All language subtitles for Kimi to Koete Koi ni Naru_11_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00.810 --> 00:02.610 Yukihiro... 00:02.610 --> 00:04.850 You like Asaka, don't you? 00:05.970 --> 00:07.350 And you... 00:07.940 --> 00:09.410 like Tsunagu, don't you? 00:12.000 --> 00:14.130 How did you know? 00:14.130 --> 00:17.510 I mean, that's really all I remember about summer. 00:20.710 --> 00:24.000 I mean, it's super obvious through your scent... 00:24.270 --> 00:27.650 But you're someone who thinks about a lot. 00:28.710 --> 00:32.750 Man, I really hate that there's some scent that I can't hide from beastfolk. 00:32.760 --> 00:34.760 PEDESTRIANS AND BICYCLES ONLY 00:33.930 --> 00:37.620 Also, did you just pick me because you wanted to talk about this? 00:37.620 --> 00:42.170 Nuh-uh! I just wanted to let Tsunagu be with Asaka. 00:42.170 --> 00:43.260 Wow... 00:43.750 --> 00:45.020 I guess you can be nice. 00:46.040 --> 00:47.580 What's with that face? 00:47.580 --> 00:50.020 It means I'm emotionally torn. 00:50.290 --> 00:54.150 Do you really think I can be nice while my heart's being shattered? 00:54.600 --> 00:57.270 But you guys are actually friends and hang out, right? 00:57.270 --> 00:58.800 Yeah, we're friends. 00:59.410 --> 01:00.190 Hot! 01:02.430 --> 01:06.300 But... I'm being nice for my own sake. 01:06.300 --> 01:10.820 I'm just trying to deal with all this frustration. 01:16.220 --> 01:19.520 Asaka smiled and told me she'd take care of Tsunagu. 01:19.520 --> 01:22.300 So I'm going to treasure her, cheer her on, 01:22.300 --> 01:26.930 and be really nice to her. Then I'll be super awesome. 01:26.930 --> 01:29.630 Maybe that'll change all my frustrations into charm. 01:32.130 --> 01:34.810 There aren't any lies in my support for her. 01:35.310 --> 01:38.680 But I also want to protect my own heart. 01:38.680 --> 01:43.570 I want to use those two to gain the strength to get rid of these romantic feelings. 01:43.570 --> 01:44.570 Hm... 01:45.200 --> 01:46.960 Wha—Hey! 01:46.960 --> 01:49.450 You're making things oddly difficult. 01:49.770 --> 01:54.210 It's true that you're kind, and you're helping them instead of pushing them away, 01:54.210 --> 01:55.710 so that's already plenty awesome. 01:58.640 --> 02:00.960 You're looking too hard at the bright side. 02:01.280 --> 02:03.890 And you're also too nice. 02:04.360 --> 02:06.590 Your heart's being broken too, isn't it? 02:06.920 --> 02:09.730 Nah. It's just an unrequited crush. 02:10.530 --> 02:12.030 You're lying... 02:13.090 --> 02:15.040 It has to be rough, 02:15.040 --> 02:18.100 seeing those two being so lovey-dovey up close like that. 02:18.520 --> 02:20.730 Hm... I mean... 02:21.200 --> 02:23.990 it is rough, but this is what I decided. 02:24.560 --> 02:27.930 I can't give up on making Mari smile. 02:28.410 --> 02:32.080 Until they smile and tell me they're officially dating, I'll hang onto my crush. 02:33.020 --> 02:37.840 I promised to tell her what I want, 02:38.840 --> 02:40.760 and that's for her to be happy, always. 02:45.000 --> 02:46.880 Huh? Kisara? 02:48.510 --> 02:50.460 Hello? Are you listening? 02:51.520 --> 02:55.270 I am listening. Calm down. 02:55.270 --> 02:58.420 It's pretty awesome of you to have unwavering feelings for someone. 02:58.920 --> 03:00.270 Or something like that. 03:00.840 --> 03:02.420 Thanks, I guess. 03:03.540 --> 03:07.100 Anyway, if it ever gets too rough, I'll go to a café with you or whatever. 03:07.100 --> 03:08.480 Right back at you. 03:08.480 --> 03:10.080 Your treat, though. 03:10.080 --> 03:11.170 What?! 03:11.730 --> 03:16.870 This was the first time I was able to tell someone how I really felt. 03:18.960 --> 03:21.470 It's not like we're licking each other's wounds, 03:21.470 --> 03:27.150 but I guess people we can expose our weaknesses to show up in surprising places. 05:00.440 --> 05:02.270 LED candles! 05:02.270 --> 05:04.780 We're handing them out over here! 05:08.180 --> 05:10.920 The schoolyard is super pretty. 05:10.920 --> 05:12.110 It's really bright. 05:13.470 --> 05:16.400 Everyone asked you to come, too. 05:16.770 --> 05:20.430 Yeah. I sorta want to keep my distance for now. 05:23.490 --> 05:28.450 There's something that's been on your mind this whole time, right? 05:29.870 --> 05:31.800 It's not a bad thing. 05:33.580 --> 05:34.810 I'll tell you. 05:38.060 --> 05:40.310 PLOP 05:45.640 --> 05:50.530 It made me happy that everyone was trying to cater to me, a beastperson. 05:50.910 --> 05:55.290 But in order for me to blend in and enjoy myself, 05:55.290 --> 05:58.300 people had to change how they looked. 05:58.780 --> 06:00.900 That was really obvious, and yet... 06:01.580 --> 06:06.090 Today was so much fun that it made me somehow feel even more alone. 06:08.830 --> 06:11.090 Oh, right. 06:11.560 --> 06:17.060 The closer he gets to everyone, the more he feels different from them. 06:17.520 --> 06:21.420 He becomes even more worried about how much he stands out, 06:21.860 --> 06:23.600 so he can't actually blend in. 06:25.850 --> 06:27.110 I... 06:27.490 --> 06:32.360 ended up falling in love with you despite the different people we're surrounded by. 06:32.970 --> 06:36.360 Humans also come in all shapes and sizes, 06:37.110 --> 06:41.550 and the solution isn't for all of us to become the same. 06:42.880 --> 06:44.060 So... 06:45.440 --> 06:52.020 I hope that it'll be accepted for us to be there for one another, just the way we are. 06:52.630 --> 06:54.670 Now it's a wish. 06:54.670 --> 06:56.260 It is! 06:56.260 --> 07:00.520 I WANT A GIRLFRIEND 06:56.260 --> 06:59.670 We're all making wishes with candles today. 07:01.410 --> 07:04.770 I hope that things that make you happy 07:04.770 --> 07:08.060 don't cause you pain, and fun things don't make you feel lonely. 07:08.470 --> 07:12.220 I hope that everyone feels that way, too. 07:12.220 --> 07:13.590 That's a lot of wishes. 07:14.380 --> 07:15.770 Your turn, Hidaka-kun. 07:16.570 --> 07:17.910 Hm... 07:29.260 --> 07:32.790 I hope that you and I stay together forever. 07:33.320 --> 07:37.320 My heart shouts as loud as it can... 07:37.790 --> 07:41.660 "I hope your wish comes true." 07:45.680 --> 07:47.180 Hidaka-kun— 07:47.180 --> 07:47.910 Shh. 07:50.640 --> 07:52.570 Oh, man. 07:54.820 --> 07:56.070 Please... 07:59.140 --> 08:01.460 I got the shot of a lifetime. 08:03.420 --> 08:07.580 Don't let our invisible thread be broken. 08:13.340 --> 08:14.350 This is... 08:14.830 --> 08:16.720 It's a camera, right? 08:17.220 --> 08:22.480 We have one on Yukimi so we can check in while we're out. 08:23.100 --> 08:26.090 These are connected to a phone... 08:26.760 --> 08:30.240 Someone might've gotten a shot of us earlier. 08:30.590 --> 08:32.220 I'm going to talk to the teachers. 08:32.220 --> 08:33.780 But... 08:33.780 --> 08:35.550 Someone's taking secret photos. 08:35.550 --> 08:37.740 Oh, right. 08:38.160 --> 08:39.650 I'm back. 08:40.460 --> 08:42.900 Man, it's cold today. 08:44.310 --> 08:46.060 What's wrong, you two? 08:47.670 --> 08:50.500 FACULTY ROOM 08:49.080 --> 08:51.640 Who do you think that camera belongs to? 08:51.640 --> 08:54.530 The absolute worst person comes to mind. 08:54.530 --> 08:55.540 Same here. 08:59.050 --> 08:59.970 Ah, Sensei. 08:59.970 --> 09:01.300 Hey, wait. 09:01.300 --> 09:06.400 I have to supervise the after party, so I'll check what's on the camera tomorrow. 09:06.400 --> 09:08.050 Go home for today. 09:08.350 --> 09:12.070 Also, we might have to ask you to stay home tomorrow, Hidaka. 09:12.070 --> 09:13.520 Huh?! Why?! 09:13.520 --> 09:15.460 Tamamori-sensei! 09:16.310 --> 09:18.070 Can we talk about something?! 09:18.480 --> 09:22.090 A student... er, mentioned that a beastperson and a female student... 09:19.760 --> 09:22.090 Hey, wait a sec! 09:23.820 --> 09:24.680 Huh? 09:25.990 --> 09:29.080 A beastperson student and a female student did what, exactly? 09:29.080 --> 09:30.630 The three of you... 09:30.630 --> 09:32.600 go home for today. 09:32.600 --> 09:33.240 But— 09:33.240 --> 09:35.010 I need to fully assess the situation. 09:35.500 --> 09:37.770 I'll hear what you have to say tomorrow. 09:44.100 --> 09:46.730 YOTSUNOHA NEWSPAPER 09:44.100 --> 09:46.720 The journalism club media chat. 09:47.320 --> 09:49.900 It's where everyone drops gossip. 09:49.900 --> 09:52.340 The students at our school can see it with a password. 09:53.550 --> 09:55.350 Today's article... 09:55.900 --> 09:57.670 Yukihiro-kun? 09:58.180 --> 09:59.360 "Huge scoop." 09:59.360 --> 10:03.290 YOTSUNOHA NEWSPAPER 09:59.920 --> 10:04.180 "A horrifying incident occurred behind the scenes at our fun school festival. 10:04.180 --> 10:06.880 A beastperson student assaulted a female student. 10:07.490 --> 10:10.370 The female student who was attacked seemed to be crying, 10:10.370 --> 10:15.870 and weakly tried to push him off as she asked him to stop, but it was useless..." 10:16.550 --> 10:19.140 So this is why the teacher was panicking. 10:21.440 --> 10:23.130 That damn journalism club! 10:23.130 --> 10:25.410 Wait. Oh, no. 10:25.910 --> 10:29.070 This isn't everyone finding out that we love each other. 10:29.910 --> 10:31.730 This is a horrible lie... 10:32.490 --> 10:35.280 Asaka, your hands are cold. 10:36.030 --> 10:36.900 Are you okay? 10:37.590 --> 10:40.900 Oh? What's this?! Well, well, well! 10:41.250 --> 10:43.740 Good evening, today's main characters! 10:43.740 --> 10:45.140 Whoa, hey, what? 10:45.140 --> 10:45.910 The article! 10:46.260 --> 10:48.270 What the hell was that BS article?! 10:48.270 --> 10:52.550 No idea. Someone just gave me that information. 10:52.550 --> 10:53.960 Of course you have an idea. 10:54.660 --> 10:57.720 Your scent was on that tiny camera. 10:58.210 --> 11:01.690 That's the scoop you wanted so much that you resorted to lying? 11:04.080 --> 11:08.210 Man, we've never seen views that high! 11:08.210 --> 11:13.560 I figured people would really latch onto a story about a beastperson assaulting a girl. 11:13.560 --> 11:15.090 Aren't I awesome? 11:15.430 --> 11:17.850 God, your need for approval is insufferable! 11:17.850 --> 11:20.190 I'll force that right out of you! 11:20.470 --> 11:22.670 Ooh, violence is bad! 11:22.670 --> 11:23.940 Yukihiro. 11:23.940 --> 11:27.520 I also think violence is wrong. 11:28.070 --> 11:29.110 But... 11:29.830 --> 11:35.000 Mr. Journalist here has already committed some violence... on our hearts. 11:36.870 --> 11:39.630 We can't just let you get away with that. 11:39.970 --> 11:43.350 U-Um... 11:43.350 --> 11:46.720 Bye! Man, you guys made things super awkward! 11:45.890 --> 11:47.450 Hey! Come back here! 11:48.050 --> 11:49.730 Hey, did you see that article? 11:49.730 --> 11:51.350 Where are they right now? 11:51.350 --> 11:53.040 I feel so bad for the girl. 11:53.040 --> 11:54.150 Right?! 11:55.620 --> 11:57.720 You don't need to listen to them. 11:58.660 --> 11:59.870 Let's go home. 12:07.460 --> 12:11.750 I'm sorry that the school festival ended like that. 12:12.110 --> 12:13.990 You didn't do anything wrong. 12:12.110 --> 12:13.990 You didn't do anything wrong! 12:15.720 --> 12:18.510 Honestly, it's my fault for letting my guard down, 12:18.920 --> 12:21.580 and I'll make up for it later. 12:21.580 --> 12:24.610 Right now, let's do our best to figure out a solution. 12:26.140 --> 12:27.620 Don't let this get to you. 12:28.860 --> 12:34.520 You don't have to let such a heartless thing into your world. 12:34.520 --> 12:37.120 You didn't do anything wrong, Asaka. 12:37.120 --> 12:39.370 And neither did you! 12:40.010 --> 12:41.160 I... 12:42.550 --> 12:46.720 Tsunagu... are you really not coming to school tomorrow? 12:46.720 --> 12:50.400 Yeah. Tamamori-sensei seems to be struggling with how to deal with this, 12:50.400 --> 12:54.300 and I don't want to make the situation worse, so I'm staying home. 12:55.430 --> 12:58.120 Man, this sucks. 12:58.120 --> 13:00.260 Can you watch over Asaka for me? 13:00.260 --> 13:03.720 I mean, that won't be an issue, but... 13:05.150 --> 13:06.380 And Asaka... 13:07.400 --> 13:11.410 If things get too rough, contact me immediately. 13:15.070 --> 13:20.200 He's all alone beyond the wall and can't even say anything. 13:20.700 --> 13:24.870 The one who probably has the most to say is holding back. 13:27.290 --> 13:31.370 It's okay for you to admit this is difficult, Hidaka-kun. 13:32.670 --> 13:33.610 Yeah. 13:34.870 --> 13:41.550 I'm sorry to make the one I love go down the more painful path. 13:47.690 --> 13:50.730 Tsunagu was quiet the whole time. 13:52.000 --> 13:54.630 We need to do something about this, fast. 13:54.630 --> 13:55.610 Yeah. 13:56.160 --> 14:00.250 Um, I'm really sorry about this, Yukihiro-kun. 14:00.250 --> 14:04.920 The article's a lie, but the photo is real... 14:07.050 --> 14:11.510 I'm sorry I didn't tell you that Hidaka-kun and I are in love with each other. 14:12.470 --> 14:13.500 Well, too bad... 14:14.110 --> 14:16.490 Tsunagu told me, so I already knew. 14:16.490 --> 14:17.490 What?! 14:18.230 --> 14:21.120 That's why it pisses me off more. 14:21.420 --> 14:23.750 I hate they're getting in your way like this. 14:24.350 --> 14:26.380 You don't need to apologize, 14:26.380 --> 14:29.220 but let's stop the journalism club from doing this crap. 14:29.630 --> 14:30.630 And then... 14:33.450 --> 14:35.140 end this with a smile. 14:35.140 --> 14:36.250 Huh? 14:37.140 --> 14:40.900 I WANT TO GO TO A THEME PARK!! 14:37.920 --> 14:39.990 Is this your wish? 14:39.990 --> 14:40.890 Isn't it great? 14:41.350 --> 14:46.290 I want to go someday... when Tsunagu's free to go to more places. 14:48.540 --> 14:49.520 Yeah. 14:51.080 --> 14:52.490 I hope that comes true. 15:06.050 --> 15:08.050 RITSUKA: MARI! ARE YOU OK?! AYANO: I SAW THE MEDIA CHAT. DID YOU GET DRAGGED INTO SOME WEIRD BS?! RITSUKA: WE'LL ALWAYS BE THERE FOR YOU IF YOU'RE IN TROUBLE! 15:08.050 --> 15:11.800 Ayano and Ritsuka are super worried. 15:12.760 --> 15:19.020 PAGE NOT FOUND 15:13.050 --> 15:19.010 The article got about 3,000 views and then finally got taken down. 15:20.560 --> 15:21.940 I'm off. 15:21.940 --> 15:23.230 Okay. 15:23.230 --> 15:30.070 But I mean, it's being shared through DMs, so what's even the point now? 15:30.420 --> 15:33.390 What's even going on at our school? 15:34.570 --> 15:36.080 Hidaka-kun! 15:34.570 --> 15:36.080 YOU HAVE A NEW MESSAGE. 15:38.580 --> 15:41.080 TSUNAGU: MORNING TSUNAGU: DON'T WORK TOO HARD MARI: THANKS! I'M HEADING OUT! 15:42.820 --> 15:47.080 I'll do my best for you, too, Hidaka-kun. 15:51.650 --> 15:53.030 Mom. 15:53.030 --> 15:55.590 Yes? Did you forget something? 15:55.590 --> 15:58.980 There's someone I like. 16:00.490 --> 16:03.680 Huh? Oh! Oh, my. 16:03.680 --> 16:06.730 Once things get figured out, I'll explain everything. 16:07.140 --> 16:12.220 So until then, even if my school contacts you, don't believe anything they say! 16:12.220 --> 16:13.990 Wha?! School?! 16:13.990 --> 16:15.680 Did something bad happen? 16:15.680 --> 16:18.500 No, and I'm gonna prove it! 16:18.500 --> 16:19.590 Okay, bye! 16:24.990 --> 16:27.640 Man, talk about loud. Morning. 16:27.640 --> 16:29.000 Morning... 16:29.300 --> 16:33.510 I came by since Tsunagu asked me to watch over you, 16:33.510 --> 16:35.560 but I guess there was no need. 16:35.560 --> 16:37.140 No, I'm grateful! 16:39.790 --> 16:40.760 Let's go. 16:41.290 --> 16:42.220 Yeah. 16:44.160 --> 16:46.890 Sensei, is the beastperson here? 16:46.890 --> 16:48.730 Hurry up and get to class. 16:48.730 --> 16:50.900 I'm going home if the beastperson is here. 16:50.900 --> 16:54.050 I'm taking this down, so don't cause a fuss. 16:54.050 --> 16:56.150 What? But we want an explanation. 16:56.150 --> 16:58.060 Hey, isn't that the girl in the photo? 16:58.060 --> 16:59.040 Wait, who? 16:59.040 --> 17:00.420 Wow, she's actually here. 17:00.420 --> 17:02.130 That's the girl who's always with him. 17:02.130 --> 17:04.070 Poor girl. 17:04.600 --> 17:06.430 But is this even real? 17:06.430 --> 17:09.100 I've never heard anything good about the journalism club. 17:10.420 --> 17:12.580 Want me to cover your ears? 17:12.580 --> 17:14.790 No, because it'll tickle. 17:16.190 --> 17:19.870 It'll be okay. I won't break that easily. 17:29.870 --> 17:30.980 Mari! 17:30.980 --> 17:31.950 Huh? Yes?! 17:34.050 --> 17:34.700 Are you o— 17:34.700 --> 17:36.480 Hey, hurry up and get to your seats. 17:37.320 --> 17:39.910 Asaka, go to the faculty room. 17:39.910 --> 17:41.870 Hamashima-sensei's waiting for you. 17:42.940 --> 17:44.360 Okay. 17:44.360 --> 17:48.250 Sensei, I don't like that you're treating Mari like an outcast! 17:47.160 --> 17:48.840 Boo! Boo! 17:48.840 --> 17:51.880 Er, it's because she's the one we need to talk to the most! 17:51.880 --> 17:53.970 Go on, sit down. 17:55.810 --> 17:58.570 Of course, I have to discuss something with all of you, too. 17:58.570 --> 18:00.130 It's about the recent article. 18:00.500 --> 18:02.510 I've heard the general situation, 18:02.770 --> 18:05.860 but regarding Hidaka's behavior... 18:05.860 --> 18:09.640 I'd like to get your opinions, since you were in class with him these few months. 18:09.640 --> 18:13.370 So you're basically asking us if we think Hidaka would assault someone? 18:13.370 --> 18:16.030 Of course he would. That's just how beastguys are— 18:16.030 --> 18:17.400 Ow! 18:17.910 --> 18:18.840 Huh? 18:18.840 --> 18:19.600 What? 18:20.030 --> 18:21.140 You ass— 18:21.140 --> 18:25.280 Hey! You three, go stand in the back of the room for disrupting the discussion. 18:27.480 --> 18:29.540 Now, about Hidaka... 18:29.540 --> 18:34.040 Sensei. We only got a glimpse of the article. 18:34.040 --> 18:37.060 Something about how Hidaka assaulted some girl and made her cry? 18:37.060 --> 18:40.050 And then that really low-quality picture. 18:40.050 --> 18:43.200 Honestly, I don't believe the article at all. 18:43.200 --> 18:44.190 Neither do I. 18:44.190 --> 18:44.880 Same. 18:44.880 --> 18:46.290 Yeah, neither do I! 18:46.290 --> 18:47.680 Likewise! 18:47.680 --> 18:48.910 Oh? 18:48.910 --> 18:52.440 If you want any other opinions regarding Hidaka... 18:52.440 --> 18:55.270 he wins like the nicest guy of the year award! 18:55.270 --> 18:57.630 Yeah! 18:57.100 --> 18:58.690 I-I see... 18:59.030 --> 19:03.830 I mean... if he really did assault someone, that changes things, 19:04.230 --> 19:07.110 but I can't really press him on that until we hear his side. 19:08.380 --> 19:12.950 I know that we've hurt him unfairly in the past, 19:12.950 --> 19:16.860 so if he assaulted someone because of that, we might need to apologize. 19:16.860 --> 19:17.960 Right? 19:17.960 --> 19:21.120 He's not someone who would go out of his way to do something bad. 19:21.120 --> 19:23.640 We won't believe it until we talk to him. 19:23.960 --> 19:26.250 The whole class agrees on this. 19:26.250 --> 19:27.250 That is all! 19:28.470 --> 19:32.790 Also, there's allegations he got that photo by secretly taking pictures of people. 19:33.220 --> 19:35.210 That's the real nasty crime, here. 19:35.210 --> 19:36.410 I know, right? 19:36.410 --> 19:39.900 We're looking into that too, so just stay put. 19:43.660 --> 19:46.780 COUNSELING OFFICE 19:44.470 --> 19:46.780 Sorry to keep you waiting. 19:46.780 --> 19:50.290 COUNSELING 8:30 AM-5:00 PM TODAY'S COUNSELOR: HAMASHIMA 19:47.100 --> 19:51.480 No one else is in the faculty room and the phone just kept ringing. 19:51.480 --> 19:53.070 It's okay. 19:54.750 --> 19:58.850 Tsunagu. Our class turned out super awesome, 19:59.810 --> 20:01.500 so why aren't you here? 20:02.090 --> 20:03.430 Please... 20:04.580 --> 20:07.350 Okay, now I'd like to hear what you'd like to say. 20:07.350 --> 20:12.520 TSUNAGU HIDAKA LEAVE OF ABSENCE REQUEST DISCUSS WITH TAMAMORI-SENSEI AND PRINCIPAL 20:08.760 --> 20:13.170 Please don't go disappearing on your own or anything. 20:15.020 --> 20:16.120 Asaka-san? 20:20.160 --> 20:22.870 What's the matter, Asaka-san? 20:22.860 --> 20:24.990 LEAVE OF ABSENCE REQUEST 20:23.590 --> 20:28.670 Is Hidaka-kun being asked to not come to school? 20:29.370 --> 20:30.140 Oh... 20:30.870 --> 20:33.930 Oh, no! I left that out! 20:33.930 --> 20:35.370 That hasn't been decided yet! 20:36.750 --> 20:41.360 The school has begun talks about a possible leave of absence. 20:41.360 --> 20:45.260 You know, considering the parents of the other students are scared 20:45.260 --> 20:47.400 and this does involve a beastperson... 20:49.640 --> 20:49.680 TSUNAGU HIDAKA 20:50.180 --> 20:54.010 This whole situation is still mostly contained within the school but... 20:54.630 --> 20:58.630 So the blame's going to be put on Hidaka-kun? 20:58.630 --> 21:00.400 We're still figuring all that out! 21:00.740 --> 21:03.870 We need to hear from the student who published the article 21:03.870 --> 21:07.060 and of course from you, too, Asaka-san. 21:08.970 --> 21:15.530 But Hidaka-kun's voice is already starting to fade. 21:16.170 --> 21:19.920 LEAVE OF ABSENCE REQUEST 21:16.780 --> 21:19.910 I wasn't attacked. 21:19.910 --> 21:23.160 No one did anything to hurt me. 21:23.160 --> 21:26.320 Nothing in that article is true. 21:26.740 --> 21:27.810 I was just... 21:28.920 --> 21:31.550 I was just with the person I love. 21:32.800 --> 21:37.060 Before this situation gets fully decided upon by humans, 21:37.460 --> 21:41.270 I want everyone to know that Hidaka-kun did nothing wrong. 21:45.110 --> 21:49.490 Of course. What you have to say is important, Asaka-san... 21:50.200 --> 21:51.750 But I'm sorry. 21:51.750 --> 21:57.080 We've already told Hidaka-kun about his possible leave of absence, 21:57.900 --> 21:59.780 so it'll be up to him. 22348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.