Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,078 --> 00:00:52,998
ترجمـة و تعديـل
|| نعمــــــــان آل حليــــــــم ||
2
00:00:56,678 --> 00:00:59,998
"خـــطؤنــــــــــا"
3
00:01:00,514 --> 00:01:03,354
(مبني على رواية للكاتبة (مرسيدس رون
4
00:01:16,434 --> 00:01:17,314
إنّه جميل
5
00:01:30,074 --> 00:01:32,834
"الوريث (لايستر) يغزو "لندن
6
00:01:35,554 --> 00:01:38,194
لقد كانت أربع سنواتٍ صعبة
7
00:01:41,594 --> 00:01:42,914
شوكولاتة بالحليب مع اللوز
8
00:01:44,674 --> 00:01:47,074
آه، لا حاجة لتغليفها. سأأكلها الآن
9
00:02:00,354 --> 00:02:01,194
عذرًا
10
00:02:07,874 --> 00:02:09,033
... آه
11
00:02:09,114 --> 00:02:10,834
آسفة! آسفة، اللعنة
12
00:02:10,913 --> 00:02:12,394
لا تقلقي، ليست ملحوظة
13
00:02:12,474 --> 00:02:14,074
أرتدي بنطالًا بلون القهوة
14
00:02:14,914 --> 00:02:16,674
أرتديه دائمًا عندما أسافر
15
00:02:16,754 --> 00:02:18,474
وأنا تنورتي بلون الشوكولاتة
16
00:02:19,714 --> 00:02:20,834
(سيمون)
17
00:02:22,314 --> 00:02:23,154
(نواه)
18
00:02:40,271 --> 00:02:43,111
هل يمكنني أن أوصلكِ؟ يمكننا أن نتشارك
سيارة أجرة
19
00:02:43,591 --> 00:02:45,791
آه، هناك من سيأخذني، شكرًا لك
20
00:02:46,791 --> 00:02:47,991
استمتعت بالحديث معكِ
21
00:02:48,871 --> 00:02:49,711
وأنا أيضًا
22
00:02:50,551 --> 00:02:52,151
مهلًا، سأبقى هنا لأسبوع
23
00:02:52,231 --> 00:02:54,751
... إن أعطيتِني رقمك، فربما يومًا ما
24
00:02:57,791 --> 00:02:59,111
فهمت، كما تشائين
25
00:03:01,911 --> 00:03:04,511
مرحبًا، لكن إن التقينا مجددًا، تدينين لي
بفنجان قهوة
26
00:03:04,591 --> 00:03:05,591
إتفقنا
27
00:03:22,031 --> 00:03:23,471
!(نواه)! (نواه)
28
00:03:24,751 --> 00:03:25,671
لقد جئتِ
29
00:03:25,751 --> 00:03:26,591
ها أنا هنا
30
00:03:27,151 --> 00:03:28,951
!سأتزوج -
!نعم -
31
00:03:29,031 --> 00:03:31,070
هيا بنا، لا أستطيع الانتظار لأريكِ
كل شيء
32
00:03:31,151 --> 00:03:33,711
سيكون قياس فساتين وصيفات العروس
بعد الظهر
33
00:03:33,791 --> 00:03:36,031
ثم الحفلة الخاصة، وغدًا البروفات
34
00:03:36,631 --> 00:03:37,991
أنا متوترة جدًا -
نعم -
35
00:03:42,751 --> 00:03:44,871
هذه للوصيفات
36
00:03:44,951 --> 00:03:47,911
إنه رائع! أحببته -
!جميل جدًا -
37
00:03:47,991 --> 00:03:49,991
... وهذه الأقنعة
38
00:03:50,070 --> 00:03:52,151
إنها رافعات لاصقة للصدر، تُوضع هكذا
39
00:03:52,231 --> 00:03:53,631
هل هناك شيء للمؤخرة؟
40
00:03:53,711 --> 00:03:55,511
!لم يعد أحد يستطيع رفع تلك المؤخرة
41
00:03:55,991 --> 00:03:57,271
(هذا فستانكِ يا (نواه
42
00:03:57,351 --> 00:04:01,191
هذا؟ لكن ... أليس هذا فستان وصيفة العروس؟
43
00:04:01,271 --> 00:04:04,271
تلك الزهور لا مكان لها هنا، مكانها
في المطبخ
44
00:04:04,351 --> 00:04:06,631
جينا)، (جينا)، هل يمكنكِ أن تشرحي)
ما الذي يحدث؟
45
00:04:07,111 --> 00:04:08,871
لم تتوافقي مع بنات عمي -
حسنًا -
46
00:04:08,951 --> 00:04:11,071
زاوية الجبن تحت تلك الشجرة
47
00:04:12,631 --> 00:04:15,031
يا إلهي، يا لها من فوضى -
هل سأكون وصيفة الشرف؟ -
48
00:04:15,111 --> 00:04:17,471
آيمي)! اتركي الفساتين وتعالي رتّبي الأمور)
49
00:04:17,551 --> 00:04:20,510
لا تفعلي بي هذا، أرجوكِ -
من طلب مفارش الطاولات الزرقاء؟ -
50
00:04:21,031 --> 00:04:22,351
من ستكون الصديقة المقربة للعروس؟
51
00:04:22,431 --> 00:04:24,271
أرجوكِ تفهّمي، أنتما أقرب صديقائي
52
00:04:24,351 --> 00:04:26,751
لا، لا تفعلي بي هذا في زفافك، أرجوكِ
53
00:04:26,831 --> 00:04:31,311
لقد مر وقت، وتجاوزتِ الأمر، الكؤوس هناك
54
00:04:32,831 --> 00:04:34,751
أنتِ حقيرة، هذا ليس صحيحًا، أتعلمين؟
55
00:04:34,831 --> 00:04:37,231
لا تقلقي، كل شيء سيكون رائعًا
56
00:04:37,751 --> 00:04:39,991
أنتِ تعرفين أنني خبيرة في تنظيم الحفلات
57
00:04:40,069 --> 00:04:40,989
هيا بنا
58
00:04:45,549 --> 00:04:48,469
أيها الركاب الأعزاء، نقترب من
"مطار "إيبيزا
59
00:04:48,549 --> 00:04:50,069
يرجى ربط أحزمة الأمان
60
00:05:09,909 --> 00:05:14,389
"إلى المنارة "فرجينيا وولف
61
00:05:26,309 --> 00:05:28,869
(حفلة "إيبيزا" خاص بـ (نواه
62
00:05:31,389 --> 00:05:32,909
(أنتِ مذهلة يا (جينا
63
00:05:34,629 --> 00:05:39,029
♪ أووه، أشعر بالحب، أشعر بالحب ♪
64
00:05:39,109 --> 00:05:44,229
♪ أشعر بالحب، أشعر بالحب، أشعر بالحب ♪
65
00:05:47,509 --> 00:05:52,189
♪ أووه، أسقط بحرية، أسقط بحرية ♪
66
00:05:52,269 --> 00:05:56,789
♪ أسقط بحرية، أسقط بحرية، أسقط بحرية ♪
67
00:06:00,749 --> 00:06:05,789
♪ أووه، أنا وأنت، أنا وأنت ♪
68
00:06:05,869 --> 00:06:10,349
♪ أنا وأنت، أنا وأنت، أنا وأنت ♪
69
00:06:13,069 --> 00:06:18,229
♪... أوه، أشعر بالحب، حب، حب، حب، حب ♪
70
00:06:44,829 --> 00:06:47,189
نواه)! هل تعرفين (باكشويل)؟)
71
00:06:48,069 --> 00:06:49,709
لست متأكدة إن كان ابن عمي أو عمتي
72
00:06:49,789 --> 00:06:50,989
"لكنه من عائلتي في "ميامي
73
00:06:51,069 --> 00:06:52,189
آه -
وداعًا -
74
00:06:52,269 --> 00:06:53,549
(مرحبًا، أنا (نواه -
مرحبًا -
75
00:06:53,629 --> 00:06:55,109
تشرفت بلقائك -
وأنا أيضًا -
76
00:06:55,549 --> 00:06:57,469
هل درستِ الطب مع (جينا)؟
77
00:06:58,309 --> 00:07:02,229
آه، لا. درستُ تخصصًا مزدوجًا في فقه اللغة
الإسبانية والإنجليزية
78
00:07:02,309 --> 00:07:05,709
أوه، حسنًا، إن إنجليزيتك مثالية
79
00:07:06,189 --> 00:07:07,389
... أوه، شكرًا لكِ. أمم
80
00:07:08,469 --> 00:07:11,149
نعم، أمي كانت مرشدة سياحية
81
00:07:11,229 --> 00:07:13,389
ولأنها لم تجد من يعتني بي
82
00:07:13,469 --> 00:07:17,149
كانت تأخذني معها إلى العمل، وكنت
أتظاهر بأني سائحة
83
00:07:17,229 --> 00:07:20,789
نعم، أحيانًا كنت أقلّد اللهجات
84
00:07:20,869 --> 00:07:23,309
"وتعلمت كيف أبدو كأنني من "نيويورك
85
00:07:23,389 --> 00:07:25,789
ثم أصبحتِ بريطانية يا عزيزي
86
00:07:25,869 --> 00:07:27,509
بل وحتى اسكتلندية من "اسكتلندا" يومًا ما
87
00:07:27,589 --> 00:07:29,269
!(نِيك)
88
00:07:29,349 --> 00:07:31,549
اسمع، يجب أن نتحدث لاحقًا
89
00:07:32,189 --> 00:07:34,189
صديقي من شركة التقنية التي حدثتك عنها؟
90
00:07:34,269 --> 00:07:36,029
نعم -
أريد أن نلتقي -
91
00:07:36,669 --> 00:07:37,909
من دواعي سروري التحدث معك دائمًا
92
00:07:37,989 --> 00:07:39,349
وأنا كذلك يا أخي
93
00:07:40,389 --> 00:07:41,869
آسف، إنه صديق لي
94
00:07:42,469 --> 00:07:44,069
لا بأس
95
00:07:44,148 --> 00:07:46,229
إذًا، كنتَ تقول؟ -
... آه -
96
00:07:52,669 --> 00:07:54,589
"أولئك الهيبيون عاشوا حياةً رائعة في "إيبيزا
97
00:07:55,349 --> 00:07:57,749
بل أنت من يعيش حياةً رائعة، أيها الأحمق
أليس كذلك؟
98
00:07:59,309 --> 00:08:01,749
أنا سعيد جدًا من أجلك يا أخي، هذا رائع
99
00:08:03,069 --> 00:08:04,669
... (أمم، (ليون -
همم؟ -
100
00:08:04,749 --> 00:08:07,589
جينا) تبحث عنك لتأخذ بعض الصور مع)
أبناء عمومتها
101
00:08:08,429 --> 00:08:10,669
لقد أضافوني إلى مجموعة واتساب
102
00:08:10,749 --> 00:08:12,909
حمّالات الصدر
103
00:08:27,989 --> 00:08:29,229
لم تتصل بي مجددًا
104
00:08:30,749 --> 00:08:33,269
ما طلبته منك لم يكن لي، بل لصديقة
105
00:08:33,908 --> 00:08:35,189
أنت تفهمين ما أعنيه
106
00:08:38,269 --> 00:08:39,389
(أنت شقيق (ليون
107
00:08:40,829 --> 00:08:42,069
كنت كذلك حينها أيضًا
108
00:08:43,189 --> 00:08:45,509
صحيح
109
00:08:57,709 --> 00:09:00,309
ويليام) هكذا، تمامًا. تبدون رائعين)
ابتسموا جميعًا
110
00:09:00,389 --> 00:09:02,709
!أوه، ما أجملكم
111
00:09:03,309 --> 00:09:04,469
ها نحن
112
00:09:05,469 --> 00:09:07,349
!جميل جدًا، ابتسموا جميعًا
113
00:09:07,429 --> 00:09:09,269
نحن مثل (جينا) وأبناء عمومتها
114
00:09:09,349 --> 00:09:12,269
لم نعد نرى بعضنا إلا في الأعراس
أو الجنازات هذه الأيام
115
00:09:13,869 --> 00:09:16,509
المطعم يشغل عطلات نهاية الأسبوع عندي -
رائع -
116
00:09:16,589 --> 00:09:19,469
!(وِيل)
أنا أيضًا؟ نعم؟ -
117
00:09:19,549 --> 00:09:20,389
(رافاييلا)
118
00:09:21,029 --> 00:09:22,829
!هيا -
هل يمكنكِ التقاط صورة لنا؟ -
119
00:09:22,909 --> 00:09:24,909
بالطبع، تفضّل. لنرى
120
00:09:27,389 --> 00:09:28,509
!يا له من شرف
121
00:09:29,789 --> 00:09:30,629
!جاهزون
122
00:09:32,789 --> 00:09:35,869
♪ كم من الوقت يمكننا البقاء هكذا؟ ♪
123
00:09:36,549 --> 00:09:39,509
♪ نميل من أجل قبلة أخرى ♪
124
00:09:39,709 --> 00:09:42,469
♪ أضمك بقوة ♪
125
00:09:42,869 --> 00:09:45,629
♪ سأطاردك حين أرحل ♪
126
00:09:46,069 --> 00:09:49,109
♪ أووه ♪
127
00:10:04,589 --> 00:10:05,789
كلنا هنا
128
00:10:05,869 --> 00:10:09,229
البروفة ستكون في المنتجع، يبعد 10 كيلومترات
129
00:10:09,309 --> 00:10:11,229
لقد أرسلنا الموقع في رسالة
130
00:10:11,309 --> 00:10:13,989
(بالضبط. (لييون)، ستأخذ والدتك ووالد (جينا
131
00:10:14,069 --> 00:10:16,869
نِيك)، هل أحضرت مقعد الطفل؟) -
حصلت عليه من المطار -
132
00:10:16,949 --> 00:10:18,949
ممتاز. (جيريمي)، ستذهب معه
133
00:10:19,749 --> 00:10:21,469
إذن؟ هل أنت مستعد لتكون مساعدي؟
134
00:10:25,749 --> 00:10:27,189
وماذا عني؟ هنا؟
135
00:10:27,269 --> 00:10:28,309
(لا، اذهبي مع (نيك
136
00:10:28,389 --> 00:10:30,669
مع (نيك)؟ لا، لا، أرجوك
137
00:10:32,429 --> 00:10:35,109
تعيش العروس والعريس! يعيش الحب
138
00:11:17,389 --> 00:11:20,869
♪ رأسي تحت الماء، وصار التنفس أصعب ♪
139
00:11:20,949 --> 00:11:22,189
♪ واصل التنفس الآن ♪
140
00:11:22,269 --> 00:11:26,949
♪ لا شيء يؤلم أكثر من سوء الفهم، حيث أخطأنا ♪
141
00:11:31,069 --> 00:11:35,829
♪ أنا خائف من أن أفقدك ولم نقل حتى إننا نحب بعضنا ♪
142
00:11:36,509 --> 00:11:40,349
♪ أنا خائف من أن أفقدك ولم نقل حتى إننا نحب بعضنا ♪
143
00:11:40,429 --> 00:11:45,949
♪ قضيت ثلاث سنوات أبحث عن نفسي، لكن ♪
♪الآن ثماني حروف تجعل قلبي يقفز ♪
144
00:11:46,749 --> 00:11:48,989
♪ وعندما أشعر بشفتيك أفكر ♪
145
00:11:49,069 --> 00:11:52,989
♪ ماذا لو وجدتَ شخصًا أفضل مني؟ ♪
146
00:11:53,069 --> 00:11:53,949
♪ لن تفعل ♪
147
00:11:54,029 --> 00:11:57,669
♪ أين ستنام إن لم يكن بجانبي؟ ♪
148
00:11:57,749 --> 00:11:58,909
♪ استمر في التنفس الآن ♪
149
00:11:58,989 --> 00:12:02,909
♪ لا شيء يؤلم أكثر من سوء الفهم
حيث أخطأنا ♪
150
00:12:02,989 --> 00:12:04,189
رائحته قوية جدًا
151
00:12:04,269 --> 00:12:06,589
♪ أوه، حيث أخطأنا ♪
152
00:12:06,669 --> 00:12:07,749
إنه عطر ما بعد الحلاقة خاصتي
153
00:13:26,349 --> 00:13:27,869
كيف كانت الرحلة مع (نيك) و(نواه)؟
154
00:13:27,949 --> 00:13:29,909
جيدة، كانت كأنني مع أمي وأبي
155
00:13:34,829 --> 00:13:36,829
تقدّموا قليلًا للأمام
156
00:13:38,269 --> 00:13:40,269
هكذا، ممتاز، أحسنتم
157
00:13:40,349 --> 00:13:41,749
الآن، المرافقون الشرفيون
158
00:13:47,349 --> 00:13:48,549
هيا، إمسكي بذراعه
159
00:13:50,469 --> 00:13:54,909
عند إشارتي، سنتقدّم جميعًا في الممر
مبتدئين بالرِجل اليمنى
160
00:13:54,989 --> 00:13:57,869
جيريمي)، هل يمكنك إخراج يديك من جيبك؟)
161
00:13:57,949 --> 00:13:59,349
ألا نملك وسادة الخواتم؟
162
00:13:59,429 --> 00:14:01,789
إذن، أعطوه شيئًا ليتدرّب عليه
163
00:14:09,309 --> 00:14:13,109
ابقوا قريبين من بعضكم، حسنًا؟ مستعدون؟
164
00:14:27,629 --> 00:14:30,589
أيها الأب، سامحني، لكنك في المكان الخطأ
165
00:14:32,949 --> 00:14:34,189
آسف يا بُني
166
00:14:38,429 --> 00:14:41,389
أوه، لم أكن أعلم أن الورود الزرقاء
!موجودة أصلًا
167
00:14:41,469 --> 00:14:42,709
!أوه
168
00:14:52,749 --> 00:14:55,189
!أيها الشقي الصغير! هذا للكبار فقط
169
00:14:55,269 --> 00:14:56,989
!لكن طعمه مثل الحلوى
170
00:14:57,829 --> 00:14:59,069
!العشاء، ثم إلى السرير مباشرة
171
00:15:05,389 --> 00:15:07,149
(مرحبًا، (لوكا -
أهلًا -
172
00:15:07,229 --> 00:15:09,269
رأيتك سابقًا، لكنك اختفيت
173
00:15:09,349 --> 00:15:11,989
لم أرك منذ خرجت، كيف حال الكراج؟
174
00:15:12,069 --> 00:15:13,429
بخير، يا أخي
175
00:15:13,509 --> 00:15:16,509
أعزيك بجدك، على الأقل لم يتألم
176
00:15:17,469 --> 00:15:18,349
أقدّر ذلك
177
00:15:24,189 --> 00:15:26,309
نعم
178
00:15:27,669 --> 00:15:29,189
هل حصلتِ على وشم؟
179
00:15:29,269 --> 00:15:30,109
نعم
180
00:15:31,069 --> 00:15:32,629
أنت لي
181
00:15:33,949 --> 00:15:37,849
لا تقلق، لقد ارتكبتُ نفس الحماقة مرات
عديدة أيضًا، انظر
182
00:15:37,911 --> 00:15:38,999
لولا
183
00:15:39,129 --> 00:15:41,749
عجبًا، يبدو أن الجائزة الكبرى ذهبت
(إلى (لولا
184
00:15:41,829 --> 00:15:44,829
إنها (أميو) ... حبي الحقيقي الوحيد
185
00:16:27,589 --> 00:16:29,589
تبدو وسيمًا
186
00:16:31,109 --> 00:16:32,949
أعزائي الحاضرين
187
00:16:34,389 --> 00:16:38,069
أعزائي الحاضرين، نحن مجتمعون هنا اليوم
188
00:16:38,149 --> 00:16:42,109
لنُقْدِم هذا الرجل وهذه المرأة على الزواج المقدس
189
00:16:42,989 --> 00:16:46,629
مرحبًا بكم جميعًا، سواء كنتم من العائلة
أو الأصدقاء
190
00:16:52,789 --> 00:16:54,469
... (أتخذكِ زوجةً لي، (جينا
191
00:16:57,629 --> 00:16:59,069
وأعدك أن أكون مخلصًا
192
00:17:00,429 --> 00:17:04,029
في الصحة والمرض
193
00:17:05,429 --> 00:17:08,989
في الغنى والفقر
194
00:17:11,949 --> 00:17:13,949
وكذلك، أن أحبك وأحترمك
195
00:17:14,509 --> 00:17:19,549
كل أيام حياتي، حتى يفرقنا الموت أو الحياة
196
00:17:19,629 --> 00:17:21,348
آه
197
00:17:23,709 --> 00:17:26,549
لذلك، أُعلنُكما
198
00:17:28,149 --> 00:17:29,469
زوجًا وزوجة
199
00:17:40,429 --> 00:17:41,269
أحبك
200
00:18:02,269 --> 00:18:04,509
إلى أين ستذهبان في شهر العسل؟
201
00:18:05,429 --> 00:18:06,829
هل تعرف جزر "السيشيل"؟
202
00:18:07,589 --> 00:18:08,829
لا، لم أزرها من قبل
203
00:18:09,789 --> 00:18:13,069
... لديّ خيال جنسي أود أن
204
00:18:14,229 --> 00:18:17,309
هل اخترت الوجهة لتُشبِع خيالًا جنسيًا؟
205
00:18:19,069 --> 00:18:20,509
لأفعله تحت شلال
206
00:18:22,149 --> 00:18:22,989
ماذا؟
207
00:18:23,069 --> 00:18:26,389
تخيّل ذلك، شلالٌ خلاب
208
00:18:26,469 --> 00:18:29,069
... مياهُه تنهمر على أجسادنا
209
00:18:29,149 --> 00:18:30,229
!مهلًا
210
00:18:30,309 --> 00:18:31,989
انتبه، إنها ابنتي
211
00:18:35,349 --> 00:18:36,549
هذا مستحيل يا رجل
212
00:18:37,069 --> 00:18:37,989
ولماذا؟
213
00:18:38,549 --> 00:18:40,189
هل تعرف كم تكون قوة سقوط الماء؟
214
00:18:40,269 --> 00:18:41,469
لقد أخبرته بالفعل
215
00:18:41,549 --> 00:18:44,229
لكنه منذ أن رأى ذلك في الإعلان، لم يستطع
إخراجه من رأسه
216
00:18:44,309 --> 00:18:46,149
تبًّا، دعوني أحلم، أليس كذلك؟
217
00:18:46,229 --> 00:18:47,509
إنه شهر عسلي
218
00:18:47,589 --> 00:18:49,749
!ليرقص العروسان
219
00:18:49,829 --> 00:18:51,469
!هيا يا ابن العم
220
00:19:07,869 --> 00:19:13,029
♪ يوم آخر فقطأخطط فيه لاستعادتك ♪
221
00:19:14,309 --> 00:19:18,829
♪ المنزل كالجحيم، والذكريات تحترق ♪
222
00:19:18,909 --> 00:19:22,069
♪ وكما الساديّ، تركتُ كل شيء كما كان ♪
223
00:19:22,149 --> 00:19:24,749
♪ لكن الآن، بعد رحيلك ♪
224
00:19:26,469 --> 00:19:29,309
♪ أدركتُ ما الذي فقدتُه ♪
225
00:19:30,789 --> 00:19:35,149
♪ ربما لم يَفُت الأوان بعد، لأراك وأخبرك ♪
226
00:19:35,229 --> 00:19:38,429
♪ أنني ما زلت مهووسًا بحبك ♪
227
00:19:38,509 --> 00:19:43,029
♪ أريد أن أقول لك إنني آسف، وإنني أفتقدك ♪
228
00:19:43,109 --> 00:19:46,629
♪ وإن كل ما حدث يا حبيبتي، أندم عليه ♪
229
00:19:46,709 --> 00:19:49,989
♪ ما زلت أحبك ♪
230
00:19:50,709 --> 00:19:54,589
♪ لا تظني أنني اعتبرتك مفقودة ♪
231
00:19:54,669 --> 00:19:59,189
♪ أريد أن أقول لك إنني آسف، وإنني أفتقدك ♪
232
00:19:59,269 --> 00:20:03,229
♪ وإن كل ما حدث يا حبيبتي، أندم عليه ♪
233
00:20:03,309 --> 00:20:06,869
♪ ما زلت أحبك ♪
234
00:20:06,949 --> 00:20:11,789
♪ لا تظني أنني اعتبرتك مفقودة ♪
235
00:20:13,789 --> 00:20:17,309
♪ لكن ماذا تريدينني أن أفعل حيال ذلك، حبيبتي؟ ♪
236
00:20:17,389 --> 00:20:20,069
♪ لكن ماذا تريدينني أن أفعل حيال ذلك، حبيبتي؟ ♪
237
00:20:20,149 --> 00:20:21,869
♪ لن أكذب عليك ♪
238
00:20:21,949 --> 00:20:24,469
♪... فقط ... أشعر أنني أغرق في كل ثانية ♪
239
00:20:26,069 --> 00:20:27,829
لابد أنها تمرّ بوقتٍ صعبٍ جدًا
240
00:20:29,869 --> 00:20:30,709
توقفي
241
00:20:31,069 --> 00:20:31,949
هممم
242
00:20:33,789 --> 00:20:34,629
كيف حالك؟
243
00:20:37,909 --> 00:20:39,269
سعيدة جدًا من أجلكما
244
00:20:43,349 --> 00:20:45,509
عذرًا، مشاعري مختلطة قليلًا
245
00:20:46,309 --> 00:20:48,589
هيا، الآن مع المرافقين الشرفيين
246
00:20:50,149 --> 00:20:55,189
♪ أريد أن أقول لك إنني آسف، وإنني أفتقدك ♪
247
00:20:55,269 --> 00:21:00,149
♪ وإن كل ما حدث يا حبيبتي، أندم عليه ♪
248
00:21:00,229 --> 00:21:04,029
♪ ما زلت أحبك ♪
249
00:21:04,109 --> 00:21:09,709
♪... لا تظني أنني اعتبرتك مفقودة ♪
250
00:21:11,589 --> 00:21:14,429
عملية المرافقين الشرفيين تبدو فاشلة تمامًا
251
00:21:15,629 --> 00:21:16,909
أتفق معك
252
00:21:17,429 --> 00:21:20,429
إنهم أكثر اهتمامًا بنا من زفافهم نفسه
253
00:21:24,189 --> 00:21:25,349
لن تنجح الخطة
254
00:22:38,669 --> 00:22:39,509
مرحبًا
255
00:23:00,509 --> 00:23:02,789
وجدت ما كتبته في المقبرة
256
00:23:04,469 --> 00:23:06,469
سأكون دائمًا نورك في الظلام
257
00:23:08,069 --> 00:23:10,389
المطر لا بد أنه محاهُ الآن
258
00:23:10,469 --> 00:23:13,909
لا، اليوم رأيت أن ذلك النور ما زال موجودًا
259
00:23:15,989 --> 00:23:17,309
لقد رأيته في عينيك
260
00:23:20,669 --> 00:23:22,909
هل تعلمين ماذا أرى عندما أغمض عيني؟
261
00:23:26,349 --> 00:23:27,309
أراكِ معه
262
00:23:37,349 --> 00:23:39,029
إذا غادرتِ، أطفي النور
263
00:23:42,669 --> 00:23:44,429
ألا تنامين والنور مضاء؟
264
00:23:46,709 --> 00:23:48,349
يمكننا تجاوز كل شيء
265
00:24:00,429 --> 00:24:03,149
♪ أما زلتِ تحبين ♪
266
00:24:03,229 --> 00:24:06,349
♪ أن تطفئي النور في عينيّ ♪
267
00:24:06,429 --> 00:24:10,709
♪ لتجعليني منخفضة حين أكون في القمة، أوه عجبًا ♪
268
00:24:10,789 --> 00:24:12,509
♪ إنها فقط ... إنها فقط ♪
269
00:24:12,589 --> 00:24:18,229
♪ إنها مجرد مزحة، تقولينها دائمًا بعد ذلك ♪
270
00:24:18,549 --> 00:24:23,389
♪ ومع ذلك، تُجرَح مشاعري، أوه عجبًا ♪
271
00:24:24,469 --> 00:24:29,229
♪ نحن مختلفان جدًا في القلب ♪
272
00:24:29,349 --> 00:24:34,189
♪ أنتِ على الأرض، وأنا على المريخ، أوه عجبًا ♪
273
00:24:34,829 --> 00:24:37,149
♪ كل ما أردتُه هو حبك ♪
274
00:24:38,549 --> 00:24:41,109
♪ لقد قلّلت من نفسي من أجلك ♪
275
00:24:41,189 --> 00:24:44,149
♪ المجلد الأول، شبه صامت ♪
276
00:24:44,269 --> 00:24:46,469
ها هي شهادتك، آنسة الخريجة
277
00:24:46,549 --> 00:24:48,229
(شكرًا جزيلاً، (ماريا
278
00:24:48,909 --> 00:24:50,189
سنفتقدك كثيرًا
279
00:24:50,989 --> 00:24:51,829
وأنا أيضًا
280
00:24:51,949 --> 00:24:54,669
♪ لوهلة ظننت أنكِ كنتِ صادقة ♪
281
00:24:54,829 --> 00:24:57,349
♪ لكنك كنتِ تُحبطينني طوال هذه السنين ♪
282
00:24:57,429 --> 00:24:59,629
♪ ببرودك، ولكني لم أعد أهتم ♪
283
00:24:59,709 --> 00:25:05,309
♪ لذا، أرجوك لا تقولي إنني مبالغ ♪
284
00:25:05,389 --> 00:25:08,229
مطلوب للتوظيف: عامل توصيل بسيارته الخاصة
285
00:25:08,309 --> 00:25:11,229
♪ أنتِ لا تفهمينني ♪
286
00:25:12,189 --> 00:25:14,829
هل تبحثون عن موظف يملك سيارة، صحيح؟
287
00:25:14,909 --> 00:25:17,109
♪ نعم، نحن مختلفان جدًا في القلب ♪
288
00:25:17,189 --> 00:25:21,829
♪ أنتِ على الأرض، وأنا على المريخ، أوه عجبًا ♪
289
00:25:21,909 --> 00:25:24,189
♪... تمضين في حياتك وكأنك على ♪
290
00:25:24,269 --> 00:25:25,269
عذرًا
291
00:25:25,349 --> 00:25:27,109
♪ وكأنكِ على مدرج عرض لعين ♪
292
00:25:27,189 --> 00:25:29,909
♪ كتفا دراكولا يا حبيبتي، تحجبين عني أشعة الشمس ♪
293
00:25:31,269 --> 00:25:33,109
مهلًا! هل أنت بخير؟
294
00:25:45,309 --> 00:25:48,189
بدّلت نوبتي مع (إيدو)، سأترك لك الجدول، حسنًا؟
295
00:25:48,269 --> 00:25:49,589
مستشفى "أميدا" العام
296
00:25:49,669 --> 00:25:51,029
كيف حالك، (أليثيا)؟ -
بخير -
297
00:25:54,749 --> 00:25:58,069
صباح الخير، (مايكل)، اجلس
298
00:25:59,909 --> 00:26:01,269
... حسنًا
299
00:26:01,349 --> 00:26:04,229
عندما يستدعيك المدير، فدائمًا هناك سبب
300
00:26:05,469 --> 00:26:07,589
الدراجة التي باعها لك صديقي، هل تعمل جيدًا؟
301
00:26:07,669 --> 00:26:10,149
نعم، ممتازة. شكرًا لك
302
00:26:10,869 --> 00:26:13,029
منذ متى تعمل في قسم الصحة النفسية؟
303
00:26:14,349 --> 00:26:15,349
منذ عام
304
00:26:17,029 --> 00:26:18,749
لقد راجعت سيرتك الذاتية
305
00:26:18,829 --> 00:26:22,109
ولم تذكر أنك عملت في الجامعة
306
00:26:24,389 --> 00:26:27,069
كان ذلك كمستشار طلابي، لم أظنه أمرًا مهمًا
307
00:26:27,749 --> 00:26:31,549
صحيح. لقد طُردت لأنك أقمت علاقة مع طالبة
أليس كذلك؟
308
00:26:33,069 --> 00:26:35,989
رامون)، لم تواجه أي مشكلة معي)
309
00:26:36,069 --> 00:26:37,629
ولا نريد أن تواجه
310
00:26:37,709 --> 00:26:39,869
لذلك ستتفهم أننا مضطرون
311
00:26:39,949 --> 00:26:42,229
لبدء الإجراءات المناسبة لمثل هذه الحالات
312
00:26:42,309 --> 00:26:45,149
لا يوجد ما يُحقق فيه -
هذا ليس قطاع الصحة العامة -
313
00:26:45,229 --> 00:26:47,309
لا يمكننا أن نخاطر بحدوث شيء كهذا
314
00:26:47,389 --> 00:26:49,629
مرة أخرى مع أحد عملائنا
315
00:26:51,229 --> 00:26:52,749
من الذي أعطاك هذه المعلومات؟
316
00:26:53,789 --> 00:26:57,149
سنُبقيك على اطلاع بتطورات القضية، حسنًا؟
317
00:26:57,229 --> 00:26:58,269
شكرًا جزيلاً
318
00:27:15,029 --> 00:27:18,069
"مقر شركة "ليستر" في "لندن
319
00:27:21,669 --> 00:27:23,189
عن ما كنت أتحدّث؟
320
00:27:23,269 --> 00:27:25,789
عن شركة التأمين، والمراجعة الجديدة
321
00:27:27,949 --> 00:27:31,269
نعم، ليس قرارًا سهلاً
322
00:27:33,109 --> 00:27:34,229
قبل ثلاث سنوات
323
00:27:34,309 --> 00:27:38,269
عندما سلّم جدي إدارة الشركة إليّ
324
00:27:38,349 --> 00:27:40,549
كانت الأعمال قد بدأت بالفعل بالتراجع
325
00:27:40,629 --> 00:27:42,749
كانت أول وظيفة لي في مجال التأمين
326
00:27:43,789 --> 00:27:45,749
كنت أجلب القهوة لجدك
327
00:27:46,389 --> 00:27:50,109
باستيان)، الشركات لا تزدهر بالحنين، بل بالأرباح)
328
00:27:50,829 --> 00:27:54,909
وإذا لم نتحرك، سننتهي بتعريض مكتب المحاماة
بأكمله للخطر
329
00:27:54,989 --> 00:27:58,149
في "إسبانيا" وهنا في "لندن" سنصمد، وفي
تلك الحالة
330
00:27:58,229 --> 00:28:01,229
"علينا أن نقول: وداعًا "سان فرانسيسكو
"ووداعًا "باريس
331
00:28:01,309 --> 00:28:03,509
أليس من الأخطر أن نبدأ شركات جديدة؟
332
00:28:03,589 --> 00:28:04,909
ما الجحيم هو "الميتافيرس"؟
333
00:28:03,589 --> 00:28:07,989
{\an8} ألميتافيرس: هو عالم رقمي افتراضي ثلاثي الأبعاد يمكن للأشخاص الدخول إليه
عبر الإنترنت بإستخدام أجهزة مثل النظارات الذكية أو الواقع الإفتراضي
334
00:28:04,989 --> 00:28:07,989
ولماذا علينا أن نستثمر في هذه الفقاعات التقنية؟
335
00:28:08,069 --> 00:28:09,829
لأنها المستقبل
336
00:28:10,789 --> 00:28:11,629
إنها أكثر عصرية
337
00:28:11,709 --> 00:28:13,509
"هذه ليست "كوكل
338
00:28:13,589 --> 00:28:15,749
ولست في سن يسمح لي بعد الآن بالتزلج
339
00:28:15,829 --> 00:28:17,469
من مكتبي إلى آلة القهوة
340
00:28:17,549 --> 00:28:20,429
إهدأ، (ماثياس)، سنجلب لك كرسيًا متحركًا
341
00:28:56,669 --> 00:28:57,549
!مهلاً، انتظري
342
00:29:03,149 --> 00:29:04,469
قهوة، هل من شخص يريد؟
343
00:29:07,109 --> 00:29:10,229
حبة سوداء، مع الشوفان، شاي ماتشا
344
00:29:12,989 --> 00:29:14,669
قهوة، قهوة
345
00:29:17,469 --> 00:29:18,909
يمكنكِ الدخول الآن
346
00:29:22,149 --> 00:29:23,149
ادخلي، ادخلي
347
00:29:27,509 --> 00:29:29,029
أنا بخير، لا يوجد بي شيء
348
00:29:29,109 --> 00:29:30,269
أعد التشغيل
349
00:29:30,949 --> 00:29:33,069
أنا بخير حقًا. هل يمكنني الذهاب؟
350
00:29:34,029 --> 00:29:35,349
أعد التشغيل
351
00:29:35,429 --> 00:29:37,229
ريال مدريد" ثلاثة، "برشلونة" صفر"
352
00:29:39,149 --> 00:29:41,509
أنت تدغدغني -
نعم، تفضلي، اجلسي -
353
00:29:41,589 --> 00:29:44,629
إلى أين تذهبي؟، توقفي -
أنا بخير تمامًا -
354
00:29:44,709 --> 00:29:45,549
مهلاً يا لطيف، توقفي
355
00:29:45,629 --> 00:29:47,269
في يومٍ ما، سنحكم العالم
356
00:29:47,349 --> 00:29:49,349
سكرتيرتي راجعت سيرتك الذاتية
357
00:29:49,429 --> 00:29:51,429
ويبدو أن ملفك الشخصي مثير للاهتمام
358
00:29:51,509 --> 00:29:53,509
هل تعرفين ما الذي نقوم به هنا؟
359
00:29:53,589 --> 00:29:55,029
... نعم، أنتم -
توقفي، مهلاً -
360
00:29:55,109 --> 00:29:57,349
توقفي عن المواء
361
00:29:57,429 --> 00:30:00,429
أنتم تبتكرون وتسوّقون محتوى في
"عالم "الميتافيرس
362
00:30:00,509 --> 00:30:02,109
توقفي عن المواء
363
00:30:02,189 --> 00:30:03,949
هل أجلب لك قهوة؟
364
00:30:04,029 --> 00:30:06,429
لا أريد القهوة الآن. لا -
سأجلبها -
365
00:30:06,509 --> 00:30:07,989
... أعتقد -
توقفي. توقفي -
366
00:30:08,069 --> 00:30:10,269
أعتقد أنني أستطيع أن أساهم أكثر
في العمل الإبداعي
367
00:30:10,349 --> 00:30:13,749
"إلى الجهة الأخرى، "سودو كِل". "سودو كِل
368
00:30:13,829 --> 00:30:16,429
هل أعود في وقت آخر؟ -
لا، تم إصلاحه -
369
00:30:16,509 --> 00:30:19,469
بشر أغبياء -
لقد تم إصلاحه، كان أسوأ قبل قليل -
370
00:30:24,709 --> 00:30:26,269
لقد التقينا من قبل، أليس كذلك؟
371
00:30:28,349 --> 00:30:30,029
"الرجل الذي كان في رحلة "إيبيزا
372
00:30:30,109 --> 00:30:31,629
وأيضًا الذي كان على الدراجة النارية
373
00:30:34,509 --> 00:30:38,549
ذلك كنت أنت، آسف، لم أتعرف عليك
374
00:30:38,629 --> 00:30:39,509
أنتِ بارعة في التمثيل الصامت
375
00:30:39,589 --> 00:30:42,789
أقول لك هذا كمحترف، لقد عملت كممثل
صامت في شبابي
376
00:30:42,869 --> 00:30:47,189
نعم، حسنًا، أعتقد أن هذه نهاية المقابلة
377
00:30:47,629 --> 00:30:52,389
أمم ... بالمناسبة، إن كنت لا تزال على اتصالٍ
بالسيرك، أحتاج لعلاقاتك هناك
378
00:30:52,469 --> 00:30:54,749
كما ترى، وُلدتُ لأكون مهرجًا أحمق
379
00:30:55,389 --> 00:30:58,549
أتلقى كل الضربات. شكرًا لك
380
00:31:12,909 --> 00:31:14,469
!اللعنة، إنه يؤلمني
381
00:31:14,549 --> 00:31:17,229
... انتظري، دعيني أرى إن كان بإمكاني -
!لم أعد أتحمل -
382
00:31:17,309 --> 00:31:18,589
إنه سيمزق صدري
383
00:31:19,269 --> 00:31:22,029
انتظري! لن تتركيني هكذا؟
384
00:31:22,669 --> 00:31:24,509
تابع أنت، سأذهب إلى أخصائي العلاج الطبيعي
385
00:31:37,669 --> 00:31:38,669
ألا تستطيع النوم؟
386
00:31:40,989 --> 00:31:43,069
لم أنم جيدًا في الأيام الأخيرة
387
00:31:43,149 --> 00:31:45,029
ممم. يبدو أن لديك الكثير في بالك
388
00:31:46,989 --> 00:31:48,669
وأنتِ؟ لماذا لا تنامي؟
389
00:31:49,349 --> 00:31:51,789
لا أستطيع التعود على هذا الفراش
390
00:31:51,869 --> 00:31:53,629
ألا يشتكي أحد غيري؟
391
00:31:55,629 --> 00:31:59,069
إحدى صديقاتك تركت هذا في الحمّام
392
00:32:00,869 --> 00:32:02,949
دائمًا يرحلنَّ على عجل
393
00:32:04,909 --> 00:32:05,749
بالمناسبة
394
00:32:05,829 --> 00:32:09,389
"اشتريتُ ستائر من شارع "نيو بوند
"للشقة في "ماربيّا
395
00:32:09,469 --> 00:32:12,789
أتطلع لرؤيتها، متى تقلع رحلتك؟
396
00:32:13,749 --> 00:32:16,509
كنت أفكر بتأجيلها لبضعة أيام
397
00:32:17,349 --> 00:32:19,269
باكسويل) يريد الاجتماع بي)
398
00:32:20,269 --> 00:32:24,789
اقترح أن أعود إلى هنا، إلى مكاتب
لندن". ما رأيك؟"
399
00:32:25,589 --> 00:32:29,109
ليس من الصواب أن يكون محاميّ الشخصي
من خارج شركتنا
400
00:32:29,189 --> 00:32:30,749
لماذا لا تقبلي عرضنا؟
401
00:32:31,589 --> 00:32:34,429
وجودك كمدير لي سيكون آخر ما أتمناه
في حياتي
402
00:32:36,989 --> 00:32:40,629
مهلاً، لم تخبريني في النهاية إن كنتِ قد رأيت
نواه" في الزفاف"
403
00:32:43,629 --> 00:32:46,629
نعم، لم نتحدث كثيرًا، سأنزل إلى صالة
الألعاب الرياضية
404
00:32:50,349 --> 00:32:53,789
استخدام الطابعة ممنوع، فكل شيء افتراضي
405
00:32:53,869 --> 00:32:56,509
لقد تركت رسومات (ماندالا مارتين) مرة أخرى -
(شكرًا، (نواه -
406
00:32:56,589 --> 00:32:58,149
هل ما زال متوتراً في المدرسة؟ -
نعم -
407
00:32:58,229 --> 00:33:00,709
إذا استمر على هذا الحال، سأضطر
لشراء طابعة
408
00:33:09,389 --> 00:33:10,549
هل تسمح لي بالدخول؟
409
00:33:10,629 --> 00:33:14,109
أوه، تفضلي، كنت أراجع تصحيحاتك
410
00:33:14,189 --> 00:33:16,149
البائعة الآن أكثر لطفًا
411
00:33:16,229 --> 00:33:18,429
والمبيعات تحسّنت، وهذا ما يهم
412
00:33:18,509 --> 00:33:20,629
عمل جيد، لكن كان الموعد غدًا
413
00:33:20,709 --> 00:33:22,509
صحيح -
ماذا عن "أمازون ميوزك"؟ -
414
00:33:22,589 --> 00:33:26,389
لقد كان موجودًا على حاسوب صورتك الرمزية لمدة
أسبوع، بشكل"بيضة عيد الفصح" كمفاجئة لك
415
00:33:26,909 --> 00:33:28,389
هل تحاولين أن تبهريني؟
416
00:33:29,029 --> 00:33:30,949
في الواقع، كانت هناك منذ شهر
417
00:33:31,829 --> 00:33:34,349
هل تتذكرين الطائرة التي التقينا فيها؟ -
ممم -
418
00:33:34,429 --> 00:33:36,669
كنت مسافرًا لأقابل مستثمرين جددًا
419
00:33:36,749 --> 00:33:40,469
نحن بحاجة إلى التوسّع. عرضت خطتنا
... الاستراتيجية
420
00:33:40,829 --> 00:33:42,869
لكنها لم تنجح. أريدك أن تحسّنيها
421
00:33:42,949 --> 00:33:46,149
لكنني لست مستشارة ولا اقتصادية
422
00:33:47,149 --> 00:33:49,989
المشكلة ليست في المحتوى، أظن أن الحُجج
هي التي تفشل
423
00:33:50,069 --> 00:33:50,949
خطة التوسّع
424
00:33:51,029 --> 00:33:53,309
لا أدري، جرّبي أن تُعيدي هيكلتها بطريقة مختلفة
425
00:33:54,869 --> 00:33:57,629
الأمور تزداد صعوبة على وريث (ليستر) الواعد
426
00:33:57,709 --> 00:34:01,189
أليوم يصادف اليوم الثاني من الاحتجاجات منذ
إعلان إغلاق
427
00:34:01,269 --> 00:34:04,429
إحدى أكثر شركات المجموعة الإسبانية رمزية
428
00:34:04,509 --> 00:34:06,309
تسلّم العمال رسائل الفصل
429
00:34:06,389 --> 00:34:09,228
من دون أن يدرك أحد أن الشركة تعاني من
مشاكل مالية
430
00:34:18,829 --> 00:34:22,789
ويليام)، من فضلك... هل تحدثت مع ابنك بعد؟)
431
00:34:23,708 --> 00:34:25,349
!أنت محتال
432
00:34:25,429 --> 00:34:26,349
!لصّ
433
00:34:27,188 --> 00:34:31,549
!لقد دمّرت عائلتي، أيها المحتال! محتال
434
00:34:38,949 --> 00:34:40,789
... ستدفع الثمن، أيها اللص، أيها المحتال
435
00:34:42,469 --> 00:34:44,188
لنغادر المكان، من فضلك
436
00:34:50,188 --> 00:34:52,469
لسنا أدوات يمكن التخلص منها
437
00:34:55,228 --> 00:34:57,509
"نعم، هكذا يطردون الناس في شركة "ليستر
438
00:34:57,589 --> 00:34:59,629
لا يكتفون بإقالتنا فقط
439
00:34:59,709 --> 00:35:02,349
لديك أربعة أطفال وقد بدأت لتوّك بسداد قرضالمنزل، أليس كذلك؟
440
00:35:02,429 --> 00:35:03,629
قلت لك ذلك
441
00:35:03,909 --> 00:35:05,349
سيسأمون من هذا
442
00:35:05,429 --> 00:35:07,069
حسنًا، آمل ذلك، لأننا بهذا المعدل
443
00:35:07,149 --> 00:35:09,749
ستنتهي أسهمنا بالبيع في سوق الخردة
444
00:35:09,829 --> 00:35:11,149
يجب أن نعيد عقارب الساعة للوراء
445
00:35:11,229 --> 00:35:12,069
لا يمكننا
446
00:35:12,149 --> 00:35:15,229
سننقل معظم الموظفين حالما نفتح المقر الجديد
447
00:35:15,309 --> 00:35:16,709
وماذا عن الفترة حتى ذلك الحين؟
448
00:35:16,789 --> 00:35:18,549
نحن مرتاحون جدًا هنا
449
00:35:18,629 --> 00:35:21,569
"لكن والدك يواجه العاصفة في "إسبانيا
450
00:35:21,749 --> 00:35:24,149
لكنك تعلم أن ابنه هو من يدير الشركة
451
00:35:24,229 --> 00:35:25,109
"الآن من "لندن
452
00:35:25,189 --> 00:35:27,109
لكنه لا يملك الجرأة ليُظهر وجهه
453
00:35:27,189 --> 00:35:29,669
علينا تشتيت انتباه المساهمين عن كل هذا
454
00:35:29,749 --> 00:35:32,149
استخدموا الصحف الشعبية. أسسوا
منظمة خيرية
455
00:35:32,229 --> 00:35:33,909
أيًا يكن، لكن عليكم القيام بذلك الآن
456
00:35:39,589 --> 00:35:41,429
مزيل البقع لزوجك
457
00:35:41,509 --> 00:35:43,029
شكرًا جزيلاً لك
458
00:35:46,909 --> 00:35:48,989
يظن أنني زوجتك
459
00:35:49,069 --> 00:35:51,149
ستكونين الزوجة المثالية لأي شخص
460
00:35:51,709 --> 00:35:53,509
والداي يعتقدان الشيء نفسه عنك
461
00:35:53,589 --> 00:35:56,469
هل علينا أن نقلل لقاءانا حتى لا يعلّقا آمالًا؟
462
00:35:56,549 --> 00:35:58,389
على العكس تمامًا
463
00:35:59,509 --> 00:36:02,149
أعتقد أننا يجب أن نُضفي طابعًا رسميًا
على علاقتنا
464
00:36:03,789 --> 00:36:04,629
عذرًا؟
465
00:36:04,709 --> 00:36:07,749
سئمت من التقاط قطع الملابس الداخلية
الرخيصة من شقتي
466
00:36:07,829 --> 00:36:09,429
وفوق ذلك، نحن مهتمان بالأمر معًا
467
00:36:09,509 --> 00:36:10,389
مهتمان؟
468
00:36:10,989 --> 00:36:13,989
الانتخابات قادمة قريبًا، والدك يترشح
مرة أخرى
469
00:36:14,069 --> 00:36:14,949
ممم
470
00:36:15,029 --> 00:36:17,509
ومن أجل المظهر، سيحتاج لأن تكوني
مرتبطة رسميًا
471
00:36:18,589 --> 00:36:21,349
تريد تسريب خبر للصحافة بأننا معًا
472
00:36:21,429 --> 00:36:22,909
بأننا نتواعد
473
00:36:26,629 --> 00:36:29,029
حسنًا، وماذا ستكسب أنت من ذلك؟
474
00:36:29,709 --> 00:36:31,949
قد أكون بحاجة إلى تغيير في صورتي أيضًا
475
00:36:34,109 --> 00:36:37,949
نعم، معك حق. لن يضرّك أن تظهر بمظهرٍ
أكثر إنسانية
476
00:36:39,029 --> 00:36:41,669
لم أظن أن المكان سيعجبني إلى هذا الحد
477
00:36:42,349 --> 00:36:45,829
وأنا كذلك، لم أكن أعرفه -
... كان العشاء رائعًا -
478
00:36:46,309 --> 00:36:48,869
لذيذ جدًا فعلًا -
أدوات الطعام كانت جميلة -
479
00:36:48,949 --> 00:36:49,869
ممم
480
00:36:49,949 --> 00:36:52,949
والحلوى، كانت الحلوى جيدة جدًا
481
00:36:53,029 --> 00:36:55,989
عذرًا، بدأت الأكل ولم أترك لك شيئًا
482
00:36:56,789 --> 00:36:58,269
لديك بقعة هنا
483
00:37:00,749 --> 00:37:03,749
كان عليّ أن أرتدي البلوزة بلون الشوكولاتة
484
00:37:12,909 --> 00:37:14,709
... لا أعلم يا (سيمون)، آه
485
00:37:16,549 --> 00:37:18,829
أظن أنني أفضل أن نسير ببطء أكثر
486
00:37:18,909 --> 00:37:21,389
وأنا أيضًا، لكني لم أجرؤ على قول ذلك لك
487
00:37:22,509 --> 00:37:23,469
صحيح
488
00:37:24,789 --> 00:37:26,869
وبالنسبة للحلوى، الرفض -
لا، يا أحمق -
489
00:37:26,949 --> 00:37:28,149
يومٌ آخر إذًا
490
00:37:28,229 --> 00:37:30,749
مهلًا، نفد الحبر من الطابعة ولا أعرف كيف
491
00:37:30,829 --> 00:37:31,709
... آه
492
00:37:31,789 --> 00:37:33,669
هل تعرفين شيئًا؟ -
لا، لا أعرف -
493
00:37:35,989 --> 00:37:37,149
وما قصة هذا الصبّار؟
494
00:37:37,229 --> 00:37:38,789
إنه يمنحني طاقة إيجابية
495
00:37:38,869 --> 00:37:41,269
لقد امتصصت كل طاقته الإيجابية ولم
تتركي سوى السلبية
496
00:37:41,349 --> 00:37:44,749
غدًا لا يمكن للمستثمرين أن يروا هذا، قلت
لكم يا شباب
497
00:37:44,829 --> 00:37:46,589
أريد مكاتبكم نظيفة تمامًا
498
00:37:46,669 --> 00:37:48,629
لا تكونوا جديين أكثر من اللازم، ولا مهووسين
بالتقنية أيضًا
499
00:37:48,709 --> 00:37:50,069
متى سيصل السيد (سكروج)؟
500
00:37:50,149 --> 00:37:51,389
الساعة الثامنة صباحًا
501
00:37:51,469 --> 00:37:53,709
هل سيكون لدينا وقت لفرش السجاد الاحمر؟
502
00:37:53,789 --> 00:37:56,269
إذن، هل سيأتي مستثمر واحد أم عدة مستثمرين؟
503
00:37:57,109 --> 00:37:59,549
هل تريدين أن تعرفي عدد فناجين القهوة
التي ستُحضَّر؟
504
00:38:01,269 --> 00:38:03,349
أنا؟ حسنًا
505
00:38:04,989 --> 00:38:08,069
إذن من يخسر هو من سيحضر القهوة
506
00:38:11,189 --> 00:38:13,909
هيا بنا
507
00:38:13,989 --> 00:38:14,989
... لنرى
508
00:38:16,389 --> 00:38:17,309
متى ما أردت
509
00:38:43,669 --> 00:38:44,869
ماذا تفعلين هنا؟
510
00:38:45,349 --> 00:38:46,989
وأنت، ماذا تفعل هنا؟
511
00:38:47,069 --> 00:38:48,869
لقد اشتريت للتو أسهماً في هذه الشركة
512
00:38:48,949 --> 00:38:53,109
نعم، حسنًا، أنا أعمل هنا، لذا أخشى أن أكون
جزءًا من الصفقة
513
00:38:54,309 --> 00:38:56,229
يجب أن تركزي على دراستك العليا
514
00:38:56,309 --> 00:38:58,149
أنا قادرة على فعل الأمرين معًا
515
00:38:59,189 --> 00:39:01,349
ما الذي يحدث؟ كيف تعرفان بعضكما؟
516
00:39:03,669 --> 00:39:07,189
لقد استثمرت ملايين في شركة، وليس
في حانة أيرلندية
517
00:39:07,669 --> 00:39:09,829
آسف -
ما منصب أختي غير الشقيقة هنا؟ -
518
00:39:09,909 --> 00:39:12,509
هي مساعدة أنظمة -
قهوة ونسخ أوراق، أليس كذلك؟ -
519
00:39:12,589 --> 00:39:14,189
نحن لا نستخدم النسخ الورقية هنا
520
00:39:14,869 --> 00:39:18,549
انظر، الخطة الاستراتيجية التي أعجبتك
كثيرًا، هي من كتابتها
521
00:39:19,269 --> 00:39:22,309
إنها موهوبة جدًا ولديها الكثير من الإمكانيات
كما تعلم
522
00:39:22,429 --> 00:39:28,189
لا أشك في ذلك، لكنكِ تصنع القهوة، أليس كذلك؟
هل يمكنك أن تحضر لي واحدة؟
523
00:39:47,589 --> 00:39:48,789
(مرحبًا، (صوف
524
00:39:48,869 --> 00:39:52,829
مرحبًا! ظننت أننا سنتناول الطعام خارجًا
اليوم، هل تأخرت رحلتك؟
525
00:39:52,909 --> 00:39:56,869
لا، لكن شيئًا ما أخبرني أن عليّ المرور
على الشركة الجديدة
526
00:39:58,029 --> 00:40:02,149
إنها فوضى عارمة، أعتقد أنني سأضطر للبقاء
أطول مما كنت أتوقع
527
00:40:02,229 --> 00:40:04,269
ما زلنا نتصدر الترند
528
00:40:04,349 --> 00:40:08,229
أعلم، والأسهم لا تزال في ارتفاع، يبدو
أن خطتنا نجحت
529
00:40:08,309 --> 00:40:10,549
كما يحدث دائمًا عندما نعمل سويًا يا عزيزي
530
00:40:12,549 --> 00:40:13,549
حسنًا
531
00:40:13,629 --> 00:40:18,949
بالمناسبة، وصل السرير الجديد، هل ترغب
في تجربته؟
532
00:40:19,709 --> 00:40:21,349
أنا متأكد أنه مريح
533
00:40:22,389 --> 00:40:23,989
تعالي هنا -
هممم -
534
00:40:31,549 --> 00:40:32,549
(سارة)
535
00:40:33,069 --> 00:40:34,829
شكرًا
536
00:40:35,309 --> 00:40:38,469
مرحبًا، آسف بشأن إطلاق ذلك اللقب عليه
537
00:40:38,549 --> 00:40:40,149
كان فقط لأجد له اسمًا أُناديه به
538
00:40:40,229 --> 00:40:42,109
كان الأمر سريًا، لم أستطع ذكر اسمه
539
00:40:42,189 --> 00:40:44,149
لا تقلقي، السيد (سكروج) وصفٌ دقيق تمامًا
540
00:40:47,869 --> 00:40:49,709
هل يمكنك طباعة جدول تماريني الرياضية؟
541
00:40:49,789 --> 00:40:51,669
ليس لدي وقت للذهاب إلى النادي هذا الأسبوع
542
00:41:04,069 --> 00:41:07,949
قهوة، قهوة. هل شخص يريد القهوة؟
543
00:41:08,029 --> 00:41:11,429
حبة سوداء؟ مع حليب الشوفان؟
شاي ماتشا؟
544
00:41:21,549 --> 00:41:23,669
إذن، هل ستخرجين معه؟
545
00:41:25,149 --> 00:41:30,909
... ربما، لا أعلم ... إنه مضحك، لطيف، هادئ
546
00:41:30,989 --> 00:41:31,949
كلها مالوفة
547
00:41:32,989 --> 00:41:36,469
لا تكوني لئيمة، إنه جذّاب
548
00:41:36,549 --> 00:41:37,389
وماذا عن (نيك)؟
549
00:41:38,189 --> 00:41:40,349
(انتهى أمري مع (نيك -
لا -
550
00:41:40,429 --> 00:41:43,549
يجب أن أبدأ صفحة جديدة -
وتظنين أن ذلك سهلًا؟ -
551
00:41:43,629 --> 00:41:45,549
نعم، بسهولة فعل هذا
552
00:41:49,909 --> 00:41:52,549
حصريًا: العازب الذهبي يستقر أخيرًا
553
00:41:54,149 --> 00:41:56,709
قصة الحب التي أثّرت في الجميع
554
00:41:56,789 --> 00:41:58,589
كان عليّ أن ألتزم الصمت
555
00:42:00,389 --> 00:42:02,989
هل كنتِ تعلمين بهذا؟ -
ليون) أخبرني البارحة) -
556
00:42:15,109 --> 00:42:18,949
... مايكل)؟ كيف حالك؟ لم أراك منذ)
557
00:42:21,029 --> 00:42:22,549
نعم، بخير جدًا
558
00:42:26,509 --> 00:42:27,949
هل هناك خطب ما؟
559
00:42:31,429 --> 00:42:33,749
هل تمانعين أن تتركيني وشأني، من فضلك؟
560
00:42:35,469 --> 00:42:36,789
.. آسفة، فقط أردتُ أن
561
00:42:36,869 --> 00:42:38,429
أنتِ فقط تدمّرين حياتي اللعينة
562
00:42:40,469 --> 00:42:42,309
كانت مجرد علاقة عابرة لعينه
563
00:42:42,389 --> 00:42:44,429
لا تخبري أخاك الصغير أنكِ رأيتيني
564
00:42:44,509 --> 00:42:45,669
لا أريد مزيدًا من المشاكل
565
00:42:53,829 --> 00:42:57,349
تم تصوير المتهم من نافذة المبنى المجاور
566
00:42:57,429 --> 00:42:58,309
تابع
567
00:42:58,389 --> 00:43:00,869
حضرة القاضي، الكاميرات لا تكذب
568
00:43:00,949 --> 00:43:02,709
مرحبًا (صوفيا)، هل الوقت مناسب للحديث؟
569
00:43:03,309 --> 00:43:05,029
نعم، كنت في استراحة
570
00:43:05,109 --> 00:43:07,149
أردت التحدث إليك بشأن أمر
571
00:43:07,229 --> 00:43:09,669
(أفضل ألا أناقشه مباشرة مع (نيك
572
00:43:09,749 --> 00:43:12,789
... وبما أنك الآن محاميتهِ
573
00:43:13,949 --> 00:43:16,469
لا تقلقي، ما الأمر؟
574
00:43:17,429 --> 00:43:19,949
هل تتذكرين (مايكل)؟ مستشاري الأكاديمي
575
00:43:20,789 --> 00:43:21,709
نعم
576
00:43:21,789 --> 00:43:23,349
ما علاقتك به؟
577
00:43:23,869 --> 00:43:27,229
لا شيء جدي. ربما استخدمت بعض النفوذ
578
00:43:27,309 --> 00:43:29,989
هذا الأمر لا علاقة له بكم. إنه يخصني وحدي
579
00:43:30,069 --> 00:43:31,669
... (ذلك الرجل كان حقيرًا. هو و(براير
580
00:43:31,749 --> 00:43:33,389
إن كان أحدهم المخطئ، فهي أنا
581
00:43:33,469 --> 00:43:35,429
لذا، أرجوك، أطلب منك أن تتركيه وشأنه
582
00:43:36,349 --> 00:43:37,229
حسنًا
583
00:43:41,869 --> 00:43:45,709
♪ أنتظر طائرتك، ستهبط في التاسعة ♪
584
00:43:46,429 --> 00:43:47,949
أوه
585
00:43:48,029 --> 00:43:50,109
جميلة، أليس كذلك؟ -
(جدًا، يا (بيترا -
586
00:43:54,229 --> 00:43:55,149
شكرًا لقدومك
587
00:43:56,389 --> 00:43:59,149
كنت أتطلع لرؤية (ماغي) بعد غياب طويل
588
00:43:59,229 --> 00:44:02,909
... بما أنها ستبيت للمرة الأولى، وهي تعشقك
589
00:44:02,989 --> 00:44:04,909
آمل أن تتذكرني
590
00:44:05,549 --> 00:44:07,869
أنا متأكدة من ذلك
591
00:44:07,949 --> 00:44:10,589
(المسكينة لا تستوعب أنها ابنة (وِيل
592
00:44:10,669 --> 00:44:12,749
وبصراحة، ولا أنا أيضًا
593
00:44:14,389 --> 00:44:16,909
.. في كل مرة أفكر بما حدث تلك الليلة
594
00:44:16,989 --> 00:44:17,949
لقد نُسي الأمر الآن
595
00:44:19,629 --> 00:44:21,829
النسيان ليس كالمغفرة
596
00:44:25,229 --> 00:44:28,709
هل أبدو بخير هكذا؟ نعم، أليس كذلك؟ -
تبدو وسيمًا جدًا -
597
00:44:29,389 --> 00:44:31,869
لا تقلق -
لا، (بيترا)، (ماغي) لا يمكنها أكل هذا -
598
00:44:31,949 --> 00:44:33,709
بل يمكنها، حيث تحتوي على شراب الأغاف
599
00:44:33,789 --> 00:44:35,749
لا تقلق، لقد صنعته مئات المرات
600
00:44:35,829 --> 00:44:38,429
لزوجي، وهو أيضًا مصاب بالسكري
601
00:44:42,509 --> 00:44:43,349
مرحبًا
602
00:44:46,949 --> 00:44:50,029
مرحبًا، يا ابنتي. كيف كانت رحلتك؟ جيدة؟
603
00:44:52,549 --> 00:44:53,429
!(نواه)
604
00:44:53,509 --> 00:44:54,949
!(ماغي)
605
00:44:55,029 --> 00:44:59,669
مرحبًا، صغيرتي. تبدين ناضجة جدًا، وجميلة
أحب فستانك
606
00:45:03,149 --> 00:45:07,829
...حسنًا، أمستعدة؟ واحد، اثنان، ثلاثة
!اسحبي! رائع
607
00:45:18,389 --> 00:45:19,709
يبدو أنك جائعة، أليس كذلك؟
608
00:45:20,109 --> 00:45:21,149
همم
609
00:45:21,989 --> 00:45:23,949
لدرجة أني سأخذ قطعة أخرى
610
00:45:24,029 --> 00:45:25,469
هل يمكنني الحصول على المزيد أيضًا؟
611
00:45:25,549 --> 00:45:27,469
نعم، بالطبع، سأحضره لكِ
612
00:45:27,549 --> 00:45:29,389
هل تريدين بعضًا منه؟ -
سأذهب معك -
613
00:45:29,469 --> 00:45:32,309
مهلًا، أثناء وجودكما، هل يمكنكما
إحضار قهوة لي؟
614
00:45:40,989 --> 00:45:44,709
القرش المالي يلتهم إمبراطوريته الخاصة
615
00:45:44,789 --> 00:45:47,949
ما فائدة أن يكون لديك مجلس إدارة إن لم
تأخذ بنصيحتهم؟
616
00:45:48,029 --> 00:45:50,149
تظن أن ما علمك إياهُ جدّك كافٍ، أليس كذلك؟
617
00:45:50,229 --> 00:45:53,229
وتعتقد أن التصرف بقبضةٍ من حديد هو
الأمر العصري
618
00:45:55,909 --> 00:45:57,229
هاك، خذهما أنت
619
00:46:00,429 --> 00:46:02,949
حسنًا، شكرًا
620
00:46:03,029 --> 00:46:04,069
تفضلي
621
00:46:04,149 --> 00:46:05,509
شكرًا -
على الرحب والسعة -
622
00:46:05,589 --> 00:46:07,669
أود الذهاب إلى الحفلة، أين تُقام؟
623
00:46:07,749 --> 00:46:10,469
هل تريدينا أن نُضيء الشجرة؟
انظري، ستفهمين
624
00:46:11,509 --> 00:46:14,269
كل شيء هنا يُتحكم به من الهاتف
هل ترين؟
625
00:46:14,349 --> 00:46:17,109
يا رجل، أعشق هذا المكان، الشخصيات
الافتراضية تجنّ
626
00:46:17,189 --> 00:46:19,469
هل تريدي أن أُثبّت التطبيق على هاتفك؟
627
00:46:19,549 --> 00:46:20,909
نيك)، هل يمكنك مساعدتي؟)
628
00:46:20,989 --> 00:46:22,189
يا للأسف -
لحظة واحدة -
629
00:46:22,269 --> 00:46:23,669
ليس معي نظارات الواقع الافتراضي
630
00:46:23,749 --> 00:46:25,949
انظري، هذا يطفئها ويشغّلها
631
00:46:26,029 --> 00:46:28,109
حسنًا، هذا سيكون الأفضل. سأتحدث
معك لاحقًا
632
00:46:29,989 --> 00:46:34,589
مديرك يتصل بك خارج أوقات العمل، هذا
ليس احترافيًا
633
00:46:34,669 --> 00:46:39,189
وكذلك أنت، ما الذي يفعله مديري الأعلى وهو
يحاول التحكم في حياتي الخاصة؟
634
00:46:40,229 --> 00:46:41,589
أنتِ مثل أختي هنا
635
00:46:41,669 --> 00:46:44,069
من المؤسف أنك لا تستطيعي إعطائي
الأوامر هنا
636
00:46:44,149 --> 00:46:44,989
!(نيك)
637
00:46:45,069 --> 00:46:47,349
لحظة واحدة يا عزيزتي، دعي والدك يساعدك
638
00:46:56,989 --> 00:46:58,429
يا أحمق
639
00:47:02,029 --> 00:47:04,229
اللعنة على شراب الأغاف
640
00:47:10,989 --> 00:47:13,189
كما ورد في المذكرة التي وصلتكم
641
00:47:14,069 --> 00:47:18,149
يجب على جميع الشركات التابعة لمجموعة
ايستر" الالتزام بنفس اللوائح"
642
00:47:20,989 --> 00:47:24,069
قد يبدو الأمر سخيفًا، لأنني أعلم أن الكثيرين
منكم غير معنيين
643
00:47:25,709 --> 00:47:31,709
لكن من الآن فصاعدًا، يُحظر تمامًا أي علاقات
عاطفية بين الموظفين
644
00:47:33,749 --> 00:47:39,549
ولكي لا أكون غير منصف، إذا كانت هناك
أي علاقة قائمة بالفعل
645
00:47:39,629 --> 00:47:40,949
فالوقت المناسب للإفصاح عنها هو الآن
646
00:47:43,309 --> 00:47:47,389
هذا كل ما لدي، شكرًا جزيلًا لكم
647
00:47:55,829 --> 00:47:58,189
(آمل ألا يكون لهذا علاقة بـ (نواه
648
00:47:58,269 --> 00:48:00,629
لكنني أظن أنه كان عليكِ استشارتي أولًا
649
00:48:02,229 --> 00:48:05,709
كنت أعلم أنك مفاوض سيء منذ أن بعت
كل تلك الأسهم
650
00:48:07,349 --> 00:48:09,909
والآن أرى أنكَ أيضًا إستراتيجي سيء
651
00:48:10,829 --> 00:48:12,709
لأنكَ تفضح نفسك
652
00:48:20,789 --> 00:48:23,229
إنه نفس ما شربناه آخر مرة، لا أعلم إن
كنتِ قد أحببتيه
653
00:48:23,309 --> 00:48:25,909
ربما لا ينبغي أن أجربه مجددًا
654
00:48:26,709 --> 00:48:29,429
إنه "أوليفيا"، أفضل نبيذ فرنسي
655
00:48:31,149 --> 00:48:35,469
مهلًا، قبل أن تُفلس بسببي، ربما علينا
(التحدث بشأن (نيك
656
00:48:36,549 --> 00:48:39,709
أنتِ لا تريدين أن تكون لك أي صلة به بعد الآن
عليه أن يتقبل ذلك
657
00:48:42,469 --> 00:48:46,269
لكنه لا لن يتوقف، يبحث عن أي عذر لطردكِ
658
00:48:46,349 --> 00:48:48,789
(من شركتكَ أنتَ يا (سيمون
659
00:48:50,709 --> 00:48:52,469
لا أعلم، ربما علينا أن ننهي علاقتنا
660
00:48:53,829 --> 00:48:55,629
لا أهتم بشركتي اللعينة
661
00:48:57,189 --> 00:48:58,589
لن أتنازل عنكِ
662
00:49:11,469 --> 00:49:14,189
أبواب المصعد تُغلق
663
00:49:15,269 --> 00:49:17,549
أبواب المصعد تُفتح
664
00:49:19,789 --> 00:49:21,989
أبواب المصعد تُغلق
665
00:49:29,389 --> 00:49:32,029
لقد قمت بتركيبها في جميع أنحاء المكتب
666
00:49:32,109 --> 00:49:33,909
إنها تسجل على مدار الساعة
667
00:49:35,669 --> 00:49:37,869
يجب أن أتأكد من أن القواعد تُتّبع، أليس كذلك؟
668
00:49:47,349 --> 00:49:50,229
نعم، أنا آسفة، لقد اتخذت قراري
سأفعل ذلك
669
00:49:50,309 --> 00:49:51,709
لقد قررت
670
00:49:51,789 --> 00:49:53,229
أنا آسف -
فكري في الأمر -
671
00:49:53,309 --> 00:49:55,109
(لا، (سيمون -
على الأقل فكري في الأمر -
672
00:49:55,189 --> 00:49:57,189
هذا هو الحل الوحيد
673
00:49:57,269 --> 00:49:59,309
لقد قررت بالفعل، حسنًا؟ أنا آسف
674
00:50:07,589 --> 00:50:09,069
هذا هو طلب استقالتي
675
00:50:11,149 --> 00:50:14,149
هل ستصنعين مشهدًا مثل مراهقة غاضبة؟
676
00:50:14,229 --> 00:50:15,309
لا يهمني الأمر إطلاقًا
677
00:50:15,389 --> 00:50:16,269
هذه مشكلتك
678
00:50:16,349 --> 00:50:19,269
لا يمكنك التوقف عن رؤيتي كما لو كنت
ما زلت ذلك المراهق
679
00:50:19,349 --> 00:50:20,589
أليست أنت نفسها؟
680
00:50:22,389 --> 00:50:23,829
أقول إنك كذلك
681
00:50:24,669 --> 00:50:25,749
نفس العيون
682
00:50:29,269 --> 00:50:30,429
نفس الشفاه
683
00:50:34,029 --> 00:50:34,989
نفس الشعر
684
00:50:37,469 --> 00:50:38,309
نفس الوشم
685
00:50:39,269 --> 00:50:41,349
احذر، هناك كاميرات
686
00:50:42,109 --> 00:50:43,469
ما زلت ساخرة كما كنتِ
687
00:50:43,549 --> 00:50:47,029
أنت مثير للشفقة في محاولتكِ أن تكون
كما كنتِ حينها
688
00:50:47,109 --> 00:50:48,509
لماذا تريد الرحيل؟
689
00:50:49,989 --> 00:50:52,149
إذا كان علي الاختيار، أفضل أن أترك عملي
690
00:50:53,469 --> 00:50:54,989
إذن هناك شيء بينكما
691
00:50:55,789 --> 00:50:56,909
(انظر، أنا مع (سيمون
692
00:50:56,989 --> 00:50:59,389
(أقبله كما أقبل أنك مع (صوفيا
693
00:50:59,469 --> 00:51:01,109
من قال لك أنني معها؟
694
00:51:01,189 --> 00:51:03,949
يا إلهي، كل ما تبقى هو وضع إعلانات
على مواقف الحافلات
695
00:51:04,429 --> 00:51:06,709
هل مارست الجنس معه؟ -
وأنتَ هل مارستهُ معها؟ -
696
00:51:07,229 --> 00:51:10,069
كم امرأة عاشرتها منذ أن انفصلنا، بما
في ذلك أنا؟
697
00:51:12,109 --> 00:51:13,029
إذن أنت عاشرتهِ
698
00:51:13,869 --> 00:51:16,789
لا يمكنك رفضي ثم مطالبة ألا يلمسني أحد
699
00:51:19,309 --> 00:51:22,389
ليس لديك أي مشاعر تجاهه، أنا أعلم ذلك
700
00:51:24,309 --> 00:51:26,549
إذا كنت لا تعرف كيف تسامح، فتعلم
كيف تتقبل
701
00:51:28,549 --> 00:51:30,669
أحيانًا، الفرائس تهرب من القرش أيضًا
702
00:51:41,429 --> 00:51:42,789
لا، (مورتي)، يمكنني التعامل مع الأمر
703
00:51:42,869 --> 00:51:44,349
لا، يا آنستي، هذا واجبي
704
00:51:46,189 --> 00:51:48,189
لقد كانت عطلة رائعة
705
00:51:48,269 --> 00:51:52,149
آه، عذرًا، إذا أردنا اللحاق بها، يجب
أن نغادر الآن
706
00:51:52,229 --> 00:51:53,069
نعم
707
00:51:53,589 --> 00:51:55,069
نيك) يجب أن يأخذني)
708
00:51:55,629 --> 00:51:58,949
أعتقد أنه ربما كان لديه بعض المشاكل، لكن يمكنني
الذهاب معك، أليس كذلك؟
709
00:52:00,189 --> 00:52:01,789
نواه) ستكون أفضل. هل يمكنك؟)
710
00:52:02,589 --> 00:52:05,629
بالطبع، بالطبع. هل نذهب في سيارتي؟ هيا
711
00:52:24,109 --> 00:52:25,989
لم أعلم أن والدتك قادمة
712
00:52:26,069 --> 00:52:29,229
لماذا لا تأتي لتزورينا يومًا ما؟ يمكنك
المجيء وحدك
713
00:52:29,309 --> 00:52:30,829
يبدو هذا رائعًا لي -
(ماغي) -
714
00:52:35,389 --> 00:52:39,389
آسف. لم أتمكن من الوصول أسرع -
أنت مشغول جدًا، لا بأس -
715
00:52:39,469 --> 00:52:40,469
مرحبًا يا إبنتي
716
00:52:43,709 --> 00:52:45,069
ماذا تفعلين هنا؟
717
00:52:45,789 --> 00:52:50,349
نيكولاس)، أعطني خمس دقائق من فضلك)
(الأمر يتعلق بـ (ماجي
718
00:52:51,189 --> 00:52:52,069
مستحيل اللعنة
719
00:52:52,829 --> 00:52:56,829
نيك)، تحدث معها، أرجوك)
720
00:53:01,189 --> 00:53:03,189
أريد عصيرًا أخضر
721
00:53:03,269 --> 00:53:07,229
أنا أريد شراب (بريدجيت جونز) على الرغم
من أنني لا أستطيع غلق سحاب فستاني
722
00:53:07,309 --> 00:53:08,669
شكرًا
723
00:53:10,349 --> 00:53:13,069
خمس دقائق لا أكثر
724
00:53:14,429 --> 00:53:16,909
سأمنح حضانة (ماغي) لوالدها
725
00:53:17,549 --> 00:53:18,749
أي والد؟
726
00:53:18,829 --> 00:53:20,789
(والدك، لـ (ويليام
727
00:53:20,869 --> 00:53:24,629
هل ستتخلين عنها كما تخليتِ عني؟ -
لا تقلق، لن أتخلى عنها -
728
00:53:24,709 --> 00:53:27,229
إذن لماذا بحق الجحيم تريدين التخلي
عن حضانتها؟
729
00:53:29,349 --> 00:53:30,469
(أنا مريضة، يا (نيك
730
00:53:33,629 --> 00:53:34,789
ماذا تقصدين مريضة؟
731
00:53:37,149 --> 00:53:39,309
لديّ سرطان الدم
732
00:53:42,829 --> 00:53:45,429
لقد كنت أقاوم المرض منذ أربع سنوات
733
00:53:48,549 --> 00:53:51,789
إذن، عندما قمتِ بتلك المسرحية الصغيرة
في الحفلة، كنتِ تعلمين
734
00:53:53,069 --> 00:53:56,469
(كنت فقط أريد حماية (ماغي
735
00:53:56,549 --> 00:54:01,189
أن يعرف والدك أنها ابنته، وأن تعرف أنت ذلك
736
00:54:02,589 --> 00:54:05,429
ولماذا يجب أن أثق بك بعد كل ما فعلتِه بنا؟
737
00:54:06,149 --> 00:54:09,949
نيك)، لم يتبقى لي عمر طويل)
738
00:54:10,509 --> 00:54:13,509
لقد وقّع والدك وأنا على كل شيء بالفعل
739
00:54:13,589 --> 00:54:17,309
كانت (ماغي) ستعود معي، لكنني تلقيت مكالمة
عاجلة لإجراء عملية
740
00:54:17,389 --> 00:54:21,349
لذا يؤسفني أنك ستضطر لإعادتها معك
741
00:54:22,469 --> 00:54:23,509
بي
742
00:54:26,509 --> 00:54:28,389
هذا ليس عدلًا بحقها
743
00:54:32,709 --> 00:54:36,869
(أعلم أنك تكرهني، لكن اعتنِ بـ (ماغي
744
00:54:40,749 --> 00:54:41,749
افعل ذلك من أجلها
745
00:55:05,109 --> 00:55:06,869
كيف حالكِ يا حبيبتي؟ -
بخير -
746
00:55:07,749 --> 00:55:09,949
ستعودين مع (نيك)، حسنًا؟ -
حسنًا -
747
00:55:10,029 --> 00:55:12,829
إلى المنزل، لدي أشياء يجب أن أقوم بها
748
00:55:12,909 --> 00:55:16,189
أتعلمين كم أحبكِ؟
749
00:55:34,949 --> 00:55:37,349
إذا احتاجت (ماغي) إلى أي شيء
... أنت تعرف
750
00:55:44,189 --> 00:55:46,149
لا أريد أن أكون وحدي الليلة
751
00:55:54,069 --> 00:55:54,909
أرجوكِ
752
00:55:56,749 --> 00:55:58,309
هذا سيجعل الأمور أكثر سوءًا
753
00:55:59,949 --> 00:56:01,309
الأمور لا يمكن أن تسوء أكثر
754
00:56:03,349 --> 00:56:05,509
♪ كل أصدقائي يحاولون أن يقولوا لي ♪
755
00:56:05,589 --> 00:56:07,509
♪ إنك لست جيدًا لي ♪
756
00:56:08,269 --> 00:56:11,229
♪ وإنك تعبث بعقلي ♪
757
00:56:11,789 --> 00:56:14,349
♪ عندما أنظر إلى ماضينا ♪
758
00:56:15,429 --> 00:56:17,629
♪ هل تفتقدني؟ ♪
759
00:56:17,709 --> 00:56:20,149
♪ لأنني أفتقدك طوال الوقت ♪
760
00:56:21,509 --> 00:56:24,429
♪ وأنا أعلم أننا سامّان ♪
761
00:56:24,989 --> 00:56:26,949
♪ نعم، نحن سامّان ♪
762
00:56:27,389 --> 00:56:30,149
♪ ولسنا مقدّرين لبعضنا ♪
763
00:56:31,029 --> 00:56:34,349
♪ لكن الحقيقة أنني ما زلت أريدك ♪
764
00:56:34,629 --> 00:56:36,749
♪ نعم، ما زلت أريدك ♪
765
00:56:36,989 --> 00:56:39,949
♪ وأنت بالضبط ما أحتاجه ♪
766
00:56:40,829 --> 00:56:42,349
♪ هل تسمعني؟ ♪
767
00:56:42,949 --> 00:56:45,309
♪ هل عليك أن تتركني؟ ♪
768
00:56:45,389 --> 00:56:46,869
♪ لأنني أتألم ♪
769
00:56:47,789 --> 00:56:50,029
♪ كلما مرّ الوقت الذي قضيناه معًا ♪
770
00:56:50,109 --> 00:56:52,229
♪ هل يمكنك أن تصغي؟ ♪
771
00:56:52,309 --> 00:56:54,429
♪ لأنني أتوسل، أتوسل، أتوسل ♪
772
00:56:54,509 --> 00:56:56,549
♪ حبيبي، أحبّني ♪
773
00:56:57,349 --> 00:56:58,989
♪ هل يمكنك أن تحبّني؟ ♪
774
00:56:59,069 --> 00:57:03,709
♪ طوال الليل ♪
775
00:57:03,789 --> 00:57:08,429
♪ طوال الليل ♪
776
00:57:08,509 --> 00:57:13,069
♪ طوال الليل ♪
777
00:57:13,389 --> 00:57:18,629
♪ طوال الليل ♪
778
00:57:18,909 --> 00:57:21,629
♪ كانت البداية جميلة جدًا ♪
779
00:57:22,629 --> 00:57:24,349
♪ جعلتني سعيدة ♪
780
00:57:24,949 --> 00:57:27,989
♪ أبتسم من الأذن إلى الأذن ♪
781
00:57:28,589 --> 00:57:31,389
♪ وأتمنى لو تعود تلك الأوقات الجميلة ♪
782
00:57:32,309 --> 00:57:33,989
♪ هل يمكننا أن نعيد الزمن؟ ♪
783
00:57:34,629 --> 00:57:37,229
♪ لأن الوضع الآن ليس جيدًا ♪
784
00:57:38,189 --> 00:57:40,829
♪ وأعلم أننا سامّان ♪
785
00:57:41,869 --> 00:57:43,349
♪ نعم، نحن سامّان ♪
786
00:57:44,229 --> 00:57:47,109
♪ ولسنا مقدّرين لبعضنا ♪
787
00:57:47,469 --> 00:57:52,309
♪ طوال الليل ♪
788
00:57:52,389 --> 00:57:56,749
♪ طوال الليل ♪
789
00:57:56,829 --> 00:58:01,869
♪ طوال الليل ♪
790
00:58:01,949 --> 00:58:07,189
♪ طوال الليل ♪
791
00:58:07,509 --> 00:58:09,269
♪ بينما أجلس هنا ♪
792
00:58:09,909 --> 00:58:12,109
♪ أتذكر حبنا ♪
793
00:58:12,349 --> 00:58:14,109
♪ يظل غامضًا ♪
794
00:58:14,829 --> 00:58:17,109
♪ وأكره فكرة أننا انتهينا ♪
795
00:58:17,189 --> 00:58:19,109
♪ لذا تركت الأمر يرحل ♪
796
00:58:19,469 --> 00:58:21,789
♪ سأكون أفضل مع الوقت ♪
797
00:58:21,869 --> 00:58:24,149
♪ ويبدو أن هذا هو الصواب ♪
798
00:58:36,189 --> 00:58:37,749
!(نيك)
799
00:58:37,829 --> 00:58:38,909
لقد رحلت
800
00:58:39,909 --> 00:58:41,389
جاءت لتمنحني قبلة
801
00:59:16,789 --> 00:59:20,629
صباح الخير، كيف تشعرين؟ -
أفضل بكثير، شكرًا -
802
00:59:20,709 --> 00:59:21,949
هل تتناولين الحديد؟
803
00:59:22,509 --> 00:59:23,349
لا
804
00:59:24,109 --> 00:59:27,069
أما وصف لك طبيب النساء أي مكملات للفيتامينات؟
805
00:59:27,149 --> 00:59:28,749
آه، لا
806
00:59:28,829 --> 00:59:30,869
هل خضعتِ لفحص داء المقوسات؟
807
00:59:30,949 --> 00:59:33,149
لا أيضًا. ولماذا عليّ أن أجريه؟
808
00:59:33,229 --> 00:59:35,589
إنه الأمر الأنسب عندما تكونين حاملاً
809
00:59:38,589 --> 00:59:40,069
حامل؟
810
00:59:41,829 --> 00:59:43,149
لم تكوني تعلمين
811
00:59:44,869 --> 00:59:45,949
كيف؟
812
00:59:47,269 --> 00:59:49,389
ما لديك هو ورم دموي داخل الرحم
813
00:59:49,469 --> 00:59:50,429
لهذا أنتِ هنا
814
00:59:50,509 --> 00:59:52,229
هو ما كان يسبب النزيف
815
00:59:52,309 --> 00:59:54,189
الذي ربما ظننتهِ دورة شهرية
816
00:59:54,269 --> 00:59:56,229
لا، هذا مستحيل
817
00:59:56,949 --> 00:59:59,029
أنتِ في الأسبوع السادس عشر من الحمل
818
00:59:59,109 --> 01:00:04,389
... ستة عشر أسبوعًا؟ لا، لكنني
أنا الآن
819
01:00:04,469 --> 01:00:06,789
هذا مستحيل -
لديكِ حمل عالي الخطورة -
820
01:00:06,869 --> 01:00:09,789
لذا علينا أن نجري لكِ بعض الفحوصات
بالموجات فوق الصوتية، حسنًا؟
821
01:00:11,069 --> 01:00:13,869
لا تقلقي، سنهتم بك جيدًا
822
01:00:26,109 --> 01:00:28,789
المكتب 03
(الدكتورة (لورا غارسيا
823
01:00:33,949 --> 01:00:39,709
(المريضة (نواه موران
824
01:00:39,789 --> 01:00:41,709
المرحلة الثانية من الحمل تقرير فحصبالموجات فوق الصوتية
825
01:00:45,069 --> 01:00:47,069
(نواه موران برادا)أسابيع الحمل: 16
826
01:00:47,149 --> 01:00:49,149
معلومات الأب: لا يوجد
827
01:00:59,749 --> 01:01:00,789
ستة عشر أسبوعًا
828
01:01:02,429 --> 01:01:03,349
هذا يعني أربعة أشهر
829
01:01:04,869 --> 01:01:05,949
يجب أن تخبريه
830
01:01:07,109 --> 01:01:08,309
مستحيل تمامًا
831
01:01:08,389 --> 01:01:11,509
ماذا تقصدين؟ إنه الأب، من حقه أن يعلم
832
01:01:12,589 --> 01:01:15,349
هل تعلمين كم عدد الجينات التي يساهم بها
الكروموسوم إكس"؟"
833
01:01:15,629 --> 01:01:17,229
تقريبًا تسعمائة
834
01:01:17,309 --> 01:01:19,469
وهل تعلمين كم يساهم بها "الكروموسوم واي"؟
835
01:01:19,549 --> 01:01:20,829
أقل من مائة
836
01:01:21,349 --> 01:01:22,669
وبهذا القدر القليل الذي يساهم به
837
01:01:22,749 --> 01:01:24,869
أتظنين أنه يستحق أن نخبر الأب؟
838
01:01:24,949 --> 01:01:26,509
يا لهذه الحجة الدامغة، يا فتاة
839
01:01:26,589 --> 01:01:28,069
شكرًا -
!لا -
840
01:01:28,149 --> 01:01:30,229
هذا هراء -
... أوه، يا إلاهي -
841
01:01:32,149 --> 01:01:34,509
انتظري، انتظري، لحظة
842
01:01:35,749 --> 01:01:37,549
هل قلتِ "إكس واي"؟
843
01:01:38,709 --> 01:01:40,589
هل سيكون صبيًا؟
844
01:01:40,669 --> 01:01:41,749
!يا إلهي
845
01:01:41,829 --> 01:01:44,149
حسنًا، يجب أن نبدأ بالتحضير
846
01:01:44,229 --> 01:01:45,909
أولًا، تحتاجين إلى الراحة
847
01:01:45,989 --> 01:01:49,349
لذا ستغادرين شقتك الحقيرة وتأتين
للعيش معنا
848
01:01:49,429 --> 01:01:52,229
وأثناء طلاء غرفتك وغرفة الطفل
849
01:01:52,309 --> 01:01:53,949
ستقيمين في غرفة الضيوف
850
01:01:54,509 --> 01:01:56,909
ألن تدعيني حتى أستوعب الأمر؟
851
01:01:56,989 --> 01:02:01,389
(سأصبح خالة، الخالة (جينا
852
01:02:01,469 --> 01:02:04,229
تبدو كعجوز، لكنها أنيقة
853
01:02:04,309 --> 01:02:07,509
بدأت أشعر بالقشعريرة، أنا متحمسة بالفعل
854
01:02:07,589 --> 01:02:09,949
سنرى كم ستكون الجدة (رافيلا) متحمسة
855
01:02:10,269 --> 01:02:11,149
ممم
856
01:02:12,469 --> 01:02:15,909
يا له من يوم عصيب مر عليّ، حبيبتي.
سأخبرك لاحقًا عنه، حسنًا؟
857
01:02:17,269 --> 01:02:18,789
إحزر من الحامل؟
858
01:02:21,389 --> 01:02:24,029
ماذا؟ كيف؟
859
01:02:25,069 --> 01:02:27,709
يا إلهي يا رجل، اللعنة يا رجل
860
01:02:27,789 --> 01:02:30,789
... شلالات "سيشيل" اللعينة! حقًا؟ اللعنة
861
01:02:32,349 --> 01:02:34,549
(ليست أنا، أيها الأحمق. إنها (نواه
862
01:02:37,109 --> 01:02:40,589
!اللعنة، يا له من فزع
863
01:02:41,189 --> 01:02:42,229
!أوه
864
01:02:43,869 --> 01:02:44,749
إذن، ابن من هو؟
865
01:02:44,829 --> 01:02:46,949
أتتذكر عملية وصيفات الشرف؟ -
نعم -
866
01:02:47,029 --> 01:02:49,829
حسنًا، ها هي تؤتي ثمارها الآن، ولا أقولها مجازًا
867
01:02:50,869 --> 01:02:53,509
ممم، انظر إليّ. لا يمكنك أن تقول شيئًا
868
01:02:55,549 --> 01:02:56,389
(ليون)
869
01:02:57,869 --> 01:02:59,469
نيك) لا يعرف؟) -
لا -
870
01:02:59,549 --> 01:03:04,109
!ولماذا تخبرينني أنا أولًا يا فتاة؟ تعلمين
أنني ... هذا خطأ
871
01:03:04,829 --> 01:03:06,109
!(خطأ كبير يا (جينا -
لماذا؟ -
872
01:03:06,189 --> 01:03:09,349
لأنكِ تعلمين أنني سيء في حفظ الأسرار
!أعاني من ذلك
873
01:03:09,429 --> 01:03:12,309
.لن أستطيع يا (جينا)، الآن بعد أن صار
... السر بداخلي
874
01:03:12,389 --> 01:03:15,309
هل تريد أن أخبر (نيك) كم كان أداءك
رائعًا في الشلال؟
875
01:03:16,349 --> 01:03:17,349
هاه؟
876
01:03:18,589 --> 01:03:19,469
هذا ما ظننته
877
01:03:19,989 --> 01:03:20,909
ممم
878
01:03:22,309 --> 01:03:23,389
أنتِ ابتزازية
879
01:03:23,469 --> 01:03:25,829
!أحبك -
!ابتزازية -
880
01:03:27,309 --> 01:03:29,469
الجراحون لديهم قائمة طعام خاصة
881
01:03:29,549 --> 01:03:32,149
والأطباء النفسيون والممرضات لديهم
الغداء العادي
882
01:03:32,229 --> 01:03:35,549
لكن هذا لا يكفي لهم، علينا أيضًا أن نجلس
في أماكن منفصلة
883
01:03:35,629 --> 01:03:38,549
انظري … لقد تعبت حتى وصلت إلى هنا
884
01:03:39,109 --> 01:03:42,109
أنا آسفة بشأن القضية، لكن لا يمكننا
فعل شيء
885
01:03:42,669 --> 01:03:44,349
هل تعرفين من هو أكبر المساهمين
886
01:03:44,429 --> 01:03:46,429
في الشركة التي تملك هذا المستشفى؟
887
01:03:46,509 --> 01:03:47,869
"شركة التأمين "ليستر
888
01:03:47,949 --> 01:03:49,749
التي تم تصفيتها للتو
889
01:03:49,829 --> 01:03:52,069
لم نعد نملك صلاحية التدخل بعد الآن
890
01:03:52,589 --> 01:03:53,549
ماذا لو طلبت من (نواه)؟
891
01:03:54,829 --> 01:03:57,149
ربما (نيك) سيستمع إليها أكثر منك
892
01:03:58,709 --> 01:04:00,469
لم تعد العلاقة بينهما جيدة
893
01:04:00,549 --> 01:04:03,829
حقًا؟ كنت أظن أنهما يعملان معًا الآن
"في شركة "إل آر بي
894
01:04:07,189 --> 01:04:08,749
ألم تكن تعلم بذلك؟
895
01:04:09,789 --> 01:04:11,749
ولابد أنهما التقيا من قبل
896
01:04:11,829 --> 01:04:14,749
وإلا لا أعلم كيف حدث هذا أصلًا
897
01:04:14,829 --> 01:04:17,509
(كلاهما نشر قصصًا أثناء زفاف (جينا
898
01:04:17,589 --> 01:04:19,349
وبحسب التواريخ، فالأمر متطابق
899
01:04:22,549 --> 01:04:24,269
أتمنى ألا تكتشف الصحافة ذلك
900
01:04:24,349 --> 01:04:26,069
!تخيلي العناوين
901
01:04:26,149 --> 01:04:29,709
نيكولاس ليستر)، رجل الأعمال المثالي)
الحبيب المثالي
902
01:04:29,789 --> 01:04:32,389
!يُلقّح أخته غير الشقيقة
903
01:04:32,469 --> 01:04:35,989
ولست أتحدث عن أسهم شركاته فحسب
904
01:04:36,069 --> 01:04:38,229
تخيلي كيف سيؤثر ذلك على حملة
والدك الانتخابية
905
01:04:38,309 --> 01:04:40,789
إن اندلعت فضيحة تتعلق بصهره المستقبلي؟
906
01:04:43,189 --> 01:04:45,069
سترين كم سيكون الأمر ممتعًا
907
01:04:45,149 --> 01:04:47,989
عندما يكتشف (نيك)، سيجري نحوها
كجرو صغير
908
01:04:51,709 --> 01:04:54,749
أعتقد أنني سأبقى في المستشفى لبعض الوقت
909
01:04:55,469 --> 01:04:57,549
إذا شعرتِ أنك بحاجة إلى مساعدة متختصّص
910
01:04:57,629 --> 01:04:59,349
فلا تترددي في تحديد موعد
911
01:05:20,109 --> 01:05:21,309
كيف حال ابنك يا (إستيبان)؟
912
01:05:22,029 --> 01:05:24,469
بخير، يتأقلم مع المدرسة الجديدة
913
01:05:25,189 --> 01:05:28,509
(آه، لا، لم أكن أقصد (توني)، كنت أقصد (آرون
914
01:05:29,269 --> 01:05:30,909
... آرون)؟ آه)
915
01:05:30,989 --> 01:05:32,149
هو بخير أيضًا
916
01:05:32,669 --> 01:05:35,469
أليس يعمل في التسويق؟ في إحدى
فروع شركتكم؟
917
01:05:35,549 --> 01:05:37,709
لا، تمت ترقيته إلى شركة أخرى
918
01:05:37,789 --> 01:05:38,949
من نفس المجموعة؟
919
01:05:39,029 --> 01:05:40,589
نعم، من نفس المجموعة أيضًا
920
01:05:41,069 --> 01:05:41,909
أيّ منهم؟
921
01:05:42,669 --> 01:05:44,189
شركة التأمين
922
01:05:49,309 --> 01:05:50,389
هل فقد عمله؟
923
01:05:51,629 --> 01:05:52,709
نعم
924
01:05:53,989 --> 01:05:55,509
ولماذا لم تخبرني من قبل؟
925
01:06:00,709 --> 01:06:03,789
... لا تقلق، الأسبوع القادم سأتصل وأ -
لا، لا داعي -
926
01:06:03,869 --> 01:06:07,829
لن يفيد ذلك. لقد حصل على عمله بجهده
وأنت تعرف طبعه
927
01:06:07,909 --> 01:06:11,069
لديه عزّة نفس ولن يقبل بأيّ مساعدة
928
01:06:13,469 --> 01:06:16,589
أقسم أنني لم أكن أعلم ذلك، حقًا لم
أكن أعلم
929
01:06:17,349 --> 01:06:18,349
لا تقلق، سيدي
930
01:06:38,309 --> 01:06:39,469
ماذا تفعل (نواه) هنا؟
931
01:06:40,189 --> 01:06:41,749
(أظن أنها تواعد (سيمون
932
01:06:42,469 --> 01:06:43,789
نيك)، أهلًا، تعال معي)
933
01:06:44,709 --> 01:06:45,869
!(سيمون)
934
01:06:47,349 --> 01:06:48,909
مصافحة لتأكيد الاندماج
935
01:06:56,269 --> 01:06:59,149
أرى أنك جئت مع صديقتك -
وأنت كذلك -
936
01:07:00,509 --> 01:07:01,629
نواه)، كيف حالكِ؟)
937
01:07:02,389 --> 01:07:03,869
بخير -
تبدين أنيقة جدًا -
938
01:07:04,629 --> 01:07:06,509
وأنتِ تبدين أكثر من أنيقة، كعادتك دائمًا
939
01:07:08,749 --> 01:07:10,909
تحدثت مع (مايكل) وكل شيء تم ترتيبه
940
01:07:12,429 --> 01:07:13,589
شكرًا لك
941
01:07:14,869 --> 01:07:18,909
(لم أكن أعلم كيف سيكون رد فعل (نيك
لذا فضّلت أن آتي إليك
942
01:07:20,069 --> 01:07:21,469
لقد أحسنتِ التصرف
943
01:07:23,669 --> 01:07:26,829
(هناك أمور من الأفضل ألا يعرفها (نيك
ألا تظنين ذلك؟
944
01:07:53,909 --> 01:07:54,909
هل أنتِ ترقصين؟
945
01:07:55,509 --> 01:07:57,589
لا، أنا أحاول كبح رغبتي في التبوّل
946
01:07:58,389 --> 01:08:00,909
يمكنك الذهاب إلى الحمّام، سأنتظرك هنا
947
01:08:01,989 --> 01:08:05,069
لا بأس، فهي عادةً تكون متسخة على
أيّ حال
948
01:08:05,629 --> 01:08:07,309
لم أرَكِ ترقصين من قبل
949
01:08:08,589 --> 01:08:10,549
حسنًا، سأعود حالًا
950
01:08:19,829 --> 01:08:22,149
أيها الساقي، أعطني كأسًا آخر من هذا
951
01:08:29,789 --> 01:08:31,109
هل الرقصة من تصميمك؟
952
01:08:32,348 --> 01:08:34,669
مضحك جدًا، ماذا تريد؟
953
01:08:35,629 --> 01:08:37,829
لا شيء، هل أنت بخير؟
954
01:08:38,869 --> 01:08:39,829
رائع
955
01:08:42,989 --> 01:08:46,229
إسمعي، كنت أفكر في كل ما حدث مؤخرًا
956
01:08:46,308 --> 01:08:48,109
... في الشركة مع وضع الكاميرات، و
957
01:08:51,109 --> 01:08:52,829
لقد ذهبت بعيدا قليلا عن النهاية العميقة
958
01:08:52,909 --> 01:08:54,268
آمل أن يكون ذلك قد تم تسجيله
959
01:08:56,069 --> 01:08:58,069
متى ما أردتِ، يمكنكِ العودة إلى العمل
960
01:08:59,829 --> 01:09:01,709
أنت تعرف كم أكره عطر ما بعد الحلاقة
الذي تستخدمه
961
01:09:03,149 --> 01:09:05,789
هل لهذا السبب غادرتِ في صباح ذلك
اليوم دون أن تقولي شيئًا؟
962
01:09:07,229 --> 01:09:10,348
غادرت لأنني لا أحب أن أهجر مرتين
963
01:09:10,428 --> 01:09:11,388
فكان دوري هذه المرة
964
01:09:14,109 --> 01:09:18,069
لا تعرفين ما كنت سأقوله -
هل تستمتعين بوقتك، لـ (ايستر)؟ -
965
01:09:18,149 --> 01:09:20,388
كان هناك طابور طويل عند الحمام
966
01:09:20,468 --> 01:09:22,268
(هذه (صوفيا -
عجبًا -
967
01:09:25,029 --> 01:09:27,829
سُررت بلقائك، أنتِ جميلة جدًا، يا إلهي
968
01:09:27,909 --> 01:09:30,468
مبروك. سيكون لديكما أطفال رائعون
969
01:09:31,829 --> 01:09:33,149
سأذهب إلى الحمام -
ممم -
970
01:09:34,189 --> 01:09:38,348
مرحبًا، رأيتك كيف ترقصين، ولديكِ أسلوب
971
01:09:38,428 --> 01:09:42,029
لكن عليكِ أن تسترخي قليلًا يا فتاة
تعالي، سأعلمكِ
972
01:09:42,109 --> 01:09:44,029
... فقط تحتاجين أن تكوني أكثر تحررًا قليلًا
973
01:10:03,109 --> 01:10:04,549
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
974
01:10:05,309 --> 01:10:08,229
ما زلت لا أستطيع التحكم بنفسي عندما أكون
(قربكِ، يا (نمشاء
975
01:10:08,949 --> 01:10:10,909
يحدث لي هذا منذ زمن طويل
976
01:10:15,629 --> 01:10:17,109
سأذهب إلى البار للحظة
977
01:10:17,189 --> 01:10:18,349
لحظة واحدة -
حسنًا -
978
01:10:23,029 --> 01:10:24,629
هل أنتِ بخير؟
979
01:10:25,469 --> 01:10:26,509
نعم
980
01:10:30,349 --> 01:10:32,469
أعتقد أنني أكلت شيئًا أزعج معدتي
981
01:10:32,549 --> 01:10:34,709
أريد العودة إلى المنزل. هل يمكنكِ
مناداة (سيمون)؟
982
01:10:37,269 --> 01:10:40,269
سيمون) ليس في حالة تسمح له بالقيادة)
حسنًا؟ هيا بنا
983
01:11:14,549 --> 01:11:16,829
لماذا تقيمين في منزل (جينا) و(ليون)؟
984
01:11:17,429 --> 01:11:21,309
لأن مالك الشقة رفع الإيجار. أذكّرك أنني
الآن بلا عمل
985
01:11:23,349 --> 01:11:25,549
يا صغير، ماذا حدث لك؟ هل أكلت "إن"؟
986
01:11:25,629 --> 01:11:26,749
لقد أصبح ذا ذوق رفيع
987
01:11:32,349 --> 01:11:33,949
سأساعدكِ، انتظري
988
01:11:42,989 --> 01:11:46,149
♪ ربما لا تحب التحدث كثيرًا عن نفسك ♪
989
01:11:46,629 --> 01:11:48,269
إذا أردتِ، يمكنني النوم على الأريكة
990
01:11:50,149 --> 01:11:53,709
أرجوك، لنكُف عن هذه اللعبة
991
01:11:54,909 --> 01:11:58,349
لم نعد كما كنا، لقد أعاد كل منا بناء حياته
992
01:11:59,349 --> 01:12:03,869
ستؤسس عائلة مع (صوفيا)، المرأة
التي تحبها
993
01:12:05,629 --> 01:12:07,749
وهذا ما كان يتمنياه والدك ووالدتك دائمًا
994
01:12:10,869 --> 01:12:12,349
إنها حقًا فتاة رائعة
995
01:12:14,069 --> 01:12:16,269
ومن الصحيح أنك ستُنجب أطفالًا رائعي الجمال
996
01:12:18,149 --> 01:12:20,709
كان يمكن أن يكون الأمر نفسه أو حتى
أفضل معك
997
01:12:23,269 --> 01:12:26,229
هل كنتَ لتكون والد أطفالي دون أن تسامحني؟
998
01:12:27,869 --> 01:12:30,389
♪ عندما حطمتني أولاً ♪
999
01:12:31,749 --> 01:12:34,469
♪ أنت من حطمني أولاً ♪
1000
01:12:35,629 --> 01:12:39,309
أظن أن هذه هي اللحظة التي تنتهي فيها
قصتنا حقًا
1001
01:12:45,469 --> 01:12:47,469
لا أريد أن تنتهي بهذه الطريقة
1002
01:12:49,069 --> 01:12:50,589
(وداعًا، يا (نيك
1003
01:12:53,109 --> 01:12:55,749
♪ أعرفك، أنت هكذا ♪
1004
01:12:56,389 --> 01:13:00,389
♪ حين لا تسير الأمور كما تريد، تحتاجني لإصلاحها ♪
1005
01:13:00,549 --> 01:13:03,229
♪ وها أنا فعلت ♪
1006
01:13:04,189 --> 01:13:06,869
♪ لكنني استنفدت كل أسبابي ♪
1007
01:13:06,949 --> 01:13:08,189
وداعًا يا ذات النمش الجميل
1008
01:13:08,269 --> 01:13:10,709
♪ والآن فجأة تطلب استعادتها ♪
1009
01:13:11,189 --> 01:13:14,389
♪ هل يمكنك أن تخبرني من أين أتيت
بهذه الجرأة؟ ♪
1010
01:13:14,469 --> 01:13:17,389
♪ نعم، يمكنك القول أنك تفتقد ما كان بيننا ♪
1011
01:13:18,909 --> 01:13:21,549
♪ لكنني لا أهتم حقًا بمدى ألمك ♪
1012
01:13:22,829 --> 01:13:25,749
تنفّسي… لقد تأخرت كثيرًا في المجيء
إلى هنا
1013
01:13:25,829 --> 01:13:28,389
♪ أنت من حطمني أولاً ♪
1014
01:13:30,589 --> 01:13:33,669
♪ بماذا كنتَ تظن أن سيحدث؟ ♪
1015
01:14:03,229 --> 01:14:06,509
(أطفالك، (نيك) و(ماغي
1016
01:14:08,909 --> 01:14:10,109
مرحبًا، أخي
1017
01:14:15,869 --> 01:14:16,909
أنا آسف
1018
01:14:19,109 --> 01:14:19,989
(المسكينة (ماغي
1019
01:14:23,509 --> 01:14:25,149
إنه أمر غير عادل بحقها
1020
01:14:26,509 --> 01:14:28,429
لطالما كانت تخاف من الوحدة
1021
01:14:28,509 --> 01:14:29,349
سيدي
1022
01:14:31,229 --> 01:14:34,029
شكرًا، (مارتين)، لحظة واحدة -
حسنًا -
1023
01:14:34,109 --> 01:14:37,709
ماغي)، انظري ماذا وجدت)
1024
01:14:38,549 --> 01:14:41,109
كانت لعبتي المفضلة عندما كنت طفلًا
1025
01:14:41,189 --> 01:14:45,429
إنه قطعة نادرة لهواة الجمع، كما تعلمين؟
كان (نيك) يحب اللعب بها كثيرًا
1026
01:14:45,509 --> 01:14:49,789
لكنني لم أمنحه إياها أبدًا هل ترغبين بها؟
1027
01:14:51,189 --> 01:14:52,869
لا، شكرًا، لا داعي لذلك
1028
01:14:53,429 --> 01:14:55,109
يا للعجب، إنها رائعة. هل يمكنني؟
1029
01:14:55,189 --> 01:14:56,589
نعم، بالطبع
1030
01:15:00,349 --> 01:15:01,189
!توقّف
1031
01:15:07,909 --> 01:15:08,749
تبدين متعبة
1032
01:15:09,509 --> 01:15:11,669
نحن في جنازة، والجميع يبدو متعبًا
1033
01:15:12,469 --> 01:15:13,789
أوه، لديك حرارة
1034
01:15:14,349 --> 01:15:16,709
لا أعلم، ربما أصبت بشيء ما يا أمي
1035
01:15:17,629 --> 01:15:19,829
!احذر! إنها قطعة نادرة وقد تكسرها
1036
01:15:19,909 --> 01:15:21,909
ولماذا تهتمي إن لم تكن لك أصلًا؟
1037
01:15:21,989 --> 01:15:25,709
إنها لـ (ويليام)، وما له لي أيضًا، أليس
كذلك يا (وِيل)؟
1038
01:15:25,789 --> 01:15:28,669
نعم، بالطبع هي لك لكن يمكنك مشاركتها
أيضًا، أليس كذلك؟
1039
01:15:34,789 --> 01:15:37,069
مهلاً! هل أنتِ بخير؟
1040
01:15:37,149 --> 01:15:38,189
أنا أكرهه
1041
01:15:38,269 --> 01:15:40,909
لا تقولي ذلك، (ويليام) يحبك كثيرًا
1042
01:15:40,989 --> 01:15:42,989
لو كان يحبني، لما وافقه في كل شيء
1043
01:15:43,869 --> 01:15:48,469
حسنًا، محبة شخص ما لا تعني أن تطيعي
كل رغباته
1044
01:15:49,109 --> 01:15:53,069
أحيانًا، يجب أن تعرفي كيف تقولي لا
... و(ويليام) هو والدك
1045
01:15:53,149 --> 01:15:56,989
لا! ليس هو أبي رحل بسببه، ولم يأتِ
!حتى اليوم
1046
01:15:57,789 --> 01:16:01,789
تعلمين … نادرًا ما تكون المشكلة خطأ شخصٍ
واحد فقط
1047
01:16:03,189 --> 01:16:05,789
وحين تدركين ذلك، تتعلّمين كيف تسامحين
1048
01:16:08,189 --> 01:16:12,309
أعلم أن (ويليام) يحبنا كلينا كثيرًا، أليس كذلك؟
1049
01:16:14,069 --> 01:16:17,149
لا يمكننا أن نمضي حياتنا نرفض من يحبوننا
أليس كذلك؟
1050
01:16:23,189 --> 01:16:24,869
هيا، عودي إلى أبناء عمومتك
1051
01:16:37,749 --> 01:16:38,589
تفضلي
1052
01:16:39,549 --> 01:16:40,389
شكرًا
1053
01:16:42,589 --> 01:16:45,869
تجنّبي البصل المكرمل، فهو يحتوي على
شراب السكّر
1054
01:16:49,269 --> 01:16:52,789
... (مرحبًا، عندما تحدثتُ إلى (مايكل
1055
01:16:54,549 --> 01:16:56,469
هل تعلمين أنه يعمل في المستشفى؟
1056
01:16:58,509 --> 01:16:59,509
أي مستشفى؟
1057
01:17:00,389 --> 01:17:02,349
لديه صلاحية الوصول إلى سجلاتك الطبية
1058
01:17:05,869 --> 01:17:07,629
وماذا يعرف؟
1059
01:17:08,629 --> 01:17:09,749
يعرف ما يكفي
1060
01:17:16,509 --> 01:17:20,429
لن تتمكّني من إخفائه طويلًا ... ما هي خطتك؟
1061
01:17:23,669 --> 01:17:26,189
غدًا، سأذهب إلى "سانتاندير" عند خالتي
1062
01:17:27,669 --> 01:17:31,029
إنها بعيدة جدًا، متى ستعودين؟
1063
01:17:33,829 --> 01:17:35,669
لا أنوي العودة
1064
01:17:39,309 --> 01:17:41,189
أي شيء تحتاجه، يمكنك الاعتماد علينا
1065
01:17:41,269 --> 01:17:42,709
تصبحون على خير -
وداعًا -
1066
01:17:44,469 --> 01:17:46,909
حسنًا، نحن الشقيقتان سنذهب للنوم
1067
01:17:46,989 --> 01:17:49,269
لأننا أصبحنا شقيقتين الآن، هل تعلمين ذلك؟
1068
01:17:49,349 --> 01:17:50,349
هذا صحيح
1069
01:17:52,709 --> 01:17:54,429
أم… وداعًا
1070
01:17:57,069 --> 01:17:58,509
شكرًا، عزيزتي
1071
01:18:02,069 --> 01:18:03,789
تصبح على خير يا أبي
1072
01:18:08,509 --> 01:18:09,669
(تصبحين على خير يا (نواه
1073
01:18:17,469 --> 01:18:18,789
وداعًا، أبي
1074
01:18:20,349 --> 01:18:21,509
تصبحين على خير يا ابنتي
1075
01:18:47,309 --> 01:18:49,709
♪ وجدت نفسي أحلم ♪
1076
01:18:51,189 --> 01:18:53,269
♪ بالفضة والذهب ♪
1077
01:18:55,149 --> 01:18:57,949
♪ مثل مشهد من فيلم ♪
1078
01:18:58,549 --> 01:19:02,669
♪ يعرفه كل قلب مكسور ♪
1079
01:19:03,669 --> 01:19:05,029
هل تسمعين صوت البحر؟
1080
01:19:09,789 --> 01:19:12,389
أحب أن أغمض عينيّ وأسمع هدير الأمواج
1081
01:19:13,829 --> 01:19:16,149
يشبه الإحساس بأن أحدًا يضمّك برفق
1082
01:19:20,549 --> 01:19:23,989
أتدرين؟ هذه الغرفة مثل صَدَفة بحرية ضخمة
1083
01:19:26,109 --> 01:19:28,469
يمكنك دائمًا سماع صوت البحر حتى
في السكون
1084
01:19:31,029 --> 01:19:32,709
لا تشعرين بالوحدة أبدًا هنا
1085
01:19:36,149 --> 01:19:37,229
هل عجبتكي غرفتي؟
1086
01:19:38,029 --> 01:19:39,069
أحببها جدًا
1087
01:19:41,349 --> 01:19:42,869
حسنًا، اعتبارًا من اليوم، هي لك
1088
01:19:44,429 --> 01:19:45,469
وماذا عنك؟
01:19:48,109 --> 01:19:53,149
حسنًا، إفسحي لي مكانًا عندما آتي
1089
01:19:53,229 --> 01:19:54,709
السرير كبير جدًا
1090
01:19:56,829 --> 01:19:57,909
شكرًا لك
1091
01:19:59,669 --> 01:20:03,149
شكرًا لك يا عزيزتي، أحبك
1092
01:20:04,389 --> 01:20:08,309
♪ استعمل ما لدينا قبل أن يضيع كله ♪
1093
01:20:08,389 --> 01:20:09,429
♪ لأننا ♪
1094
01:20:11,949 --> 01:20:14,629
♪ لسنا موعودين بالغد ♪
1095
01:20:15,509 --> 01:20:18,389
♪ لذا سأحبك ♪
1096
01:20:19,429 --> 01:20:22,669
♪ كما لو أنني سأفقدك ♪
1097
01:20:23,869 --> 01:20:26,709
♪ سأضمك ♪
1098
01:20:27,389 --> 01:20:31,389
♪ كما لو أنني أقول وداعًا ♪
1099
01:20:32,549 --> 01:20:35,469
♪ لذا سأحبك ♪
1100
01:20:35,549 --> 01:20:36,749
مرحبًا
1101
01:20:38,469 --> 01:20:39,429
تفضلي بالدخول
1102
01:20:40,509 --> 01:20:41,629
هل أتيت من الجنازة؟
1103
01:20:43,389 --> 01:20:47,109
هل رقّ قلبه بعد وفاة والدتها، أم ما زال وغدًا؟
1104
01:20:48,549 --> 01:20:50,229
... مهلًا، أردت أن أخبرك أنني
1105
01:20:52,269 --> 01:20:53,509
اشتقت إليك
1106
01:20:53,589 --> 01:20:55,109
لكننا نتحدث كل يوم
1107
01:20:57,749 --> 01:21:00,989
انتظر، عليّ أن أخبرك بشيء
1108
01:21:01,709 --> 01:21:02,549
ما هو؟
1109
01:21:08,829 --> 01:21:12,309
هل تتذكر مراسلة قناة "أم كي أو"؟
1110
01:21:12,389 --> 01:21:14,269
لقد حصل تعديل في طاقم الموظفين
1111
01:21:14,349 --> 01:21:19,269
كان والدي بحاجة إلى دعم حملته فاشترى
أسهماً في القناة
1112
01:21:19,989 --> 01:21:21,149
ومتى ستكون الانتخابات؟
1113
01:21:21,789 --> 01:21:23,349
الأسبوع القادم، لماذا؟
1114
01:21:24,109 --> 01:21:26,469
كنت أفكر في بيع شقتي
1115
01:21:29,869 --> 01:21:30,829
ألن تعود؟
1116
01:21:34,069 --> 01:21:35,949
هل تحاول أن تقول لي شيئًا؟
1117
01:21:36,029 --> 01:21:39,269
أظن أنه من الأفضل أن ننفصل الآن قبل
فوات الأوان
1118
01:21:43,429 --> 01:21:44,349
قبل فوات الأوان؟
1119
01:21:47,509 --> 01:21:50,749
بالطبع، كنت حمقاء
1120
01:21:52,629 --> 01:21:53,589
أنا آسف
1121
01:21:54,629 --> 01:21:56,669
لا يمكنك نسيان (نواه)، أليس كذلك؟
1122
01:21:58,029 --> 01:22:01,309
في الحقيقة، تصرفها مع (ماغي) كان رائعًا جدًا
1123
01:22:01,389 --> 01:22:03,069
كان عليّ أن أفعل ذلك منذ زمن طويل
1124
01:22:03,149 --> 01:22:05,949
مستحيل، أنت عاجز حتى عن معانقة والدك
1125
01:22:06,029 --> 01:22:08,229
ضغينتك تمنعك من فعل ذلك
1126
01:22:08,309 --> 01:22:09,349
الضغينة؟
1127
01:22:09,429 --> 01:22:11,549
إنها الشيء الوحيد الذي يحرك حياتك
1128
01:22:11,629 --> 01:22:13,349
نعم يا (نيك)، الضغينة
1129
01:22:13,429 --> 01:22:16,229
تلوم والدك لأنه سمح لوالدتك بالرحيل
1130
01:22:16,309 --> 01:22:17,389
وماذا فعلت أنت؟
1131
01:22:17,469 --> 01:22:20,509
تعاقبه بهدم أسلوبه في إدارة الشركة
1132
01:22:20,589 --> 01:22:22,109
أسلوبه ليس مربحًا كثيرًا
1133
01:22:22,189 --> 01:22:23,869
لكنه أكثر إنسانية
1134
01:22:23,949 --> 01:22:27,109
ثم عاقبتَ والدتك دون أن ترغب حتى
في الاستماع إليها
1135
01:22:27,909 --> 01:22:29,509
أمي ماتت
1136
01:22:30,629 --> 01:22:34,749
وماذا فعلت؟ أخبرني، ماذا فعلت لتمنعها
من الرحيل؟
1137
01:22:36,309 --> 01:22:37,509
لم أفعل شيئًا
1138
01:22:38,909 --> 01:22:42,909
انظر حولك يا (نيك)، الجميع سامح إلا أنت
1139
01:22:42,989 --> 01:22:45,909
لم يتبقَّ لك سوى (نواه). وتعلم لماذا تعجز
عن مسامحها؟
1140
01:22:47,509 --> 01:22:50,149
لأنك إن فتحت قلبك مجددًا، ستخاطر
بأن يُكسر
1141
01:22:50,229 --> 01:22:53,029
لكن هذا هو معنى الحياة يا (نيك)، الحياة هي
أن تكون عرضة للألم
1142
01:22:53,109 --> 01:22:55,029
أتظن أنني لا أتألم؟ -
حقًا؟ -
1143
01:22:55,109 --> 01:22:57,509
لطالما جعلت الآخرين يقومون بالأعمال القذرة
نيابةً عنك
1144
01:22:57,589 --> 01:23:01,509
أولًا جدّك، نعم. ثم أنا. لكنني لم أعد أتحمل أكثر
1145
01:23:01,589 --> 01:23:03,629
عليك أن تواجه مشاكلك بنفسك
1146
01:23:03,709 --> 01:23:07,349
لتحمي نفسك، تجعل الجميع يدفع الثمن
1147
01:23:08,029 --> 01:23:10,509
لم أرغب في إيذائك أبدًا -
لكنك فعلت -
1148
01:23:11,589 --> 01:23:13,429
لقد آذايتنا جميعًا
1149
01:23:14,989 --> 01:23:15,949
(وخاصة (نواه
1150
01:23:17,549 --> 01:23:19,389
عندما تسامحها، اذهب لرؤيتها
1151
01:23:19,469 --> 01:23:22,189
ولا تحاول التمسك بـ (ماغي) لتجد معنى لحياتك
1152
01:23:22,269 --> 01:23:24,589
فهي لم تعد بحاجة إليك بعد الآن
1153
01:23:24,669 --> 01:23:27,309
الوحيد الذي يحتاجك الآن هو (نواه)، صدّقني
1154
01:23:36,629 --> 01:23:38,109
لماذا تفعلين هذا؟
1155
01:23:38,789 --> 01:23:40,789
حتى أنا لا أعرف لماذا أفعله
1156
01:23:47,909 --> 01:23:50,149
شكرًا يا (صوفيا)، وأنا أحبك أيضًا
1157
01:24:02,189 --> 01:24:04,229
دعني أجرّب هذه هنا -
لا -
1158
01:24:04,309 --> 01:24:08,469
دعنا نرى طعمها -
!لقد أكلت حصتك بالفعل. لا -
1159
01:24:25,869 --> 01:24:26,749
نعم؟
1160
01:24:26,829 --> 01:24:30,029
سيمون)! كيف تسير أعمال المقر الجديد)
لشركة "إل آر بي"؟
1161
01:24:30,109 --> 01:24:32,949
لقد قررت الانتقال إلى "لندن" لأكون أكثر
إشرافًا بنفسي
1162
01:24:33,549 --> 01:24:34,469
هل أنت راحل؟
1163
01:24:36,389 --> 01:24:38,149
لا شيء يبقيني هنا بعد الآن
1164
01:24:40,109 --> 01:24:42,069
يجب تشغيل المقر الجديد فورًا
1165
01:24:42,149 --> 01:24:44,069
مع جميع الموظفين
1166
01:24:44,149 --> 01:24:44,989
بموظفين؟
1167
01:24:45,069 --> 01:24:46,669
نعم، بمظفي شركة التأمين
1168
01:24:46,749 --> 01:24:48,629
طاقم المبيعات مُستثنى
1169
01:24:48,709 --> 01:24:51,749
لكن على الأقل يمكننا إعادة تدوير كل شيء. التسويق
وتكنولوجيا المعلومات، والمحاسبة.
1170
01:24:51,829 --> 01:24:54,749
هذا جنون! لا يحق لك أن تستغل شركتي
لتصحح أخطاءك
1171
01:24:55,269 --> 01:24:56,669
إنه ضمن الاتفاق الذي وقّعتَه
1172
01:24:56,749 --> 01:24:58,549
كلانا يعلم أن عملية الإنتقال لم تكن
سوى ذريعة
1173
01:25:00,869 --> 01:25:02,469
لقد كنت دائمًا جادًا جدًا بشأن هذا الأمر
1174
01:25:02,549 --> 01:25:05,269
أه، والآن أصبحت تهتم بالآخرين؟ حقًا؟
1175
01:25:15,629 --> 01:25:16,589
(مرحبًا، (رامون
1176
01:25:16,669 --> 01:25:19,549
أخبر صديقك أن بطاريات الدراجة تَضعف
بسرعة كبيرة، حسنًا؟
1177
01:25:19,629 --> 01:25:22,069
يجب شحنها حتى 80٪ فقط
1178
01:25:22,149 --> 01:25:23,749
لكنني لن أتمكن من الوصول إلى العمل
1179
01:25:24,709 --> 01:25:27,349
حسنًا، هذا لم يعد مهمًا بعد الآن
1180
01:25:29,149 --> 01:25:30,909
نتائج القضية
1181
01:25:38,229 --> 01:25:41,509
لا، لا، لا، يبدو لي أن هناك خطأ ما
1182
01:25:41,589 --> 01:25:42,789
كان يفترض أن يتصلوا بك
1183
01:25:42,869 --> 01:25:45,989
رجاءً، وقّع، ولنُنهِي هذا بأسرع وقت ممكن
1184
01:25:49,029 --> 01:25:50,309
بطريقة سلمية
1185
01:25:58,389 --> 01:26:00,669
خمس ملليغرامات كافية، سنتحقق من
الأمر غداً
1186
01:26:00,749 --> 01:26:01,709
شكرًا لك
1187
01:26:02,509 --> 01:26:06,709
مرحبًا، (مايكل)، حالتها مستقرة، سيطرنا
على النزيف
1188
01:26:06,789 --> 01:26:09,469
يبدو أنها مرت بنوبة مماثلة في السابق
1189
01:26:10,149 --> 01:26:13,869
ظلت تخبرني عن ابنها، لكنني لم أجد شيئًا
في ملفها
1190
01:26:14,949 --> 01:26:18,549
لم أجرؤ على تخديرها، أردت أن تفحصها
أنت أولاً
1191
01:26:20,029 --> 01:26:21,029
هي بين يديك الآن
1192
01:26:38,389 --> 01:26:39,309
(مرحبًا، (برايَر
1193
01:26:40,109 --> 01:26:43,429
مايكل)! سررت برؤيتك)
1194
01:26:47,909 --> 01:26:49,549
لا أصدق أنك سترحلي
1195
01:26:49,629 --> 01:26:50,469
نعم
1196
01:26:52,389 --> 01:26:53,349
إلى اللقاء، عزيزتي
1197
01:26:54,589 --> 01:26:55,589
شكرًا لك
1198
01:26:56,189 --> 01:26:57,989
لنرى أين يمكنني وضع هذا الآن
1199
01:26:58,069 --> 01:27:00,149
!ليس في الصندوق الخلفي، أيها الحيوان
1200
01:27:04,029 --> 01:27:05,269
من الذي أفشى السر؟
1201
01:27:06,029 --> 01:27:06,989
أقسم أني لم أفعل
1202
01:27:08,229 --> 01:27:09,949
ليون)؟) -
حقًا؟ -
1203
01:27:10,029 --> 01:27:12,429
!أُصبت بقرحة معدة من كثرة الكتمان
1204
01:27:15,669 --> 01:27:16,509
!(نواه)
1205
01:27:17,229 --> 01:27:18,309
ماذا تفعل هنا؟
1206
01:27:18,389 --> 01:27:19,549
هل أنت ذاهب إلى مكانٍ ما؟
1207
01:27:19,629 --> 01:27:21,429
هذا لا يعنيك
1208
01:27:22,229 --> 01:27:25,149
... أعلم أن هذا لا يعنيني، لكنني -
ليذهب كلٍ منا في طريقه -
1209
01:27:25,229 --> 01:27:27,109
أحاول، لكن ها أنا ذا
1210
01:27:27,189 --> 01:27:28,949
كل الطرق تؤدي إليك
1211
01:27:29,029 --> 01:27:31,269
عبارة جميلة، لكنها تبقى مجرد عبارة
1212
01:27:31,349 --> 01:27:33,549
إن لم يكن لديك شيء جديد لتقوله، فسأرحل
1213
01:27:33,629 --> 01:27:35,589
اسمعي. ابتعد، يا رجل
1214
01:27:35,669 --> 01:27:37,349
مهلًا، لم تلقِ التحية عليّ بعد
1215
01:27:38,309 --> 01:27:39,869
كيف حالك؟ بخير؟ -
بخير -
1216
01:27:39,949 --> 01:27:42,029
!وماذا عن قبلتي؟ انتظر -
!اسمعي -
1217
01:27:42,109 --> 01:27:44,309
أنت المرأة التي ... تنحّى عن الطريق
1218
01:27:44,389 --> 01:27:47,549
حسنًا، لا أريد التدخل في موقفٍ محرج كهذا
1219
01:27:48,469 --> 01:27:50,469
ألا تتوقفي، أنتِ تجعليني أشعر بالدوار
1220
01:27:55,149 --> 01:27:56,789
أريد أن نبدأ من جديد
1221
01:27:58,469 --> 01:27:59,709
أنا وأنت فقط
1222
01:27:59,789 --> 01:28:02,509
نحن الاثنان فقط؟
1223
01:28:03,069 --> 01:28:04,269
هذا مستحيل
1224
01:28:04,909 --> 01:28:05,789
مستحيل؟ لماذا؟
1225
01:28:06,749 --> 01:28:08,549
الموقف محرج فعلًا
1226
01:28:11,029 --> 01:28:12,589
هل يمكنكم شرح ذلك لي؟
1227
01:28:15,269 --> 01:28:16,429
لقد طلبتَ ذلك بنفسك
1228
01:28:22,709 --> 01:28:23,549
ما هذا؟
1229
01:28:25,709 --> 01:28:28,469
هل اتضحت الصورة الآن؟ رائع، أنا راحلة
1230
01:28:29,229 --> 01:28:31,309
... أنتِ -
نعم، هي كذلك -
1231
01:28:37,909 --> 01:28:39,989
حسنًا، لا بأس، لا مشكلة
1232
01:28:41,109 --> 01:28:42,269
لا يهمني
1233
01:28:43,189 --> 01:28:45,629
حسنًا، بما أنك لا تهتم، فسأرحل
1234
01:28:46,669 --> 01:28:51,469
لا، انتظري، أنا أهتم، لكن لم أكن
أتوقع ذلك
1235
01:28:51,549 --> 01:28:53,629
انتظري! يا (نواه)، أرجوكِ
1236
01:28:53,709 --> 01:28:54,669
أرجوكِ لا تذهبي
1237
01:28:55,269 --> 01:28:57,349
نواه)، سامحيني. أنا أحبك)
1238
01:28:59,509 --> 01:29:01,869
لا يهمني أي شيء آخر، وأعني أي شيء
1239
01:29:04,269 --> 01:29:05,869
(ولا يهمني حتى لو كان الجنين لـ (سيمون
1240
01:29:07,549 --> 01:29:08,749
لـ (سيمون)؟
1241
01:29:10,749 --> 01:29:14,029
!سأحبه كما لو كان ابني –
إنه ابنك يا أحمق -
1242
01:29:14,109 --> 01:29:16,029
!(ماذا؟ (نواه
1243
01:29:18,069 --> 01:29:19,029
مبروك
1244
01:29:19,109 --> 01:29:20,669
أكيد يا رجل، اصعد
1245
01:29:21,229 --> 01:29:22,629
المفاتيح، هيا! -
حسنًا، حسنًا -
1246
01:29:25,669 --> 01:29:27,029
يا له من شعور رائع
1247
01:29:28,309 --> 01:29:29,869
!هذه السيارة لا تسير أسرع، اللعنة
1248
01:29:31,429 --> 01:29:32,629
يا للجمال
1249
01:29:32,709 --> 01:29:35,149
جميل؟ لكن الأمر كان عذابًا
1250
01:29:35,229 --> 01:29:36,149
!بحقك
1251
01:29:40,269 --> 01:29:41,349
!(نواه)
1252
01:29:42,309 --> 01:29:43,269
!أنزلي النافذة
1253
01:29:43,349 --> 01:29:44,469
ما بك يا (نيك)؟
1254
01:29:44,549 --> 01:29:46,829
هل نسيت القيادة مع كل هؤلاء السائقين؟
1255
01:29:46,909 --> 01:29:48,149
في أي شهر أنتِ الآن؟
1256
01:29:49,869 --> 01:29:51,229
أربعة وعشرون أسبوعًا
1257
01:29:51,709 --> 01:29:53,229
كم يساوي ذلك بالأشهر؟
1258
01:29:53,309 --> 01:29:55,149
ستة أشهر -
ستة أشهر؟ -
1259
01:29:55,749 --> 01:29:56,589
ستة أشهر؟
1260
01:29:57,989 --> 01:29:59,069
في وقت الزفاف؟
1261
01:29:59,549 --> 01:30:01,869
نعم، لا تحسب أكثر يا (نيك)، إنه ابنك
1262
01:30:01,949 --> 01:30:04,549
!إذًا… سأصبح أبًا
1263
01:30:04,629 --> 01:30:05,749
نعم
1264
01:30:05,829 --> 01:30:08,629
لا، أنا التي سأصبح أمًا
1265
01:30:22,709 --> 01:30:23,549
!اللعنة
1266
01:30:40,109 --> 01:30:42,069
لا يمكنك الرحيل والتخلص مني هكذا
1267
01:30:42,149 --> 01:30:45,149
خذ جيناتك الـ 55 واذهب بها كما تشاء
1268
01:30:45,229 --> 01:30:46,749
لن تكون ملحوظة على أي حال
1269
01:30:46,829 --> 01:30:47,709
اللعنة
1270
01:30:58,549 --> 01:30:59,749
هل ستغادرين المدينة؟
1271
01:31:00,429 --> 01:31:01,629
نعم
1272
01:31:01,709 --> 01:31:02,549
لا يمكنك فعل ذلك
1273
01:31:03,269 --> 01:31:04,109
ولماذا لا؟
1274
01:31:04,869 --> 01:31:06,629
مجلة "ناشيونال جيوغرافيك" أدرجتها
في قائمتها
1275
01:31:06,709 --> 01:31:08,789
!من أكثر الأماكن سحرًا في العالم
1276
01:31:10,269 --> 01:31:11,949
لكن حرائق الغابات تندلع فيها بكثرة جدًا
1277
01:31:13,989 --> 01:31:14,909
أحبك
1278
01:31:16,509 --> 01:31:20,389
هيا، انظر أمامك، عليك أن تدفع لنا النفقة
1279
01:31:20,469 --> 01:31:21,389
نعم، من فضلك
1280
01:31:22,709 --> 01:31:24,389
مهلًا، هل أنت ذاهب إلى القصر؟
1281
01:31:24,469 --> 01:31:27,869
لا أستطيع الرحيل دون أن أخبر أمي بأنها
ستصبح جدة
1282
01:32:07,909 --> 01:32:09,109
نيك)؟)
1283
01:32:09,189 --> 01:32:10,989
!(نيك)! (نيك)
1284
01:32:11,869 --> 01:32:13,789
!(نيك)! (نيك)! (نيك)
!(نيك)
1285
01:32:13,869 --> 01:32:14,789
!(نيك)
1286
01:32:15,109 --> 01:32:17,389
!مهلاً! أنت هناك
1287
01:32:19,749 --> 01:32:23,349
نيك)! أرجوك، أنا هنا معك، حسناً)
يا حبيبي؟ أنا هنا
1288
01:32:24,629 --> 01:32:27,669
لقد كنت غبياً، أستحق ما حدث
1289
01:32:29,669 --> 01:32:31,709
(كل هذا خطئي، يا (نمشاء
1290
01:32:31,789 --> 01:32:34,469
لا، كفى بحثًا عن شخص نلومه. كفى
1291
01:32:37,109 --> 01:32:39,149
!(نيك)! (نيك)، (نيك)، (نيك)
1292
01:32:39,229 --> 01:32:42,149
أنا هنا، أنا هنا، انظر إليّ. افتح عينيك، حسناً؟
1293
01:32:42,229 --> 01:32:44,629
!(إستيبان)! (إستيبان)
1294
01:32:44,709 --> 01:32:46,029
لقد اتصلت بالإسعاف -
!لا -
1295
01:32:46,109 --> 01:32:48,229
(لن أفقدك مرة أخرى يا (نيك
1296
01:32:48,309 --> 01:32:49,589
أرجوك
1297
01:32:51,149 --> 01:32:53,109
لا، أرجوك. أرجوك
1298
01:33:18,829 --> 01:33:20,149
!ابني -
!(نيك) -
1299
01:33:21,349 --> 01:33:24,269
نيك)، يا حبيبي، هل أنت بخير؟)
1300
01:33:25,309 --> 01:33:26,909
(مرحبًا، يا (تمشاء
1301
01:33:29,989 --> 01:33:31,229
ماذا حدث؟
1302
01:33:32,629 --> 01:33:34,469
لقد أخذت قيلولة طويلة جدًا
1303
01:33:35,389 --> 01:33:36,749
يا بني، لقد كنت في غيبوبة
1304
01:33:37,549 --> 01:33:39,069
كم من الوقت مرّ؟
1305
01:33:51,829 --> 01:33:53,109
إنه مذهل
1306
01:33:54,029 --> 01:33:56,189
لم أكن أعلم أن الأطفال مريحون لهذه الدرجة
1307
01:33:56,869 --> 01:33:58,149
إنه مثالي
1308
01:34:02,149 --> 01:34:04,629
إنه أجمل طفل رأيته في حياتي
1309
01:34:04,709 --> 01:34:07,029
لا أصدق أنك أخيرًا أصبحت معنا
1310
01:34:07,589 --> 01:34:09,349
لقد فعلتِ كل شيء على أكمل وجه
1311
01:34:10,949 --> 01:34:13,749
حتى المنزل، منزلنا
1312
01:34:14,229 --> 01:34:15,309
إنه مثالي
1313
01:34:16,589 --> 01:34:19,469
لقد جعلتِني أسعد رجل في العالم، يا ذات
النمش الجميل
1314
01:34:20,149 --> 01:34:23,029
هل تتذكرين عندما قبلتُكِ لأول مرة في
تلك السيارة؟
1315
01:34:24,269 --> 01:34:27,109
كنت متوترة جدًا لدرجة أن جسدي كله
كان يرتجف
1316
01:34:27,789 --> 01:34:29,029
وأنت كنت مذهل الوسامة
1317
01:34:38,389 --> 01:34:39,589
هل كان هذا من أجلي؟
1318
01:34:46,589 --> 01:34:48,269
أهديكِ قلبي مجددًا، يا حبيبتي
1319
01:34:49,269 --> 01:34:52,029
يبدو كالقلب الذي أهديتُكِ إياه قبل خمس سنوات
لكنه ليس نفسه
1320
01:34:53,189 --> 01:34:54,989
الآن فيه تفصيل صغير في المنتصف
1321
01:34:58,349 --> 01:35:00,269
انتظري، سأساعدك -
لا تقلق -
1322
01:35:04,069 --> 01:35:07,029
على أبيك أن ينام قليلاً -
المزيد من النوم؟ -
1323
01:35:07,109 --> 01:35:10,029
ألمزيد، أليس كذلك، يا حبيبي؟
1324
01:35:11,309 --> 01:35:12,149
استرح
1325
01:35:12,269 --> 01:35:13,389
هممم
1326
01:35:14,509 --> 01:35:17,269
وداعًا يا أمي، وداعًا
1327
01:35:50,549 --> 01:35:52,909
لا تقلق، إنها مجرد عاصفة
1328
01:36:17,589 --> 01:36:18,589
!(براير)
1329
01:36:20,029 --> 01:36:22,789
حان دوري الآن، عُد إلى النوم
1330
01:36:26,389 --> 01:36:27,709
ماذا تفعلين هنا؟
1331
01:36:27,789 --> 01:36:29,309
إنه يحتاج فقط إلى من يهزّه
1332
01:36:31,469 --> 01:36:34,229
اسمعي، ضعي الطفل في مكانه، حسناً؟
1333
01:36:34,309 --> 01:36:36,189
هيا، هيا يا صغيري
1334
01:36:42,589 --> 01:36:45,949
♪ يا نجمة صغيرة، أين أنتِ؟ ♪
1335
01:36:46,029 --> 01:36:49,629
♪ في السماء أم في البحر؟ ♪
1336
01:36:49,709 --> 01:36:52,989
♪ ماسة حقيقية ♪
1337
01:36:56,949 --> 01:37:00,149
♪ أتساءل من تكونين ♪
1338
01:37:00,229 --> 01:37:03,509
♪ في السماء أم في البحر ♪
1339
01:37:03,589 --> 01:37:07,189
♪ ماسة حقيقية ♪
1340
01:37:07,269 --> 01:37:10,669
♪ يا نجمة صغيرة، أين أنتِ؟ ♪
1341
01:37:10,749 --> 01:37:14,029
♪ في السماء أم في البحر؟ ♪
1342
01:37:14,109 --> 01:37:17,229
نعم يا (نيك) ... ماما هنا، لديه عيناك
1343
01:37:19,509 --> 01:37:20,629
لا بأس
1344
01:37:25,629 --> 01:37:27,869
أنت وسيم، أليس كذلك؟ لكنك لست
ذكياً جداً
1345
01:37:40,389 --> 01:37:41,629
!(نيك)
1346
01:37:43,189 --> 01:37:44,269
!لا
1347
01:37:44,349 --> 01:37:45,189
!(نواه)
1348
01:38:10,509 --> 01:38:11,789
براير)، أطلقي سراح ابني)
1349
01:38:12,309 --> 01:38:14,669
ابنكِ؟ إنه لي الآن
1350
01:38:15,629 --> 01:38:16,669
ماذا تقولين؟
1351
01:38:17,429 --> 01:38:20,349
أنتما مدينان لي ... ابن مقابل ابن
1352
01:38:21,509 --> 01:38:23,229
نحن لا ندين لكِ بشيء، حسناً؟
1353
01:38:24,109 --> 01:38:26,669
لن أسمح لكما بالاستمتاع بما لم أحصل
عليه أنا، لا
1354
01:38:26,749 --> 01:38:28,149
أرجوكِ
1355
01:38:28,229 --> 01:38:30,069
هيا، انزلي
1356
01:38:30,149 --> 01:38:31,109
!(لا، (براير
1357
01:38:31,189 --> 01:38:32,269
(براير)! -
!انزلي -
1358
01:38:32,349 --> 01:38:33,669
!(براير) -
!أطلق سراحها -
1359
01:38:33,749 --> 01:38:34,589
!(براير)
1360
01:38:35,349 --> 01:38:36,189
!(براير)
1361
01:38:39,909 --> 01:38:41,829
!أطلق سراحها، أيها الحقير
1362
01:38:41,909 --> 01:38:43,869
أولاً، جعلتِهم يطردونني من الجامعة
1363
01:38:43,949 --> 01:38:45,269
ثم من المستشفى
1364
01:38:45,349 --> 01:38:47,709
لن يوظفني أحد بعد الآن بسبب سجلي
1365
01:38:48,229 --> 01:38:50,789
لذا استسلمت، أنتم ربحتم
1366
01:38:50,869 --> 01:38:53,749
قريباً سأغادر هذا البلد اللعين، ولن
ترياني مجدداً
1367
01:39:06,109 --> 01:39:08,429
ما الأمر يا (نيك)؟
1368
01:39:08,509 --> 01:39:10,229
أين ذلك المتنمر الذي بداخلك الآن؟
1369
01:39:10,309 --> 01:39:12,029
!ابتعد عني -
!توقفي، اللعنة
1370
01:39:14,869 --> 01:39:19,069
!(براير)! (براير)! (براير)
1371
01:39:27,229 --> 01:39:29,229
ثور)، (ثور)، هيا إلى الداخل)
1372
01:39:31,589 --> 01:39:33,269
هيا! ادخل للداخل
1373
01:39:38,309 --> 01:39:40,989
براير)، أرجوكِ لا تؤذيه)
1374
01:39:43,309 --> 01:39:44,989
لا تفعلي هذا بنا
1375
01:39:45,069 --> 01:39:46,389
لا تقلقي
1376
01:39:47,309 --> 01:39:49,069
سأغمره بالكثير من الحب
1377
01:39:50,069 --> 01:39:51,549
أنتِ بحاجة إلى علاج نقسي
1378
01:39:52,549 --> 01:39:55,949
(أعلم، ولهذا السبب لديّ (مايكل
1379
01:40:03,509 --> 01:40:08,029
أتعلم ماذا؟ ربما تحتاج إلى ندبة
1380
01:40:08,109 --> 01:40:11,909
وجهك جميل جداً، ستمنحك الندبة بعض
الملامح المميزة
1381
01:40:11,989 --> 01:40:13,789
وهل تعلم ماذا أيضًا؟
1382
01:40:13,869 --> 01:40:14,709
نعم؟
1383
01:40:15,429 --> 01:40:18,629
إذا شعر (ثور) بأنكِ تهددني، سيمزقكِ إرباً
1384
01:40:46,669 --> 01:40:49,149
أتعلمين!، لقد كرهتكِ منذ أيام الجامعة
1385
01:41:05,909 --> 01:41:06,869
!(نيك)
1386
01:41:06,949 --> 01:41:07,949
هل أنت بخير؟ -
نعم -
1387
01:41:25,149 --> 01:41:28,589
يقولون إنه عندما تقترب من الموت
1388
01:41:28,669 --> 01:41:31,669
يمر شريط حياته كلها أمام عينيه كأنها فيلم
1389
01:41:33,629 --> 01:41:35,149
أو كـأنها كتاب
1390
01:41:39,029 --> 01:41:40,349
... لكن أمام عينايّ
1391
01:41:43,149 --> 01:41:45,109
كنتَ دائماً أنتَ
1392
01:41:51,269 --> 01:41:52,869
... حين لم يكن ألأمر كما أردناه
1393
01:41:57,909 --> 01:41:59,869
... وحين بدأنا نلهو
1394
01:42:06,709 --> 01:42:08,629
... وحين لم نعد قادرين على مقاومة أنفسنا
1395
01:42:16,149 --> 01:42:18,029
... وحين حاول الآخرون التفريق بيننا
1396
01:42:18,109 --> 01:42:19,749
"أنتَ لي"
1397
01:42:21,749 --> 01:42:23,269
... تلك النظرات
1398
01:42:23,349 --> 01:42:25,229
هي التي أبقتنا دائمًا مرتبطان
1399
01:42:28,229 --> 01:42:29,149
حتى هذا اليوم
1400
01:42:29,229 --> 01:42:33,069
وبهذا، أُعلنكما الآن زوجاً وزوجة
1401
01:42:36,829 --> 01:42:40,229
!مرحى -
!عاش العروسان -
1402
01:42:41,629 --> 01:42:43,669
جميلة جداً -
!هذا أخي -
1403
01:42:43,749 --> 01:42:44,629
!أنتِ رائعة الجمال
1404
01:42:55,029 --> 01:42:57,829
!واحد، اثنان ... ثلاثة
1405
01:43:02,429 --> 01:43:03,269
شكراً
1406
01:43:03,349 --> 01:43:05,229
في البريد الإلكتروني ستجدان تذاكر الطيران
1407
01:43:05,309 --> 01:43:08,189
وتذاكر العبّارة -
وكل شيء سيكون على ما يرام -
1408
01:43:08,269 --> 01:43:09,109
!(هيا يا (نواه
1409
01:43:09,189 --> 01:43:11,869
مهلًا، (نيك)! لقد أرسلت لك موقع الشلال
1410
01:43:12,709 --> 01:43:13,589
!وداعاً، حبيبي
1411
01:43:18,509 --> 01:43:20,109
!مهلًا، ليس بهذه السرعة
1412
01:43:21,909 --> 01:43:22,909
هناك تغيير في الخطط
1413
01:43:27,149 --> 01:43:27,989
!لا
1414
01:43:29,749 --> 01:43:31,429
!يا لها من سيارة
1415
01:43:31,509 --> 01:43:32,669
كنتُ مديناً لك بواحدة
1416
01:43:36,789 --> 01:43:38,749
مهلاً! لم تتعافَ بعد
1417
01:43:38,829 --> 01:43:41,149
ثم إنني سأقضي حياتي كلها أعمل
1418
01:43:41,229 --> 01:43:43,149
لأسدد ذلك القرض، لذا أنا من سيقود
1419
01:43:43,429 --> 01:43:44,949
أنتِ نفسك لا تصدّقي ذلك
1420
01:43:46,749 --> 01:43:48,469
ما زلتَ تعاني من آثار الحادث، أليس كذلك؟
1421
01:43:52,049 --> 01:44:05,469
ترجمـة و تعديـل
|| نعمــــــــان آل حليــــــــم ||
1422
01:49:51,189 --> 01:49:56,309
شكراً لكما، أيها المذنبان، لوجودكما دائماً هناك
1423
01:49:56,389 --> 01:50:02,349
... كل ما سيحدث من الآن فصاعداً سيكون ذنبكما
130474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.