No i co teraz będzie? 604 00:33:56,910 --> 00:33:58,453 Francuski, grecki, jaki? 605 00:33:58,787 --> 00:33:59,788 - Słucham? 606 00:34:01,206 --> 00:34:02,207 - Kolacja. 607 00:34:03,166 --> 00:34:05,835 Och, teraz nie będziesz udawać, że jesteś nie do zdobycia, 608 00:34:05,835 --> 00:34:06,836 Czy jesteś? 609 00:34:06,962 --> 00:34:07,963 - Y6P- 610 00:34:08,547 --> 00:34:09,839 - Ty dziwko! 611 00:34:10,173 --> 00:34:12,133 Bronię cię przed tatą , a ty co robisz? 612 00:34:12,133 --> 00:34:14,344 Ty dziwko! - Nie, nie rozumiesz, Jasonie. 613 00:34:14,344 --> 00:34:16,137 Zrobiłem to, żeby pomóc rodzinie! - Kłamiesz! 614 00:34:16,137 --> 00:34:16,846 Jesteś nikim! 615 00:34:16,846 --> 00:34:18,807 Jesteś niczym innym jak kłopotem, 616 00:34:18,807 --> 00:34:21,434 podłe kłopoty. Mam zamiar wybić ci tę podłość z głowy, słyszysz? 617 00:34:21,434 --> 00:34:22,811 - Nie, Jasonie! Nie! 618 00:34:22,894 --> 00:34:25,438 Nie! Nie! - I...zasłona. 619 00:34:26,648 --> 00:34:28,441 Dobrze, dzieciaki, bardzo dobrze. 620 00:34:28,733 --> 00:34:29,859 Tylko kilka uwag. 621 00:34:31,027 --> 00:34:33,822 Eddie, spróbuj ją uderzyć w górną część sceny. 622 00:34:33,947 --> 00:34:36,283 Blokujesz ją, szczególnie przy pierwszym uderzeniu. 623 00:34:37,534 --> 00:34:40,245 Joan zamiast wejść na scenę z prawej strony, 624 00:34:40,745 --> 00:34:41,746 pochodzą z sypialni. 625 00:34:42,205 --> 00:34:43,707 Publiczność pomyśli, że byłeś u Sally, 626 00:34:43,707 --> 00:34:45,500 i chcę trzymać ich w napięciu. 627 00:34:46,668 --> 00:34:47,669 - Byliśmy tam. 628 00:34:47,669 --> 00:34:49,004 No cóż, zaczynam wariować, prawda? 629 00:34:49,004 --> 00:34:51,298 Mamy 24 godziny na nakręcenie dwóch spotów. 630 00:34:51,298 --> 00:34:55,510 Teraz mam reklamę owsianki dla dzieci w jednym pokoju, a w drugim, 631 00:34:55,510 --> 00:34:57,679 śpiewają z całego serca o jednorazowych irygatorach. 632 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 To jest kompletny chaos. 633 00:34:59,306 --> 00:35:00,640 Tak czy inaczej, zrobimy to, 634 00:35:00,682 --> 00:35:03,351 wykonujemy ścieżki optyczne i wtedy otrzymujemy całość 635 00:35:03,435 --> 00:35:05,937 do laboratorium i tam to filmują, okej? 636 00:35:06,104 --> 00:35:09,983 Nadszedł wielki dzień badań przesiewowych dla producentów żywności dla niemowląt. 637 00:35:10,650 --> 00:35:11,651 Katastrofa. 638 00:35:12,068 --> 00:35:14,029 Jakoś pomylili utwory, 639 00:35:14,446 --> 00:35:19,659 więc widzisz tę małą dwulatkę pochłaniającą owsiankę, podczas gdy śpiewają Santa Anita 640 00:35:19,659 --> 00:35:22,454 śpiewają o zaletach higieny kobiecej. 641 00:35:22,454 --> 00:35:25,874 Nie wiedziałem, że klient w ogóle dostrzega różnicę. 642 00:35:26,249 --> 00:35:27,167 - Raczej nie, 643 00:35:27,167 --> 00:35:29,210 pod warunkiem, że projekt zmieści się w budżecie. 644 00:35:30,003 --> 00:35:32,255 - Co robiłeś zanim zacząłeś grać komercyjnie? 645 00:35:32,589 --> 00:35:34,591 - Nic ważnego, to i tamto. 646 00:35:35,884 --> 00:35:37,344 Dziękuję bardzo za kolację. 647 00:35:37,844 --> 00:35:39,012 Naprawdę mi się podobało. 648 00:35:40,347 --> 00:35:41,640 - To nie jest pożegnanie, prawda? 649 00:35:43,224 --> 00:35:45,226 Miałem plany co do twojego ciała. 650 00:35:46,061 --> 00:35:47,228 - Jesteś też kreślarzem? 651 00:35:47,854 --> 00:35:49,898 - Najszybszy przejazd na wschód od Park Avenue. 652 00:35:51,775 --> 00:35:52,776 - Cicho. 653 00:35:53,777 --> 00:35:54,944 Mam współlokatorów. 654 00:35:58,365 --> 00:36:00,408 Ty! Przestań, Danny. 655 00:36:04,996 --> 00:36:09,084 [wesoła muzyka] 656 00:36:09,167 --> 00:36:14,130 - Teraz ostatnia rozebrana osoba dostaje całusa w pępek od środka. 657 00:36:14,506 --> 00:36:16,841 - Na miejsca, gotowi, strzelamy. 658 00:36:21,054 --> 00:36:22,722 Cicho bądź. 659 00:36:38,863 --> 00:36:39,864 - Ta-da! 660 00:36:40,115 --> 00:36:41,116 - Przegrałem. 661 00:36:42,492 --> 00:36:43,660 Zacznijcie się całować. 662 00:36:44,869 --> 00:36:45,870 - Tak. 663 00:37:01,803 --> 00:37:03,012 - Jesteś pyszny. 664 00:37:05,974 --> 00:37:07,183 - Ty też jesteś całkiem słodki. 665 00:37:14,899 --> 00:37:15,942 Musisz wziąć się za szyję. 666 00:37:19,195 --> 00:37:20,196 - Skąd wiedziałeś? 667 00:37:28,037 --> 00:37:29,122 - Jeszcze jeden taki. 668 00:37:34,210 --> 00:37:35,211 Teraz -- 669 00:37:35,670 --> 00:37:37,464 [śmiech] 670 00:37:37,505 --> 00:37:39,048 - Cicho. 671 00:37:41,509 --> 00:37:43,470 - Czy jestem w środku? [śmiech] 672 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 - Drażnisz się ze mną? 673 00:38:00,195 --> 00:38:01,780 [śmiech] 674 00:38:05,658 --> 00:38:07,410 [jęczy] O, tak. 675 00:38:08,203 --> 00:38:09,204 [beczenie] 676 00:38:52,121 --> 00:38:53,748 - Nie mogę uwierzyć, jak dobrze się czujesz. 677 00:38:57,335 --> 00:39:06,010 [jęczenie i dyszenie] 678 00:39:06,302 --> 00:39:08,137 - Och, smakujesz dobrze. 679 00:39:09,138 --> 00:39:21,234 [beczenie] 680 00:39:25,280 --> 00:39:28,992 [beczenie] 681 00:39:29,200 --> 00:39:30,285 Zaraz skończę. 682 00:39:31,661 --> 00:39:33,079 Och, sprawiasz, że dochodzę. 683 00:39:34,831 --> 00:39:35,832 Och, uwielbiam to. 684 00:39:36,082 --> 00:39:43,047 [beczenie] 685 00:39:43,882 --> 00:39:55,643 [jęczenie i dyszenie] 686 00:39:55,810 --> 00:39:56,811 Och, Billie. 687 00:39:57,604 --> 00:40:00,607 [beczenie] 688 00:40:01,024 --> 00:40:02,317 - Spokojnie. 689 00:40:04,444 --> 00:40:05,570 _Okej. 690 00:40:06,446 --> 00:40:08,197 [beczenie] 691 00:40:10,033 --> 00:40:11,451 - Och, to takie przyjemne. 692 00:40:11,951 --> 00:40:12,952 Tak. 693 00:40:13,036 --> 00:40:14,037 Tak. 694 00:40:14,746 --> 00:40:22,629 [beczenie] 695 00:40:23,296 --> 00:40:24,464 - Spróbuj być trochę ciszej. 696 00:40:25,089 --> 00:40:26,090 -Spróbuję. 697 00:40:28,760 --> 00:40:30,929 Tak, tak, tak. 698 00:40:35,475 --> 00:40:36,476 O tak. 699 00:40:36,809 --> 00:40:43,650 [beczenie] 700 00:40:43,900 --> 00:40:45,360 - Cii. - Tak, tak. 701 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 - Cicho. 702 00:40:46,527 --> 00:41:05,254 [jęczenie i chrząkanie] 703 00:41:10,551 --> 00:41:11,761 - Myślisz, że Billie śpi? 704 00:41:12,178 --> 00:41:13,179 - Nie sądzę. 705 00:41:13,763 --> 00:41:14,889 -Idę pobiec i się przebrać. 706 00:41:15,264 --> 00:41:17,308 Do zobaczenia rano, okej? - Okej. 707 00:41:18,643 --> 00:41:28,528 [śmiech] 708 00:41:28,778 --> 00:41:29,779 - Cicho. 709 00:41:29,946 --> 00:41:40,540 [żałosna muzyka fortepianowa] 710 00:41:40,540 --> 00:41:42,625 - Zawsze chodzę z Angelo. 711 00:41:46,212 --> 00:41:47,672 Przepraszam, zapomniałem linijki. 712 00:41:48,006 --> 00:41:49,007 - Cięcie. 713 00:41:49,257 --> 00:41:53,094 Kochanie, to znaczy: „A Angelo wychodzi ze mną”. 714 00:41:53,886 --> 00:41:55,304 Myślisz, że możesz to zapamiętać? 715 00:41:56,097 --> 00:41:57,098 Nie drukuj niczego z tego. 716 00:41:58,349 --> 00:41:59,350 Scflpt 717 00:41:59,684 --> 00:42:01,686 - Sherry, co się stało? 718 00:42:02,186 --> 00:42:03,396 - Po prostu nie czuję się najlepiej. 719 00:42:03,688 --> 00:42:04,731 - Lepiej się ogarnij. 720 00:42:04,731 --> 00:42:06,441 Ryzykuję dla ciebie. 721 00:42:06,733 --> 00:42:08,443 - Okej, opróżnijmy plan. 722 00:42:09,318 --> 00:42:11,821 Sherry, spróbuj tchnąć w to trochę życia. 723 00:42:12,071 --> 00:42:13,781 To nie jest Zemsta Zombie. 724 00:42:20,371 --> 00:42:21,831 - Jak się miewa szczęśliwa prostytutka? 725 00:42:22,123 --> 00:42:24,625 - Np. - O, jak to teraz nazwiemy? 726 00:42:24,917 --> 00:42:26,419 - Marv, do czego zmierzasz? 727 00:42:26,711 --> 00:42:29,213 - Nie za wiele, poza tym, że myślę, że masz 728 00:42:29,213 --> 00:42:31,632 pewne potencjalne aktywa dla firmy. 729 00:42:33,926 --> 00:42:37,180 Wiesz, Billie, zdobywanie klientów nie jest łatwym zadaniem. 730 00:42:37,805 --> 00:42:39,140 Musisz ich przekonać. 731 00:42:39,390 --> 00:42:41,100 Tak rzec można, że ​​należy ich uwieść. 732 00:42:42,518 --> 00:42:44,812 Czasem wystarczy po prostu wyjść na miasto wieczorem . 733 00:42:45,897 --> 00:42:48,941 Czasami łapówka, albo coś prostszego, kobieta. 734 00:42:49,901 --> 00:42:50,902 - Nie jestem zainteresowany. 735 00:42:50,902 --> 00:42:52,904 - O, tak, jesteś. 736 00:42:53,696 --> 00:42:56,449 Oczywiście, jeśli naprawdę jesteś zainteresowany pozostaniem 737 00:42:56,449 --> 00:42:57,450 w naszym zatrudnieniu. 738 00:42:58,493 --> 00:43:00,453 Billie, Billie, to proste założenie. 739 00:43:00,787 --> 00:43:03,956 Ty dbasz o klientów , a my dbamy o Ciebie. 740 00:43:05,416 --> 00:43:07,085 Oczywiście nie oczekujemy, że zrobisz to za darmo. 741 00:43:07,085 --> 00:43:09,462 Powiedzmy 200 dolarów za sztukę. 742 00:43:09,462 --> 00:43:10,755 To jest obowiązująca stawka, prawda? 743 00:43:12,048 --> 00:43:13,049 Pomyśl o tym. 744 00:43:21,724 --> 00:43:41,744 [beczenie] 745 00:43:42,578 --> 00:43:43,955 - Ona to uwielbia. Spójrz na nią. 746 00:43:44,038 --> 00:43:44,997 Co? 747 00:43:44,997 --> 00:43:47,083 Podoba ci się, prawda? Dobrze, co? 748 00:43:47,416 --> 00:43:49,544 Tak. Tak. 749 00:43:49,585 --> 00:43:50,837 - Spójrz na tę szczelinę. 750 00:43:50,878 --> 00:43:52,755 Czuję tę śliską spermę w środku. 751 00:43:52,755 --> 00:43:53,756 - No, no, suko. 752 00:43:53,756 --> 00:43:54,715 Weź tego twardego kutasa. 753 00:43:54,715 --> 00:43:56,968 [niewyraźne chrząknięcie] 754 00:43:59,011 --> 00:44:00,012 Jesteś gotowy? 755 00:44:00,179 --> 00:44:02,598 Zaraz wyleję się na twoją twarz. 756 00:44:02,723 --> 00:44:04,350 - Tak, wylej jej na twarz, Sal. 757 00:44:04,350 --> 00:44:05,351 Wcieraj to. 758 00:44:05,351 --> 00:44:06,185 Każ jej to zjeść. 759 00:44:06,185 --> 00:44:07,270 - Chodź tu, suko. 760 00:44:07,353 --> 00:44:08,479 - Nie. - Otwórz. 761 00:44:08,563 --> 00:44:09,564 Szeroki. 762 00:44:11,858 --> 00:44:13,317 Tak, tak. 763 00:44:13,526 --> 00:44:14,569 No już, połknij to. 764 00:44:14,902 --> 00:44:15,903 Połknij ten ładunek. 765 00:44:19,740 --> 00:44:20,783 - O, człowieku. 766 00:44:21,075 --> 00:44:22,076 Lepsza. 767 00:44:22,410 --> 00:44:25,496 - Ta pizda jest tak rozjebana, że ​​nawet nie wie, co robi. 768 00:44:25,538 --> 00:44:26,539 Jezus. 769 00:44:27,331 --> 00:44:28,624 Kto ją chce następny? Chcesz ją wziąć? 770 00:44:28,624 --> 00:44:30,001 - Dzięki, stary. - Hej, już rozumiem. 771 00:44:30,084 --> 00:44:31,836 Zrozumiałem. Muszę się odlać, człowieku. 772 00:44:38,885 --> 00:44:46,642 [śpiewając unisono] Moja Bonnie leży nad oceanem , moja Bonnie leży nad morzem. 773 00:44:51,606 --> 00:44:53,858 - Daj mi butelkę. Jakąkolwiek butelkę. 774 00:44:54,192 --> 00:44:55,109 - Co zamierzasz zrobić, Sal? 775 00:44:55,109 --> 00:44:56,319 - Jak to kurwa wygląda, idioto? 776 00:44:56,319 --> 00:44:58,237 Wsadzę jej to do pudełka. 777 00:44:59,447 --> 00:45:01,032 No dalej, suko, rozgłaszaj to. 778 00:45:01,073 --> 00:45:03,034 [krzyczy] 779 00:45:03,075 --> 00:45:04,076 - Zamknij się, kochasz to. 780 00:45:05,912 --> 00:45:07,788 No dalej, chłopaki, pomóżcie mi przytrzymać jej cholerne nogi. 781 00:45:07,788 --> 00:45:08,456 Pospiesz się. 782 00:45:08,456 --> 00:45:10,875 - Jak już to zrobisz, to spróbujemy z łyżką do opon, dobrze? 783 00:45:10,875 --> 00:45:12,877 [krzyczy] 784 00:45:12,919 --> 00:45:16,797 - Rozłóż te swoje pieprzone nogi, dziewczyno. [krzyczy] 785 00:45:18,883 --> 00:45:19,884 - Przestań. - No dalej. 786 00:45:21,594 --> 00:45:22,803 - Co masz na myśli mówiąc „przestań”? 787 00:45:23,137 --> 00:45:24,138 - Bawimy się dobrze. 788 00:45:28,017 --> 00:45:29,227 - Mówię poważnie. Powiedziałem, przestań. 789 00:45:29,227 --> 00:45:31,229 - Hej, spieprzaj. - Słuchaj, dupku. 790 00:45:31,312 --> 00:45:32,980 Powiedziałem, żebyś ją zostawił w spokoju. - Nie będziesz mi mówił, co mam robić. 791 00:45:32,980 --> 00:45:34,774 - Dobra, wypierdalaj stąd. 792 00:45:34,815 --> 00:45:35,650 Wszyscy. 793 00:45:35,650 --> 00:45:38,194 Wynoś się! Wynoś się! Wynoś się, ty skurwielu! 794 00:45:38,236 --> 00:45:39,362 Wypierdalaj stąd! 795 00:45:39,987 --> 00:45:40,863 Pytanie! 796 00:45:40,863 --> 00:45:42,073 - No dobrze! Słuchaj, człowieku... 797 00:45:42,156 --> 00:45:43,115 - Na zewnątrz! 798 00:45:43,115 --> 00:45:44,325 Wynocha! Wynocha! 799 00:45:47,828 --> 00:45:49,080 - Pieprzony idioto. 800 00:46:15,731 --> 00:46:16,899 - Biedne dziecko. 801 00:46:22,863 --> 00:46:23,948 Zrobili ci krzywdę, kochanie? 802 00:46:25,157 --> 00:46:26,158 Wszystko w porządku? 803 00:46:26,575 --> 00:46:27,576 Tak ładnie. 804 00:46:28,744 --> 00:46:29,745 Tak ładnie. 805 00:46:31,914 --> 00:46:33,833 Dlatego to zrobili, bo jesteś taka ładna. 806 00:46:36,544 --> 00:46:37,545 Daj mi zobaczyć. 807 00:46:38,254 --> 00:46:39,422 Czy zrobili ci krzywdę w cipce? 808 00:46:40,589 --> 00:46:42,425 Czy zrobili krzywdę twojej ślicznej cipce? 809 00:46:45,011 --> 00:46:46,345 Czy zrobili ci krzywdę butelką? 810 00:46:47,346 --> 00:46:49,140 Czy kiedy cię ruchali, robili ci krzywdę? 811 00:47:08,784 --> 00:47:11,704 Zobaczymy czy ci zrobili krzywdę. 812 00:47:12,371 --> 00:47:13,372 Zrobili ci krzywdę? [jęczy] 813 00:47:13,372 --> 00:47:14,874 Chodź, zobaczę czy ci zrobili krzywdę. 814 00:47:16,167 --> 00:47:17,168 Włożyli butelkę. 815 00:47:17,418 --> 00:47:18,377 Czy zrobili ci tym krzywdę? 816 00:47:18,377 --> 00:47:19,754 Czy zrobili ci krzywdę butelką? 817 00:47:19,754 --> 00:47:22,673 Czy kiedy ci to wbijali, zranili cię butelką? 818 00:47:22,757 --> 00:47:24,633 [beczenie] 819 00:47:24,717 --> 00:47:25,676 - Daj mi zobaczyć. 820 00:47:26,802 --> 00:47:27,803 Wygląda dobrze. 821 00:47:28,387 --> 00:47:29,388 Wygląda ładnie. 822 00:47:31,640 --> 00:47:32,850 Wygląda na to, że nie zrobili ci krzywdy. 823 00:47:32,850 --> 00:47:33,851 Wszystko będzie dobrze. 824 00:47:33,976 --> 00:47:35,353 Teraz ja się tobą zajmę. 825 00:47:35,394 --> 00:47:36,479 Wszystko będzie dobrze. 826 00:47:39,148 --> 00:47:40,149 Wszystko będzie dobrze. 827 00:47:44,362 --> 00:47:45,488 Wszystko będzie dobrze. 828 00:47:48,491 --> 00:47:49,825 Nie powinnam pozwolić im cię przelecieć. 829 00:47:50,576 --> 00:47:51,744 Czy zrobili ci krzywdę, kochanie? 830 00:47:52,453 --> 00:47:54,663 [jęczenie] 831 00:47:54,663 --> 00:47:55,664 -Przepraszam. 832 00:47:56,040 --> 00:47:57,458 Nie powinnam im na to pozwolić. 833 00:48:00,586 --> 00:48:02,004 Oni obsikali ci cycki. 834 00:48:03,422 --> 00:48:05,007 Oni obsikali ci całe cycki. 835 00:48:05,758 --> 00:48:06,759 Przepraszam. 836 00:48:07,343 --> 00:48:08,552 Nie powinnam im na to pozwolić. 837 00:48:10,096 --> 00:48:11,680 Nie powinnam pozwolić im wszystkim cię pieprzyć. 838 00:48:13,307 --> 00:48:15,684 Nie powinienem pozwolić im cię tak wydymać. 839 00:48:16,310 --> 00:48:17,395 Oni na ciebie nasikali. 840 00:48:17,978 --> 00:48:19,313 Wpychali ci różne rzeczy do cipki. 841 00:48:19,563 --> 00:48:20,564 Przepraszam. 842 00:48:22,024 --> 00:48:24,735 Nie powinnam pozwolić im wepchnąć ci butelki po piwie w cipkę. 843 00:48:24,777 --> 00:48:26,237 Nie powinnam im na to pozwolić. 844 00:48:28,906 --> 00:48:29,907 Przepraszam. 845 00:48:33,411 --> 00:48:34,745 Nie pozwolę im już na to. 846 00:48:35,496 --> 00:48:36,872 Nie pozwolę im wrócić. 847 00:48:37,415 --> 00:48:38,582 Będziesz tylko mój. 848 00:48:40,292 --> 00:48:41,293 Dobra? 849 00:48:41,585 --> 00:48:42,753 Będziesz tylko mój. 850 00:48:43,629 --> 00:48:44,630 On nie wróci. 851 00:48:45,798 --> 00:48:47,883 Nie pozwolę mu wrócić i znowu cię przelecieć. 852 00:48:48,342 --> 00:48:49,885 Nie pozwolę mu wrócić i cię przelecieć. 853 00:48:50,261 --> 00:48:51,971 Nie pozwolę mu wrócić i na ciebie nasikać. 854 00:48:52,346 --> 00:48:54,473 Nie pozwolę mu wrócić. 855 00:48:54,515 --> 00:48:55,516 Nie pozwolę mu. 856 00:48:55,599 --> 00:48:56,600 Nie pozwolę mu. 857 00:48:56,976 --> 00:48:59,103 [beczenie] 858 00:48:59,145 --> 00:49:00,062 Tak, 859 00:49:00,062 --> 00:49:01,063 Tak. 860 00:49:01,105 --> 00:49:02,106 To dobra dziewczyna. 861 00:49:02,440 --> 00:49:03,524 O, to grzeczna dziewczynka. 862 00:49:03,983 --> 00:49:05,109 To dobra dziewczyna. 863 00:49:05,443 --> 00:49:06,527 To dobra dziewczyna. 864 00:49:07,111 --> 00:49:08,320 O tak. 865 00:49:08,779 --> 00:49:09,822 To dobra dziewczyna. 866 00:49:10,489 --> 00:49:11,657 To dobra dziewczyna. 867 00:49:12,074 --> 00:49:13,367 To dobra dziewczyna. 868 00:49:13,742 --> 00:49:14,743 Tak. 869 00:49:14,910 --> 00:49:16,120 To dobra dziewczyna. 870 00:49:18,122 --> 00:49:19,415 Oto moja dziewczyna. 871 00:49:19,915 --> 00:49:21,876 Tak, tak. 872 00:49:25,212 --> 00:49:27,089 - Nie denerwujesz się otwarciem? 873 00:49:27,548 --> 00:49:28,632 - Ja? Zdenerwowany? 874 00:49:29,008 --> 00:49:30,009 Człowiek nerwowy? 875 00:49:30,551 --> 00:49:31,677 Cholera, jestem przerażony. 876 00:49:31,677 --> 00:49:33,512 Wiesz, że uderzenie może skończyć się wszystkim? 877 00:49:33,596 --> 00:49:34,847 Off-Broadway, Broadway. 878 00:49:34,889 --> 00:49:36,515 - Stratford. - Hollywood. 879 00:49:36,515 --> 00:49:38,350 - O, zagram wspólnie z Sir Lawrence'em Olivierem! 880 00:49:38,392 --> 00:49:39,393 - Doris Day! 881 00:49:39,393 --> 00:49:40,561 - Wyprodukuję własną sztukę. 882 00:49:40,644 --> 00:49:41,937 - Zagram w musicalu. 883 00:49:43,522 --> 00:49:45,608 J1 Śpiewam w deszczu J1 884 00:49:45,691 --> 00:49:47,234 J1 Po prostu śpiewam w deszczu J1 885 00:49:47,610 --> 00:49:51,197 J1 Jakie cudowne uczucie, znów jestem taka szczęśliwa J1 886 00:49:51,530 --> 00:49:52,948 - I zagram w filmie Tramwaj. 887 00:49:52,990 --> 00:49:54,158 - Kimkolwiek jesteś, 888 00:49:54,241 --> 00:49:57,453 Zawsze polegałem na życzliwości nieznajomych. 889 00:49:57,578 --> 00:49:58,621 - Brawo! Brawo! 890 00:49:58,704 --> 00:50:02,082 - Chciałbym podziękować wszystkim za przybycie i niech Bóg was błogosławi. 891 00:50:02,166 --> 00:50:03,459 [śmiech] 892 00:50:03,542 --> 00:50:05,836 - Słuchaj, myślisz, że naprawdę mamy szansę? 893 00:50:06,128 --> 00:50:07,755 - Oczywiście. Czy wyglądam na kłamcę? 894 00:50:07,922 --> 00:50:10,341 - Och, czekaj chwilkę, muszę w tym przypadku założyć okulary. 895 00:50:10,633 --> 00:50:11,634 - Okej, czworooki. 896 00:50:11,842 --> 00:50:12,760 Cześć. 897 00:50:12,760 --> 00:50:13,761 - Cześć. 898 00:50:23,145 --> 00:50:24,772 J1 Śpiewanie w deszczu J1 899 00:50:25,064 --> 00:50:26,941 J1 Po prostu śpiewam w deszczu J1 900 00:50:27,733 --> 00:50:29,193 J1 Śpiewanie w deszczu J1 901 00:50:29,485 --> 00:50:31,529 J1 Śpiewanie w deszczu J1 902 00:50:32,655 --> 00:50:33,697 -Czekam już godzinę. 903 00:50:33,906 --> 00:50:35,658 Nie wiem, myślę, że powinniśmy to odwołać. 904 00:50:37,701 --> 00:50:38,702 Nie, serio, Marku. 905 00:50:38,702 --> 00:50:39,578 Nie potrzebuję innej kobiety. 906 00:50:39,578 --> 00:50:40,579 Nikogo nie potrzebuję. 907 00:50:41,997 --> 00:50:42,998 Myślę, że ona tu jest. 908 00:50:42,998 --> 00:50:44,458 Słuchaj, zadzwonię do ciebie rano. 909 00:50:47,336 --> 00:50:48,754 Tak, już nadchodzę. 910 00:50:48,796 --> 00:50:50,089 [pukanie do drzwi] - Dobrze, dobrze. 911 00:50:53,801 --> 00:50:54,802 Jedna sekunda. 912 00:51:01,559 --> 00:51:02,560 - Ty pewnie jesteś Dick. 913 00:51:02,685 --> 00:51:03,644 - Tak, jestem. 914 00:51:03,727 --> 00:51:04,728 -Jestem Billie. 915 00:51:04,770 --> 00:51:07,356 Mark nie powiedział mi, że będę spotykać się z tak przystojnym mężczyzną. 916 00:51:07,856 --> 00:51:09,441 - O, dziękuję. - Czy mogę wejść? 917 00:51:09,483 --> 00:51:10,776 - Tak, proszę bardzo. 918 00:51:11,277 --> 00:51:12,486 Ty też jesteś bardzo ładna. 919 00:51:15,030 --> 00:51:18,367 Czy mogę zrobić ci drinka? 920 00:51:18,534 --> 00:51:19,577 - Och, usiądź. Zrelaksuj się. 921 00:51:19,577 --> 00:51:20,578 Przygotuję drinka. 922 00:51:21,245 --> 00:51:22,955 Och, Johnny Walker Red. 923 00:51:24,039 --> 00:51:25,541 Kocham mężczyzn z dobrym gustem. 924 00:51:32,590 --> 00:51:34,717 Powiedz mi, Dick, skąd jesteś? 925 00:51:35,342 --> 00:51:36,885 - Jestem z Evanston w stanie Illinois. 926 00:51:36,885 --> 00:51:38,095 To jest poza Chicago. 927 00:51:38,137 --> 00:51:39,638 - Jasne, znam to miejsce. 928 00:51:39,847 --> 00:51:40,848 - Naprawdę? 929 00:51:40,973 --> 00:51:43,809 - Boże, zabijasz mnie. 930 00:51:45,269 --> 00:51:46,270 Ulga. 931 00:51:47,563 --> 00:51:48,897 Oto zabawa i gry. 932 00:51:49,773 --> 00:51:50,774 - Do zabawy i gier. 933 00:51:53,861 --> 00:51:55,988 Czy często to robisz? 934 00:51:58,282 --> 00:51:59,283 - NIE. 935 00:51:59,617 --> 00:52:01,994 Tylko z mężczyznami, których naprawdę podziwiam, takimi jak ty. 936 00:52:04,538 --> 00:52:08,876 - Zastanawiałem się, czy może nie powinniśmy tego robić, rozumiesz? 937 00:52:11,337 --> 00:52:13,964 - Kochanie, jesteś taka spięta. 938 00:52:14,673 --> 00:52:16,634 To są silne ramiona. 939 00:52:17,426 --> 00:52:18,802 Czy jesteś silny w każdym calu? 940 00:52:22,097 --> 00:52:24,850 Och, spokojnie, Dick. Mamy całą noc, kochanie. 941 00:52:25,601 --> 00:52:27,686 - Nie spodziewałem się kogoś takiego jak ty. 942 00:52:28,145 --> 00:52:30,439 Jesteś po prostu taka piękna. 943 00:52:32,566 --> 00:52:33,567 - Połóż się. 944 00:52:39,281 --> 00:52:40,282 Czuj się komfortowo. 945 00:52:42,284 --> 00:52:45,788 Chcę cię naprawdę uszczęśliwić. 946 00:52:51,627 --> 00:52:52,753 No dalej, idziemy w górę. 947 00:52:54,171 --> 00:52:55,172 Przesuń w górę. 948 00:52:55,798 --> 00:52:56,799 Och. 949 00:52:58,217 --> 00:52:59,468 No dalej, musisz mi pomóc. 950 00:53:00,010 --> 00:53:01,178 Musisz mi pomóc. 951 00:53:01,762 --> 00:53:02,763 To dobry chłopak. 952 00:53:04,306 --> 00:53:06,642 Spójrz na to. 953 00:53:07,017 --> 00:53:08,310 Tak miło i ciężko. 954 00:53:09,311 --> 00:53:11,647 To jeden z największych, jakie kiedykolwiek widziałem. 955 00:53:12,940 --> 00:53:14,233 Dotknę tego. 956 00:53:19,655 --> 00:53:20,656 Baw się tym. 957 00:53:24,159 --> 00:53:25,202 - Och, czekaj. 958 00:53:25,494 --> 00:53:26,954 Zaczekaj, przestań, przestań, przestań. Powiedziałem, przestań. 959 00:53:27,079 --> 00:53:29,331 Przestań, przestań. Nie, nie, nie, nie, nie przestawaj. 960 00:53:29,665 --> 00:53:33,252 Tak, o Boże. Poczekaj chwilę. 961 00:53:33,752 --> 00:53:34,712 Oh! 962 00:53:35,587 --> 00:53:36,588 Oh! 963 00:53:36,880 --> 00:53:37,881 Oh! 964 00:53:37,881 --> 00:53:38,882 Cholera. 965 00:53:39,466 --> 00:53:40,467 Oh. 966 00:53:41,802 --> 00:53:43,971 Och, przepraszam. 967 00:53:46,724 --> 00:53:49,393 Nie miałem zamiaru zrobić tego tak szybko. 968 00:53:50,436 --> 00:53:52,146 O cholera. 969 00:53:53,856 --> 00:53:55,482 Mogę to zrobić, naprawdę mogę to zrobić, wiesz? 970 00:53:57,609 --> 00:54:00,612 Po prostu to pierwszy raz, kiedy jestem z... 971 00:54:01,739 --> 00:54:03,866 - Z inną kobietą. - Z inną kobietą. 972 00:54:05,159 --> 00:54:07,035 Widzisz, moja żono, ze mną wszystko w porządku. 973 00:54:08,495 --> 00:54:09,496 Ona jest bardzo szczęśliwa- 974 00:54:09,496 --> 00:54:10,497 Nigdy jej nie zawiodłem. 975 00:54:10,956 --> 00:54:12,082 _DQn"[ WOITY- 976 00:54:12,875 --> 00:54:15,711 Nie martw się, to zdarza się wielu mężczyznom. 977 00:54:16,420 --> 00:54:17,713 Zaczniemy od nowa. 978 00:54:18,213 --> 00:54:21,175 Wiesz, jak to mówią, za drugim razem jest lepiej. 979 00:54:23,218 --> 00:54:24,845 - Nie wiem, czy potrafię. 980 00:54:25,512 --> 00:54:26,513 - Tak, możesz. 981 00:54:36,940 --> 00:54:37,941 - O, Jezu. 982 00:54:38,776 --> 00:54:40,027 Boże. 983 00:54:41,528 --> 00:54:42,863 Jezu, jakie to przyjemne. 984 00:54:59,797 --> 00:55:01,089 Naprawdę wyglądasz przepięknie. 985 00:55:02,424 --> 00:55:03,592 Co teraz zamierzasz zrobić? 986 00:55:05,719 --> 00:55:06,720 - Zobaczysz. 987 00:55:07,471 --> 00:55:08,472 Po prostu się zrelaksuj. 988 00:55:09,556 --> 00:55:10,557 - O Boże. 989 00:55:10,766 --> 00:55:11,767 Oh. 990 00:55:13,101 --> 00:55:14,102 Oh. 991 00:55:17,231 --> 00:55:19,733 O cholera, to jest niewiarygodne. 992 00:55:21,777 --> 00:55:23,070 - Mówiłem, że ci się spodoba. 993 00:55:25,656 --> 00:55:26,824 Mówiłem, że dasz radę. 994 00:55:31,203 --> 00:55:32,204 -Idę do... 995 00:55:32,371 --> 00:55:33,664 Zamierzam -- 996 00:55:57,312 --> 00:55:59,064 Nie wiem już, dziękuję. 997 00:56:00,440 --> 00:56:01,441 Czy mogę dostać buziaka? 998 00:56:11,410 --> 00:56:13,745 Och, czekaj, czekaj, czekaj. 999 00:56:13,787 --> 00:56:15,497 O, czy mogę... Gdzie mogę cię zobaczyć? 1000 00:56:27,926 --> 00:56:35,225 - Dodaję szczyptę pasty z anchois i dwa żółtka, a nie jedno, 1001 00:56:37,561 --> 00:56:40,522 i sok z wszystkich mons. 1002 00:56:40,564 --> 00:56:55,037 - Och la-Ia! - [niewyraźnie] 1003 00:56:55,329 --> 00:56:58,165 A kiedy kładę sałatę na wierzch... 1004 00:57:00,792 --> 00:57:04,087 Dobrze wymieszaj i voilà! 1005 00:57:04,379 --> 00:57:05,297 Sałatka cesarska. 1006 00:57:05,297 --> 00:57:06,381 [szefowanie] 1007 00:57:06,381 --> 00:57:07,382 - Jeszcze raz. 1008 00:57:07,716 --> 00:57:09,134 - Mam nadzieję, że smakuje tak dobrze, jak pachnie. 1009 00:57:09,593 --> 00:57:10,969 - Teddy, naprawdę potrafisz gotować? 1010 00:57:11,011 --> 00:57:13,263 - Hej, czy puree ziemniaczane rośnie na ziemi? 1011 00:57:15,432 --> 00:57:16,475 - To pewnie coś dla mnie. 1012 00:57:16,600 --> 00:57:17,601 -To moja dziewczyna. 1013 00:57:17,601 --> 00:57:18,685 Powiedz jej, że mnie tu nie ma. 1014 00:57:21,855 --> 00:57:22,856 - Cześć. 1015 00:57:23,357 --> 00:57:24,650 O, cześć, Ted. 1016 00:57:25,525 --> 00:57:26,568 O, tak? 1017 00:57:27,569 --> 00:57:28,570 O, pewnie. 1018 00:57:29,237 --> 00:57:30,739 Jasne, jutro będzie dobrze. 1019 00:57:31,406 --> 00:57:32,950 Hej, wiesz gdzie pracuję. 1020 00:57:33,575 --> 00:57:34,618 Tak, do zobaczenia. 1021 00:57:35,077 --> 00:57:36,078 Kocham cię. 1022 00:57:39,915 --> 00:57:42,417 To był Ted. - Książę z Bajki we własnej osobie. 1023 00:57:43,168 --> 00:57:44,169 Czego on chciał? 1024 00:57:44,211 --> 00:57:45,587 - Nie bądź taki. 1025 00:57:45,963 --> 00:57:47,881 Jutro przyjdą do restauracji na drinka, 1026 00:57:47,881 --> 00:57:49,716 Mają bilety na koncert. - Naprawdę? 1027 00:57:49,758 --> 00:57:51,134 - Tak, jego żona. 1028 00:57:51,593 --> 00:57:53,470 - Daj mi spokój, żono. 1029 00:57:53,553 --> 00:57:55,055 - Danny, ona jest naprawdę słodka. 1030 00:57:55,263 --> 00:57:56,556 Ona jest moją instruktorką od kostiumów. 1031 00:57:57,140 --> 00:57:58,892 - Czego cię nauczyła, jak nosić męża? 1032 00:57:58,892 --> 00:58:00,268 [dzwoni dzwonek] 1033 00:58:01,103 --> 00:58:02,104 - Schowaj narkotyki. 1034 00:58:02,104 --> 00:58:03,146 -Ja to znajdę, ja to znajdę. 1035 00:58:03,522 --> 00:58:06,650 Coś dla was? - Jasne. 1036 00:58:06,650 --> 00:58:07,651 To samo, proszę. 1037 00:58:09,611 --> 00:58:10,612 - Smacznego. 1038 00:58:10,821 --> 00:58:12,698 - Tak? - Cześć, czy Sherry jest w domu? 1039 00:58:13,240 --> 00:58:14,241 - Sherry. 1040 00:58:14,491 --> 00:58:16,201 Ktoś przyszedł cię zobaczyć. 1041 00:58:20,288 --> 00:58:21,665 - Skąd się dowiedziałeś, gdzie mieszkam? 1042 00:58:22,207 --> 00:58:23,959 - Dałeś mi swój adres. 1043 00:58:24,042 --> 00:58:25,043 „Moje dzieci? 1044 00:58:25,252 --> 00:58:27,212 - Sherry, dlaczego nie zaprosisz swojej przyjaciółki na kolację? 1045 00:58:27,212 --> 00:58:29,923 - Tak. - Zróbmy wieczór dla par. 1046 00:58:30,298 --> 00:58:31,299 - O, dziękuję, panie. 1047 00:58:31,299 --> 00:58:32,384 Mamy rezerwację. 1048 00:58:34,678 --> 00:58:35,679 Jesteś gotowy do drogi? 1049 00:58:35,721 --> 00:58:36,722 - Dokąd iść? 1050 00:58:36,972 --> 00:58:37,973 - Kolacja. 1051 00:58:39,516 --> 00:58:40,517 - Poczekaj chwilę, okej? 1052 00:58:42,144 --> 00:58:44,730 - Chłopaki, wygląda na to, że zawaliłem sprawę. 1053 00:58:45,313 --> 00:58:46,314 Mam randkę. 1054 00:58:46,815 --> 00:58:48,233 Wygląda pysznie. 1055 00:58:49,151 --> 00:58:50,235 Do zobaczenia później, okej? 1056 00:58:50,360 --> 00:58:51,445 - Dobrze. Baw się dobrze. 1057 00:58:51,903 --> 00:58:53,822 Uważaj. - Miło było cię poznać, 1058 00:58:53,822 --> 00:58:55,157 kimkolwiek jesteś. 1059 00:58:55,907 --> 00:58:57,826 - Dokąd mnie zabierasz? - Nie martw się o to. 1060 00:58:58,410 --> 00:58:59,411 Tutaj. 1061 00:59:00,037 --> 00:59:01,038 - Co to jest? 1062 00:59:07,294 --> 00:59:09,588 [niewyraźny gwar w tle] 1063 00:59:16,762 --> 00:59:18,430 - Tak naprawdę nie miałam z tobą randki. 1064 00:59:19,139 --> 00:59:20,140 _Co? 1065 00:59:21,308 --> 00:59:22,642 - Chciałem cię po prostu znowu zobaczyć. 1066 00:59:24,853 --> 00:59:26,480 - Wiedziałem, że nie powiedziałem ci, gdzie mieszkam. 1067 00:59:28,565 --> 00:59:29,858 - Poszedłem za tobą do domu. 1068 00:59:33,987 --> 00:59:35,363 Proszę, weź to. 1069 00:59:36,823 --> 00:59:38,575 Na później będę miał dla ciebie coś naprawdę dobrego. 1070 00:59:56,384 --> 00:59:57,719 Czy zrobiłbyś coś dla mnie? 1071 00:59:58,595 --> 00:59:59,596 - Co? 1072 01:00:00,639 --> 01:00:01,640 - Zdejmij buty. 1073 01:00:03,100 --> 01:00:04,101 - Dlaczego? 1074 01:00:06,061 --> 01:00:07,229 - Będzie ci wygodniej. 1075 01:00:09,189 --> 01:00:10,190 - Pospiesz się. 1076 01:00:10,273 --> 01:00:11,274 Pospiesz się. 1077 01:00:12,109 --> 01:00:13,110 Zrób to. 1078 01:00:26,039 --> 01:00:27,040 Co robisz? 1079 01:00:27,207 --> 01:00:28,208 Cicho. 1080 01:00:28,583 --> 01:00:29,584 Dbamy tylko o ich bezpieczeństwo. 1081 01:00:37,634 --> 01:00:43,640 A teraz zdejmij majtki. 1082 01:00:45,892 --> 01:00:46,893 Ciiii. Wszystko w porządku. 1083 01:00:47,102 --> 01:00:48,436 No weź. - Czuję się głupio. 1084 01:00:49,813 --> 01:00:51,523 - Zdejmij majtki. No dalej. 1085 01:00:51,731 --> 01:00:52,732 Zrób to. 1086 01:01:03,869 --> 01:01:05,120 To wszystko. 1087 01:01:29,728 --> 01:01:33,732 A teraz chciałbym, żebyś rozłożył nogi. 1088 01:01:40,071 --> 01:01:41,323 No dalej. Rozłóż nogi. 1089 01:01:41,740 --> 01:01:42,741 - Nie mogę. - Wszystko w porządku. 1090 01:01:50,373 --> 01:01:51,374 - NIE. 1091 01:01:59,174 --> 01:02:00,133 - Kelner. 1092 01:02:02,135 --> 01:02:04,095 - Co mogę dla ciebie zrobić? - Ach, tak. 1093 01:02:04,137 --> 01:02:05,639 Młoda dama chciałaby... - Co takiego, proszę pana? 1094 01:02:05,639 --> 01:02:07,349 - Szklankę wody. Tak, 1095 01:02:07,390 --> 01:02:08,350 jedna szklanka wody. 1096 01:02:08,350 --> 01:02:09,768 - Szklankę wody. Dziękuję bardzo. 1097 01:02:09,768 --> 01:02:10,769 _Okej. 1098 01:02:17,567 --> 01:02:19,194 Wiesz, że jesteś moją małą dziewczynką, prawda? 1099 01:02:28,703 --> 01:02:29,704 - Cześć? 1100 01:02:29,913 --> 01:02:30,914 AWbOdy w domu? 1101 01:02:32,624 --> 01:02:33,625 Która godzina? 1102 01:02:33,833 --> 01:02:34,876 Jest godzina czwarta trzydzieści. 1103 01:02:35,293 --> 01:02:36,461 Czy przespałeś cały dzień? 1104 01:02:37,796 --> 01:02:38,797 - O cholera. 1105 01:02:38,838 --> 01:02:40,715 Tęskniłem za pracą. 1106 01:02:41,675 --> 01:02:43,301 - Sherry, co ci się stało w rękę? 1107 01:02:45,178 --> 01:02:47,097 - Och. O mój Boże. 1108 01:02:48,765 --> 01:02:50,558 - Chyba upadłem albo coś. 1109 01:02:50,684 --> 01:02:51,685 - Na ramieniu? 1110 01:02:51,685 --> 01:02:52,686 Takie siniaki? 1111 01:02:53,186 --> 01:02:55,563 Sherry, coś się stało. - Nie martw się tym. 1112 01:02:56,731 --> 01:02:57,732 Muszę iść do pracy. 1113 01:02:57,816 --> 01:02:58,858 Czy wszystko będzie dobrze? 1114 01:02:59,067 --> 01:03:00,110 Będzie dobrze. 1115 01:03:09,411 --> 01:03:12,289 - Każda z sióstr ubrana była w inny odcień niebieskiego 1116 01:03:12,289 --> 01:03:14,708 a reszta obsady jest ubrana na czarno i biało. 1117 01:03:14,916 --> 01:03:16,251 Och, to było oszałamiające. 1118 01:03:16,293 --> 01:03:19,754 Och, szkoda, że ​​nie wiedzieli jak prawidłowo nosić te kostiumy. 1119 01:03:20,380 --> 01:03:23,925 Tak czy inaczej, dzięki znakomitej reżyserii Teda udało nam się stworzyć niezły spektakl, 1120 01:03:23,967 --> 01:03:25,218 jeśli mogę tak powiedzieć. 1121 01:03:26,011 --> 01:03:27,304 Wystarczająco dużo występów razem zrobiliśmy, 1122 01:03:27,304 --> 01:03:30,098 Ted, przecież wiesz, co jest przyzwoite , a co nie, prawda? 1123 01:03:31,141 --> 01:03:34,311 A tak przy okazji, Joanie, jak idzie ci ten mały występ? 1124 01:03:34,311 --> 01:03:36,271 - O, dobrze. Otwieramy w czwartek. 1125 01:03:36,438 --> 01:03:37,188 - Świetnie. 1126 01:03:37,188 --> 01:03:39,691 - Eddie, chcę, żebyś poznał mojego nauczyciela dramatu i jego żonę, 1127 01:03:39,733 --> 01:03:41,318 Arlene i Ted. - Jak się macie? 1128 01:03:41,735 --> 01:03:42,736 - On jest moim partnerem aktorskim. 1129 01:03:42,902 --> 01:03:44,195 - Jak się masz? Miło było cię poznać. 1130 01:03:46,364 --> 01:03:47,741 No cóż, wracamy do pracy. 1131 01:03:48,325 --> 01:03:49,409 Brudne interesy są koniecznością. 1132 01:03:49,617 --> 01:03:53,163 - A skoro mowa o poważnym teatrze, gdzie jest teatr dziś wieczorem? 1133 01:03:54,205 --> 01:03:55,415 -42 Ulica. 1134 01:03:57,834 --> 01:03:59,044 - Przepraszam, zaraz wrócę. 1135 01:03:59,794 --> 01:04:00,795 - To było takie trudne. 1136 01:04:01,338 --> 01:04:02,464 Mieliśmy szczęście, że udało nam się zdobyć bilety, 1137 01:04:02,464 --> 01:04:04,007 to widowisko jest prawie niemożliwe do obejrzenia. 1138 01:04:04,716 --> 01:04:05,967 Nie mogłam się doczekać, żeby z nim porozmawiać. 1139 01:04:06,634 --> 01:04:07,802 Myślałem, że on nigdy nie będzie sikał. 1140 01:04:08,053 --> 01:04:09,220 Tak czy inaczej, dam ci wskazówkę. 1141 01:04:09,429 --> 01:04:11,681 To mleko nie jest dla mnie. 1142 01:04:11,765 --> 01:04:12,766 Zgadywać. 1143 01:04:13,266 --> 01:04:14,184 - ForTéd? 1144 01:04:14,184 --> 01:04:15,143 - NIE. 1145 01:04:15,143 --> 01:04:16,936 Dla tego maleństwa. 1146 01:04:17,562 --> 01:04:18,813 - Co? 1147 01:04:18,813 --> 01:04:21,441 - Po tych wszystkich latach jestem w ciąży. 1148 01:04:21,649 --> 01:04:23,485 Myślałam, że nie mogę mieć dziecka. 1149 01:04:23,777 --> 01:04:25,153 Och, jestem wniebowzięty. 1150 01:04:25,570 --> 01:04:27,364 Ted i ja próbowaliśmy i próbowaliśmy. 1151 01:04:27,655 --> 01:04:28,656 Nie znasz tego człowieka. 1152 01:04:28,990 --> 01:04:29,949 Kocham go, 1153 01:04:29,949 --> 01:04:34,079 ale czasami myślę, że jest maniakiem seksualnym, zwłaszcza w ciągu ostatniego roku. 1154 01:04:34,662 --> 01:04:37,540 Wraca do domu po zajęciach i wow. 1155 01:04:38,291 --> 01:04:39,292 Teraz nic nie mów. 1156 01:04:39,667 --> 01:04:42,462 Tak czy inaczej, słyszałem, że tancerze są po prostu spektakularni. 1157 01:04:42,670 --> 01:04:44,297 Zachęcił wszystkich do stepowania. 1158 01:04:46,633 --> 01:04:47,634 - Musisz mi wybaczyć. 1159 01:04:47,634 --> 01:04:48,802 Muszę wracać do pracy. 1160 01:04:49,469 --> 01:04:51,221 - Słuchaj, czy możemy się napić po koncercie? 1161 01:04:51,346 --> 01:04:53,932 - Nie, nie sądzę, żeby to było możliwe. 1162 01:04:54,516 --> 01:04:55,975 - Żegnaj, Ted. - Żegnaj. 1163 01:04:56,017 --> 01:04:57,018 - Powodzenia, Arlene. 1164 01:04:57,185 --> 01:04:58,186 - Dziękuję. 1165 01:05:29,634 --> 01:05:31,594 - On mnie nie kocha. 1166 01:05:32,971 --> 01:05:40,854 On mnie wcale nie kocha. On mnie nie kocha. (szloch) 1167 01:05:54,451 --> 01:05:57,454 - Beth, teraz powinnaś skupić na sobie moją uwagę. 1168 01:05:58,204 --> 01:06:00,915 Wiesz, jestem tak zdenerwowana dzisiejszym otwarciem, że chciałabym krzyczeć. 1169 01:06:01,708 --> 01:06:02,959 - Nie martw się, Joanie. 1170 01:06:03,334 --> 01:06:06,296 Nie wiem, jak ci powiedzieć, żebyś się zrelaksował, ale dasz sobie świetnie radę. 1171 01:06:07,922 --> 01:06:08,923 - Co jej jest? 1172 01:06:08,923 --> 01:06:10,216 Była tam cały dzień. 1173 01:06:10,383 --> 01:06:12,552 - Tak, wiem. - Widziałeś jej siniaki? 1174 01:06:12,594 --> 01:06:14,137 - Tak, i nie podoba mi się to. 1175 01:06:15,847 --> 01:06:17,765 - Jeśli to Ted, to nie będę z nim rozmawiał. 1176 01:06:17,765 --> 01:06:19,184 On i ja już skończyliśmy. 1177 01:06:19,476 --> 01:06:20,477 _DQn"[ WOITY- 1178 01:06:20,935 --> 01:06:21,936 Mam nadzieję, że to Jim. 1179 01:06:24,022 --> 01:06:25,023 Cześć? 1180 01:06:25,315 --> 01:06:26,357 Poczekaj, zobaczę. 1181 01:06:27,025 --> 01:06:28,026 Sherry? 1182 01:06:28,193 --> 01:06:29,194 Sherry? 1183 01:06:29,486 --> 01:06:30,904 - Co? - Sherry, jesteś w domu? 1184 01:06:31,196 --> 01:06:32,197 To jest Joel. 1185 01:06:32,655 --> 01:06:33,656 - NIE. 1186 01:06:34,449 --> 01:06:35,450 - Jej tu nie ma. 1187 01:06:35,575 --> 01:06:37,035 Nie, nie wiem, kiedy wróci. 1188 01:06:38,453 --> 01:06:40,288 Czy ten facet wpędził cię w jakieś kłopoty? 1189 01:06:40,747 --> 01:06:42,248 - Nie, po prostu nie chcę go widzieć. 1190 01:06:42,248 --> 01:06:43,458 Nie lubię go. 1191 01:06:44,375 --> 01:06:45,335 - Co cię trapi? 1192 01:06:45,335 --> 01:06:46,461 - Nic mi nie przeszkadza. 1193 01:06:46,461 --> 01:06:48,129 - No dalej, Sherry. Wiemy lepiej. 1194 01:06:48,505 --> 01:06:49,714 Słuchaj, cały dzień przeleżałeś w łóżku. 1195 01:06:49,714 --> 01:06:51,424 W zeszłym tygodniu trzy razy nie poszedłeś do pracy. 1196 01:06:51,424 --> 01:06:53,801 Wracasz do domu naćpany tym, czym się odurzyłeś. 1197 01:06:53,801 --> 01:06:55,094 Coś musi być nie tak. 1198 01:06:55,512 --> 01:06:57,931 - Daj spokój. To moje pieprzone życie, okej?! 1199 01:06:58,598 --> 01:06:59,849 - Kopnij się w tyłek i nic z tego nie będzie. 1200 01:06:59,849 --> 01:07:02,268 Wypalisz się jak popiół, jeśli ktoś cię nie kopnie 1201 01:07:02,268 --> 01:07:03,394 wasz mózg jest pierwszy. 1202 01:07:03,436 --> 01:07:04,437 - Nie obchodzi mnie to. 1203 01:07:04,437 --> 01:07:06,189 Chcę się dobrze bawić. Chcę imprezować. 1204 01:07:07,190 --> 01:07:08,525 Nie ma dla mnie znaczenia, czy dożyję trzydziestki. 1205 01:07:10,068 --> 01:07:12,487 Nagle zachowujesz się, jakby ci zależało. Masz to gdzieś. 1206 01:07:12,695 --> 01:07:13,696 Nikt tego nie robi. 1207 01:07:14,322 --> 01:07:15,949 - Słuchaj, Billie, nie zamierzam cię atakować. 1208 01:07:16,866 --> 01:07:18,743 - To moje życie, żeby je spieprzyć, okej? 1209 01:07:19,035 --> 01:07:20,203 - Otrzymujesz czynsz na czas. 1210 01:07:20,703 --> 01:07:21,704 Martw się tylko tym. 1211 01:07:23,289 --> 01:07:24,290 _Okej. 1212 01:07:24,499 --> 01:07:25,500 - No dalej, Joan. 1213 01:07:25,500 --> 01:07:26,501 Przygotujcie się, jest godzina szósta. 1214 01:07:35,593 --> 01:07:37,554 [wesoła muzyka fortepianowa] 1215 01:07:38,054 --> 01:07:40,807 - Co masz na myśli mówiąc, że nie pozwolili ci wejść z torbą na ramię? 1216 01:07:40,848 --> 01:07:42,850 - Kochana, to była pełna profilaktyka. 1217 01:07:43,434 --> 01:07:45,812 - Poczekaj chwilę. - Oni nie zakładają swoim dzieciom garniturów. 1218 01:07:46,271 --> 01:07:47,272 - Tak, mają. 1219 01:07:47,438 --> 01:07:52,026 - Czy mogę pożyczyć twoją brukselkę? - Teraz jest przeciwnikiem chłopca do sprzątania. 1220 01:07:52,026 --> 01:07:53,027 - W Waszyngtonie. 1221 01:07:53,444 --> 01:07:55,363 - Mamy też cukinię, ogórki i... 1222 01:07:55,405 --> 01:07:56,531 [niewyraźne krzyki] 1223 01:07:56,739 --> 01:07:57,740 Meg! 1224 01:07:57,824 --> 01:07:59,284 Dzięki Bogu, że tu jesteś! 1225 01:07:59,325 --> 01:08:00,868 Gdzie byłeś? 1226 01:08:00,910 --> 01:08:03,496 - O Boże. Nie miałem odwagi się z tym zmierzyć. 1227 01:08:04,163 --> 01:08:06,583 Jak poszło? - O, myślę, że twoja sztuka się udała. 1228 01:08:06,624 --> 01:08:08,751 - Meg, gratulacje. 1229 01:08:08,793 --> 01:08:09,794 - Było wspaniale. 1230 01:08:09,961 --> 01:08:10,962 Wspaniały. 1231 01:08:11,045 --> 01:08:12,046 - Naprawdę? 1232 01:08:12,714 --> 01:08:13,923 Co naprawdę myślałeś? 1233 01:08:14,382 --> 01:08:15,758 - Prawdę mówiąc, na początku, 1234 01:08:15,758 --> 01:08:16,759 Byłem trochę przestraszony, 1235 01:08:17,176 --> 01:08:18,177 ale mnie zaskoczyłeś. 1236 01:08:18,177 --> 01:08:19,679 - Byłeś wspaniały. 1237 01:08:19,679 --> 01:08:21,472 - Naprawdę? - Oboje dobrze się bawiliśmy. 1238 01:08:22,473 --> 01:08:24,058 - Po prostu uwielbiałam tę sztukę. 1239 01:08:24,767 --> 01:08:28,438 Chociaż drugi akt wydał mi się odrobinę powolny. 1240 01:08:28,646 --> 01:08:29,647 "Hej! 1241 01:08:32,066 --> 01:08:34,444 - Och, Joan, byłaś cudowna. 1242 01:08:34,527 --> 01:08:35,737 - Z wyjątkiem tego trzeciego aktu. 1243 01:08:35,778 --> 01:08:36,779 [podekscytowane pogawędki] 1244 01:08:36,779 --> 01:08:39,907 Och, Eddie, jestem zachwycony. 1245 01:08:41,367 --> 01:08:42,827 Chłopaki, chcę żebyście poznali Bretta. 1246 01:08:43,286 --> 01:08:45,830 Brett Parsons. Chodź tutaj. 1247 01:08:45,872 --> 01:08:48,249 - Brett Parsons? Joan, to jest Brett Parsons. 1248 01:08:48,249 --> 01:08:50,668 On jest agentem. - Meg, ty żółty sukinsynu, 1249 01:08:50,668 --> 01:08:53,087 Podejdź tutaj. - Myślę, że oboje wykonaliście świetną robotę. 1250 01:08:53,463 --> 01:08:54,464 - Dziękuję. 1251 01:08:54,464 --> 01:08:55,632 - Wcale nie. Masz talent. 1252 01:08:55,923 --> 01:08:57,050 Słuchaj, pozwól, że będę z tobą szczery. 1253 01:08:57,467 --> 01:08:58,551 Oboje mnie interesujecie. 1254 01:08:58,926 --> 01:09:01,721 Nie mogę składać pochopnych obietnic, ale chciałbym Cię reprezentować. 1255 01:09:02,138 --> 01:09:03,014 - Jako agent? 1256 01:09:03,014 --> 01:09:04,015 - Oczywiście, Eddie. 1257 01:09:04,265 --> 01:09:06,500 Dlaczego nie zadzwonisz do mojego biura , żebyśmy mogli się umówić na spotkanie? 1258 01:09:06,510 --> 01:09:07,435 - Hej, Brett, chodź tu. Jasne. 1259 01:09:07,477 --> 01:09:08,561 Chcę, żebyś poznał Meg. 1260 01:09:11,939 --> 01:09:13,524 - Cicho, wszyscy. Cicho, wszyscy. 1261 01:09:13,524 --> 01:09:14,567 Cicho, cicho. 1262 01:09:14,817 --> 01:09:16,361 Właśnie dowiedziałem się o tym z Soho News. 1263 01:09:16,486 --> 01:09:17,445 Bardzo im się podobało! 1264 01:09:19,989 --> 01:09:21,366 - Dobrze, pa, pa. Do zobaczenia jutro. 1265 01:09:21,741 --> 01:09:22,742 _Żegnaj. 1266 01:09:28,373 --> 01:09:28,998 - Zrobiliśmy to. 1267 01:09:28,998 --> 01:09:29,999 Zrobiliśmy to. 1268 01:09:32,585 --> 01:09:33,795 Agent! 1269 01:09:36,172 --> 01:09:37,840 - Mamy agenta! 1270 01:09:38,091 --> 01:09:44,514 - Mamy agenta! - Mamy agenta! 1271 01:09:44,555 --> 01:09:54,148 - Mamy to, mamy to! 1272 01:10:03,032 --> 01:10:04,158 - H6Y- 1273 01:10:04,951 --> 01:10:05,952 Jesteś pewien? 1274 01:10:07,245 --> 01:10:08,246 - Myślę, że tak. 1275 01:10:09,914 --> 01:10:10,873 - Och, proszę. 1276 01:10:11,791 --> 01:10:13,167 Tak bardzo cię pragnę. 1277 01:10:14,544 --> 01:13:27,737 [cicha, spokojna muzyka] 1278 01:13:29,906 --> 01:13:32,283 - Okej, zobaczmy, czy uda nam się zastrzelić tego indyka. 1279 01:13:32,825 --> 01:13:33,826 Dźwięk toczenia. 1280 01:13:34,243 --> 01:13:35,953 Widzisz? - Obróć kamerę. 1281 01:13:36,120 --> 01:13:37,997 - Toczę się. Smakołyki dla cipki, weź jednego. 1282 01:13:40,207 --> 01:13:41,208 Działanie. 1283 01:13:41,292 --> 01:13:42,335 No chodź, kotku. 1284 01:13:43,461 --> 01:13:44,462 - To dobry kotek. 1285 01:13:44,962 --> 01:13:46,547 To tyle. Zjedz to. 1286 01:13:47,214 --> 01:13:48,215 Zjedz to. 1287 01:13:49,884 --> 01:13:50,927 Zjedz to. 1288 01:13:51,886 --> 01:13:53,012 To tyle. No dalej. 1289 01:13:53,846 --> 01:13:54,972 Kot. 1290 01:13:58,434 --> 01:13:59,435 - Pospiesz się. 1291 01:13:59,727 --> 01:14:00,728 Daj mu kuksańca. 1292 01:14:00,937 --> 01:14:03,272 Jak byś się czuł, gdybyś był ładnym dywanikiem? - Kot. 1293 01:14:07,401 --> 01:14:08,402 - Cięcie. 1294 01:14:08,611 --> 01:14:10,988 No dalej, kotku. - Cięcie. 1295 01:14:11,030 --> 01:14:12,698 - Patrz, teraz kręcimy. 1296 01:14:12,740 --> 01:14:14,492 Ten kot, którego wysłałeś dziś rano, to niewypał. 1297 01:14:14,533 --> 01:14:15,576 NIEWYPAŁ. 1298 01:14:15,743 --> 01:14:16,869 To dobry kotek. 1299 01:14:16,994 --> 01:14:19,163 - Nie, nie interesują mnie jego kredyty na rozpustę. 1300 01:14:19,163 --> 01:14:21,207 Czym karmiłeś to stworzenie dziś rano, krową? 1301 01:14:22,249 --> 01:14:23,542 - Nie, nie. 1302 01:14:24,126 --> 01:14:25,086 No chodź, kotku. 1303 01:14:25,169 --> 01:14:26,170 Kot. 1304 01:14:27,088 --> 01:14:28,089 Dobra. 1305 01:14:29,382 --> 01:14:30,383 Pospiesz się. 1306 01:14:30,383 --> 01:14:31,384 NIE. 1307 01:14:31,509 --> 01:14:33,260 - Dobrze, dobrze. - Gdzie byłeś? 1308 01:14:33,260 --> 01:14:35,012 Dlaczego nie oddzwaniasz ? 1309 01:14:35,346 --> 01:14:36,555 - Nie miałem czasu. 1310 01:14:36,639 --> 01:14:39,225 Tak się składa, że ​​przekroczyliśmy harmonogram o jeden dzień . 1311 01:14:39,266 --> 01:14:40,309 - No to znajdź czas. 1312 01:14:40,559 --> 01:14:41,978 Mam dla ciebie ważne zadanie. 1313 01:14:42,395 --> 01:14:43,479 Myślę, że ten Ci się spodoba. 1314 01:14:43,479 --> 01:14:44,480 Płaci tysiąc. 1315 01:14:44,480 --> 01:14:46,357 - Co mam zrobić? Pieprzyć Boston Symphony? 1316 01:14:48,234 --> 01:14:49,318 - Nie masz takiego szczęścia, Billie. 1317 01:14:49,860 --> 01:14:50,945 Po prostu jakiś dzieciak bierze ślub. 1318 01:14:50,945 --> 01:14:52,321 Mała impreza na wieczór kawalerski. 1319 01:14:52,571 --> 01:14:53,948 Stara amerykańska instytucja. 1320 01:14:54,615 --> 01:14:55,574 - Aha. 1321 01:14:55,574 --> 01:14:58,285 Rozmowy w cztery oczy są samo w sobie złe, ale najgorsze są wieczory kawalerskie. 1322 01:14:58,577 --> 01:14:59,578 Zapomnij o tym. 1323 01:15:00,413 --> 01:15:01,580 - Okej, zapomniałem. 1324 01:15:01,706 --> 01:15:04,458 Just stop up at accounting and pick up your last paycheck. 1325 01:15:05,042 --> 01:15:05,960 - Marv, you wouldn't. 1326 01:15:05,960 --> 01:15:06,961 _Qkay. 1327 01:15:06,961 --> 01:15:07,628 - Try me. 1328 01:15:07,628 --> 01:15:08,796 - Okay, action. 1329 01:15:08,838 --> 01:15:10,339 - You know, you're a fucking prick. 1330 01:15:10,631 --> 01:15:11,674 - Of course I know. 1331 01:15:12,174 --> 01:15:15,302 And because you've always been such a royal pain in the ass, Billie, 1332 01:15:15,761 --> 01:15:17,263 I think you owe me a favor. 1333 01:15:19,265 --> 01:15:20,266 Guess what I want. 1334 01:15:21,851 --> 01:15:23,477 - A lifetime membership to Club Med. 1335 01:15:28,566 --> 01:15:30,276 - Okay, action. 1336 01:15:31,777 --> 01:15:33,029 That's a kitty. 1337 01:15:33,612 --> 01:15:34,613 Nice kitty. 1338 01:15:34,613 --> 01:15:35,948 Let's hear it for Mr. Cat. 1339 01:15:36,157 --> 01:15:38,784 - Yay! [applause] 1340 01:15:53,382 --> 01:15:54,383 _Huh? 1341 01:15:56,886 --> 01:16:04,143 Let's see if you remember how to operate a hundred dollar blowjob. 1342 01:16:05,352 --> 01:16:06,395 - You're a pig. 1343 01:16:09,648 --> 01:16:10,649 - Come on, Billie. 1344 01:16:12,193 --> 01:16:13,152 That's it. 1345 01:16:13,652 --> 01:16:14,737 Yeah, take it in your mouth. 1346 01:16:14,779 --> 01:16:15,529 That's it. 1347 01:16:15,529 --> 01:16:16,822 Yeah. 1348 01:16:18,407 --> 01:16:19,617 Oh, easy now. 1349 01:16:19,658 --> 01:16:21,410 No teeth. 1350 01:16:23,913 --> 01:16:24,914 Uh-huh. 1351 01:16:25,956 --> 01:16:26,957 That's right. 1352 01:16:28,751 --> 01:16:29,877 Come on, come on. 1353 01:16:35,966 --> 01:16:36,967 Those teeth hurt. 1354 01:16:37,676 --> 01:16:38,677 Not like that. 1355 01:16:38,886 --> 01:16:39,887 Yeah. 1356 01:16:48,395 --> 01:16:49,396 That's right. 1357 01:16:50,272 --> 01:16:51,982 [moaning] Yeah. 1358 01:17:26,350 --> 01:17:30,146 - My fucking shoes. - Your fucking shoes. 1359 01:17:35,693 --> 01:17:36,694 - Hello. 1360 01:17:36,819 --> 01:17:37,820 'ATYS/bfidy home? 1361 01:17:45,911 --> 01:17:46,912 - What are you doing here? 1362 01:17:48,038 --> 01:17:49,081 - I missed you, baby. 1363 01:17:52,459 --> 01:17:53,544 - How'd you get in? 1364 01:17:53,878 --> 01:17:55,296 - I just wanted to see you. 1365 01:17:56,881 --> 01:17:57,965 Can I see you sometimes? 1366 01:17:59,675 --> 01:18:00,759 I love you, sweetheart. 1367 01:18:01,969 --> 01:18:03,345 I just want to be able to see you. 1368 01:18:07,308 --> 01:18:08,726 Look, I got something for you. 1369 01:18:09,351 --> 01:18:10,394 It's your birthday present. 1370 01:18:11,729 --> 01:18:12,730 You can have it all. 1371 01:18:14,857 --> 01:18:16,442 - Joel, you don't understand. 1372 01:18:18,485 --> 01:18:19,486 I'm in a lot of trouble. 1373 01:18:20,237 --> 01:18:21,280 I can't take these. 1374 01:18:24,033 --> 01:18:25,117 Joel, you don't understand. 1375 01:18:31,498 --> 01:18:33,542 - You fucking cocksucking bitch! 1376 01:18:34,043 --> 01:18:35,252 What the fuck do you want?! 1377 01:18:35,586 --> 01:18:36,921 I'll fucking kill you! 1378 01:18:36,962 --> 01:18:43,302 - No! No! No! -l'm going to kill you! 1379 01:18:43,385 --> 01:18:47,723 - Help! Help! Help! 1380 01:19:18,462 --> 01:19:19,463 _5h@rry7 1381 01:19:23,801 --> 01:19:24,802 Sherry? 1382 01:19:31,433 --> 01:19:32,434 Sherry? 1383 01:19:33,686 --> 01:19:36,021 What is it? What is it? 1384 01:19:55,374 --> 01:19:56,375 Sherry? 1385 01:19:59,086 --> 01:20:00,421 That you, sweetheart? 1386 01:20:05,676 --> 01:20:06,760 Where are you, baby? 1387 01:20:10,389 --> 01:20:11,598 I know you're in here. 1388 01:20:16,687 --> 01:20:17,688 Come on out. 1389 01:20:18,605 --> 01:20:19,606 It's okay. 1390 01:20:22,067 --> 01:20:23,193 It's okay, baby. 1391 01:20:34,663 --> 01:20:36,165 I guess you're not in here. 1392 01:20:39,710 --> 01:20:41,045 Couldn't be in this room. 1393 01:20:48,302 --> 01:20:49,428 Guess I'll go home now. 1394 01:20:52,431 --> 01:20:55,142 Have some really nice things for my little Sherry. 1395 01:20:59,104 --> 01:21:00,189 Oh, well. 1396 01:21:01,774 --> 01:21:02,775 Too bad. 1397 01:21:19,416 --> 01:21:25,881 [indistinct screaming and yelling] 1398 01:21:32,679 --> 01:21:34,139 - Come on, you guys are animals. 1399 01:21:34,348 --> 01:21:35,349 Take a break already. 1400 01:21:35,474 --> 01:21:39,186 - You've got the nicest tits I've seen in a long time. 1401 01:21:39,228 --> 01:21:41,980 - Uh-huh. Willing and able, but not for you. 1402 01:21:42,356 --> 01:21:43,357 Take a peek. 1403 01:21:44,108 --> 01:21:47,528 They're nice enough. - Hey, guys, I've got anotherjoke. 1404 01:21:47,861 --> 01:21:50,072 - No, listen to it. They're good. 1405 01:21:50,114 --> 01:21:52,032 - Okay, there's this French Foreign Legion commander 1406 01:21:52,032 --> 01:21:56,078 and he's just in from Paris on his inspection from Algeria, 1407 01:21:56,078 --> 01:21:57,079 right? 1408 01:21:57,121 --> 01:21:58,539 He says to the sergeant, "Where do you guys 1409 01:21:58,539 --> 01:21:59,706 get some action around here?" 1410 01:22:00,249 --> 01:22:02,376 The sergeant says, "Well, we've got our camel here, 1411 01:22:02,376 --> 01:22:03,377 Beflhaf 1412 01:22:03,836 --> 01:22:05,254 The commander says, "Bertha? 1413 01:22:05,963 --> 01:22:07,214 Okay, I'll give it a try." 1414 01:22:07,714 --> 01:22:11,552 He gets a stepladder and he climbs up, and he plugs old Bertha real good, right? 1415 01:22:12,094 --> 01:22:14,972 Then he climbs down and he says to the sergeant, 1416 01:22:15,806 --> 01:22:16,807 "ls this what you guys do? 1417 01:22:17,015 --> 01:22:18,684 You dork Bertha every night?" 1418 01:22:18,725 --> 01:22:21,311 The sergeant looks at him like he's crazy and he says, 1419 01:22:21,311 --> 01:22:23,647 "No, we get on and we ride her to town. 1420 01:22:23,856 --> 01:22:25,482 There are plenty of broads there." 1421 01:22:28,235 --> 01:22:29,903 - Almost funny. Almost. 1422 01:22:29,987 --> 01:22:35,284 Not quite. So when's the lucky guy going to get here? 1423 01:22:35,367 --> 01:22:37,119 - Oh, don't worry, we've got all night. 1424 01:22:37,327 --> 01:22:39,538 -L've got something for you. 1425 01:22:40,247 --> 01:22:42,374 - What do you want me to do, salute it? 1426 01:22:43,292 --> 01:22:44,418 - Oh, what a card. 1427 01:22:45,127 --> 01:22:46,837 - Hey, Jim, it's about time. 1428 01:22:47,421 --> 01:22:49,089 Things are really getting hot around here. 1429 01:22:49,131 --> 01:22:50,382 Jimmy, you've gotta meet Billie. 1430 01:22:53,927 --> 01:22:54,928 - Nice meeting you, Jim. 1431 01:22:55,137 --> 01:22:56,972 - Oh, she's a laugh riot. 1432 01:22:58,432 --> 01:23:00,100 Don't be so shy, Jim, she's not. 1433 01:23:06,315 --> 01:23:07,441 - You're tying the knot? 1434 01:23:09,193 --> 01:23:10,527 - Why so heavy? 1435 01:23:10,652 --> 01:23:12,738 Come on, I'm ready to spill a load. 1436 01:23:14,323 --> 01:23:15,449 - You want to fuck? 1437 01:23:17,659 --> 01:23:18,660 Let's fuck. 1438 01:23:18,869 --> 01:23:20,454 Let me see what kind of a man you are. 1439 01:23:20,913 --> 01:23:22,414 Show me that puny dick. 1440 01:23:22,664 --> 01:23:24,750 - Hey, what did I do? 1441 01:23:25,209 --> 01:23:26,752 - Shut up and give it to me. 1442 01:23:26,960 --> 01:23:28,879 - All right. You want to fuck? 1443 01:23:30,088 --> 01:23:31,089 Welcome. 1444 01:23:32,216 --> 01:23:33,258 Here it comes. 1445 01:24:10,712 --> 01:24:11,713 - Oh my God. 1446 01:24:12,506 --> 01:24:13,507 What happened? 1447 01:24:13,924 --> 01:24:15,133 Who did this to you? 1448 01:24:18,387 --> 01:24:19,388 Who did this? 1449 01:24:21,014 --> 01:24:23,267 Joel. 1450 01:24:24,685 --> 01:24:25,686 Oh my God. 1451 01:24:29,022 --> 01:24:30,023 Joel. 1452 01:24:32,609 --> 01:24:34,486 Call an ambulance, quick. 1453 01:24:43,745 --> 01:24:44,871 - I don't want to die. 1454 01:24:45,706 --> 01:24:46,748 I don't want to die. 1455 01:24:47,291 --> 01:24:48,375 - You won't, honey. 1456 01:24:49,459 --> 01:24:50,460 You won't. 1457 01:24:54,715 --> 01:24:55,716 You won't. 1458 01:24:59,219 --> 01:25:00,429 Don't block the label, honey. 1459 01:25:02,014 --> 01:25:03,015 Okay, 1460 01:25:03,307 --> 01:25:04,641 a little slower. 1461 01:25:05,934 --> 01:25:07,227 Sensual. 1462 01:25:09,021 --> 01:25:10,022 - Catch the light. 1463 01:25:11,273 --> 01:25:13,734 Spread your fingers. 1464 01:25:15,152 --> 01:25:16,528 Come on, he speaks for himself. 1465 01:25:16,528 --> 01:25:17,988 Three Cleos, what more do you want? 1466 01:25:18,238 --> 01:25:20,157 - Excuse me, Marv, can I talk to you for a minute? 1467 01:25:20,198 --> 01:25:21,366 - Hey, guys, I'd like you to meet Billie. 1468 01:25:21,366 --> 01:25:23,619 She's one of our greatest assets. 1469 01:25:23,619 --> 01:25:24,995 - Nice meeting you. A little slower. 1470 01:25:25,037 --> 01:25:26,538 Just give me a second, will you, fellas? 1471 01:25:26,538 --> 01:25:27,623 Are you free tonight? - Sure. 1472 01:25:29,291 --> 01:25:30,751 What's on your mind, sweetheart? 1473 01:25:31,835 --> 01:25:33,400 - You owe me some money. Catch the light. 1474 01:25:33,410 --> 01:25:36,173 - Oh, yeah. Right. 1475 01:25:37,924 --> 01:25:40,260 One, two. 1476 01:25:40,510 --> 01:25:41,511 Services rendered. 1477 01:25:42,137 --> 01:25:43,722 - Marv, this is only $200. 1478 01:25:45,098 --> 01:25:46,600 - Oh, yeah. 1479 01:25:46,683 --> 01:25:48,268 I did promise you more, didn't I? 1480 01:25:48,602 --> 01:25:49,603 -$1,000. 1481 01:25:50,312 --> 01:25:52,189 - You promised me a half-decentjob. 1482 01:25:52,356 --> 01:25:55,108 Those guys the other night were very, very disappointed. 1483 01:25:55,400 --> 01:25:57,110 That made me look bad and I don't like that. 1484 01:25:57,110 --> 01:25:58,111 Take the deuce. 1485 01:25:58,695 --> 01:26:02,199 Oh, and for tonight, I want you to take care of these two. 1486 01:26:02,282 --> 01:26:06,953 Because you're such a smart-ass broad, you can do them both for a $1oo bill. 1487 01:26:07,496 --> 01:26:08,538 -L'm not doing it. 1488 01:26:08,705 --> 01:26:09,748 - You're going to do it, honey. 1489 01:26:09,748 --> 01:26:11,792 You're either going to shape up, or get the fuck out. 1490 01:26:12,209 --> 01:26:13,210 - Is that it? 1491 01:26:13,335 --> 01:26:14,169 - You got it. 1492 01:26:14,169 --> 01:26:15,170 - A little slower. 1493 01:26:17,464 --> 01:26:18,465 - You motherfucker. 1494 01:26:20,050 --> 01:26:23,720 If you ever come near me again, I'll tell the whole fucking world 1495 01:26:23,804 --> 01:26:25,222 what a pimp you are. 1496 01:26:29,267 --> 01:26:30,769 - Services rendered! 1497 01:26:38,944 --> 01:26:40,737 - Sherry, are you all right? 1498 01:26:41,446 --> 01:26:42,447 - Yes, I'm fine. 1499 01:26:42,656 --> 01:26:44,616 I'll be out in just a minute, okay? 1500 01:26:46,660 --> 01:26:48,328 You don't want to be late for your flight. 1501 01:26:49,371 --> 01:26:50,372 _Qkay. 1502 01:26:50,789 --> 01:26:51,790 I'm hurrying. 1503 01:26:55,001 --> 01:26:56,044 - Life must be good. 1504 01:26:56,378 --> 01:26:58,296 - You look wonderful. - Yeah. 1505 01:26:58,547 --> 01:27:00,173 Eddie and I get along real well together. 1506 01:27:00,424 --> 01:27:02,175 We're just taking it a step at a time, though. 1507 01:27:02,551 --> 01:27:03,552 Who knows? 1508 01:27:04,553 --> 01:27:05,804 - Say, how's she doing? 1509 01:27:05,929 --> 01:27:06,930 Much better. 1510 01:27:06,930 --> 01:27:09,266 I think it'll do her a lot of good to get back with her mom. 1511 01:27:15,188 --> 01:27:16,815 - How's the Broadway star? 1512 01:27:17,482 --> 01:27:18,483 It's not Broadway. 1513 01:27:18,483 --> 01:27:19,484 It's summer stock. 1514 01:27:19,985 --> 01:27:21,570 Can you believe it? I'm playing Blanche. 1515 01:27:22,362 --> 01:27:23,405 At least this one pays. 1516 01:27:25,407 --> 01:27:26,408 - Really? 1517 01:27:27,451 --> 01:27:28,452 You cleaned your drawers, 1518 01:27:30,120 --> 01:27:31,121 got your tickets, 1519 01:27:34,166 --> 01:27:35,459 and you're all packed. 1520 01:27:36,126 --> 01:27:37,127 - Everything. 1521 01:27:40,630 --> 01:27:41,757 -L'm going to miss you both. 1522 01:27:48,221 --> 01:27:49,431 You take care, too. 1523 01:27:49,723 --> 01:27:50,724 Keep in touch. 1524 01:27:50,724 --> 01:27:52,476 I want a postcard from every stop. 1525 01:27:52,809 --> 01:27:53,894 - You, too. Promise. 1526 01:27:53,977 --> 01:27:54,978 Okay. 1527 01:27:58,190 --> 01:27:59,191 Bye. 1528 01:28:00,233 --> 01:28:01,234 Hi. 1529 01:28:21,004 --> 01:28:28,261 [phone ringing] 1530 01:28:28,887 --> 01:28:29,888 - Hello? 1531 01:28:30,388 --> 01:28:31,389 Yes, it is. 1532 01:28:32,849 --> 01:28:33,850 Oh, the ad. 1533 01:28:34,768 --> 01:28:36,603 Yes, I still have the two rooms available. 1534 01:28:37,145 --> 01:28:38,146 Yes. 1535 01:28:38,271 --> 01:28:39,314 They're both quite nice. 1536 01:28:40,899 --> 01:28:44,027 You'll have access to the living room, the full kitchen, 1537 01:28:45,487 --> 01:28:46,530 and there's lots of light. 1538 01:28:47,864 --> 01:28:48,865 Do you like plants? 100113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.