All language subtitles for Makeine Too Many Losing Heroines S01E03.English[CC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,250 --> 00:00:06,250 [footsteps approaching] 2 00:00:07,750 --> 00:00:08,750 [knob squeaks] 3 00:00:08,830 --> 00:00:11,840 [water trickling] 4 00:00:11,920 --> 00:00:13,340 And then he took me out to eat. 5 00:00:13,420 --> 00:00:14,420 Really? 6 00:00:14,510 --> 00:00:15,840 [water trickling] 7 00:00:18,760 --> 00:00:20,550 [water trickling] 8 00:00:20,640 --> 00:00:22,010 [knob squeaks] 9 00:00:23,770 --> 00:00:24,770 [sighs] 10 00:00:29,190 --> 00:00:30,190 [gasps] 11 00:00:30,270 --> 00:00:32,020 [whimpering] 12 00:00:32,940 --> 00:00:34,440 [KOMARI] What are you doing here? 13 00:00:35,110 --> 00:00:37,530 I was thirsty, so I thought I'd come get a drink of water. 14 00:00:38,240 --> 00:00:41,030 But why here? It's so far away. 15 00:00:41,330 --> 00:00:43,200 I could ask you the same question. 16 00:00:43,740 --> 00:00:46,410 You fountain-hopping to avoid going to class or something? 17 00:00:46,620 --> 00:00:47,920 No, I'm not! Shut up. 18 00:00:48,170 --> 00:00:50,790 I've got an actual reason, but don't laugh, okay? 19 00:00:51,170 --> 00:00:53,300 [KOMARI] I'm doing research on the school's water. 20 00:00:53,380 --> 00:00:55,210 [NUKUMIZU] Research, oh. 21 00:00:56,170 --> 00:00:57,260 [whimpering] 22 00:00:57,630 --> 00:00:58,930 I happen to know quite a bit 23 00:00:59,010 --> 00:01:00,760 about the school's water fountains. 24 00:01:01,720 --> 00:01:03,220 Fine, then prove it! 25 00:01:03,720 --> 00:01:05,600 Where do you get your first drink in the morning? 26 00:01:05,680 --> 00:01:06,730 [chuckles] 27 00:01:06,850 --> 00:01:08,730 There's only one place to start the day. 28 00:01:09,230 --> 00:01:12,060 Second floor, west building, next to the classroom. 29 00:01:12,230 --> 00:01:13,520 Until around third period 30 00:01:13,610 --> 00:01:16,110 the water in the pipes is still from the day before. 31 00:01:16,490 --> 00:01:18,280 [NUKUMIZU] There's almost no chlorine taste. 32 00:01:18,360 --> 00:01:19,660 [NUKUMIZU] And it's cool in the morning, 33 00:01:19,740 --> 00:01:20,740 even in the summer. 34 00:01:21,240 --> 00:01:23,370 It's the best drinking water on campus. 35 00:01:24,030 --> 00:01:25,700 [chuckles] 36 00:01:25,830 --> 00:01:26,830 [NUKUMIZU] Hm? 37 00:01:27,870 --> 00:01:30,120 That's so weak. 38 00:01:30,500 --> 00:01:31,500 What? 39 00:01:31,880 --> 00:01:33,000 How's it weak? 40 00:01:33,090 --> 00:01:34,090 [KOMARI] You, 41 00:01:34,170 --> 00:01:36,170 you're using that fountain completely wrong. 42 00:01:36,380 --> 00:01:37,510 [KOMARI] The one on the second floor 43 00:01:37,590 --> 00:01:39,840 of the west building is best during lunch. 44 00:01:39,930 --> 00:01:41,220 [NUKUMIZU] Are you hearing yourself? 45 00:01:41,550 --> 00:01:44,260 The water from the upper floors is terrible after noon. 46 00:01:44,470 --> 00:01:46,270 The chlorine smell gets so strong! 47 00:01:46,680 --> 00:01:48,020 [NUKUMIZU] And it comes out warm! 48 00:01:48,600 --> 00:01:50,350 [KOMARI] You amateur. 49 00:01:50,560 --> 00:01:52,150 Everyone knows that warm water 50 00:01:52,230 --> 00:01:53,360 is better for you. 51 00:01:53,650 --> 00:01:55,150 It's easier on the stomach. 52 00:01:55,570 --> 00:01:57,530 Sure, but what about the chlorine. 53 00:01:57,780 --> 00:01:58,780 [KOMARI] Well, 54 00:01:58,860 --> 00:02:01,530 once your nose adjusts to the chlorine it... 55 00:02:01,860 --> 00:02:02,910 Why would that? 56 00:02:03,240 --> 00:02:04,240 Wait, 57 00:02:04,370 --> 00:02:05,530 don't tell me. 58 00:02:06,870 --> 00:02:09,330 It covers up the smell 59 00:02:09,750 --> 00:02:10,960 in the bathroom. 60 00:02:11,080 --> 00:02:12,000 No way. 61 00:02:12,080 --> 00:02:13,580 You eat lunch there? 62 00:02:13,750 --> 00:02:14,790 Uh-huh... 63 00:02:15,040 --> 00:02:16,250 [NUKUMIZU] I wish I'd never asked. 64 00:02:16,420 --> 00:02:17,800 Just eat in the club room! 65 00:02:17,880 --> 00:02:19,260 [MALE STUDENT 1] The ending was a cliffhanger. 66 00:02:19,340 --> 00:02:20,470 Yeah, to keep you hooked. 67 00:02:21,050 --> 00:02:22,680 -Komari. Nukumizu. -[gasps] 68 00:02:23,430 --> 00:02:25,050 I almost didn't see you over here. 69 00:02:26,100 --> 00:02:27,100 [both whimpering] 70 00:02:27,560 --> 00:02:28,560 [TAMAKI] Glad I did, though. 71 00:02:28,720 --> 00:02:30,020 Wanted to make sure to tell you 72 00:02:30,100 --> 00:02:31,520 to come to the clubroom after school. 73 00:02:31,810 --> 00:02:33,480 Koto has a big announcement to make. 74 00:02:34,230 --> 00:02:35,230 Okay. 75 00:02:35,810 --> 00:02:37,690 And that's that. I'll see you later. 76 00:02:38,070 --> 00:02:40,780 [footsteps receding] 77 00:02:42,570 --> 00:02:43,700 [water trickles] 78 00:02:43,860 --> 00:02:46,240 ♪ 79 00:04:21,130 --> 00:04:22,300 [Koto clears throat] 80 00:04:22,460 --> 00:04:24,050 [KOTO] I've gathered you all here today 81 00:04:24,130 --> 00:04:25,720 for an important mission. 82 00:04:25,800 --> 00:04:27,430 [KOTO] The time has come to set sail 83 00:04:27,510 --> 00:04:29,090 and brave the open internet. 84 00:04:29,760 --> 00:04:32,350 Our ship is the "Become a Literary Icon" site. 85 00:04:32,430 --> 00:04:33,430 [claps] 86 00:04:33,520 --> 00:04:34,520 [Komari chuckles excitedly] 87 00:04:34,600 --> 00:04:36,230 Can I ask why we're doing this now? 88 00:04:36,730 --> 00:04:38,270 The student council got on my case 89 00:04:38,350 --> 00:04:39,940 at the last club presidents' meeting. 90 00:04:40,270 --> 00:04:41,270 None of us are writing, 91 00:04:41,360 --> 00:04:42,730 so they asked how I could justify 92 00:04:42,820 --> 00:04:44,530 listing composition as an activity. 93 00:04:44,610 --> 00:04:46,150 What? It's Lit Club! 94 00:04:46,360 --> 00:04:47,820 You haven't written anything? 95 00:04:48,160 --> 00:04:50,120 [KOTO] It's much more fun to imagine writing 96 00:04:50,200 --> 00:04:51,240 than it is to do it. 97 00:04:51,780 --> 00:04:52,990 If we published a zine 98 00:04:53,080 --> 00:04:54,830 we'd have to pay for paper and printing. 99 00:04:54,950 --> 00:04:56,580 Not to mention distribution. 100 00:04:56,960 --> 00:04:58,040 [NUKUMIZU] Guess you're right. 101 00:04:58,120 --> 00:04:59,960 Publishing online really is the only route 102 00:05:00,040 --> 00:05:01,130 that makes sense for us. 103 00:05:01,540 --> 00:05:02,800 [KOTO] And to get us started. 104 00:05:03,380 --> 00:05:04,760 The Literature Club will be holding 105 00:05:04,840 --> 00:05:06,800 a training camp this weekend! 106 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 [BOTH] Huh? 107 00:05:07,970 --> 00:05:09,090 [KOTO] There was a last-minute opening 108 00:05:09,180 --> 00:05:10,090 at the youth house. 109 00:05:10,180 --> 00:05:11,680 I was able to book two rooms. 110 00:05:11,970 --> 00:05:13,100 [NUKUMIZU] Hold on a second! 111 00:05:13,390 --> 00:05:15,720 The weekend is only two days from now! 112 00:05:15,930 --> 00:05:17,140 Speed equals survival 113 00:05:17,230 --> 00:05:19,190 in the dog-eat-dog world of publishing. 114 00:05:19,270 --> 00:05:20,270 [KOTO] Hm? 115 00:05:20,350 --> 00:05:22,650 [KOTO] [scoffs] You don't get it, do you? 116 00:05:22,940 --> 00:05:24,530 This is a rare opportunity. 117 00:05:24,610 --> 00:05:26,690 And I know just how to sell you on it. 118 00:05:28,200 --> 00:05:29,740 You'll be canned. 119 00:05:30,110 --> 00:05:31,110 [NUKUMIZU] "Canned?" 120 00:05:31,280 --> 00:05:32,700 Isn't that when writers lock down 121 00:05:32,780 --> 00:05:33,780 so they can focus? 122 00:05:34,540 --> 00:05:36,200 Ah... 123 00:05:36,290 --> 00:05:37,750 [NUKUMIZU] What is she so excited about? 124 00:05:37,830 --> 00:05:40,330 I knew you'd understand! Doesn't it sound fun? 125 00:05:40,460 --> 00:05:42,880 Yeah! Mm-hmm. Let's do it! Can me! 126 00:05:44,040 --> 00:05:46,090 [KOTO] I'd like for each of you to come up with a plot 127 00:05:46,170 --> 00:05:47,550 you want to work on this weekend. 128 00:05:47,880 --> 00:05:49,050 [NUKUMIZU] It might help if we knew 129 00:05:49,130 --> 00:05:50,300 what you were going to write. 130 00:05:50,380 --> 00:05:51,390 [Koto chuckles softly] 131 00:05:51,550 --> 00:05:53,970 I've got plans for an isekai reincarnation. 132 00:05:54,220 --> 00:05:56,180 First, Mishima commits seppuku 133 00:05:56,270 --> 00:05:57,930 and then wakes up in another world. 134 00:05:58,100 --> 00:05:59,270 [KOTO] Dazai tries to follow him 135 00:05:59,350 --> 00:06:00,190 by drowning himself 136 00:06:00,270 --> 00:06:02,190 in the Tamagawa Aqueduct and bam! 137 00:06:02,270 --> 00:06:03,940 There's the intro. But it's rated X, 138 00:06:04,020 --> 00:06:06,360 so I wouldn't be able to show it to you. 139 00:06:07,480 --> 00:06:08,490 [bangs] 140 00:06:08,610 --> 00:06:09,610 [gasps] 141 00:06:10,070 --> 00:06:10,990 [NUKUMIZU] Huh? 142 00:06:11,070 --> 00:06:12,700 [SHIKIYA] Rated X? 143 00:06:14,320 --> 00:06:15,740 Not good. No. 144 00:06:15,870 --> 00:06:17,040 Shikiya? 145 00:06:17,290 --> 00:06:18,580 [KOTO] How long have you been there? 146 00:06:18,660 --> 00:06:20,460 Did I hear you correctly? 147 00:06:20,910 --> 00:06:22,920 You want to hold a training camp? 148 00:06:23,580 --> 00:06:24,790 With no proposal? 149 00:06:26,250 --> 00:06:27,340 But how? 150 00:06:27,670 --> 00:06:28,670 Calm down. 151 00:06:28,760 --> 00:06:30,170 I'll fill out the forms tomorrow. 152 00:06:30,260 --> 00:06:31,260 [gasps] 153 00:06:31,680 --> 00:06:32,590 Who's she? 154 00:06:32,680 --> 00:06:34,640 She's from the student council. 155 00:06:36,470 --> 00:06:38,020 [SHIKIYA] The student council... 156 00:06:38,430 --> 00:06:39,560 is watching. 157 00:06:40,310 --> 00:06:42,520 Always watching you. 158 00:06:44,060 --> 00:06:45,360 Don't you think the student council's 159 00:06:45,440 --> 00:06:47,270 going a little hard on us, Shikiya? 160 00:06:47,360 --> 00:06:49,030 No. All the other clubs 161 00:06:49,110 --> 00:06:50,820 are facing the same scrutiny. 162 00:06:51,820 --> 00:06:53,410 The costs and cuts. 163 00:06:53,490 --> 00:06:56,950 Dissolution and then annihilation. 164 00:06:58,200 --> 00:06:59,450 [NUKUMIZU] What's wrong with this girl? 165 00:06:59,830 --> 00:07:01,160 Could she at least blink! 166 00:07:01,250 --> 00:07:02,870 ...annihilation. The costs... 167 00:07:03,370 --> 00:07:04,630 [ANNA] A training camp, huh? 168 00:07:04,880 --> 00:07:06,500 That sounds like so much fun. 169 00:07:06,790 --> 00:07:07,920 I guess we'll see. 170 00:07:08,170 --> 00:07:09,800 We're supposed to be "canned" all weekend, 171 00:07:09,880 --> 00:07:11,260 so I'm not getting my hopes up. 172 00:07:11,550 --> 00:07:12,800 You're gonna be close to the beach, 173 00:07:12,880 --> 00:07:13,760 that's exciting! 174 00:07:13,840 --> 00:07:15,590 Does my swimsuit from last year still fit? 175 00:07:15,680 --> 00:07:17,970 -[ANNA] I'll try it on. Uh, wait a minute. 176 00:07:18,260 --> 00:07:19,890 Are you planning on coming with us? 177 00:07:20,770 --> 00:07:21,770 [ANNA] Yesterday, 178 00:07:22,100 --> 00:07:24,560 I ran into Sosuke's mom on my way home. 179 00:07:25,350 --> 00:07:27,060 With us being childhood friends, 180 00:07:27,150 --> 00:07:28,900 of course, our families get along, too. 181 00:07:29,480 --> 00:07:31,440 [NUKUMIZU] And there she goes trauma dumping again. 182 00:07:31,900 --> 00:07:33,860 She started before I could get away. 183 00:07:34,150 --> 00:07:36,240 "I haven't seen you in the morning lately. 184 00:07:36,530 --> 00:07:37,830 Is everything okay?" 185 00:07:38,330 --> 00:07:39,160 [ANNA] And now 186 00:07:39,330 --> 00:07:40,950 both our families have the wrong idea 187 00:07:41,040 --> 00:07:42,660 and they think we're fighting or something. 188 00:07:42,910 --> 00:07:44,000 They're planning to throw 189 00:07:44,080 --> 00:07:47,080 a "Make-Up" barbecue this weekend as a surprise. 190 00:07:47,420 --> 00:07:48,710 But I found out. 191 00:07:49,210 --> 00:07:51,920 So please, you gotta take me to the ocean with you! 192 00:07:52,210 --> 00:07:53,630 That feels a little extreme. 193 00:07:53,720 --> 00:07:55,630 Why don't you just go out for a bit or something? 194 00:07:55,720 --> 00:07:56,640 You don't understand 195 00:07:56,720 --> 00:07:58,680 how passionate my dad is about grilling! 196 00:07:58,760 --> 00:07:59,970 If I'm not gone all weekend, 197 00:08:00,060 --> 00:08:01,930 he'll just keep cooking until I get back! 198 00:08:02,140 --> 00:08:03,850 [NUKUMIZU] But you aren't even in the Literature Club. 199 00:08:03,930 --> 00:08:06,440 [ANNA] I'll join! Gimme the paper, I'll join right now! 200 00:08:06,520 --> 00:08:07,690 [train chugging] 201 00:08:07,810 --> 00:08:10,820 [train chugging] 202 00:08:13,190 --> 00:08:14,440 [NUKUMIZU] Was this a good idea? 203 00:08:14,700 --> 00:08:15,700 I gotta say, 204 00:08:15,780 --> 00:08:17,740 I can't really see her as a novelist. 205 00:08:19,120 --> 00:08:20,160 Then again 206 00:08:20,240 --> 00:08:21,910 it's my first time writing, too. 207 00:08:23,250 --> 00:08:24,580 What are we going to do? 208 00:08:27,120 --> 00:08:28,130 [gasps] 209 00:08:29,130 --> 00:08:30,540 Ah, Nukumizu! 210 00:08:30,710 --> 00:08:32,210 What are you doing here? 211 00:08:32,590 --> 00:08:34,210 Why do you always ask me that? 212 00:08:34,510 --> 00:08:36,130 You, you're so rude! 213 00:08:36,590 --> 00:08:38,800 Play back the tape, you were rude to me first. 214 00:08:39,180 --> 00:08:40,760 [NUKUMIZU] But whatever. I'm not worried about it. 215 00:08:41,350 --> 00:08:42,510 Are you here to check out 216 00:08:42,600 --> 00:08:43,600 the light novels, too? 217 00:08:44,350 --> 00:08:46,020 [KOMARI] I don't know much about them, 218 00:08:46,100 --> 00:08:47,440 so I thought I should study. 219 00:08:47,690 --> 00:08:49,270 [NUKUMIZU] You haven't decided what to write yet, 220 00:08:49,350 --> 00:08:50,360 have you? 221 00:08:50,810 --> 00:08:51,820 [KOMARI] I have. 222 00:08:51,940 --> 00:08:53,070 [KOMARI] I'm already working on it, 223 00:08:53,190 --> 00:08:54,320 for your information. 224 00:08:54,490 --> 00:08:55,820 Oh, good for you. 225 00:08:56,280 --> 00:08:57,490 [KOMARI] But, more importantly, 226 00:08:57,700 --> 00:08:59,870 about Yanami. -[NUKUMIZU] Huh? 227 00:08:59,990 --> 00:09:02,580 [KOMARI] Is Yanami joining the Lit Club or what? 228 00:09:03,120 --> 00:09:04,120 [NUKUMIZU] Looks like it. 229 00:09:04,200 --> 00:09:05,250 Is that a problem? 230 00:09:05,660 --> 00:09:07,830 [KOMARI] No, but she's really cute. 231 00:09:08,420 --> 00:09:10,330 And Yakishio is really cute, too. 232 00:09:10,420 --> 00:09:13,130 ♪ 233 00:09:13,670 --> 00:09:15,960 Well, you're not exactly ugly either, Komari. 234 00:09:16,050 --> 00:09:17,050 [gasps] 235 00:09:18,220 --> 00:09:19,260 [both gasp] 236 00:09:19,340 --> 00:09:20,390 [NUKUMIZU] What's wrong? 237 00:09:21,550 --> 00:09:22,550 [KOMARI] I mean... 238 00:09:23,220 --> 00:09:26,230 [whimpering] 239 00:09:27,140 --> 00:09:28,140 [NUKUMIZU] Huh? 240 00:09:30,690 --> 00:09:32,270 It's-it's just that. 241 00:09:32,360 --> 00:09:35,320 The pretty girls, they don't join Lit Club. 242 00:09:35,530 --> 00:09:36,610 [NUKUMIZU] Hold it right there! 243 00:09:36,780 --> 00:09:38,780 You owe an apology to every Lit Club girl. 244 00:09:38,990 --> 00:09:40,320 Go on, do it! 245 00:09:40,860 --> 00:09:43,870 [train chugging] 246 00:09:44,700 --> 00:09:46,370 [car honking in distance] 247 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 [chuckles softly] 248 00:09:51,330 --> 00:09:52,380 Hi, big brother. 249 00:09:52,460 --> 00:09:53,920 Are you on your way home now? 250 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 [NUKUMIZU] Yup. 251 00:09:55,090 --> 00:09:56,170 You're out pretty late. 252 00:09:56,260 --> 00:09:57,300 What'd you get? 253 00:09:57,380 --> 00:09:59,590 Some ingredients to make curry udon. 254 00:10:00,220 --> 00:10:02,010 And also, I wanted to tell you 255 00:10:02,090 --> 00:10:03,970 that I'm not going to be around this weekend. 256 00:10:04,050 --> 00:10:04,970 Is that okay? 257 00:10:05,060 --> 00:10:06,770 Yeah. Doesn't bother me any. 258 00:10:07,270 --> 00:10:09,640 You're not gonna get lonely and cry the whole time, right? 259 00:10:10,060 --> 00:10:11,400 I'll be fine, Kaju. 260 00:10:11,650 --> 00:10:12,900 I've got plans of my own. 261 00:10:13,110 --> 00:10:14,940 My club's holding an overnight training camp 262 00:10:15,020 --> 00:10:17,110 -this weekend. -Huh? What? 263 00:10:17,190 --> 00:10:18,690 Really, you've finally made some friends? 264 00:10:18,860 --> 00:10:20,240 [NUKUMIZU] I don't think I'd call them friends. 265 00:10:20,360 --> 00:10:21,780 Here you go. Hope you enjoy. 266 00:10:21,860 --> 00:10:23,450 [KAJU] Thank you, sir! I'd also like to order 267 00:10:23,530 --> 00:10:24,370 some red beans. 268 00:10:24,490 --> 00:10:25,660 I'm going to make red rice! 269 00:10:26,290 --> 00:10:28,200 [MALE OWNER] Celebrating good news, are you? 270 00:10:28,540 --> 00:10:29,830 That's right, my big brother 271 00:10:29,910 --> 00:10:31,710 just made his very first friends! 272 00:10:31,920 --> 00:10:33,830 [MALE OWNER] Oh, that is good news! 273 00:10:33,920 --> 00:10:35,630 Everyone in the shop owners' association 274 00:10:35,710 --> 00:10:37,090 has been worried about you! 275 00:10:37,250 --> 00:10:38,550 We were even thinking about 276 00:10:38,630 --> 00:10:39,720 making you a checkpoint 277 00:10:39,800 --> 00:10:41,800 in our shopping arcade stamp rally! 278 00:10:41,880 --> 00:10:43,550 But maybe you don't need the help. 279 00:10:44,180 --> 00:10:45,350 [NUKUMIZU] Please don't do that. 280 00:10:45,640 --> 00:10:46,680 I'm serious! 281 00:10:48,470 --> 00:10:50,230 [seagulls squawking] 282 00:10:50,390 --> 00:10:52,440 -Did you bring sunscreen? -Of course, I did. 283 00:10:53,270 --> 00:10:54,230 [TAMAKI] I gotta say, 284 00:10:54,310 --> 00:10:56,110 you really came through for us, Nukumizu. 285 00:10:56,440 --> 00:10:57,900 [NUKUMIZU] Thanks. Wait, what'd I do? 286 00:10:58,860 --> 00:11:00,780 [TAMAKI] You brought in Yanami and Yakishio. 287 00:11:00,990 --> 00:11:03,110 Changing our boy to girl ratio overnight. 288 00:11:03,280 --> 00:11:04,280 And now we get to see 289 00:11:04,360 --> 00:11:06,280 our female members in swimsuits. 290 00:11:06,990 --> 00:11:09,580 But don't we get to see that during swim lessons? 291 00:11:10,160 --> 00:11:11,330 [TAMAKI] Oh, come on, man, 292 00:11:11,410 --> 00:11:12,620 you know there's a big difference 293 00:11:12,710 --> 00:11:14,920 between school swimsuits and personal ones. 294 00:11:15,130 --> 00:11:16,170 Listen up. 295 00:11:16,340 --> 00:11:17,380 During swim lessons, 296 00:11:17,460 --> 00:11:19,550 they've got no choice but to wear the school suit. 297 00:11:19,800 --> 00:11:21,260 [TAMAKI] But when they're on their own time, 298 00:11:21,340 --> 00:11:23,510 they can wear whatever they think looks best on them. 299 00:11:23,590 --> 00:11:24,890 [TAMAKI] Do you see the difference, now? 300 00:11:25,010 --> 00:11:26,720 [NUKUMIZU] Do me a favor and elaborate. 301 00:11:26,800 --> 00:11:27,810 Go on. 302 00:11:27,890 --> 00:11:28,890 [TAMAKI] Okay, okay. 303 00:11:29,010 --> 00:11:30,600 Normally, girls are in a position 304 00:11:30,680 --> 00:11:31,770 where doing something like 305 00:11:31,850 --> 00:11:34,190 exposing their shoulders and thighs would be shameful. 306 00:11:34,560 --> 00:11:35,850 [TAMAKI] But when they're at the beach, 307 00:11:35,980 --> 00:11:37,360 they're willing to walk around freely 308 00:11:37,440 --> 00:11:39,690 in what's essentially public-facing underwear. 309 00:11:40,320 --> 00:11:41,360 And that means 310 00:11:41,490 --> 00:11:43,070 we're allowed to stare all we want. 311 00:11:43,150 --> 00:11:44,150 In fact, 312 00:11:44,240 --> 00:11:46,160 it could be considered rude if we didn't. 313 00:11:46,450 --> 00:11:47,870 You get what I'm saying, right? 314 00:11:48,330 --> 00:11:49,330 [Nukumizu gasps] 315 00:11:50,200 --> 00:11:51,250 [NUKUMIZU] I see. 316 00:11:51,830 --> 00:11:53,580 And that's the magic of summer. 317 00:11:53,660 --> 00:11:55,830 -It's so obvious now. -[Tamaki groans] 318 00:11:56,290 --> 00:11:58,130 [KOTO] What are you two idiots talking about? 319 00:11:58,250 --> 00:11:59,920 [ANNA] Ooh, our own umbrellas! 320 00:12:00,050 --> 00:12:01,170 And they have chairs. 321 00:12:01,260 --> 00:12:02,050 [ANNA] Nice! 322 00:12:02,130 --> 00:12:02,920 [chuckles softly] 323 00:12:03,130 --> 00:12:04,720 Thanks for the invite, Nukumizu. 324 00:12:05,130 --> 00:12:06,180 Yeah, sure thing. 325 00:12:06,260 --> 00:12:07,390 [LEMON] Hey, Yana! 326 00:12:07,510 --> 00:12:08,930 Did you bring sunscreen? 327 00:12:09,010 --> 00:12:10,010 [ANNA] Yep, I did. 328 00:12:10,220 --> 00:12:11,270 Just gotta dig it out. 329 00:12:11,350 --> 00:12:13,930 I forgot mine last time, and I'm still regretting it. 330 00:12:14,020 --> 00:12:16,560 Heads up. You're gawking like a massive perv. 331 00:12:16,650 --> 00:12:17,440 [gasps] 332 00:12:17,520 --> 00:12:19,770 [TAMAKI] So, no bikini for you, Koto? 333 00:12:19,900 --> 00:12:20,940 [KOTO] Clearly. 334 00:12:21,070 --> 00:12:23,190 Now, let's stop talking and hit the water! 335 00:12:23,280 --> 00:12:24,780 Great, I'm right behind you. 336 00:12:25,240 --> 00:12:27,030 [LEMON] Me, too. Wait up, guys! 337 00:12:31,290 --> 00:12:32,290 [NUKUMIZU] Aren't you going in? 338 00:12:33,000 --> 00:12:34,910 [KOMARI] No, I-I'm good right here. 339 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 [TAMAKI] Shark atta... 340 00:12:36,080 --> 00:12:37,080 [water splashes] 341 00:12:37,500 --> 00:12:38,670 This is your big chance. 342 00:12:38,750 --> 00:12:40,340 Why not spend time with him? 343 00:12:40,710 --> 00:12:42,550 That's none of your business. 344 00:12:43,130 --> 00:12:44,550 Now stop harassing me 345 00:12:44,630 --> 00:12:46,260 and get in there with the rest of them. 346 00:12:46,510 --> 00:12:48,680 ♪ 347 00:12:48,800 --> 00:12:50,850 [footsteps receding] 348 00:12:51,050 --> 00:12:54,060 [wind blowing] 349 00:12:55,020 --> 00:12:56,440 [indistinct chatter] 350 00:12:56,890 --> 00:12:59,900 [seagulls squawking] 351 00:13:00,900 --> 00:13:03,230 [waves crashing] 352 00:13:03,940 --> 00:13:05,530 So how was it? 353 00:13:05,780 --> 00:13:07,400 [LEMON] Best swim ever! 354 00:13:07,650 --> 00:13:08,910 Seriously, it felt so good. 355 00:13:08,990 --> 00:13:09,950 I love the ocean. 356 00:13:10,030 --> 00:13:11,200 [TAMAKI] Anyone thirsty? 357 00:13:11,700 --> 00:13:13,330 -[KOTO] Yeah, I'll take a soda. -Have you just been reading? 358 00:13:13,410 --> 00:13:15,160 [ANNA] A water for me, please! 359 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 [KOTO] Whoa... 360 00:13:16,370 --> 00:13:17,460 [NUKUMIZU] It's official. 361 00:13:18,000 --> 00:13:19,250 I'm gonna cherish this day 362 00:13:19,330 --> 00:13:20,790 for as long as I live. 363 00:13:21,380 --> 00:13:23,090 The memory of time spent on the beach 364 00:13:23,170 --> 00:13:24,670 with swimsuit-clad girls 365 00:13:24,840 --> 00:13:26,720 will sustain me through what will no doubt be 366 00:13:26,800 --> 00:13:28,840 many long and lonely years to come. 367 00:13:28,930 --> 00:13:30,890 [ANNA] So, what's the plan for lunch, guys? 368 00:13:31,050 --> 00:13:32,260 [KOTO] We could pick up something 369 00:13:32,350 --> 00:13:33,350 and eat it here. 370 00:13:33,600 --> 00:13:34,930 Yakisoba sounds good. 371 00:13:35,640 --> 00:13:36,640 I'm sure it does. 372 00:13:36,730 --> 00:13:38,560 You're holding a container of it right now. 373 00:13:38,730 --> 00:13:40,810 I took a chance on a place that didn't have a line, 374 00:13:40,900 --> 00:13:42,310 and it was the wrong call. 375 00:13:42,440 --> 00:13:44,270 There's another shop down at the end, though. 376 00:13:44,360 --> 00:13:46,030 I have a good feeling about that one! 377 00:13:46,440 --> 00:13:48,110 [NUKUMIZU] But you're still gonna eat that? 378 00:13:48,490 --> 00:13:49,740 I'll go grab some, then. 379 00:13:49,990 --> 00:13:50,990 Cool, thanks. 380 00:13:51,110 --> 00:13:52,870 Nukumizu, you go with her. 381 00:13:53,580 --> 00:13:54,620 Oh, sure. 382 00:13:57,910 --> 00:14:00,920 [waves crashing] 383 00:14:05,960 --> 00:14:07,630 -Hey, Yakishio. -[LEMON] Hmm? 384 00:14:07,840 --> 00:14:08,760 Did you get home all right 385 00:14:08,840 --> 00:14:10,180 from the restaurant the other day? 386 00:14:10,680 --> 00:14:11,680 What's that? 387 00:14:11,800 --> 00:14:13,600 Aww, were you worried about me? 388 00:14:14,470 --> 00:14:15,970 [NUKUMIZU] I feel kinda bad. 389 00:14:16,140 --> 00:14:17,220 I was trying to help 390 00:14:17,390 --> 00:14:19,310 but I wound up making things worse. 391 00:14:21,730 --> 00:14:22,900 [LEMON] It's not on you. 392 00:14:23,190 --> 00:14:24,270 For a smart guy, 393 00:14:24,400 --> 00:14:26,690 Mitsuki can be pretty dense sometimes. 394 00:14:27,650 --> 00:14:30,200 I mean, I've known him for how many years? 395 00:14:30,450 --> 00:14:31,820 And in all that time, 396 00:14:32,070 --> 00:14:34,410 he never saw me as an actual girl. 397 00:14:35,780 --> 00:14:38,410 ♪ 398 00:14:38,500 --> 00:14:39,500 [sighs] 399 00:14:40,500 --> 00:14:41,500 [NUKUMIZU] I was thinking. 400 00:14:41,710 --> 00:14:43,880 What if, today, we, um... 401 00:14:46,170 --> 00:14:47,670 Let go and just have fun! 402 00:14:50,170 --> 00:14:52,050 [Lemon laughs] 403 00:14:52,260 --> 00:14:53,340 [LEMON] That sounds good. 404 00:14:54,300 --> 00:14:55,300 Thanks, Nuku. 405 00:14:56,560 --> 00:14:57,560 Hmm. 406 00:15:01,310 --> 00:15:03,230 Right, here we go! 407 00:15:04,270 --> 00:15:05,310 [NUKUMIZU] Hey, wait! 408 00:15:06,110 --> 00:15:07,110 [thuds] 409 00:15:07,190 --> 00:15:08,480 That's gonna bruise. 410 00:15:08,650 --> 00:15:09,780 Hmm. 411 00:15:10,280 --> 00:15:11,280 [gasps] 412 00:15:11,900 --> 00:15:13,490 Oh, man. Are you okay? 413 00:15:14,320 --> 00:15:15,530 [Nukumizu groans] 414 00:15:16,200 --> 00:15:19,160 [Lemon laughing] 415 00:15:19,580 --> 00:15:21,330 [LEMON] You totally face-planted! 416 00:15:21,410 --> 00:15:22,410 [NUKUMIZU] Yeah, yeah. 417 00:15:22,540 --> 00:15:24,170 Could you please be a bit more careful? 418 00:15:24,250 --> 00:15:25,330 [LEMON] I'm sorry. 419 00:15:25,540 --> 00:15:28,250 And you don't have to be so polite all the time. 420 00:15:29,420 --> 00:15:30,550 [LEMON] Here. 421 00:15:32,260 --> 00:15:33,260 [NUKUMIZU] Hmm. 422 00:15:33,470 --> 00:15:36,090 Hmm? 423 00:15:36,180 --> 00:15:37,180 [NUKUMIZU] Uh. 424 00:15:37,260 --> 00:15:38,260 What's wrong? 425 00:15:38,560 --> 00:15:39,850 [Lemon sighs] 426 00:15:40,680 --> 00:15:43,810 Nuku, sometimes girls just want to be spoiled a little. 427 00:15:44,020 --> 00:15:45,440 Okay, that's good to know. 428 00:15:45,520 --> 00:15:47,190 [wind whooshing] 429 00:15:47,400 --> 00:15:49,190 I guess I shouldn't be surprised. 430 00:15:50,070 --> 00:15:51,570 [LEMON] Yana was right about you. 431 00:15:56,450 --> 00:15:57,490 So good! 432 00:15:59,740 --> 00:16:00,740 Hmm. 433 00:16:02,410 --> 00:16:03,960 Hey, Komari, don't you want some? 434 00:16:04,040 --> 00:16:06,040 I can't eat now. 435 00:16:06,130 --> 00:16:07,750 The president's reading my novel. 436 00:16:08,460 --> 00:16:09,460 Hmm. 437 00:16:09,550 --> 00:16:11,670 The plot's compelling and you write well 438 00:16:11,840 --> 00:16:13,260 and I'm loving the title, too. 439 00:16:13,340 --> 00:16:14,380 [KOMARI] You really mean that? 440 00:16:14,720 --> 00:16:16,050 [TAMAKI] Yeah, but you might want to think 441 00:16:16,140 --> 00:16:17,340 about adding a subtitle 442 00:16:17,430 --> 00:16:19,010 to introduce the story a little better. 443 00:16:19,430 --> 00:16:21,560 [KOMARI] Um, how would that work exactly? 444 00:16:21,850 --> 00:16:22,980 [TAMAKI] Well, let's see. 445 00:16:23,850 --> 00:16:25,060 Say your main title is 446 00:16:25,230 --> 00:16:27,690 "The Literature Club Takes a Trip to the Beach." 447 00:16:27,900 --> 00:16:29,270 [TAMAKI] Then subtitle might be, 448 00:16:29,360 --> 00:16:31,530 "But We Didn't Realize It Was a Nudist Beach." 449 00:16:32,150 --> 00:16:33,780 "So We Decided to Start Things Off 450 00:16:33,860 --> 00:16:35,110 With a Round of Strip Poker!" 451 00:16:35,200 --> 00:16:36,200 Add that on. 452 00:16:36,280 --> 00:16:38,070 And I swear your view count 453 00:16:38,160 --> 00:16:40,280 -will go through the freaking-- -That's enough, Shintaro! 454 00:16:40,370 --> 00:16:41,490 [TAMAKI] Hey, what's the big deal? 455 00:16:41,620 --> 00:16:43,660 It's not like I was saying we should actually play. 456 00:16:43,750 --> 00:16:45,290 [KOTO] I said that's enough. 457 00:16:46,120 --> 00:16:47,460 [indistinct chatter] 458 00:16:48,080 --> 00:16:49,290 [LEMON] Hey, it looks like 459 00:16:49,380 --> 00:16:51,300 they're holding some kind of event over there. 460 00:16:51,670 --> 00:16:52,750 [LEMON] Let's check it out! 461 00:16:52,840 --> 00:16:54,510 You've been sitting all day, Komari. 462 00:16:54,590 --> 00:16:56,300 Don't you wanna stretch your legs? 463 00:16:56,430 --> 00:16:58,340 [KOMARI] Uh, no. I'm fine, thanks. 464 00:16:58,430 --> 00:17:00,640 [ANNA] I wonder if they have food stands. 465 00:17:00,890 --> 00:17:03,390 [seagulls squawking] 466 00:17:04,560 --> 00:17:06,480 So this is Komari's novel, huh? 467 00:17:06,850 --> 00:17:08,850 Yeah. She's been working hard. 468 00:17:08,940 --> 00:17:10,110 What do you think of the writing? 469 00:17:10,360 --> 00:17:11,570 It's impressive. 470 00:17:12,400 --> 00:17:14,530 [NUKUMIZU] What about you? Got any big projects? 471 00:17:15,030 --> 00:17:16,030 [TAMAKI] I guess. 472 00:17:16,450 --> 00:17:18,610 There's this one I've had running on Lit Icon 473 00:17:18,700 --> 00:17:19,870 for about three years now. 474 00:17:20,740 --> 00:17:21,830 [NUKUMIZU] I know that title! 475 00:17:22,080 --> 00:17:23,240 I'm actually reading it. 476 00:17:23,740 --> 00:17:24,790 [TAMAKI] No way! 477 00:17:25,000 --> 00:17:26,910 I've never met one of my readers in the flesh. 478 00:17:27,040 --> 00:17:28,330 So, you're the Tarosuke. 479 00:17:28,540 --> 00:17:31,000 But that story of yours racked up a ton of points, 480 00:17:31,080 --> 00:17:32,540 more than 20,000, right? 481 00:17:32,800 --> 00:17:34,170 You think you'll go the book route? 482 00:17:34,670 --> 00:17:36,380 It's nowhere near long enough for that. 483 00:17:36,670 --> 00:17:37,800 [LEMON] Hey! 484 00:17:39,300 --> 00:17:40,800 Here brought some goodies. 485 00:17:41,510 --> 00:17:43,100 Whoa, where did you get all that? 486 00:17:43,260 --> 00:17:45,270 Lemon crushed the beach flag contest 487 00:17:45,350 --> 00:17:47,940 with her mad sprinting skills and snagged it as a prize. 488 00:17:48,100 --> 00:17:49,560 You were amazing out there. 489 00:17:49,850 --> 00:17:52,730 [LEMON] Oh, was I? Please, tell me more. 490 00:17:52,820 --> 00:17:53,730 [KOTO] 'Kay, you guys. 491 00:17:53,820 --> 00:17:55,730 We should get changed and head back to the lodge. 492 00:17:55,820 --> 00:17:56,860 [ALL] Okay. 493 00:17:57,150 --> 00:17:59,240 Wait, we've been here for hours 494 00:17:59,320 --> 00:18:00,990 and you haven't gone in the water once. 495 00:18:01,070 --> 00:18:02,240 [KOMARI] Oh, well, uh... 496 00:18:03,780 --> 00:18:04,790 [chuckles] 497 00:18:04,990 --> 00:18:05,950 [LEMON] We'll see you guys in a minute! 498 00:18:06,080 --> 00:18:07,580 -You kids have fun out there! -[TAMAKI] Just be careful! 499 00:18:07,660 --> 00:18:10,670 [screaming] 500 00:18:14,250 --> 00:18:16,050 [water splashing] 501 00:18:16,210 --> 00:18:19,220 [insects chirping] 502 00:18:19,800 --> 00:18:20,590 [TAMAKI] Koto, 503 00:18:20,680 --> 00:18:21,590 -does that one look ready? -[LEMON] Food always tastes 504 00:18:21,680 --> 00:18:22,890 -better outside! -[KOTO] No, it's still 505 00:18:22,970 --> 00:18:24,300 got a long way to go. 506 00:18:24,510 --> 00:18:25,430 -[TAMAKI] You sure? -[LEMON] Aren't you glad 507 00:18:25,510 --> 00:18:26,520 you got in the water, Komari? 508 00:18:26,600 --> 00:18:27,850 [KOTO] This one looks done. 509 00:18:27,930 --> 00:18:29,180 -Here. -Great, thanks. 510 00:18:29,310 --> 00:18:31,440 [LEMON] Right? I love the ocean! 511 00:18:31,690 --> 00:18:34,690 [NUKUMIZU] Look at them stuffing their faces. 512 00:18:34,770 --> 00:18:37,190 [indistinct chatter] 513 00:18:37,280 --> 00:18:39,780 [NUKUMIZU] When that meat's still practically raw! 514 00:18:40,110 --> 00:18:41,490 [munching] 515 00:18:42,530 --> 00:18:43,660 [NUKUMIZU] The clock's ticking. 516 00:18:43,740 --> 00:18:46,330 If I wait, there might not be anything left. 517 00:18:46,540 --> 00:18:47,660 I've got to suck it up 518 00:18:47,910 --> 00:18:49,040 and get in there! 519 00:18:50,460 --> 00:18:51,830 Dude, I get that you're hungry, 520 00:18:51,920 --> 00:18:53,330 but we just put those on. 521 00:18:53,460 --> 00:18:55,590 At least give them a few minutes to cook. 522 00:18:55,670 --> 00:18:57,340 You're a real glutton. 523 00:18:57,460 --> 00:18:58,460 Gross. 524 00:18:58,550 --> 00:18:59,550 [KOTO] Here, 525 00:18:59,630 --> 00:19:01,510 in the meantime, you can eat this if you want. 526 00:19:01,970 --> 00:19:03,800 Um, sounds good, thank you. 527 00:19:04,260 --> 00:19:06,640 [KOTO] Someone at a nearby spot shared them with us. 528 00:19:06,720 --> 00:19:08,270 A middle schooler, maybe? 529 00:19:08,560 --> 00:19:09,850 She was so cute. 530 00:19:10,680 --> 00:19:11,690 [NUKUMIZU] Red rice? 531 00:19:12,690 --> 00:19:15,150 ♪ 532 00:19:15,310 --> 00:19:16,150 [LEMON] Careful where you're pointing that thing. 533 00:19:16,230 --> 00:19:18,030 Check it out you guys. I've got a wand! 534 00:19:18,110 --> 00:19:19,490 No, wait I've got three! 535 00:19:19,820 --> 00:19:22,780 Immobulus! Expulso! 536 00:19:23,360 --> 00:19:24,660 [NUKUMIZU] I'll use the last of the coals 537 00:19:24,740 --> 00:19:25,870 to raise this one right. 538 00:19:26,370 --> 00:19:27,660 Her name will be Setsuko. 539 00:19:28,540 --> 00:19:30,000 Are you not gonna join the others? 540 00:19:30,080 --> 00:19:31,910 [ANNA] Dessert first, then fireworks. 541 00:19:32,460 --> 00:19:33,710 You got marshmallows in there? 542 00:19:33,790 --> 00:19:34,790 [ANNA] Even better! 543 00:19:34,920 --> 00:19:36,130 Mixed organ meats! 544 00:19:36,420 --> 00:19:37,420 Silly me. 545 00:19:37,500 --> 00:19:38,550 [TAMAKI] Hmm. 546 00:19:39,050 --> 00:19:40,460 [KOTO] Look alive, Shintaro! 547 00:19:42,050 --> 00:19:43,090 What's up? 548 00:19:43,550 --> 00:19:44,550 Oh, 549 00:19:44,720 --> 00:19:45,890 well, ya know, 550 00:19:46,300 --> 00:19:47,390 it's just... 551 00:19:48,140 --> 00:19:49,890 [KOTO] These are too big for one person to do, 552 00:19:49,970 --> 00:19:51,350 I thought I'd help you out. 553 00:19:51,730 --> 00:19:53,440 [TAMAKI] Come on, give me some credit... 554 00:19:53,730 --> 00:19:55,020 [NUKUMIZU] Seriously, you two. 555 00:19:55,190 --> 00:19:57,020 Just get married already, will you? 556 00:19:58,860 --> 00:20:00,190 Nice. I like that one. 557 00:20:00,440 --> 00:20:02,280 -[KOTO] Comin' at ya! -[TAMAKI] Hey, be careful! 558 00:20:02,400 --> 00:20:04,150 One left. Don't mind if I do! 559 00:20:04,450 --> 00:20:05,860 Ah, Setsuko! 560 00:20:06,660 --> 00:20:08,200 [ANNA] Huh? "Setsuko?" 561 00:20:08,280 --> 00:20:09,330 Oh, I, uh... 562 00:20:09,490 --> 00:20:11,200 Calm down, if you want it so much, 563 00:20:11,290 --> 00:20:12,410 you can just say so. 564 00:20:13,040 --> 00:20:14,410 [blows air] 565 00:20:14,540 --> 00:20:15,920 Say, aah. 566 00:20:16,290 --> 00:20:17,290 Uh. 567 00:20:17,630 --> 00:20:18,790 Ah... 568 00:20:19,090 --> 00:20:22,090 ♪ 569 00:20:25,050 --> 00:20:26,140 It's good, right? 570 00:20:27,260 --> 00:20:28,300 Hmm. 571 00:20:29,510 --> 00:20:30,890 So, what's it worth? 572 00:20:31,310 --> 00:20:32,680 [NUKUMIZU] Huh? Um. 573 00:20:32,850 --> 00:20:33,930 [Nukumizu gulps] 574 00:20:34,230 --> 00:20:35,560 Seven hundred, I guess? 575 00:20:35,640 --> 00:20:36,940 [Anna laughs] 576 00:20:37,020 --> 00:20:38,610 [ANNA] I'm just messing with you. 577 00:20:38,690 --> 00:20:40,110 No charge this time. 578 00:20:40,320 --> 00:20:41,480 -[Anna laughs] -Hmm. 579 00:20:42,900 --> 00:20:43,900 [NUKUMIZU] Huh? 580 00:20:47,490 --> 00:20:48,490 [sparks] 581 00:20:48,570 --> 00:20:49,700 Oh, no! Watch out! 582 00:20:49,780 --> 00:20:50,780 [sparkles] 583 00:20:55,910 --> 00:20:57,670 [TAMAKI] That was close! Are you all right? 584 00:20:57,960 --> 00:20:59,130 Huh?! 585 00:20:59,420 --> 00:21:00,500 I-I'm okay. 586 00:21:01,340 --> 00:21:02,380 [Koto sighs in relief] 587 00:21:02,460 --> 00:21:03,630 [Anna sighs in relief] 588 00:21:05,010 --> 00:21:06,010 [Komari gasps] 589 00:21:06,090 --> 00:21:07,260 Your hand, um... 590 00:21:07,590 --> 00:21:08,840 [TAMAKI] Don't worry about that. 591 00:21:09,260 --> 00:21:10,800 .I'm just glad you didn't burn your face 592 00:21:10,890 --> 00:21:11,890 or anything. 593 00:21:11,970 --> 00:21:13,350 Well, even if I had 594 00:21:13,720 --> 00:21:14,770 it wouldn't matter. 595 00:21:14,850 --> 00:21:16,850 Of course, it would, don't be an idiot. 596 00:21:17,020 --> 00:21:18,020 Why? 597 00:21:18,150 --> 00:21:20,360 It's not like anyone looks at it, anyway. 598 00:21:20,900 --> 00:21:22,400 [TAMAKI] I mean, you do, right? 599 00:21:23,610 --> 00:21:25,900 So, you'd see that injury every day in the mirror 600 00:21:26,450 --> 00:21:28,410 and remember something sad and painful. 601 00:21:29,110 --> 00:21:30,370 I'd hate for that to happen. 602 00:21:31,330 --> 00:21:32,740 You, you would? 603 00:21:33,790 --> 00:21:34,790 [Tamaki chuckles softly] 604 00:21:34,950 --> 00:21:36,000 The point is 605 00:21:36,120 --> 00:21:37,040 you shouldn't act like 606 00:21:37,120 --> 00:21:38,620 what happens to you doesn't matter. 607 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 'Kay? 608 00:21:41,840 --> 00:21:43,340 [whimpering] 609 00:21:45,300 --> 00:21:48,300 ♪ 610 00:21:57,730 --> 00:21:58,940 President, I... 611 00:21:59,560 --> 00:22:00,560 Hmm. 612 00:22:01,270 --> 00:22:03,570 I like you! 613 00:22:04,110 --> 00:22:05,110 Here. 614 00:22:05,400 --> 00:22:06,400 -[ANNA] Huh? -[NUKUMIZU] Hm? 615 00:22:06,570 --> 00:22:08,900 [sparkling] 616 00:22:09,360 --> 00:22:10,410 Komari? 617 00:22:11,030 --> 00:22:12,200 [KOMARI] The truth is... 618 00:22:13,280 --> 00:22:14,490 that I've... 619 00:22:15,160 --> 00:22:16,790 always liked you. 620 00:22:17,580 --> 00:22:19,210 You listen to me. [sniffles] 621 00:22:19,290 --> 00:22:20,540 Pay attention when I talk. 622 00:22:21,000 --> 00:22:22,170 Say I matter. 623 00:22:22,670 --> 00:22:23,790 I like you a lot. 624 00:22:25,130 --> 00:22:26,300 So, will you... 625 00:22:27,970 --> 00:22:29,220 [sparkles] 626 00:22:30,180 --> 00:22:31,640 ...please go out with me!42044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.