All language subtitles for Makeine Too Many Losing Heroines S01E06.English[CC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:02,660 [MALE ANNOUNCER] The train will be pulling in shortly. 2 00:00:03,370 --> 00:00:04,540 [AYANO] Hmm. 3 00:00:05,160 --> 00:00:07,080 [AYANO] Just be honest with me, Nukumizu. 4 00:00:07,580 --> 00:00:08,670 [AYANO] I can handle it. 5 00:00:08,790 --> 00:00:09,790 [NUKUMIZU] Huh? 6 00:00:09,920 --> 00:00:12,090 I wasn't expecting her to find someone new, 7 00:00:12,170 --> 00:00:13,920 but since it's you, I guess it's cool-- 8 00:00:14,010 --> 00:00:16,180 [NUKUMIZU] Whoa, whoa, whoa that's not what's going on! 9 00:00:16,800 --> 00:00:18,840 You were in a dressing room together! 10 00:00:21,050 --> 00:00:22,100 True. 11 00:00:22,560 --> 00:00:23,890 [NUKUMIZU] You make a valid point. 12 00:00:24,430 --> 00:00:26,940 [NUKUMIZU] I guess we've both got some explaining to do. 13 00:00:27,140 --> 00:00:28,440 [AYANO] What do you mean by that? 14 00:00:29,690 --> 00:00:31,650 [NUKUMIZU] What were you and Yakishio doing together? 15 00:00:31,900 --> 00:00:34,030 [NUKUMIZU] We all saw you two walking by the station. 16 00:00:34,820 --> 00:00:35,900 Wait a sec. 17 00:00:36,070 --> 00:00:38,320 We weren't doing anything we shouldn't have been. 18 00:00:38,950 --> 00:00:40,370 We were talking, that's all. 19 00:00:40,450 --> 00:00:41,780 [groans] 20 00:00:43,410 --> 00:00:44,580 Honestly, 21 00:00:44,750 --> 00:00:46,540 I needed to ask her advice. 22 00:00:47,250 --> 00:00:48,790 Her advice on what? 23 00:00:49,710 --> 00:00:52,090 [bell dings] 24 00:00:53,170 --> 00:00:54,170 Dating. 25 00:00:54,250 --> 00:00:56,760 Since I've never actually gone out with a girl before 26 00:00:57,130 --> 00:00:58,720 I felt like I needed some pointers. 27 00:00:59,590 --> 00:01:01,470 [NUKUMIZU] Okay, but why'd you ask Yakishio? 28 00:01:01,890 --> 00:01:03,100 Well, she's my friend 29 00:01:03,220 --> 00:01:04,810 and plus, she's really popular. 30 00:01:05,350 --> 00:01:07,270 I figured she'd understand how girls think. 31 00:01:07,350 --> 00:01:08,350 Ah? 32 00:01:08,560 --> 00:01:10,810 [AYANO] Alright, now it's your turn to explain. 33 00:01:10,940 --> 00:01:12,650 [AYANO] What were you doing in that dressing room? 34 00:01:13,520 --> 00:01:15,780 We were, uh, well, you know, 35 00:01:15,860 --> 00:01:18,450 just talking about love and stuff. 36 00:01:18,610 --> 00:01:20,490 'Cause I needed some dating advice. 37 00:01:20,610 --> 00:01:22,030 [AYANO] That doesn't make much sense. 38 00:01:22,280 --> 00:01:23,830 [AYANO] I mean, come on, aren't you friends 39 00:01:23,910 --> 00:01:25,450 with all those girls in the Lit Club? 40 00:01:25,740 --> 00:01:27,080 Why'd you ask Chihaya? 41 00:01:27,450 --> 00:01:28,460 [gasps] 42 00:01:28,710 --> 00:01:29,870 I get it now! 43 00:01:30,250 --> 00:01:31,710 The girl that you're interested in 44 00:01:31,790 --> 00:01:33,460 must be in the literature club with you. 45 00:01:33,630 --> 00:01:36,210 [NUKUMIZU] Uh, sure, let's go with that. 46 00:01:36,670 --> 00:01:38,050 Lemon is cute. 47 00:01:38,220 --> 00:01:39,550 [NUKUMIZU] Relax, it's not her. 48 00:01:40,430 --> 00:01:41,470 Cool. 49 00:01:41,550 --> 00:01:43,390 Well, in that case, you can leave it to me. 50 00:01:43,470 --> 00:01:44,470 [NUKUMIZU] Wait, what? 51 00:01:44,560 --> 00:01:45,760 [AYANO] I know I've got a reputation 52 00:01:45,850 --> 00:01:47,720 for being dense about this kind of thing 53 00:01:47,810 --> 00:01:49,940 and now is my chance to rectify that. 54 00:01:50,230 --> 00:01:51,310 [AYANO] Give her a call. 55 00:01:51,560 --> 00:01:53,360 [AYANO] We've got a group date to plan. 56 00:01:54,020 --> 00:01:55,020 [chuckles softly] 57 00:01:56,860 --> 00:01:57,860 [chuckles nervously] 58 00:03:29,240 --> 00:03:32,040 [NUKUMIZU] Sorry for dragging you into this mess. 59 00:03:32,250 --> 00:03:34,250 Whatever, I was free today anyway. 60 00:03:34,460 --> 00:03:35,580 [ANNA] Plus, I'm so relieved 61 00:03:35,670 --> 00:03:37,880 Asagumo found out he wasn't cheating on her. 62 00:03:38,590 --> 00:03:39,960 [ANNA] Oh yeah, thanks. 63 00:03:41,130 --> 00:03:42,510 [AYANO] Sorry we're late! 64 00:03:42,590 --> 00:03:44,130 Hey, it's good to see you both. 65 00:03:44,220 --> 00:03:45,260 I'm glad you came. 66 00:03:45,470 --> 00:03:47,220 I think we'll have a lot of fun today. 67 00:03:47,510 --> 00:03:48,550 [chuckles] 68 00:03:50,140 --> 00:03:51,680 [NUKUMIZU] The only one here who doesn't realize 69 00:03:51,770 --> 00:03:53,640 this is a setup is poor Ayano. 70 00:03:54,560 --> 00:03:56,230 [NUKUMIZU] Oh, and I guess Yakishio thinks 71 00:03:56,310 --> 00:03:57,980 we met up to actually hang out together. 72 00:03:59,900 --> 00:04:01,280 Oh! 73 00:04:01,780 --> 00:04:02,900 [ANNA] Hold it! 74 00:04:03,070 --> 00:04:04,070 [NUKUMIZU] What? 75 00:04:04,240 --> 00:04:05,450 This is summer break. 76 00:04:05,650 --> 00:04:08,280 Three girls, two boys and we're in high school. 77 00:04:08,870 --> 00:04:10,740 You see where I'm going with this, right? 78 00:04:10,910 --> 00:04:12,540 Uh, haven't a clue. 79 00:04:12,660 --> 00:04:15,290 Five vibrant people practically glowing with youth! 80 00:04:15,500 --> 00:04:17,000 [ANNA] I did my hair, accessorized, 81 00:04:17,080 --> 00:04:18,460 even painted my toes! 82 00:04:19,460 --> 00:04:21,550 [ANNA] So why the hell are we at a place like this? 83 00:04:21,750 --> 00:04:24,010 [ANNA] An underground museum, are you kidding? 84 00:04:24,340 --> 00:04:26,300 [ANNA] You and Ayano might like this kind of stuff, 85 00:04:26,380 --> 00:04:27,840 but what about us girls? 86 00:04:27,970 --> 00:04:29,430 We'll be bored to tears. 87 00:04:29,510 --> 00:04:30,760 [gasps] 88 00:04:31,050 --> 00:04:33,680 You have to come check out these amazing pieces of mica! 89 00:04:33,810 --> 00:04:35,560 Think how many capacitors they could make 90 00:04:35,640 --> 00:04:37,020 with just a single one of these! 91 00:04:37,100 --> 00:04:38,850 [LEMON] Guys, there's a real minecart! 92 00:04:38,940 --> 00:04:40,810 [LEMON] Does anyone know if we're allowed to ride it? 93 00:04:41,320 --> 00:04:42,320 Or not. 94 00:04:42,400 --> 00:04:43,900 I guess I'll be crying alone. 95 00:04:45,530 --> 00:04:46,610 [girl giggles] 96 00:04:47,110 --> 00:04:48,110 Hey! 97 00:04:48,200 --> 00:04:49,660 I'm willing to bet it was your idea 98 00:04:49,740 --> 00:04:50,740 to come here today. 99 00:04:50,820 --> 00:04:52,490 Huh? Well, kinda. 100 00:04:52,740 --> 00:04:55,200 Ayano and I both thought this looked like a cool place. 101 00:04:55,870 --> 00:04:58,170 [NUKUMIZU] But it was his idea to have everyone meet up 102 00:04:58,250 --> 00:04:59,420 and explore it together. 103 00:04:59,710 --> 00:05:02,710 [LEMON] Ah, so Mitsuki's the mastermind here. 104 00:05:02,800 --> 00:05:03,800 [LEMON] When did you and he 105 00:05:03,880 --> 00:05:05,550 become such good friends, anyway? 106 00:05:05,630 --> 00:05:06,720 [NUKUMIZU] Well, you know, 107 00:05:06,840 --> 00:05:08,720 it just sort of happened over time. 108 00:05:09,010 --> 00:05:10,300 [LEMON] Mmm. 109 00:05:11,260 --> 00:05:12,300 Uh. 110 00:05:13,600 --> 00:05:15,140 [NUKUMIZU] Looks like she's having fun now. 111 00:05:18,060 --> 00:05:19,810 I guess we shouldn't fall behind. 112 00:05:20,230 --> 00:05:21,310 Let's hang back. 113 00:05:21,520 --> 00:05:23,610 I don't want to spoil Mitsuki and Chihaya's fun. 114 00:05:24,020 --> 00:05:26,650 Those two should try to get in plenty of quality time today. 115 00:05:27,190 --> 00:05:28,360 Right, but still. 116 00:05:28,700 --> 00:05:29,740 [LEMON] I know that look. 117 00:05:29,950 --> 00:05:31,990 [LEMON] You're worrying about my feelings again, aren't you? 118 00:05:32,950 --> 00:05:33,950 [Lemon chuckles softly] 119 00:05:34,280 --> 00:05:35,450 Well, quit. 120 00:05:35,540 --> 00:05:36,660 'Cause there's no need. 121 00:05:36,910 --> 00:05:38,540 I'm like, their biggest cheerleader now, 122 00:05:38,620 --> 00:05:40,080 so you can stop looking out for me. 123 00:05:40,210 --> 00:05:41,540 Seriously, I'm cool. 124 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 [Nukumizu sighs] 125 00:05:45,590 --> 00:05:46,630 [LEMON] They're happy. 126 00:05:47,670 --> 00:05:48,760 And so am I. 127 00:05:49,130 --> 00:05:50,510 I wish them all the best. 128 00:05:53,800 --> 00:05:56,100 I know you always act really silly and stuff, 129 00:05:57,060 --> 00:05:58,730 but you've got a mature side, too. 130 00:06:00,190 --> 00:06:01,230 'Course I do 131 00:06:01,520 --> 00:06:03,020 Are you just now noticing that? 132 00:06:03,940 --> 00:06:06,940 ♪ 133 00:06:23,170 --> 00:06:24,460 [CHIHAYA] Mitsuki, look. 134 00:06:24,670 --> 00:06:27,300 This says the show even has some hidden Easter eggs in it. 135 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 You think we should see 136 00:06:28,880 --> 00:06:30,220 which one of us can find the most? 137 00:06:30,300 --> 00:06:32,590 Yeah, that sounds like it could be fun. 138 00:06:33,470 --> 00:06:35,050 Think you'd wanna join in on the hunt? 139 00:06:35,220 --> 00:06:36,260 Who, me? 140 00:06:38,180 --> 00:06:39,390 [AYANO] We'll give you and Yanami 141 00:06:39,480 --> 00:06:40,810 some space during the show. 142 00:06:41,770 --> 00:06:42,810 [AYANO] Go get her, bro. 143 00:06:43,020 --> 00:06:45,020 Uh, could you please not do that? 144 00:06:45,190 --> 00:06:46,440 You can thank me later. 145 00:06:46,770 --> 00:06:47,820 [AYANO] Come on, Lemon. 146 00:06:47,940 --> 00:06:49,570 [AYANO] The three of us will check it out together. 147 00:06:50,190 --> 00:06:51,450 I'm sure you and Asagumo 148 00:06:51,570 --> 00:06:53,200 would enjoy it much more without me. 149 00:06:53,320 --> 00:06:55,990 Oh, no, it's all right. I'd love it if you joined us. 150 00:06:56,280 --> 00:06:57,280 [CHIHAYA] I was hoping we could 151 00:06:57,370 --> 00:06:58,830 get to know each other a bit better, 152 00:06:58,910 --> 00:06:59,910 so this works out great. 153 00:07:02,160 --> 00:07:03,420 That's sweet of you. 154 00:07:04,250 --> 00:07:06,080 [LEMON] But really, you should take this opportunity 155 00:07:06,170 --> 00:07:07,630 to watch it alone with Mitsuki. 156 00:07:07,920 --> 00:07:08,960 Yeah, but. 157 00:07:09,050 --> 00:07:11,130 Okay, Yana, Nuku, let's go! 158 00:07:11,220 --> 00:07:12,220 Hey hold up! 159 00:07:12,470 --> 00:07:13,590 [AYANO] I think it's better if we-- 160 00:07:13,680 --> 00:07:14,970 Mitsuki! 161 00:07:15,260 --> 00:07:16,430 The shows about to start 162 00:07:16,510 --> 00:07:18,680 so will you please stop arguing already! 163 00:07:18,970 --> 00:07:20,390 [LEMON] The three of us will sit together. 164 00:07:20,970 --> 00:07:22,560 [LEMON] You and Asagumo will sit together. 165 00:07:22,940 --> 00:07:24,310 [LEMON] Got it? Good deal. 166 00:07:24,520 --> 00:07:25,520 [LEMON] Move out. 167 00:07:25,730 --> 00:07:27,230 [grunts] 168 00:07:31,360 --> 00:07:32,360 [Lemon inhales] 169 00:07:33,200 --> 00:07:34,320 [Lemon exhales] 170 00:07:37,030 --> 00:07:39,700 Look, we came here as a group, but she's your girlfriend. 171 00:07:39,830 --> 00:07:40,910 And that means putting her first, 172 00:07:40,990 --> 00:07:42,000 no matter what. 173 00:07:42,080 --> 00:07:43,080 Yeah, I, 174 00:07:43,620 --> 00:07:44,830 don't know what I was thinking. 175 00:07:44,960 --> 00:07:45,960 No kidding! 176 00:07:46,040 --> 00:07:47,750 I mean, you're the guy I fell in love with once. 177 00:07:47,840 --> 00:07:49,750 Why don't you get your act together, man! 178 00:07:49,840 --> 00:07:50,840 [gasps] 179 00:07:50,920 --> 00:07:51,960 [NUKUMIZU] I know, right? 180 00:07:52,050 --> 00:07:53,170 [NUKUMIZU] If he's such a great guy 181 00:07:53,260 --> 00:07:54,760 that Yakishio fell in love with him, 182 00:07:54,840 --> 00:07:56,050 why isn't he more.. 183 00:07:58,350 --> 00:07:59,350 Oh, boy. 184 00:08:00,890 --> 00:08:01,890 [LEMON] Hm? 185 00:08:02,220 --> 00:08:03,270 [gasps] 186 00:08:03,560 --> 00:08:05,100 [gasps] 187 00:08:07,730 --> 00:08:08,900 Wait a sec. 188 00:08:10,020 --> 00:08:11,940 Did you just say "fell in love?" 189 00:08:15,780 --> 00:08:18,070 [LEMON] Oh, uh, that wasn't. 190 00:08:18,450 --> 00:08:21,030 [LEMON] I was just. I didn't mean. No! 191 00:08:21,120 --> 00:08:22,160 Lemon! 192 00:08:23,450 --> 00:08:24,830 [CHIHAYA] Mitsuki, wait. 193 00:08:24,910 --> 00:08:25,910 [CHIHAYA] Don't go after her. 194 00:08:26,000 --> 00:08:27,120 But she's upset. 195 00:08:27,210 --> 00:08:28,500 [CHIHAYA] I'm asking you to put me first! 196 00:08:28,580 --> 00:08:29,590 Alright? 197 00:08:29,670 --> 00:08:31,550 I'm your girlfriend, not her! 198 00:08:31,670 --> 00:08:32,670 Ah.. 199 00:08:33,630 --> 00:08:34,630 [AYANO] Hm. 200 00:08:36,510 --> 00:08:37,510 [AYANO] Sorry. 201 00:08:41,100 --> 00:08:42,180 [ANNA] Uh, Nukumizu? 202 00:08:43,020 --> 00:08:45,810 [panting] 203 00:08:45,890 --> 00:08:47,020 [NUKUMIZU] What am I doing? 204 00:08:47,440 --> 00:08:48,600 [NUKUMIZU] Running after her? 205 00:08:49,190 --> 00:08:50,610 [NUKUMIZU] My role's in the background. 206 00:08:50,770 --> 00:08:53,780 [panting] 207 00:08:54,150 --> 00:08:56,530 [NUKUMIZU] Unfortunately, at this point. 208 00:08:57,910 --> 00:08:59,410 [NUKUMIZU] Yakishio doesn't have a leading man 209 00:08:59,490 --> 00:09:00,530 to chase after her. 210 00:09:02,080 --> 00:09:05,080 ♪ 211 00:09:17,300 --> 00:09:19,720 [footsteps approaching] 212 00:09:19,930 --> 00:09:22,930 [Nukumizu panting] 213 00:09:28,310 --> 00:09:31,310 ♪ 214 00:09:41,030 --> 00:09:43,080 [LEMON] I'm gonna go ahead and take the bus home. 215 00:09:43,660 --> 00:09:45,120 [NUKUMIZU] Oh, okay. 216 00:09:46,080 --> 00:09:48,830 [NUKUMIZU] Would you mind if I wait with you 217 00:09:48,910 --> 00:09:50,000 until it gets here? 218 00:09:50,210 --> 00:09:51,880 [LEMON] Uh, I guess not. 219 00:09:52,380 --> 00:09:53,880 [LEMON] But you better talk to me if you do. 220 00:09:54,340 --> 00:09:55,340 [NUKUMIZU] Right. 221 00:09:55,420 --> 00:09:56,550 [NUKUMIZU] Um, 222 00:09:57,170 --> 00:09:59,510 so, that club project we're working on. 223 00:09:59,630 --> 00:10:01,470 [NUKUMIZU] Have you decided what you want to write? 224 00:10:01,640 --> 00:10:02,800 [LEMON] Seriously? 225 00:10:03,510 --> 00:10:04,760 [LEMON] Isn't this when you're supposed 226 00:10:04,850 --> 00:10:06,060 to try and cheer a girl up 227 00:10:06,140 --> 00:10:07,680 with a funny story or something? 228 00:10:09,350 --> 00:10:10,850 [LEMON] Eh, it doesn't matter. 229 00:10:11,060 --> 00:10:12,480 [LEMON] We can talk about club stuff. 230 00:10:12,860 --> 00:10:14,980 [LEMON] I may try writing a children's story. 231 00:10:15,230 --> 00:10:16,230 [NUKUMIZU] Really? 232 00:10:16,360 --> 00:10:17,440 Sure. 233 00:10:17,820 --> 00:10:19,280 A long, long time ago, 234 00:10:19,610 --> 00:10:22,070 in a faraway place, there was a little girl. 235 00:10:23,200 --> 00:10:25,530 [LEMON] She loved running more than anything else. 236 00:10:25,910 --> 00:10:27,620 [LEMON] One day, she ran right into a boy 237 00:10:27,700 --> 00:10:28,830 she hadn't met before. 238 00:10:30,250 --> 00:10:32,460 [LEMON] The boy spent absolutely all his time 239 00:10:32,540 --> 00:10:33,630 reading books. 240 00:10:34,790 --> 00:10:37,000 [LEMON] And he loved reciting passages to the girl 241 00:10:37,130 --> 00:10:38,800 from the ones he treasured most. 242 00:10:40,720 --> 00:10:42,800 [LEMON] The two became the best of friends, 243 00:10:43,390 --> 00:10:45,890 but she learned the boy was actually a prince 244 00:10:46,600 --> 00:10:47,810 and that when he grew up, 245 00:10:48,180 --> 00:10:50,350 he would have to return home to his castle. 246 00:10:51,980 --> 00:10:53,900 The little girl wanted to be invited 247 00:10:53,980 --> 00:10:55,190 to go to the castle with him, 248 00:10:55,480 --> 00:10:57,320 but she didn't know the proper etiquette, 249 00:10:57,650 --> 00:10:59,780 nor would she know how to dance at the ball. 250 00:11:03,160 --> 00:11:05,450 [LEMON] When the prince saw how sad the girl looked 251 00:11:05,700 --> 00:11:08,080 he decided he would teach her how to dance. 252 00:11:09,660 --> 00:11:11,330 [LEMON] The girl practiced all the steps 253 00:11:11,410 --> 00:11:12,460 as hard as she could. 254 00:11:13,210 --> 00:11:15,790 [LEMON] She practiced and practiced until one day, 255 00:11:15,960 --> 00:11:18,710 it was decided that she could accompany him to the castle. 256 00:11:19,550 --> 00:11:21,550 [LEMON] And they lived happily ever after. 257 00:11:24,340 --> 00:11:25,510 [LEMON] Thanks a lot. 258 00:11:25,800 --> 00:11:27,100 [LEMON] Tell everyone sorry. 259 00:11:27,640 --> 00:11:28,640 But wait. 260 00:11:29,180 --> 00:11:31,520 What happened to the prince and the girl after that? 261 00:11:31,930 --> 00:11:33,100 [LEMON] That was the whole story. 262 00:11:33,560 --> 00:11:36,230 [LEMON] Fairy tales always end with "happily ever after," 263 00:11:36,400 --> 00:11:38,650 so you know everything worked out. 264 00:11:40,400 --> 00:11:41,400 [door shuts] 265 00:11:43,490 --> 00:11:44,860 [hone vibrates] 266 00:11:49,370 --> 00:11:50,370 [Nukumizu sighs] 267 00:11:51,040 --> 00:11:52,040 [phone chimes] 268 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 [sighs] 269 00:11:57,540 --> 00:11:58,670 [phone vibrates] 270 00:12:00,500 --> 00:12:01,510 [groans] 271 00:12:03,840 --> 00:12:06,010 [CHIHAYA] Hey, thanks. I know it's really late. 272 00:12:06,340 --> 00:12:07,720 It's cool, no big deal. 273 00:12:08,350 --> 00:12:09,430 [CHIHAYA] You haven't been able to 274 00:12:09,510 --> 00:12:11,430 get ahold of Yakishio at all, have you? 275 00:12:11,520 --> 00:12:12,600 [NUKUMIZU] Hm. 276 00:12:13,560 --> 00:12:16,020 [CHIHAYA] This is what I get for waffling on how I feel. 277 00:12:16,400 --> 00:12:17,400 [NUKUMIZU] Huh? 278 00:12:17,690 --> 00:12:20,190 [cars honking] 279 00:12:21,020 --> 00:12:23,490 [CHIHAYA] Back when I claimed I wouldn't stand in their way, 280 00:12:23,990 --> 00:12:25,280 that was all talk, 281 00:12:25,490 --> 00:12:26,780 but I shouldn't have stopped him 282 00:12:26,860 --> 00:12:29,490 when he decided to chase after Yakishio before. 283 00:12:29,830 --> 00:12:31,290 [NUKUMIZU] I don't think there's any point 284 00:12:31,370 --> 00:12:32,540 in blaming yourself. 285 00:12:33,290 --> 00:12:35,000 I'm so tired of the drama. 286 00:12:35,370 --> 00:12:36,500 Uh.. 287 00:12:36,750 --> 00:12:39,420 [CHIHAYA] If Mitsuki actually has feelings for Yakishio, 288 00:12:39,540 --> 00:12:40,880 I should break up with him. 289 00:12:41,210 --> 00:12:42,460 [CHIHAYA] It's best for everyone. 290 00:12:42,550 --> 00:12:44,050 [NUKUMIZU] You've got it all wrong. 291 00:12:45,220 --> 00:12:46,680 [NUKUMIZU] You weren't just making things up 292 00:12:46,760 --> 00:12:47,800 when you told Ayano 293 00:12:47,890 --> 00:12:49,470 that you had feelings for him right? 294 00:12:50,220 --> 00:12:51,260 [NUKUMIZU] Also... 295 00:12:52,850 --> 00:12:54,810 [NUKUMIZU] If you two did break up because of this 296 00:12:55,230 --> 00:12:58,350 it'd probably hurt Yakishio more than anyone else. 297 00:12:58,440 --> 00:12:59,610 [gasps] 298 00:13:01,360 --> 00:13:02,360 [gasps] 299 00:13:02,610 --> 00:13:03,610 Oh no. 300 00:13:03,690 --> 00:13:05,490 I'm not trying to make you feel bad, I swear. 301 00:13:05,990 --> 00:13:07,070 [sulking] 302 00:13:07,150 --> 00:13:08,240 [grunts] 303 00:13:09,950 --> 00:13:10,950 [NUKUMIZU] Asagumo, 304 00:13:11,070 --> 00:13:12,080 you think from now on 305 00:13:12,160 --> 00:13:13,580 you could trust me to deal with him? 306 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 [CHIHAYA] Sure, 307 00:13:15,200 --> 00:13:17,040 but at least let me keep using this. 308 00:13:17,160 --> 00:13:18,750 [NUKUMIZU] Promise me you won't use that thing! 309 00:13:19,040 --> 00:13:20,210 [NUKUMIZU] Just no. 310 00:13:20,920 --> 00:13:21,920 [CHIHAYA] Fine. 311 00:13:22,040 --> 00:13:23,800 [footsteps receding] 312 00:13:23,880 --> 00:13:25,010 [Nukumizu sighs] 313 00:13:25,510 --> 00:13:27,340 That counts as a promise, okay! 314 00:13:30,890 --> 00:13:31,890 [sighs] 315 00:13:31,970 --> 00:13:34,930 [phone ringing] 316 00:13:38,310 --> 00:13:39,900 Hey, what's going on? 317 00:13:39,980 --> 00:13:41,940 [KOTO] Good, you're up. Can we talk? 318 00:13:42,150 --> 00:13:43,400 Sure, I guess. 319 00:13:43,690 --> 00:13:45,860 I heard about what went down with Yakishio. 320 00:13:45,940 --> 00:13:47,110 That must've been rough. 321 00:13:47,360 --> 00:13:49,660 [NUKUMIZU] Yeah, it was kind of a disaster. 322 00:13:49,740 --> 00:13:50,820 Figured as much. 323 00:13:50,950 --> 00:13:52,120 'Cause she took off. 324 00:13:52,370 --> 00:13:53,950 She went to visit her grandmother 325 00:13:54,030 --> 00:13:55,120 over in Shinshiro. 326 00:13:55,410 --> 00:13:57,910 [KOTO] So make sure you clear your schedule tomorrow, okay? 327 00:13:58,540 --> 00:13:59,710 Uh, why? 328 00:13:59,870 --> 00:14:02,420 I don't think I'm understanding where you're going with this. 329 00:14:02,630 --> 00:14:03,960 It's obvious, dude. 330 00:14:04,130 --> 00:14:05,380 Let's all show up there together 331 00:14:05,460 --> 00:14:07,050 and cheer Yakishio back up. 332 00:14:10,470 --> 00:14:12,260 [indistinct chatter] 333 00:14:15,390 --> 00:14:16,680 This is so weird. 334 00:14:16,810 --> 00:14:18,310 What the heck am I doing here? 335 00:14:19,730 --> 00:14:20,940 [MOTHER] Do you want to eat right now? 336 00:14:21,060 --> 00:14:22,100 [BOY] Yeah, I'm hungry! 337 00:14:22,270 --> 00:14:23,480 [MOTHER] Okay, let's sit down. 338 00:14:23,650 --> 00:14:26,110 [BOY] Wow! It looks so yummy! 339 00:14:26,820 --> 00:14:27,860 [MOTHER] But it's still hot. 340 00:14:28,610 --> 00:14:31,070 [ANNA] I've been thinking about sugar a lot lately. 341 00:14:31,820 --> 00:14:33,570 [NUKUMIZU] Oh, yeah? Deep thoughts then? 342 00:14:33,950 --> 00:14:34,950 [ANNA] Shut up. 343 00:14:35,080 --> 00:14:36,740 [ANNA] About ten thousand years ago, 344 00:14:36,910 --> 00:14:38,620 humans shifted from hunting and gathering 345 00:14:38,700 --> 00:14:41,210 to an agricultural-based lifestyle, right? 346 00:14:41,330 --> 00:14:42,620 [ANNA] So, they essentially shifted 347 00:14:42,710 --> 00:14:44,330 to a sugar-based lifestyle. 348 00:14:44,420 --> 00:14:45,790 [NUKUMIZU] Wow, fascinating. 349 00:14:45,920 --> 00:14:47,420 [NUKUMIZU] Can't wait to hear what comes next. 350 00:14:48,010 --> 00:14:49,470 [ANNA] It wouldn't be an exaggeration 351 00:14:49,550 --> 00:14:51,800 to say that humans are dependent upon sugar. 352 00:14:52,050 --> 00:14:53,470 [ANNA] So, it seems like the right time 353 00:14:53,550 --> 00:14:55,680 for me to reevaluate the kind of relationship 354 00:14:55,760 --> 00:14:57,350 I want to have with something so addictive. 355 00:14:57,680 --> 00:14:58,720 [NUKUMIZU] Circling back to. 356 00:14:58,810 --> 00:15:00,520 You ate way too much somen and started gaining some-- 357 00:15:00,600 --> 00:15:02,020 [ANNA] I have not gained weight! 358 00:15:02,480 --> 00:15:03,730 In fact, my friend, 359 00:15:03,810 --> 00:15:06,980 your Yanami has re-achieved her perfect body! 360 00:15:08,440 --> 00:15:10,690 [KOTO] Pretty sure plum jam belongs on the left. 361 00:15:10,780 --> 00:15:11,860 [KOMARI] Nuh-uh. 362 00:15:11,950 --> 00:15:13,740 [KOMARI] Plum jam goes on the right. 363 00:15:13,910 --> 00:15:15,160 [KOTO] It doesn't feel like deer curry 364 00:15:15,240 --> 00:15:16,410 would be on the left, though. 365 00:15:16,530 --> 00:15:18,450 [KOTO] The sourness of plum jam makes it taste like 366 00:15:18,540 --> 00:15:20,660 it's never even had a naughty thought, you know? 367 00:15:21,120 --> 00:15:22,120 Nope. 368 00:15:22,210 --> 00:15:24,370 That's exactly why it goes on the right side. 369 00:15:24,670 --> 00:15:26,250 Generational shift, you know? 370 00:15:26,420 --> 00:15:28,090 [NUKUMIZU] What in the world are these two doing? 371 00:15:28,380 --> 00:15:29,630 Oh, Nukumizu. 372 00:15:29,800 --> 00:15:31,510 Why don't you weigh in on this discussion? 373 00:15:31,670 --> 00:15:32,760 I'd prefer not to. 374 00:15:32,880 --> 00:15:34,640 Just listen to this theory for me. 375 00:15:34,840 --> 00:15:36,010 It's sad but true. 376 00:15:36,140 --> 00:15:38,510 Certain BL fans will sexualize anything, 377 00:15:38,600 --> 00:15:39,890 even a pencil and eraser, 378 00:15:40,270 --> 00:15:42,640 and assign one as the top and the other as the bottom. 379 00:15:42,730 --> 00:15:44,770 Isn't that exactly what you guys were doing? 380 00:15:44,900 --> 00:15:47,020 It's merely a new way of looking at things. 381 00:15:47,150 --> 00:15:48,820 Kinda like retraining your brain. 382 00:15:49,110 --> 00:15:50,690 [NUKUMIZU] So, what was all that stuff 383 00:15:50,780 --> 00:15:52,490 about "right" and "left" before? 384 00:15:53,030 --> 00:15:54,950 When you write out the words "top and bottom," 385 00:15:55,030 --> 00:15:56,200 "top" is on the left. 386 00:15:56,370 --> 00:15:58,530 So that means the right represents the bottom. 387 00:15:58,660 --> 00:15:59,740 It's a simple concept. 388 00:15:59,830 --> 00:16:01,830 Like Morse code for us nerds. 389 00:16:01,910 --> 00:16:03,210 And that means we can have debates 390 00:16:03,290 --> 00:16:04,790 even with people around. 391 00:16:04,870 --> 00:16:06,210 [NUKUMIZU] That doesn't mean you should! 392 00:16:06,420 --> 00:16:09,210 But calling the spicier one the top feels like a cop-out. 393 00:16:09,290 --> 00:16:11,260 Yes, but the curry's passionate spiciness 394 00:16:11,340 --> 00:16:12,550 could injure his partner. 395 00:16:13,010 --> 00:16:14,840 There, don't you get it now? 396 00:16:15,180 --> 00:16:16,390 I think I do! 397 00:16:16,550 --> 00:16:19,390 He can't help being so dangerously hot and bothered. 398 00:16:19,760 --> 00:16:21,520 Just touching his lover is a risk. 399 00:16:21,680 --> 00:16:24,060 Oh my God! That is so hot! 400 00:16:25,520 --> 00:16:26,520 That's enough. 401 00:16:27,020 --> 00:16:28,690 I think it's about time we leave. 402 00:16:28,940 --> 00:16:30,270 [car accelerates] 403 00:16:30,610 --> 00:16:32,190 [FEMALE GPS] Proceed to the designated route. 404 00:16:32,280 --> 00:16:33,320 [NUKUMIZU] Is this really the way 405 00:16:33,400 --> 00:16:34,650 to get to Yakishio's place? 406 00:16:35,450 --> 00:16:36,740 [NUKUMIZU] Feels like we're just driving 407 00:16:36,820 --> 00:16:37,990 deeper into the mountains. 408 00:16:38,200 --> 00:16:40,740 [KOTO] No worries. We have our trusty GPS. 409 00:16:40,910 --> 00:16:42,620 Sure hope we don't go over a cliff. 410 00:16:43,580 --> 00:16:45,120 [NUKUMIZU] So how did you know she was visiting 411 00:16:45,210 --> 00:16:46,670 her grandmother's place, anyway? 412 00:16:47,120 --> 00:16:48,670 [KOTO] Apparently, she hasn't shown up 413 00:16:48,750 --> 00:16:50,380 to track practice lately, either. 414 00:16:50,630 --> 00:16:52,500 So, the president talked to me about it 415 00:16:52,630 --> 00:16:55,380 and we decided to pay a visit to Yakishio's mom. 416 00:16:56,510 --> 00:16:58,590 [KOTO] Turns out she's been worried about her, too, 417 00:16:58,680 --> 00:17:00,260 so she told us where to find her. 418 00:17:01,510 --> 00:17:02,720 [car halts] 419 00:17:02,850 --> 00:17:03,890 [chokes] 420 00:17:03,970 --> 00:17:05,310 [KOTO] We have arrived! 421 00:17:05,390 --> 00:17:06,560 [FEMALE GPS] You have arrived. 422 00:17:07,440 --> 00:17:08,900 [NUKUMIZU] There's no way the Yakishio clan 423 00:17:08,980 --> 00:17:10,110 lives in an old tunnel! 424 00:17:11,610 --> 00:17:13,980 [KOTO] Yeah, we got a bit turned around. 425 00:17:14,150 --> 00:17:16,900 Could you please give me the address one more time? 426 00:17:17,990 --> 00:17:19,030 All right. 427 00:17:19,530 --> 00:17:20,620 Thank you. 428 00:17:21,490 --> 00:17:23,700 [ANNA] Nukumizu, look at the bridge and waterfall! 429 00:17:24,080 --> 00:17:26,120 [ANNA] The light's good here, so go downstream 430 00:17:26,210 --> 00:17:29,000 and risk life and limb to take a photo I can post! 431 00:17:29,290 --> 00:17:30,460 [NUKUMIZU] As long as you don't mind 432 00:17:30,540 --> 00:17:32,250 if your phone gets swept away with me. 433 00:17:34,460 --> 00:17:35,460 [laughs] 434 00:17:35,550 --> 00:17:37,590 [ANNA] 'Kay, I'm all ready now! 435 00:17:37,670 --> 00:17:39,130 [NUKUMIZU] What are you looking for, Komari? 436 00:17:39,220 --> 00:17:40,220 [KOMARI] Shh! 437 00:17:40,300 --> 00:17:42,390 I found one, a crab. 438 00:17:42,680 --> 00:17:44,100 Oh, a river crab? 439 00:17:44,220 --> 00:17:45,390 Cool where? 440 00:17:45,470 --> 00:17:46,930 Keep your voice down or it'll hide 441 00:17:47,140 --> 00:17:48,270 and won't come back out. 442 00:17:48,390 --> 00:17:49,390 [water splashes] 443 00:17:49,480 --> 00:17:50,480 What are you doing, 444 00:17:50,560 --> 00:17:52,480 making me look like a big idiot over here! 445 00:17:53,270 --> 00:17:54,480 [ANNA] Since when have you ever shown 446 00:17:54,570 --> 00:17:56,570 any interest in river crabs anyway? 447 00:17:57,400 --> 00:17:58,530 [KOMARI] There it is! 448 00:17:58,780 --> 00:17:59,990 [KOMARI] Crabby! 449 00:18:00,860 --> 00:18:02,450 [ANNA] Komari's crabby, too. 450 00:18:03,030 --> 00:18:05,080 [ANNA] You guys really love crabs that much? 451 00:18:05,160 --> 00:18:06,370 Yeah. 452 00:18:06,450 --> 00:18:07,910 Is it 'cause they taste good? 453 00:18:08,290 --> 00:18:10,210 Come on, stop being a grump. 454 00:18:10,370 --> 00:18:12,000 Why don't we take a video instead. 455 00:18:12,130 --> 00:18:13,420 [ANNA] Oh, I like that. 456 00:18:13,670 --> 00:18:15,300 [ANNA] You're getting the idea now. 457 00:18:19,550 --> 00:18:20,630 [NUKUMIZU] Why so shy? 458 00:18:20,880 --> 00:18:22,340 Well, when you put me on the spot 459 00:18:22,430 --> 00:18:23,680 and expect me to move around, 460 00:18:23,760 --> 00:18:25,430 I kinda don't know what to do. 461 00:18:25,640 --> 00:18:27,020 Couldn't you just sing a song? 462 00:18:27,140 --> 00:18:28,270 Like a nursery rhyme. 463 00:18:28,480 --> 00:18:30,560 [ANNA] I dunno, that might be kinda pathetic. 464 00:18:31,270 --> 00:18:32,350 You think I should? 465 00:18:32,810 --> 00:18:33,810 [gasps] 466 00:18:34,230 --> 00:18:35,730 What, you see something else? 467 00:18:35,900 --> 00:18:38,360 Was it a king crab this time? Or a snow crab? 468 00:18:38,740 --> 00:18:39,860 Well, close 469 00:18:39,950 --> 00:18:41,490 but it's actually something even rarer. 470 00:18:41,570 --> 00:18:43,280 -Oh yeah? - A horsehair crab? 471 00:18:43,370 --> 00:18:44,530 [shouts] 472 00:18:48,040 --> 00:18:50,500 [screaming] 473 00:18:53,040 --> 00:18:55,590 [birds chirping] 474 00:18:55,750 --> 00:18:57,300 [ANNA] This is a dream come true. 475 00:18:57,380 --> 00:18:59,590 I'm in a real clawfoot bathtub. 476 00:18:59,800 --> 00:19:02,300 I guess this used to be somebody's vacation home. 477 00:19:03,010 --> 00:19:04,470 [LEMON] Grandma said she bought the house back 478 00:19:04,550 --> 00:19:06,010 when she was a college professor. 479 00:19:06,390 --> 00:19:07,430 [Anna excited] 480 00:19:07,510 --> 00:19:09,680 An ex-college professor's vacation home? 481 00:19:09,890 --> 00:19:11,100 Hey, can I take a pic? 482 00:19:11,690 --> 00:19:13,100 [ANNA] I've got flaunting to do! 483 00:19:13,270 --> 00:19:14,310 [LEMON] Huh? 484 00:19:14,400 --> 00:19:15,440 [LEMON] What does that even mean? 485 00:19:15,520 --> 00:19:17,150 [NUKUMIZU] I'm glad we met up with Yakishio, 486 00:19:17,360 --> 00:19:18,860 but what should we go do now? 487 00:19:19,190 --> 00:19:20,990 [KOTO] There's nothing to do now. 488 00:19:21,070 --> 00:19:23,320 Seems like her being okay should be enough. 489 00:19:24,820 --> 00:19:25,910 That's what I meant though. 490 00:19:26,030 --> 00:19:28,160 It'd be one thing if she'd just talk to us about it 491 00:19:29,040 --> 00:19:30,790 but she's acting happy go lucky. 492 00:19:30,950 --> 00:19:32,750 It makes it harder to bring stuff up. 493 00:19:33,830 --> 00:19:35,500 [KOTO] You have a really bad habit 494 00:19:35,580 --> 00:19:37,670 of jumping to your own conclusions, you know. 495 00:19:38,630 --> 00:19:39,840 Fair. 496 00:19:40,090 --> 00:19:41,470 What do you care if she fakes it 497 00:19:41,550 --> 00:19:42,550 'til she makes it? 498 00:19:42,630 --> 00:19:44,720 She just needs a friend who'll let her be herself. 499 00:19:45,140 --> 00:19:46,890 Okay, Komari, get up! 500 00:19:47,180 --> 00:19:48,510 -[KOTO] Your turn. -[KOMARI] What? 501 00:19:49,100 --> 00:19:50,810 [KOMARI] But I, I don't have any sore muscles! 502 00:19:51,020 --> 00:19:52,810 [KOTO] Come on. Sit. [KOMARI] Wait please stop... 503 00:19:52,890 --> 00:19:55,900 [Komari screams] 504 00:19:57,230 --> 00:19:59,690 [birds chirping] 505 00:19:59,860 --> 00:20:02,690 Feel so good. 506 00:20:03,280 --> 00:20:05,160 So, what are you guys doing here anyway? 507 00:20:05,490 --> 00:20:06,660 Oh, right. 508 00:20:06,990 --> 00:20:09,030 You know, we just randomly came to hang out. 509 00:20:09,200 --> 00:20:10,290 -No, you didn't. -Huh? 510 00:20:10,700 --> 00:20:12,000 Yeah, well, um. 511 00:20:12,450 --> 00:20:13,830 Thank you, though. 512 00:20:14,330 --> 00:20:15,460 [LEMON] For looking out for me. 513 00:20:16,790 --> 00:20:17,790 [door opens] 514 00:20:17,960 --> 00:20:19,040 I'm home, dear. 515 00:20:19,840 --> 00:20:21,550 Oh my we have guests? 516 00:20:21,630 --> 00:20:22,630 Yeah! 517 00:20:22,710 --> 00:20:24,090 Sorry to surprise you, Grandma! 518 00:20:25,880 --> 00:20:27,680 [KOTO] Please pardon the intrusion, ma'am. 519 00:20:27,890 --> 00:20:29,140 [KOTO] We're all members of the same 520 00:20:29,220 --> 00:20:30,680 literature club at school. 521 00:20:31,140 --> 00:20:32,350 Nice to meet you. 522 00:20:32,600 --> 00:20:34,270 Please make yourselves at home. 523 00:20:34,480 --> 00:20:35,640 I know! 524 00:20:35,730 --> 00:20:37,400 [LEMON'S GRANDMA] This would be a perfect night 525 00:20:37,480 --> 00:20:38,900 to order some sushi! Is there anything 526 00:20:38,980 --> 00:20:40,070 you kids can't eat? 527 00:20:40,190 --> 00:20:42,610 Oh, no, we couldn't possibly impose on you like that. 528 00:20:42,690 --> 00:20:43,990 [screams] 529 00:20:46,490 --> 00:20:47,490 We're all good! 530 00:20:47,570 --> 00:20:49,240 Bring on any kind of fish you want! 531 00:20:50,030 --> 00:20:51,950 [ALL] Now, let's eat! 532 00:20:52,120 --> 00:20:53,290 [LEMON'S GRANDMA] Yes, let's eat. 533 00:20:53,620 --> 00:20:54,660 [bites] 534 00:20:56,420 --> 00:20:58,580 This fish is so tender and delicious. 535 00:20:59,540 --> 00:21:00,710 [LEMON'S GRANDMA] How is it? 536 00:21:01,250 --> 00:21:03,340 [NUKUMIZU] Komari, you should hurry up and grab some. 537 00:21:03,880 --> 00:21:06,340 The sushi'll disappear way faster than you'd think. 538 00:21:06,430 --> 00:21:09,090 I-I have never eaten salmon roe before though. 539 00:21:09,430 --> 00:21:10,930 [KOMARI] I'm kinda freaked out. 540 00:21:11,180 --> 00:21:13,270 [NUKUMIZU] Yeah, I wouldn't start with that one then. 541 00:21:13,520 --> 00:21:14,980 Here, try these instead. 542 00:21:15,140 --> 00:21:16,190 I think you'll like them. 543 00:21:16,390 --> 00:21:17,480 It's sea urchin and mollusk. 544 00:21:17,560 --> 00:21:18,600 [gulping] 545 00:21:19,150 --> 00:21:21,150 Oh, well, I've never had those before either. 546 00:21:22,400 --> 00:21:23,570 [LEMON] Let's help clean up. 547 00:21:23,940 --> 00:21:25,070 [ALL] 'Kay! 548 00:21:25,650 --> 00:21:26,650 [LEMON] I'll wipe the table. 549 00:21:26,740 --> 00:21:28,410 [ANNA] Okay. Then I'll take this stuff away. 550 00:21:28,490 --> 00:21:30,160 Do you ever get lonely living alone. 551 00:21:30,280 --> 00:21:31,580 Way up here in the mountains? 552 00:21:31,660 --> 00:21:32,910 [LEMON'S GRANDMA] These days I have the internet, 553 00:21:33,040 --> 00:21:34,580 so that helps me pass the time. 554 00:21:34,790 --> 00:21:35,870 And my granddaughter 555 00:21:35,950 --> 00:21:37,160 thoughtfully brings guests over, 556 00:21:37,250 --> 00:21:38,710 so I get to play host. 557 00:21:39,420 --> 00:21:40,460 [LEMON] Hey, everybody. 558 00:21:41,250 --> 00:21:43,210 It's late, so why don't you spend the night here? 559 00:21:43,300 --> 00:21:44,880 There are plenty of extra rooms. 560 00:21:45,340 --> 00:21:46,970 I really appreciate the offer 561 00:21:47,130 --> 00:21:49,260 but I didn't bring any other clothes with me... 562 00:21:50,340 --> 00:21:51,510 [NUKUMIZU] Wait a minute. 563 00:21:51,640 --> 00:21:52,890 [NUKUMIZU] Yanami totally changed 564 00:21:52,970 --> 00:21:54,970 into a different outfit after falling into the river, 565 00:21:55,060 --> 00:21:56,100 didn't she? 566 00:21:57,520 --> 00:21:59,650 [NUKUMIZU] Um, hey, so what's with the bags? 567 00:21:59,940 --> 00:22:01,150 [NUKUMIZU] Were you actually planning 568 00:22:01,230 --> 00:22:02,730 to stay overnight all along? 569 00:22:02,980 --> 00:22:05,530 Yeah, did I forget to tell you? 570 00:22:05,610 --> 00:22:07,070 That appears to be the case. 571 00:22:07,650 --> 00:22:09,860 Isn't it rude of us to just barge in, though? 572 00:22:10,360 --> 00:22:11,530 Oh, it's fine. 573 00:22:11,620 --> 00:22:13,740 I would be happy to host all of you for the night. 574 00:22:13,830 --> 00:22:15,370 [NUKUMIZU] No, really. You don't-- 575 00:22:15,450 --> 00:22:17,410 Just let Grandma take care of everything. 576 00:22:17,830 --> 00:22:18,910 [gasps] 577 00:22:19,210 --> 00:22:20,170 Huh? 578 00:22:21,420 --> 00:22:22,630 [chuckles nervously] 579 00:22:25,340 --> 00:22:26,420 [chuckles nervously]40624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.