All language subtitles for Kimi to Koete Koi ni Naru_07_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:02.960 --> 00:00:04.370 It's a beastperson. 00:00:04.370 --> 00:00:06.470 And not the usual one. 00:00:07.110 --> 00:00:09.340 You start summer vacation today, don't you? 00:00:09.340 --> 00:00:13.370 Tsunagu, you worked really hard being surrounded by humans this whole time. 00:00:13.370 --> 00:00:18.480 When I realized you could finally relax, I got all happy and came to see you! 00:00:18.790 --> 00:00:21.740 Okay, now get off me. People will stare. 00:00:21.740 --> 00:00:23.620 What? Who cares? 00:00:23.620 --> 00:00:26.160 We're always like this. Squish! 00:00:26.160 --> 00:00:29.220 A-Always...? Squish? 00:00:30.130 --> 00:00:31.700 No, we're not. 00:00:31.700 --> 00:00:33.510 Aw, you got me. 00:00:34.540 --> 00:00:38.540 They're both familiar with each other. They're definitely close. 00:00:38.990 --> 00:00:41.400 Should I even butt in? 00:00:41.870 --> 00:00:44.640 Tsunagu! Let us join in. 00:00:44.640 --> 00:00:47.640 Ah... Yukihiro-kun, thank you! 00:00:48.580 --> 00:00:49.750 Get off me. 00:00:50.670 --> 00:00:52.660 This is my childhood friend, Kisara. 00:00:52.660 --> 00:00:53.530 Boo... 00:00:54.330 --> 00:00:56.290 A childhood friend? 00:00:57.010 --> 00:00:58.910 This is my friend, Asaka and... 00:00:58.910 --> 00:01:00.730 I'm Yukihiro. Heya. 00:01:04.270 --> 00:01:07.340 Is she really your friend? 00:01:08.240 --> 00:01:09.000 Huh? 00:01:10.890 --> 00:01:12.890 I don't like her scent. 00:02:49.460 --> 00:02:51.010 I don't like her scent. 00:02:58.070 --> 00:03:00.780 Why do you have such strong feelings for Tsu— 00:03:06.530 --> 00:03:08.780 I told you. People are gonna stare. 00:03:09.920 --> 00:03:13.570 Now's not the time to worry about that. 00:03:15.540 --> 00:03:20.900 Did she just try to ask me why I have strong feelings for Hidaka-kun? 00:03:21.790 --> 00:03:24.250 It was that easy for her to tell? 00:03:25.380 --> 00:03:27.880 Sorry, I'm gonna go home for today. 00:03:27.880 --> 00:03:30.190 Seems like a good idea. 00:03:30.710 --> 00:03:32.730 We're starting to draw a crowd, here. 00:03:33.530 --> 00:03:34.840 It's a catperson. 00:03:34.840 --> 00:03:36.180 His girlfriend, maybe? 00:03:36.180 --> 00:03:37.850 I'll contact you later. 00:03:42.710 --> 00:03:43.690 Okay. 00:03:44.190 --> 00:03:46.670 You too, Yukihiro. Don't get heatstroke. 00:03:46.670 --> 00:03:48.710 As if. See ya. 00:03:48.710 --> 00:03:49.330 Yeah. 00:04:07.070 --> 00:04:10.090 I didn't know Tsunagu had a childhood friend. 00:04:10.090 --> 00:04:12.610 Right? She was really pretty. 00:04:13.200 --> 00:04:15.580 But you got freaked out 'cause she growled at you. 00:04:15.580 --> 00:04:18.200 Pretty people seem more intense. 00:04:18.200 --> 00:04:19.320 True. 00:04:20.150 --> 00:04:26.060 Man, I was hoping we'd be able to hang out right after closing ceremonies. 00:04:26.060 --> 00:04:29.460 Same here. 00:04:29.460 --> 00:04:32.280 Guess we're no match for a childhood friend. 00:04:32.280 --> 00:04:34.340 Guess not. 00:04:41.840 --> 00:04:44.250 I won't be able to see him for a while, and yet, 00:04:44.250 --> 00:04:47.900 I couldn't talk about our promise or say I'd see him later 00:04:47.900 --> 00:04:50.900 after she accused me of having "strong feelings for Tsunagu." 00:04:51.900 --> 00:04:56.750 I started to think that the people around us would notice too, 00:04:56.750 --> 00:04:58.730 so I just stood there, scared. 00:04:59.970 --> 00:05:03.850 They walked so boldly and looked so perfect together 00:05:04.490 --> 00:05:06.640 that it frustrated me even more. 00:05:10.300 --> 00:05:11.190 Mari. 00:05:12.630 --> 00:05:14.100 Why don't the two of us hang out? 00:05:17.490 --> 00:05:20.080 Sure, but where should we go? 00:05:20.090 --> 00:05:22.880 line:20% KAWAHAMA STATION 00:05:20.550 --> 00:05:22.870 Where else? 00:05:25.000 --> 00:05:26.000 The ocean! 00:05:26.000 --> 00:05:27.530 Why, though?! 00:05:30.230 --> 00:05:34.260 The only way to get rid of those frustrating feelings is the ocean. 00:05:37.720 --> 00:05:40.590 I wonder if Tsunagu's ever seen the ocean before. 00:05:40.590 --> 00:05:44.620 Huh? I'm not sure he's ever hung out at one... 00:05:45.710 --> 00:05:46.870 I bet he hasn't. 00:05:48.370 --> 00:05:49.540 Okay, come on! 00:05:50.190 --> 00:05:52.490 Take your shoes off too! Stand here, Mari! 00:05:52.490 --> 00:05:54.530 Huh? Uh, okay... 00:05:59.550 --> 00:06:01.300 Are you going to do something? 00:06:01.300 --> 00:06:02.370 Yup. 00:06:03.770 --> 00:06:05.140 Huh? Wha? 00:06:05.140 --> 00:06:06.340 You know... 00:06:06.650 --> 00:06:10.460 She made it seem like going home with him to somewhere familiar was a given. 00:06:10.750 --> 00:06:13.430 And we can't offer exactly the same thing. 00:06:13.430 --> 00:06:18.150 But let's use this new scenery to tug on Tsunagu's heartstrings a little. 00:06:18.400 --> 00:06:20.230 Then we win, too. 00:06:21.290 --> 00:06:24.700 You don't have to compete with her like some grade school kid. 00:06:24.700 --> 00:06:27.240 It's best when it's not that serious. 00:06:27.240 --> 00:06:28.350 It's more relaxing. 00:06:30.070 --> 00:06:31.240 Hmm... 00:06:31.830 --> 00:06:34.280 Mari, scoot a little to the left. 00:06:35.010 --> 00:06:36.410 What are you taking a photo of? 00:06:37.090 --> 00:06:37.910 The ocean... 00:06:38.680 --> 00:06:40.130 and you. 00:06:40.130 --> 00:06:41.760 Me, too?! 00:06:41.760 --> 00:06:44.210 The ocean's not enough for a picture. 00:06:44.210 --> 00:06:46.590 C'mon, one more half step to the left. 00:06:46.590 --> 00:06:49.520 Th-This is really sudden. 00:06:49.520 --> 00:06:51.590 Remember, I'm gonna send this to Tsunagu. 00:06:52.030 --> 00:06:53.760 No way! Wai— 00:06:53.760 --> 00:06:54.760 Huh? 00:07:03.120 --> 00:07:04.170 You klutz. 00:07:07.270 --> 00:07:09.690 Sorry. And thanks. 00:07:11.990 --> 00:07:13.210 You okay? 00:07:13.210 --> 00:07:17.270 Yeah. Something soft touched my foot. 00:07:17.270 --> 00:07:20.040 Oh, that's a sea cucumber. That one's not poisonous. 00:07:22.440 --> 00:07:25.250 No running! Don't run away! You're gonna fall again! 00:07:25.250 --> 00:07:28.590 B-But it was weird! And squishy! And on my foot! 00:07:29.000 --> 00:07:30.630 They're probably over there, too. 00:07:31.220 --> 00:07:33.710 No! 00:07:35.590 --> 00:07:37.980 You're so full of energy. Man, you're loud. 00:08:01.700 --> 00:08:04.400 I got the most heart-pounding picture. 00:08:06.430 --> 00:08:07.920 Just now. 00:08:08.400 --> 00:08:13.040 It's just a photo of me laughing my head off... after I touched a sea cucumber. 00:08:13.550 --> 00:08:16.620 Yup. You're absolutely beaming. 00:08:16.620 --> 00:08:18.630 We're not ending the day with you depressed. 00:08:18.950 --> 00:08:22.020 Now you're smiling and we'll send Tsunagu some pretty scenery. 00:08:22.020 --> 00:08:24.080 Our day's back to normal. 00:08:24.580 --> 00:08:27.310 Don't forget to smile after you feel down. 00:08:29.440 --> 00:08:30.610 Yeah. 00:08:31.920 --> 00:08:36.200 I'm sure Yukihiro-kun heard those words. 00:08:36.520 --> 00:08:38.100 I don't like her scent. 00:08:38.100 --> 00:08:40.070 Why do you have such strong feelings for Tsu— 00:08:40.960 --> 00:08:43.090 But without any prying, 00:08:43.090 --> 00:08:47.310 he managed to change my small regret into a smile. 00:08:47.700 --> 00:08:51.290 This is like a kind and indulgent little game. 00:08:54.920 --> 00:08:56.390 Thank you. 00:08:59.670 --> 00:09:01.400 We're friends, after all. 00:09:13.240 --> 00:09:15.190 I didn't want to stay scared. 00:09:15.700 --> 00:09:17.410 Or frustrated, either. 00:09:17.770 --> 00:09:22.400 But there isn't anything else I can do right now but smile. 00:09:23.080 --> 00:09:24.250 Even then... 00:09:28.860 --> 00:09:31.760 Now I want to talk to Hidaka-kun. 00:09:53.520 --> 00:09:54.570 Tsunagu. 00:09:56.240 --> 00:09:57.770 Tsunagu, wait! 00:09:57.770 --> 00:09:59.150 Hey! 00:09:59.150 --> 00:10:02.170 Are you mad that I came to pick you up? 00:10:05.360 --> 00:10:08.010 I'm mad that you growled at my friend. 00:10:10.390 --> 00:10:13.140 I mean, because of her smell... 00:10:14.050 --> 00:10:17.170 And I can smell her on you, too. 00:10:17.460 --> 00:10:21.550 I-It's like she marked you, and it's weird. 00:10:22.010 --> 00:10:27.390 That's no friend, and to any beastperson, it's just wrong! 00:10:27.390 --> 00:10:27.840 Kisara. 00:10:32.630 --> 00:10:35.060 I'm the one who marked Asaka. 00:10:35.060 --> 00:10:39.910 I call her my friend so that no one else has the same reaction as you. 00:10:42.540 --> 00:10:45.080 You've changed, Tsunagu. 00:10:46.260 --> 00:10:49.380 You go outside the walls even when you don't have school. 00:10:49.880 --> 00:10:53.380 It'd be fine if you'd just gotten used to the humans out there, 00:10:54.170 --> 00:10:57.380 but you know you're just going to get hurt... 00:10:59.040 --> 00:11:01.000 You've fallen in love with a human! 00:11:01.000 --> 00:11:03.800 The others aren't going to accept you so easily! 00:11:07.740 --> 00:11:08.970 You're right. 00:11:16.000 --> 00:11:19.760 Well, I won't accept it, either. Never ever. 00:11:26.220 --> 00:11:29.970 Hearing that from someone who's like a little sister to me... 00:11:31.970 --> 00:11:34.240 I've gotta admit, that one hurt a little. 00:11:36.500 --> 00:11:39.420 line:20% YUKIHIRO AIDA 00:11:41.680 --> 00:11:43.430 line:20% YUKIHIRO AIDA: I WENT ON A DATE WITH MARI 00:11:48.940 --> 00:11:51.690 Oh, hello. This is Asaka. 00:11:52.770 --> 00:11:53.690 Hey. 00:11:54.110 --> 00:11:55.600 You're with Yukihiro? 00:11:55.600 --> 00:11:58.190 No. I'm almost home. 00:11:58.540 --> 00:12:00.630 He just sent a picture. 00:12:00.630 --> 00:12:02.890 Oh, he really sent it... 00:12:03.810 --> 00:12:05.610 It didn't look weird, did it? 00:12:05.880 --> 00:12:08.280 You were smiling in it and looked really cute. 00:12:08.280 --> 00:12:09.350 Cute... 00:12:10.140 --> 00:12:13.500 Y-Yukihiro-kun took it because he said the ocean looked pretty. 00:12:15.510 --> 00:12:18.830 Yeah. It's pretty and unforgettable. 00:12:16.790 --> 00:12:21.300 line:20% JK. NOW YOU WON'T FORGET US DURING BREAK WAHAHA 00:12:19.590 --> 00:12:21.290 Y-Yeah. 00:12:24.410 --> 00:12:28.540 I wanted to talk to him, but what else should I say?! 00:12:28.940 --> 00:12:31.280 I'm sorry about Kisara. 00:12:31.690 --> 00:12:35.430 She never knows how to hold back. What she said was pretty harsh. 00:12:35.430 --> 00:12:38.300 No, it's okay. 00:12:38.300 --> 00:12:42.230 I figure that her growling or feeling confused are natural reactions. 00:12:43.230 --> 00:12:46.580 So I'm not scared if I get criticized. 00:12:47.680 --> 00:12:52.320 What I'm actually scared of is being apart from you, Hidaka-kun. 00:12:53.540 --> 00:12:57.410 More importantly, I'm worried this put even more of a burden on you... 00:12:57.970 --> 00:13:00.630 So tell me if anything's bothering you, no matter how small. 00:13:02.670 --> 00:13:06.180 I'm going to call you lots during our break. 00:13:09.660 --> 00:13:12.670 I wish we had school again tomorrow. 00:13:13.550 --> 00:13:16.410 I want to hold you right now. 00:13:23.570 --> 00:13:25.410 There's no burden. 00:13:25.410 --> 00:13:29.700 It's just... calling's not enough. Come see me. 00:13:30.310 --> 00:13:32.000 You promised you would, right? 00:13:32.800 --> 00:13:33.990 Yeah. 00:13:34.540 --> 00:13:37.210 My ears feel so hot they might go numb! 00:13:37.800 --> 00:13:41.110 Now that you're far away, I'm realizing for the first time 00:13:41.110 --> 00:13:44.070 that even if your voice is near, your warmth is far away. 00:13:45.710 --> 00:13:48.370 You need to fill out an application to come here. 00:13:48.370 --> 00:13:49.960 I'll send you the URL. 00:13:50.550 --> 00:13:52.070 Thanks. 00:13:53.670 --> 00:13:58.600 I feel so impatient and excited. My heart hurts. 00:13:58.600 --> 00:14:03.170 This fever probably won't go away until I see you next. 00:14:21.990 --> 00:14:27.350 Before I knew it, my calendar had changed to August and this fever hadn't gone down. 00:14:29.800 --> 00:14:31.970 The day we agreed on finally arrived. 00:14:36.260 --> 00:14:37.760 It's so big. 00:14:37.770 --> 00:14:40.940 line:20% VISITOR RECEPTION 00:14:37.760 --> 00:14:40.940 Please hold up the ID you've been issued right here. 00:14:43.450 --> 00:14:46.060 Visiting hours are until 5 PM. 00:14:46.060 --> 00:14:47.910 Please go through that entrance. 00:14:56.160 --> 00:14:59.120 I'm taking my first... step... 00:15:00.310 --> 00:15:02.350 into the town of beastfolk. 00:15:09.030 --> 00:15:10.650 It's about time. 00:15:13.130 --> 00:15:14.380 Kisara. 00:15:17.270 --> 00:15:18.300 Morning. 00:15:19.240 --> 00:15:21.390 Morning... 00:15:21.390 --> 00:15:22.790 Kisara, today... 00:15:22.790 --> 00:15:26.640 Er, I'm meeting up with Ku-chan and the others, 00:15:26.640 --> 00:15:27.980 so I'll see you later. 00:15:40.940 --> 00:15:43.160 You're still depressed? 00:15:43.160 --> 00:15:45.340 Kisara. 00:15:45.730 --> 00:15:50.320 Well, I never thought Tsunagu would get a girlfriend! 00:15:52.280 --> 00:15:54.100 Well, yeah. 00:15:54.100 --> 00:15:57.840 Tsunagu's pretty popular, but pretty much ignores pheromones. 00:15:57.840 --> 00:16:01.260 Yup, yup. I thought he just wasn't interested in romantic relationships. 00:16:01.260 --> 00:16:04.620 Not to mention, he basically ignored all of Kisara's advances. 00:16:06.020 --> 00:16:10.830 No! Tsunagu just got the wrong idea and thinks my love for him is familial love. 00:16:10.830 --> 00:16:11.890 He's just oblivious! 00:16:13.410 --> 00:16:14.820 I mean... 00:16:14.820 --> 00:16:16.780 Pheromones aren't enough. 00:16:16.780 --> 00:16:21.590 You need to tell him how you feel or he's not gonna get it. 00:16:23.100 --> 00:16:25.840 Yeah, I know that. 00:16:26.340 --> 00:16:29.180 I'm too scared of being rejected, 00:16:29.180 --> 00:16:31.700 and I got too comfortable with being his childhood friend, 00:16:31.700 --> 00:16:33.570 so I haven't told him how I feel. 00:16:38.970 --> 00:16:40.310 She calmed down. 00:16:40.310 --> 00:16:41.980 Now she's all quiet. 00:16:43.240 --> 00:16:47.220 Tsunagu was born to a beastperson and a human, 00:16:47.540 --> 00:16:50.180 so he stands out a little. 00:16:50.720 --> 00:16:55.500 He always looks grumpy and I found it annoying that he was mad all the time. 00:16:55.500 --> 00:16:57.170 Or so I thought. 00:16:58.980 --> 00:17:02.990 But he's always been quiet and kind. 00:17:04.460 --> 00:17:06.370 I've always liked him. 00:17:06.840 --> 00:17:10.630 I still like him. And yet... 00:17:10.630 --> 00:17:12.130 I don't like her scent. 00:17:12.130 --> 00:17:14.380 Well, I won't accept it, either. Never ever. 00:17:15.070 --> 00:17:18.500 I know that Tsunagu's mom is human... 00:17:18.500 --> 00:17:21.920 I can't believe I said that. That was really the worst. 00:17:22.770 --> 00:17:25.900 Just because not all humans are friendly... 00:17:26.370 --> 00:17:31.780 I ended up blurting the one thing I shouldn't out of worry and panic. 00:17:33.270 --> 00:17:38.470 If only I could think of a way to get closer to Tsunagu... 00:17:42.900 --> 00:17:44.690 Let's see... 00:17:44.690 --> 00:17:49.170 After I go through the gate, I'm supposed to go left and meet him there. 00:17:50.430 --> 00:17:52.290 I think I'm almost there. 00:17:52.290 --> 00:17:56.010 Am I going to just end up in the town of beastfolk? 00:17:58.760 --> 00:18:03.470 But... I think I smell flowers... 00:18:13.040 --> 00:18:14.350 It's so pretty. 00:18:15.430 --> 00:18:16.560 Asaka. 00:18:24.200 --> 00:18:25.630 It's been two weeks. 00:18:28.790 --> 00:18:32.030 This is more surprising than it should be after two weeks! 00:18:32.030 --> 00:18:34.340 Yeah, sorry for making you walk. 00:18:34.660 --> 00:18:38.180 That's no problem. It wasn't that far. 00:18:38.180 --> 00:18:40.020 The flower field is so pretty! 00:18:40.020 --> 00:18:41.090 I'm glad you like it. 00:18:41.860 --> 00:18:43.770 Going through the gate must've been scary. 00:18:45.230 --> 00:18:49.600 I wanted you to know a place like this existed here first. 00:18:49.600 --> 00:18:52.210 I wasn't scared at all. 00:18:52.720 --> 00:18:54.850 After taking a step through the gate... 00:18:54.850 --> 00:18:58.400 when I saw that there wasn't any concrete or giant buildings, 00:18:58.400 --> 00:19:01.620 and everything in front of me was filled with greenery... 00:19:02.680 --> 00:19:04.230 I was super excited. 00:19:06.270 --> 00:19:07.660 I see. 00:19:11.730 --> 00:19:14.980 This totally makes up for those two weeks. 00:19:16.490 --> 00:19:18.130 Okay, let's go. 00:19:18.130 --> 00:19:19.120 Yeah! 00:19:20.190 --> 00:19:21.740 Are we going into town next? 00:19:21.740 --> 00:19:23.180 Yeah. Oh... 00:19:23.180 --> 00:19:26.670 Everything about you is really cute today, including your outfit. 00:19:29.010 --> 00:19:32.150 Oh. Huh?! Um, thanks. 00:19:32.150 --> 00:19:33.870 What do I do? 00:19:33.870 --> 00:19:39.020 I feel like my heart might burst before entering this new world. 00:19:39.740 --> 00:19:41.250 Welcome! 00:19:44.300 --> 00:19:46.220 How are the goods lately? 00:19:46.220 --> 00:19:48.520 The quality's gotten better. 00:19:49.330 --> 00:19:51.540 You'll trip if you run like that! 00:19:53.880 --> 00:19:54.930 Asaka. 00:19:55.470 --> 00:19:57.430 You'll trip if you don't watch your step. 00:19:57.720 --> 00:20:00.980 Sorry. It's just such a different world here. 00:20:01.960 --> 00:20:02.970 Are you having fun? 00:20:03.420 --> 00:20:04.690 I am! 00:20:04.690 --> 00:20:06.350 It's been a while. 00:20:06.350 --> 00:20:07.090 Hey. 00:20:07.700 --> 00:20:09.840 There are a few humans here, too. 00:20:09.840 --> 00:20:13.970 Yeah. A few of them come to see their friends here. 00:20:13.970 --> 00:20:14.950 But... 00:20:16.180 --> 00:20:17.200 Tch. 00:20:18.540 --> 00:20:21.640 Quit taking up so much of the road, human. 00:20:22.340 --> 00:20:25.860 It's not exactly the safest here, so don't let your guard down. 00:20:26.420 --> 00:20:27.480 Okay. 00:20:27.480 --> 00:20:30.740 Oh, Tsunagu! Perfect timing! 00:20:30.740 --> 00:20:33.590 Could you help me carry this stuff? 00:20:33.590 --> 00:20:34.420 There's so... 00:20:37.040 --> 00:20:38.530 Oh... 00:20:39.820 --> 00:20:43.950 Sorry, never mind. Forget I said anything. 00:20:43.950 --> 00:20:46.630 Oh, I'm fine. 00:20:46.630 --> 00:20:48.540 You should go help him, Hidaka-kun. 00:20:49.730 --> 00:20:51.470 You really don't want to, huh? 00:20:51.840 --> 00:20:54.980 Sorry about that. 00:20:54.980 --> 00:20:57.430 He seems like he needs the help, though. 00:20:57.430 --> 00:21:00.500 Fine. Stay here, though. 00:21:00.500 --> 00:21:01.350 Okay. 00:21:03.720 --> 00:21:06.860 She smelled like a nice, good person. 00:21:07.380 --> 00:21:10.080 You can't tell someone's personality from their scent. 00:21:10.080 --> 00:21:14.380 Sure you can! You have a nice, calm scent, too. 00:21:14.740 --> 00:21:18.040 Is... that weird? 00:21:18.040 --> 00:21:19.550 Why would you say that? 00:21:20.000 --> 00:21:23.800 The scent of someone in love is really nice. 00:21:30.770 --> 00:21:35.870 It feels like time is flowing slower than usual. 00:21:37.900 --> 00:21:42.110 Maybe it's because of the smell of all the greenery and seeing something so strange. 00:21:45.450 --> 00:21:50.110 I guess I'm really in the beastfolk town right now. 00:22:02.890 --> 00:22:03.770 Oh.20726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.