All language subtitles for Kimi to Koete Koi ni Naru_12_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:06.120 --> 00:00:08.890 Mari! How'd the talk go? 00:00:08.890 --> 00:00:09.940 I... 00:00:11.530 --> 00:00:12.580 Mari? 00:00:28.500 --> 00:00:32.620 It's hard to find the right words to explain everything... 00:00:33.650 --> 00:00:37.390 I guess it's impossible not to bring up Asaka's name. 00:00:38.010 --> 00:00:42.700 No matter what, I feel like I've burdened her. 00:00:46.010 --> 00:00:49.790 I don't feel like I've actually done anything wrong, 00:00:49.790 --> 00:00:52.040 but being a beastperson makes this so... 00:00:54.080 --> 00:00:58.020 Tsunagu. I'm going out for a while. 00:00:58.020 --> 00:01:00.280 Oh, sure. Be careful. 00:01:02.620 --> 00:01:03.440 What? 00:01:04.080 --> 00:01:07.440 I just wanted to talk to you about a few things later. 00:01:07.440 --> 00:01:09.280 Sure, that's fine. 00:01:09.280 --> 00:01:11.750 Okay. I'll see you later. 00:01:16.250 --> 00:01:20.790 I still haven't been able to talk to my parents or anyone else. 00:01:21.330 --> 00:01:24.500 The school talked to me about a leave of absence 00:01:24.500 --> 00:01:27.320 and even if Asaka told everyone I did nothing wrong... 00:01:27.960 --> 00:01:30.290 I still can't decide. 00:01:33.660 --> 00:01:35.410 I'm so pathetic. 00:01:35.880 --> 00:01:37.600 What do you mean? 00:01:41.700 --> 00:01:42.710 Hey. 00:01:43.710 --> 00:01:45.710 Don't "Hey" me. 00:01:45.710 --> 00:01:48.030 This is the beastfolk side. 00:01:48.030 --> 00:01:50.400 Yeah. It's my first time over here. 00:01:50.400 --> 00:01:52.490 Don't be so casual about it. 00:01:52.490 --> 00:01:54.720 Humans usually can't come in at this hour. 00:01:54.980 --> 00:01:56.120 Don't tell me... 00:01:56.120 --> 00:01:58.210 Oh, it's fine. 00:01:59.060 --> 00:02:02.220 I pulled some strings, legally. 00:02:02.640 --> 00:02:04.000 Legally? 00:02:04.340 --> 00:02:08.600 Your mom's the director of the Beastfolk Protection Bureau, right? 00:02:08.600 --> 00:02:12.370 So I begged her to let him in. 00:02:12.370 --> 00:02:15.540 I asked her to 'cause I really need to talk to you about something. 00:02:17.620 --> 00:02:21.640 It absolutely can't wait, so come outside. 00:03:53.760 --> 00:03:57.100 It's so exciting being in a town you don't know. 00:03:57.100 --> 00:04:00.500 Well, it's not exactly safe, so be careful. 00:04:02.530 --> 00:04:04.910 You should be worrying about yourself, Tsunagu. 00:04:05.920 --> 00:04:10.880 Right now I'm sorta pissed, and depending on your answer, I might hit you. 00:04:11.430 --> 00:04:12.520 Hit me? 00:04:12.520 --> 00:04:14.100 Well, yeah! 00:04:14.100 --> 00:04:16.480 Of course, everyone's saying all kinds of stuff, 00:04:16.480 --> 00:04:20.270 but separately, Mari frantically told me what's going on! 00:04:23.990 --> 00:04:26.400 Are you taking a leave of absence? 00:04:29.790 --> 00:04:35.390 I'm still trying to figure out what the right answer is. 00:04:36.040 --> 00:04:38.180 If I do take a short break, 00:04:38.180 --> 00:04:41.560 I feel like things will calm down a bit and everyone will be relieved. 00:04:41.560 --> 00:04:43.770 Meaning that even if the article is wrong, 00:04:43.770 --> 00:04:45.580 you're just going to bear it? 00:04:46.360 --> 00:04:47.600 Yeah. 00:04:47.600 --> 00:04:49.060 Are you serious? 00:04:49.910 --> 00:04:50.940 What about Mari? 00:04:51.390 --> 00:04:54.730 She's sticking her neck out here and you're just going to abandon her? 00:04:55.550 --> 00:04:56.850 Well... 00:05:02.760 --> 00:05:04.420 Don't get all quiet on me. 00:05:07.110 --> 00:05:09.120 I know that this turned into a giant mess, 00:05:09.120 --> 00:05:13.450 and it doesn't seem to be stopping, and you're hurting the most right now. 00:05:13.970 --> 00:05:16.380 Wanting to take a break or run away... 00:05:16.380 --> 00:05:18.750 it's fine if that's how you really feel. 00:05:19.530 --> 00:05:22.920 But if you're holding back just to appease others... 00:05:23.250 --> 00:05:25.170 you really don't need to! 00:05:26.150 --> 00:05:30.840 You're my friend and my rival, so the fact that you're holed up here 00:05:30.840 --> 00:05:33.770 and making Mari handle all this on her own is pissing me off. 00:05:34.430 --> 00:05:37.280 You're just as worried, aren't you? 00:05:37.890 --> 00:05:41.340 Don't hold back now, Tsunagu! 00:05:46.020 --> 00:05:47.520 Ow! 00:05:48.000 --> 00:05:49.280 Sorry. 00:05:49.280 --> 00:05:52.030 It's fine. I mean, I hit you, too. 00:05:53.600 --> 00:05:56.350 What you said just really... 00:05:56.350 --> 00:05:57.660 Hit you where it hurts? 00:05:59.190 --> 00:06:01.170 Painfully so. 00:06:01.170 --> 00:06:05.350 Okay, I'm ready to support you, so let it all out. Ready, go. 00:06:06.190 --> 00:06:07.550 I... 00:06:08.080 --> 00:06:11.640 it's really difficult to tell humans how beastfolk feel. 00:06:11.640 --> 00:06:14.560 So I thought the obvious answer was to wait here. 00:06:14.950 --> 00:06:16.680 At least, that's what I previously thought. 00:06:17.030 --> 00:06:22.620 But you guys always help me forget the "obvious." 00:06:23.170 --> 00:06:26.260 Rather than hesitating or just bearing it... 00:06:26.880 --> 00:06:29.750 You guys made me feel like I want to actually say how I feel. 00:06:31.720 --> 00:06:36.080 Honestly, I want to go to school, 00:06:36.080 --> 00:06:39.240 and protect both Asaka and myself. 00:06:39.900 --> 00:06:45.250 I want to fight and not be held back by my old ideas 00:06:45.250 --> 00:06:47.450 of what should be "obvious" for beastfolk. 00:06:49.840 --> 00:06:51.480 I won't take the leave of absence. 00:06:52.790 --> 00:06:53.840 Really? 00:06:53.840 --> 00:06:54.680 Yeah. 00:06:54.680 --> 00:06:56.230 You really mean it? 00:06:56.230 --> 00:06:56.970 Yeah. 00:07:00.000 --> 00:07:01.800 Sorry to make you worry. 00:07:01.800 --> 00:07:04.980 For real, though! I was freaking the hell out! 00:07:04.980 --> 00:07:07.860 They sound full of life again. 00:07:08.340 --> 00:07:10.620 Now, off you go! Straight to Mari. 00:07:11.110 --> 00:07:13.230 'Cause she's here, and all. 00:07:13.230 --> 00:07:14.960 Huh? Wha? 00:07:14.960 --> 00:07:17.360 Um, where was it again? 00:07:17.360 --> 00:07:20.630 She's in some flower field talking to your mom. 00:07:21.850 --> 00:07:24.380 She's doing her best to sway those around her. 00:07:24.980 --> 00:07:27.750 All so that you can come back in peace. 00:07:28.280 --> 00:07:32.590 I said this earlier, but we're ready to support you. 00:07:33.760 --> 00:07:35.470 Huh? You crying? 00:07:35.470 --> 00:07:36.480 Shut up. 00:07:37.560 --> 00:07:38.890 I'm heading over. 00:07:38.890 --> 00:07:40.310 Sure thing. 00:07:41.740 --> 00:07:42.860 Yukihiro. 00:07:44.340 --> 00:07:45.400 Thanks. 00:07:48.330 --> 00:07:51.140 You can tell me that again once this all settles down. 00:07:56.270 --> 00:07:59.780 Man, my forehead still hurts. 00:07:59.780 --> 00:08:01.150 Good job. 00:08:01.150 --> 00:08:02.280 Thanks. 00:08:04.040 --> 00:08:07.920 You're sort of amazing. Both you and Asaka. 00:08:08.340 --> 00:08:12.630 Well, our friend was over here all alone, so we had to come talk to him. 00:08:12.630 --> 00:08:14.940 I mean, you're just so proactive. 00:08:15.330 --> 00:08:21.050 From our perspective, the way humans live and the way they talk is so strong. 00:08:21.570 --> 00:08:24.150 Beastfolk are at a disadvantage. 00:08:24.150 --> 00:08:27.430 That's what's ingrained into our minds from when we're born. 00:08:27.890 --> 00:08:30.270 We're technically free, but there's that giant wall. 00:08:30.270 --> 00:08:33.190 There's a lot of pressure and we've got a bunch of rules. 00:08:33.550 --> 00:08:38.070 You guys pulled us out of that dark place. 00:08:38.490 --> 00:08:44.410 Maybe Tsunagu finally learned how to be a little selfish as a person. 00:08:46.020 --> 00:08:48.830 What you're doing is really awesome. 00:08:49.670 --> 00:08:54.320 But trying to be supportive in their romance is you just trying to act tough. 00:08:55.090 --> 00:08:58.810 It's fine! Mari's smile is the most important thing to me! 00:08:59.530 --> 00:09:02.860 You're too nice when it comes to being a bit selfish. 00:09:05.410 --> 00:09:06.480 What? 00:09:06.480 --> 00:09:08.020 You can borrow it. 00:09:08.020 --> 00:09:12.370 Out here in the boonies, the only places open at this hour are bars. 00:09:12.370 --> 00:09:15.180 You won't be able to warm up at some café or anything. 00:09:08.860 --> 00:09:13.860 line:20% BAR 00:09:16.750 --> 00:09:18.240 I think I prefer your shoulder. 00:09:20.240 --> 00:09:23.250 What?! Talk about picky! 00:09:23.250 --> 00:09:27.150 I'm just joking. Your tail's so fluffy, it's great. 00:09:26.360 --> 00:09:27.760 line:20% Okay, I guess?! 00:09:29.180 --> 00:09:30.510 Wait, it is okay? 00:09:30.510 --> 00:09:34.470 I sorta feel like... it's okay if it's you, 00:09:34.870 --> 00:09:36.120 Yukihiro. 00:09:38.440 --> 00:09:39.700 Aren't I heavy? 00:09:39.700 --> 00:09:40.970 Very. 00:09:41.410 --> 00:09:44.290 It's so pretty in the beastfolk town. 00:09:44.290 --> 00:09:48.750 Waiting quietly at the end of the world... 00:09:47.790 --> 00:09:51.350 line:20% Is it? Isn't it like the boonies? 00:09:48.750 --> 00:09:51.660 The place where people can support each other is... 00:09:51.350 --> 00:09:53.190 line:20% I like it, though. 00:09:53.190 --> 00:09:54.850 line:20% Huh, I see. 00:09:55.160 --> 00:10:00.040 somewhere even the darkest shadows can be embraced by the light. 00:10:01.830 --> 00:10:06.540 Well, I guess you have a point. The moon is really pretty today, too. 00:10:08.160 --> 00:10:10.570 Wait, do you mean... 00:10:11.820 --> 00:10:15.300 No, I don't! That's not what I meant! 00:10:23.490 --> 00:10:25.990 Mari-san, aren't you cold? 00:10:30.100 --> 00:10:32.750 I dressed warmly, so I'm fine! 00:10:32.750 --> 00:10:34.080 Well, that's good. 00:10:34.080 --> 00:10:36.910 I brought some hot cocoa, so let me know if you'd like some. 00:10:37.360 --> 00:10:38.610 It'll warm you up. 00:10:38.610 --> 00:10:40.130 Hot cocoa... 00:10:41.580 --> 00:10:44.200 Hidaka-kun's mom... 00:10:44.200 --> 00:10:48.850 A human who fell in love with a beastperson, just like me. 00:10:49.400 --> 00:10:51.800 I finally got to meet her, but... 00:10:52.900 --> 00:10:55.530 I'm sorry for coming by so suddenly today! 00:10:55.530 --> 00:11:00.840 Also, I'm sorry to rely on you when I haven't even properly introduced myself yet. 00:11:01.680 --> 00:11:07.690 More importantly, I'm really sorry that I made Hidaka-kun sad. 00:11:09.660 --> 00:11:12.690 You have nothing to apologize for. 00:11:13.110 --> 00:11:18.320 Actually, thank you for going as far as coming beyond the wall to see my son. 00:11:18.900 --> 00:11:22.310 I know I'm sending him into an environment that can be harsh, 00:11:22.310 --> 00:11:25.930 but a leave of absence while Tsunagu's still sorting things out makes no sense. 00:11:26.630 --> 00:11:29.980 It almost feels like the kindness you and your friends 00:11:29.980 --> 00:11:33.470 showed my son to support him is being wasted. 00:11:33.470 --> 00:11:35.830 Of course, something so unfair makes me angry. 00:11:35.830 --> 00:11:40.470 As his mother and a member of the Beastfolk Protection Bureau, I'll talk to them. 00:11:41.670 --> 00:11:45.220 Thank you for coming this far to express how you feel. 00:11:48.720 --> 00:11:50.420 Um, so there's this... 00:11:50.960 --> 00:11:55.320 It's the write-up of my testimony and the opinions of our classmates. 00:11:55.900 --> 00:11:57.260 Will it help? 00:12:01.990 --> 00:12:05.740 line:20% DOCUMENTED OPINIONS 00:11:57.980 --> 00:12:04.550 I see that Tsunagu is loved by a very responsible and wonderful girl. 00:12:06.410 --> 00:12:11.610 I'm glad he was able to attain happiness despite being in such a rough situation. 00:12:16.690 --> 00:12:20.350 I'll... I'll make him happy. 00:12:21.140 --> 00:12:27.530 Because of what happened, I can't just confidently say to leave everything to me... 00:12:28.320 --> 00:12:33.270 And I'm just a child. I can't just magic away his pain... 00:12:33.620 --> 00:12:40.620 Even then... Even then, I'll never forget that I want to smile and be with him. 00:12:45.020 --> 00:12:47.280 H-He heard me! 00:12:47.280 --> 00:12:48.630 Tsunagu. 00:12:48.630 --> 00:12:54.330 I'm going to head back and get some papers ready, so look after Mari-san. 00:12:54.330 --> 00:12:55.190 I will. 00:12:56.790 --> 00:12:57.540 line:20% THUMBS UP 00:12:58.570 --> 00:13:02.600 A thumbs up! His mom just gave me a thumbs up! 00:13:03.050 --> 00:13:08.520 I just said everything on my mind and she somehow accepted me? 00:13:17.790 --> 00:13:19.140 Um... 00:13:19.140 --> 00:13:20.180 Hm? 00:13:20.180 --> 00:13:25.100 Um... Were you able to see Kisara-san and Yukihiro-kun? 00:13:25.100 --> 00:13:27.730 Yeah. We talked about a lot. 00:13:27.730 --> 00:13:28.910 That's good. 00:13:29.300 --> 00:13:31.190 I had a talk of my own. 00:13:31.190 --> 00:13:35.050 Actually, the Protection Bureau's going to help! 00:13:35.050 --> 00:13:38.650 I guess this is all I can do. 00:13:39.410 --> 00:13:45.430 I honestly think you coming all the way here is amazing. 00:13:45.430 --> 00:13:46.710 The both of you. 00:13:46.710 --> 00:13:48.680 Well, of course we would. 00:13:49.400 --> 00:13:51.580 It's because we love you, Hidaka-kun. 00:13:52.440 --> 00:13:56.180 We have no problem brushing off these lies. 00:13:58.980 --> 00:14:00.100 Thanks. 00:14:05.660 --> 00:14:07.850 His fur is gently touching me. 00:14:08.650 --> 00:14:11.840 And here I am trying to be tough, 00:14:11.840 --> 00:14:15.840 saying I'd support him and make him happy... 00:14:17.170 --> 00:14:18.210 So... 00:14:19.960 --> 00:14:21.990 Don't disappear on me, okay? 00:14:23.330 --> 00:14:25.470 I love this warmth so much... 00:14:26.560 --> 00:14:28.780 that my loneliness came spilling out. 00:14:34.720 --> 00:14:36.550 I'm sorry I made you worry. 00:14:37.120 --> 00:14:40.140 I won't disappear, so don't cry. 00:14:41.490 --> 00:14:43.240 You won't disappear... 00:14:44.280 --> 00:14:47.500 I was trying so hard to act cool all the way to the end. 00:14:48.570 --> 00:14:49.740 You're plenty cool. 00:14:50.650 --> 00:14:55.620 Yukihiro gave me the push I needed and you're here supporting me. 00:14:56.630 --> 00:14:58.360 I'm actually the lamest here. 00:14:58.880 --> 00:15:02.730 And while that might be true, I decided that I'm not going to run away. 00:15:06.230 --> 00:15:09.440 So... I'm going to make you happy, too. 00:15:09.780 --> 00:15:10.380 Huh? 00:15:10.380 --> 00:15:11.890 Does... 00:15:12.330 --> 00:15:13.130 Asaka. 00:15:13.130 --> 00:15:14.510 Does that mean... 00:15:14.510 --> 00:15:19.570 I want to stand by your side as your boyfriend. 00:15:20.450 --> 00:15:24.120 I gave up on having a normal romantic relationship. 00:15:24.120 --> 00:15:28.620 But even then, I love him so much, so I looked for a way to stay by his side, 00:15:28.620 --> 00:15:30.150 and then that lie spread about us... 00:15:30.600 --> 00:15:33.840 Even then... Even then... 00:15:34.910 --> 00:15:37.660 Does that mean we can move forward? 00:15:38.360 --> 00:15:42.410 I decided to go back to school because I decided that I was going to fight. 00:15:42.820 --> 00:15:45.960 I'm not going say "because I'm a beastperson" anymore... 00:15:47.420 --> 00:15:49.130 So please go out with me. 00:15:49.660 --> 00:15:52.420 I'll continue to hold your hand. 00:15:53.190 --> 00:15:59.180 Yes. I'll go out with you. I'll be your girlfriend, Hidaka-kun! 00:15:59.830 --> 00:16:03.940 Our bond is stronger than simply liking each other. 00:16:03.940 --> 00:16:08.060 This thread is something that we can't even break ourselves. 00:16:09.800 --> 00:16:11.080 I'm glad to hear that. 00:16:23.830 --> 00:16:27.200 Everything around us is still going to be tough, but... 00:16:28.710 --> 00:16:32.090 I'm the happiest person in the world right now. 00:16:33.330 --> 00:16:36.970 Actually, I think that I am. 00:16:37.550 --> 00:16:40.720 We'll be accepted and supported... 00:16:41.920 --> 00:16:44.740 and get beyond this unreasonable pain. 00:16:50.700 --> 00:16:51.730 Whoa. 00:16:52.810 --> 00:16:54.490 The beastguy's here. 00:16:54.490 --> 00:16:57.300 What? That's scary. I'm going home. 00:16:57.300 --> 00:16:58.750 I can't believe he showed up. 00:16:58.750 --> 00:17:01.000 What's the school even doing? 00:17:01.030 --> 00:17:06.960 line:20% PANIC... 00:17:03.970 --> 00:17:05.200 I'm all right. 00:17:05.200 --> 00:17:07.250 Hidaka, Asaka, you're here. 00:17:07.630 --> 00:17:10.750 Everyone's here, so go to the reception room. 00:17:10.750 --> 00:17:11.740 Yes, sir. 00:17:11.740 --> 00:17:13.680 You've got this! 00:17:13.680 --> 00:17:14.520 Yeah. 00:17:33.780 --> 00:17:36.280 line:20% RECEPTION ROOM 00:17:35.210 --> 00:17:36.280 Now, then... 00:17:36.890 --> 00:17:39.930 The Beastfolk Protection Bureau is also here, 00:17:39.930 --> 00:17:42.200 so we'll discuss the incident involving a false article 00:17:42.200 --> 00:17:44.500 and filming others without their permission. 00:17:44.500 --> 00:17:45.790 'Scuse me. 00:17:46.070 --> 00:17:49.550 Why was it decided that the article was false? 00:17:49.980 --> 00:17:53.350 All I did was get the info. 00:17:53.350 --> 00:17:56.360 Why'd you have to go and call my mom over this? Jeez. 00:17:56.360 --> 00:17:57.170 Kinari. 00:17:57.500 --> 00:18:02.050 Students reported that you had set up some device up on the roof. 00:18:03.310 --> 00:18:05.800 Also, this is Asaka's personal statement 00:18:05.800 --> 00:18:08.910 and the data from the PC you were using for the journalism club. 00:18:11.950 --> 00:18:14.520 You can take a look for yourself, ma'am. 00:18:16.880 --> 00:18:21.770 So my child wrote this and caused trouble for all of you. 00:18:23.400 --> 00:18:24.930 This is just... 00:18:24.930 --> 00:18:30.080 I guess a lot of people saw the article and your actions. 00:18:32.360 --> 00:18:33.680 Nuh-uh... 00:18:34.220 --> 00:18:39.540 I just happened to drop my camera and I wrote that article based on what I saw. 00:18:40.560 --> 00:18:41.850 It's not a lie! 00:18:42.730 --> 00:18:45.920 Hey, Aida. Hidaka's here today, right? 00:18:45.920 --> 00:18:48.450 Yup. He's in the middle of a talk right now. 00:18:48.450 --> 00:18:51.110 I see. I hope this misunderstanding gets cleared up. 00:18:51.110 --> 00:18:51.870 Yeah. 00:18:51.870 --> 00:18:54.140 That article was pretty awful. 00:18:54.140 --> 00:18:55.100 Oh... 00:18:55.840 --> 00:18:58.620 So you guys do actually believe Tsunagu? 00:18:58.620 --> 00:19:00.150 I mean... 00:19:00.150 --> 00:19:03.860 Asaka's actually involved in all this, and she was collecting statements to help him. 00:19:03.860 --> 00:19:05.080 Yeah. 00:19:05.080 --> 00:19:08.650 Also, I've seen them holding hands. 00:19:08.650 --> 00:19:11.300 That made it the most obvious. 00:19:11.300 --> 00:19:12.500 I saw that, too! 00:19:12.500 --> 00:19:13.840 It was so cute! 00:19:13.840 --> 00:19:14.730 I saw it, too. 00:19:14.730 --> 00:19:16.090 They really stand out. 00:19:16.090 --> 00:19:19.000 Yup. They're super close. 00:19:20.070 --> 00:19:24.160 H-He's not admitting it at all! 00:19:24.160 --> 00:19:26.760 Even with this much evidence. 00:19:27.500 --> 00:19:29.260 What am I going to do with you? 00:19:30.100 --> 00:19:33.400 I wonder if Hidaka-kun is okay... 00:19:33.400 --> 00:19:34.510 Kinari... 00:19:34.900 --> 00:19:36.770 Do you want to become a beastperson? 00:19:38.040 --> 00:19:39.030 Huh?! 00:19:39.310 --> 00:19:41.060 How'd you come to that conclusion?! 00:19:41.060 --> 00:19:43.300 I'm not sure why you're lying. 00:19:43.300 --> 00:19:45.410 How does that make me want to be a beastperson?! 00:19:45.410 --> 00:19:47.530 A long time ago, beastfolk were experimented on... 00:19:48.120 --> 00:19:51.780 out of hatred, they retaliated by hurting humans, and were isolated. 00:19:52.500 --> 00:19:55.920 I'm sure there are other reasons for the isolation. 00:19:56.360 --> 00:20:01.190 But now, hundreds of years later, people still think we'll hurt them. 00:20:02.550 --> 00:20:05.600 If you told a lie that hurt other humans, Kinari, 00:20:06.160 --> 00:20:08.320 I'm sure the world will also isolate you. 00:20:08.890 --> 00:20:11.820 Then you'll have to shoulder that for hundreds of years. 00:20:13.070 --> 00:20:17.680 Your own world being closed off because of past sins. 00:20:18.130 --> 00:20:21.940 There's a beastperson in front of us that had to deal with those shackles. 00:20:22.480 --> 00:20:26.950 Even then, would you take a step to become a true monster? 00:20:27.550 --> 00:20:28.890 The answer is... 00:20:30.200 --> 00:20:33.450 I guess Kinari from the journalism club is on leave. 00:20:33.450 --> 00:20:35.500 Oh, the guy who wrote the fake article. 00:20:35.500 --> 00:20:37.810 I heard the photos were real, though. 00:20:37.810 --> 00:20:39.250 What? Really? 00:20:39.250 --> 00:20:43.040 Yeah. But they're always holding hands and seem to get along, so... 00:20:43.040 --> 00:20:46.700 To be honest, I think it's pretty great. 00:20:50.780 --> 00:20:51.680 Morning. 00:20:51.680 --> 00:20:55.500 Morning. The gates were closed. 00:20:55.500 --> 00:20:57.770 Yeah. Did you oversleep? 00:20:57.770 --> 00:21:00.100 Yeah. What about you? 00:21:01.250 --> 00:21:05.450 I was wondering if it's really okay for a beastperson to go to a human school. 00:21:07.530 --> 00:21:12.570 I remembered that's how I felt when I first met you. 00:21:13.150 --> 00:21:17.330 I just overslept today, though. I spent all night writing up a report. 00:21:17.330 --> 00:21:19.960 You scared me a little. 00:21:19.960 --> 00:21:22.760 Sorry. I'm not wondering about that anymore. 00:21:25.580 --> 00:21:26.580 Come on. 00:21:28.950 --> 00:21:29.920 Let's climb over together. 00:21:33.100 --> 00:21:33.990 Yeah. 00:21:37.220 --> 00:21:39.610 As we hold each other's hands tightly. 00:21:39.940 --> 00:21:44.490 Oh, there's one thing I wanted to ask you, Asaka. 00:21:44.490 --> 00:21:46.360 What? 00:21:46.780 --> 00:21:49.400 How far can I go as your boyfriend? 00:21:52.600 --> 00:21:55.360 As far as... you'd like? 00:21:56.850 --> 00:22:02.300 After we made this huge leap, there was another new door. 00:22:28.070 --> 00:22:29.570 line:20% KISARA: I'LL BE WAITING FOR YOU. LET'S GO SHOPPING!23781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.