All language subtitles for Jiisan Baasan Wakagaeru_02_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:02.840 --> 00:05.370 Being a farmer sure is lame, eh. 00:05.370 --> 00:09.270 You bet. This is the kind of work I imagine old people doing. 00:09.270 --> 00:10.910 So not cool at all. 00:10.910 --> 00:15.120 These days, you gotta make it to the city or be broke. 00:15.120 --> 00:18.390 I also want to go to Tokyo to get rich. 00:18.390 --> 00:22.000 I can't wait to get out of this nowhere land and live on my own. 00:22.000 --> 00:26.800 Me too. I guess we can get ourselves girlfriends soon in Tokyo too. 00:28.720 --> 00:31.070 Who's that? I've never seen her before. 00:32.020 --> 00:36.140 I remember the usual old couple tending to this apple farm... 00:36.140 --> 00:37.520 SMILE 00:37.520 --> 00:39.730 Hello there. 00:40.680 --> 00:42.910 H-Hi... 00:44.010 --> 00:48.010 Hey, what's up with that beautiful chick?! I've never seen her before! 00:48.360 --> 00:52.550 Don't ask me! She might be the old couple's daughter or granddaughter. 00:52.550 --> 00:55.330 Let's wrap it up here for today. 00:55.330 --> 00:57.600 Okay, Grandpa. 01:10.480 --> 01:13.350 See ya. Careful on yer way home. 01:18.360 --> 01:20.980 Maybe I should become a farmer... 01:21.480 --> 01:24.980 Me too... I guess we don't need Tokyo... 01:24.980 --> 01:29.070 THEY'VE BEEN COMIN' HERE A LOT NOWADAYS They've been comin' here a lot nowadays. 01:29.070 --> 01:29.990 THEY'VE BEEN COMIN' HERE A LOT NOWADAYS 01:36.030 --> 01:39.410 A STORY ABOUT A GRANDPA AND GRANDMA WHO RETURNED BACK TO THEIR YOUTH 03:00.580 --> 03:01.500 EPISODE 2: GRANDPA AND GRANDMA'S CHILDREN 03:01.500 --> 03:04.470 EPISODE 2: GRANDPA AND GRANDMA'S CHILDREN Grandpa and Grandma's Children. 03:04.470 --> 03:05.040 EPISODE 2: GRANDPA AND GRANDMA'S CHILDREN 03:05.780 --> 03:09.800 Grandpa, can I throw away the pamphlet? 03:09.800 --> 03:11.300 Sure. 03:12.800 --> 03:16.800 3000 YEN EACH 03:21.710 --> 03:25.210 Guess I'll prepare dinner now. 03:27.310 --> 03:30.310 THE NEXT DAY 03:38.740 --> 03:41.110 Where'd ya go today? 03:41.760 --> 03:44.370 Just for a bit of a walk. 03:47.060 --> 03:48.260 What's this? 03:54.020 --> 03:56.470 Grandpa, is this... 03:56.850 --> 03:58.970 I didn't do anything. 03:58.970 --> 04:00.310 Anything... 04:12.560 --> 04:13.850 Grandpa... 04:15.110 --> 04:16.830 So lovely... 04:19.610 --> 04:24.620 A SILENT DINNER 04:24.620 --> 04:26.780 Shiraki, go out with me. 04:26.780 --> 04:29.720 H-Hang on... 04:31.320 --> 04:33.340 You're too close... 04:33.670 --> 04:34.630 SMOOCH 04:36.630 --> 04:37.160 SMOOCH 04:37.160 --> 04:39.570 SMOOCH Mino told me to watch it, 04:39.570 --> 04:41.610 SMOOCH but the young'uns these days 04:41.610 --> 04:43.610 SMOOCH sure love radical stuff like this. 04:43.610 --> 04:46.640 SMOOCH To be honest, I dunno what's good about this. 04:47.060 --> 04:50.790 I mean, we could understand each other without kissin'. 04:50.790 --> 04:53.740 Besides, it ain't a thing to do every day. 04:53.740 --> 04:55.960 Right, Grandma? 04:56.610 --> 04:58.410 Grandma? 04:59.520 --> 05:02.090 Y-Yes? 05:02.090 --> 05:03.710 What's wrong? 05:04.430 --> 05:06.580 Yer spacin' out. 05:07.480 --> 05:09.080 Grandpa... 05:13.770 --> 05:16.340 Can I ask one thing? 05:29.600 --> 05:30.560 SPIRITUALITY IS NO ANSWER 05:30.560 --> 05:31.970 Well? 05:31.970 --> 05:34.620 This doesn't ring a bell... 05:34.620 --> 05:37.400 We've been together for more than 50 years, after all. 05:37.400 --> 05:39.010 I don't feel anythin'... 05:40.900 --> 05:43.890 Yeah... Let's stop this. 05:44.320 --> 05:47.110 This is pointless. 05:47.110 --> 05:49.780 Just how the young'uns show off. 05:49.780 --> 05:51.460 Right... 05:52.280 --> 05:53.360 Boy... 05:54.250 --> 05:56.360 This is dangerous stuff... 06:00.800 --> 06:02.260 Coming! 06:03.940 --> 06:07.260 Oh, yer Yoshiaki's kid? 06:07.260 --> 06:10.720 Look at how big and cute ya now, eh? 06:10.720 --> 06:13.750 Yer grandma inside? 06:13.750 --> 06:16.020 Brought some udo for her. 06:16.620 --> 06:20.530 What do I do?! I don't understand her accent at all! 06:21.240 --> 06:23.590 Oh, the fish seller granny! 06:24.070 --> 06:27.020 Grandma, help me! 06:27.020 --> 06:31.080 Her accent's just too strong, I don't know what she's saying! 06:31.590 --> 06:33.170 Calm down, Mino. 06:33.850 --> 06:37.860 Hey, ya lookin' younger. 'Sup wit that? 06:37.860 --> 06:40.010 Nah, I'm just turnin' younger again. 06:40.010 --> 06:42.600 That's Grandma for ya. She can converse just well! 06:42.600 --> 06:45.160 What a lovely grandkid ya have. 06:45.160 --> 06:46.430 Ya bet. 06:46.970 --> 06:47.420 SQUISH 06:47.420 --> 06:48.440 SQUISH Huh? 06:49.430 --> 06:52.520 SQUISH Prolly the same age as my grandson. 06:52.520 --> 06:53.070 SQUISH Huh?! 06:53.070 --> 06:56.350 SQUISH Well? Wanna be my grandson's bride? 06:57.200 --> 06:58.940 Bride?! 07:00.330 --> 07:02.460 Stop teasin' her so much. 07:03.330 --> 07:07.860 Still too early for her to marry. 07:07.860 --> 07:08.910 Ah... 07:09.330 --> 07:09.860 GRANDPA, I WANNA MARRY GRANDMA 07:09.860 --> 07:12.520 GRANDPA, I WANNA MARRY GRANDMA I wanna marry Grandma. 07:12.520 --> 07:12.960 HUH? 07:12.960 --> 07:14.190 HUH? Huh? 07:14.190 --> 07:15.920 I SWEAR THIS KID... 07:17.340 --> 07:18.920 For now, 07:18.920 --> 07:19.330 SECOND SON TAKAHIRO'S DAUGHTER SHIORI For now, 07:19.330 --> 07:22.190 SECOND SON TAKAHIRO'S DAUGHTER SHIORI Shiori will be stayin' with us. 07:22.190 --> 07:22.880 SECOND SON TAKAHIRO'S DAUGHTER SHIORI Yeah. 07:22.880 --> 07:27.370 Don'tcha worry, Takahiro. She'll be fine. 07:28.720 --> 07:31.370 I got in a quarrel with Dad... 07:32.390 --> 07:35.140 Then I ran away from home to Grandma's place... 07:36.060 --> 07:39.150 But what the heck? She's turning young again. 07:40.800 --> 07:45.510 Ya can stay the night. Anything ya want for dinner? 07:45.510 --> 07:47.700 Nothing. Don't mind me. 07:52.670 --> 07:55.520 Shiori's been so boring these days. 07:55.520 --> 07:58.670 All she ever does is study. Just forget about her. 07:58.670 --> 07:59.050 CAREER PATH 07:59.050 --> 08:01.210 CAREER PATH What do you want to do in the future? 08:01.210 --> 08:02.170 CAREER PATH Are you going to study medicine... 08:02.170 --> 08:05.980 I'm not as talented as you! 08:12.180 --> 08:15.420 I don't have anything now... 08:15.420 --> 08:18.860 I ran away from studying and Dad... 08:18.860 --> 08:21.810 From my career path and friends... 08:22.440 --> 08:24.840 I have nothing... 08:25.320 --> 08:27.730 I feel like an idiot for trying... 08:31.090 --> 08:34.210 People who have nothing to cry about don't cry. 08:34.210 --> 08:38.580 Your crying is proof that you've done your best when people aren't looking. 08:39.390 --> 08:42.760 Whatcha wanna be in the future? 08:42.760 --> 08:46.550 I wanna be a doctor and fight your disease! 08:47.300 --> 08:50.930 Even if people around you always tell you to grow up, 08:50.930 --> 08:54.130 you'll always be my irreplaceable grandkid. 08:54.130 --> 08:58.080 There's no reason why a grandma shouldn't spoil her grandkid. 09:01.270 --> 09:04.570 Grandma, can I eat now? 09:04.570 --> 09:08.240 Sure, eat up! I'll cook you anything. 09:08.820 --> 09:14.590 Sorry, Shozo. We couldn't go for the trip again because I got sick. 09:14.590 --> 09:19.290 Nah, don't worry about it. Yer health comes first. 09:19.290 --> 09:22.640 Just take Yoshiaki to the beach with ya. 09:22.640 --> 09:26.630 I'd do that, but going with ya is another story. 09:26.630 --> 09:29.230 Ya really want to see me in a swimsuit? 09:29.230 --> 09:30.900 Yes, I do. 09:30.900 --> 09:33.760 I want to show it off to all the other guys. 09:35.320 --> 09:38.390 What do I do with ya... 09:40.990 --> 09:43.400 Young'uns these days... 09:44.110 --> 09:46.400 They tend to expose their skin so much... 09:47.550 --> 09:50.790 What should I wear to please him? 09:50.790 --> 09:54.410 He's a pervert, so of course he'd want to see a lot of my skin... 09:54.410 --> 09:58.560 Showing off my skin in front of people would be too stimulating... 09:58.560 --> 10:03.040 I should just wear the white dress he bought to the beach... 10:03.560 --> 10:06.040 No point in dwelling about it, Grandma. 10:09.750 --> 10:12.550 Just go gung-ho about it. 10:12.550 --> 10:14.260 You're so pretty, too. 10:14.600 --> 10:17.080 But I'm an old hag inside, y'know? 10:17.080 --> 10:20.170 I'm too old to be walking around with my breasts out now... 10:20.170 --> 10:22.420 That doesn't matter. 10:22.420 --> 10:25.870 You can just bewilder your partner in a good way, no? 10:26.830 --> 10:30.520 Anyway, I should prepare dinner first before decidin'... 10:30.520 --> 10:31.550 She ran away... 10:35.280 --> 10:37.780 Grandpa, you're the worst. 10:47.290 --> 10:48.280 Hello? 10:48.280 --> 10:50.950 Hello, Grandma? It's me. 10:51.830 --> 10:53.800 "You know me, right?" 10:53.800 --> 10:55.910 Could this be Yoshiaki? 10:55.910 --> 10:58.430 Yeah, it's me, Yoshiaki. 10:59.160 --> 11:01.550 Ya sound sick, don'tcha? 11:02.070 --> 11:02.770 Caught a cold? 11:02.770 --> 11:06.680 Huh? Oh, yeah. I caught a cold... 11:06.680 --> 11:08.400 My throat's all done for now. 11:08.400 --> 11:09.410 RECORD 11:09.410 --> 11:12.030 RECORD You sound young too, Mom. 11:12.030 --> 11:14.280 I thought you sounded gravy. 11:14.280 --> 11:16.480 Oh, me boy, I'm never soundin' too old! 11:16.480 --> 11:19.180 Though, it's a bit gravy when I'm at the field. 11:19.180 --> 11:20.690 What? 11:21.140 --> 11:24.600 Anyway, I digress... 11:24.600 --> 11:27.790 I'm kinda broke now... 11:27.790 --> 11:30.460 What? 200,000 yen? 11:30.460 --> 11:34.400 Boy, ya screwed up a lot, eh? 11:34.400 --> 11:37.890 The account? Hang on, I'll write it down. 11:41.020 --> 11:43.170 I can just wire it here, right? 11:43.170 --> 11:44.550 Yeah! 11:44.890 --> 11:45.670 RECORDING MODE 11:45.670 --> 11:49.840 I know yer a good kid. 11:49.840 --> 11:52.520 Thanks, Mom! I owe you one. 11:52.520 --> 11:54.030 Oh, also... 11:54.900 --> 11:57.990 I can't be yer real mom, 11:57.990 --> 12:00.310 but call me again if yer in trouble. 12:01.720 --> 12:03.740 No way... 12:04.900 --> 12:06.810 You're kidding me! 12:10.140 --> 12:14.360 Early last night, a man claiming to be a member of the "It's me" scam group... 12:14.360 --> 12:15.880 ...turned himself in to the police. 12:16.190 --> 12:16.940 The other suspects... 12:16.940 --> 12:19.120 Ya should be careful, Grandma. 12:19.120 --> 12:22.070 I'll protect myself. 12:22.070 --> 12:23.410 I will. 12:23.890 --> 12:24.340 MOST PHONE CALLS AT 6 PM ARE WEIRD 12:24.340 --> 12:27.920 MOST PHONE CALLS AT 6 PM ARE WEIRD Most phone calls at 6 PM are weird. 12:27.920 --> 12:28.890 MOST PHONE CALLS AT 6 PM ARE WEIRD 12:30.480 --> 12:32.900 Seems like I don't need my glasses. 12:33.330 --> 12:35.850 So even your eyes turned younger? 12:37.330 --> 12:38.310 TAIAN Taian. 12:38.310 --> 12:39.660 UTSUMETSU Utsumetsu. 12:39.660 --> 12:43.040 I can even see the six days of the week on the calendar over there. 12:43.040 --> 12:45.830 No way! I can't even see them. 12:45.830 --> 12:48.740 Grandma, can you read this from here? 12:48.740 --> 12:50.420 Sure. 12:50.730 --> 12:54.600 On the 17th early morning in Hirosaki City, a bear... 12:54.600 --> 12:57.340 You're so amazing! A super human! 12:57.920 --> 12:59.340 Whatcha up to? 13:00.080 --> 13:03.600 Look, Grandpa! Grandma's sight is super good! 13:03.920 --> 13:05.100 Right! 13:05.730 --> 13:08.600 Grandma, try reading the letters I point. 13:08.600 --> 13:10.370 Sure. 13:11.100 --> 13:15.040 G-R-A-N-D-P-A. 13:15.510 --> 13:15.980 L-O... 13:19.580 --> 13:21.300 V-E-L-Y. 13:26.380 --> 13:30.120 Look at you, flirting with your husband in front of your grandkid! So bold! 13:30.120 --> 13:30.970 5 MINUTES LATER 13:30.970 --> 13:33.130 5 MINUTES LATER U-Uh... 13:33.130 --> 13:36.630 M-Y-C-R-U... 13:36.980 --> 13:40.360 S-H-I-S... 13:40.360 --> 13:43.490 Hang on, Grandma! Just hold it! 13:43.490 --> 13:47.760 The large text in the headline is visible from there, eh? 13:47.760 --> 13:49.810 Grandma, yer so scary... 13:50.150 --> 13:52.110 Your hand... 13:52.810 --> 13:54.740 It's so warm. 13:54.740 --> 13:55.400 So is yours... 13:55.400 --> 13:56.340 Grandma. 13:56.340 --> 13:57.390 Hm? 13:57.390 --> 14:01.970 Have you two ever been on a date holding hands or something? 14:01.970 --> 14:03.390 No way! 14:03.390 --> 14:07.440 We've never done anything like that to show off. 14:07.820 --> 14:13.150 It feels like we're showing the world that we're dating! 14:13.150 --> 14:14.830 You think so? 14:15.210 --> 14:17.030 When ya grow old, 14:17.030 --> 14:21.100 holding hands is just like a walking aid... 14:21.680 --> 14:24.230 Gosh, you two are so unromantic. 14:26.340 --> 14:28.560 Well, we sure bought a lot. 14:28.560 --> 14:32.790 Sometimes it's nice to walk to the local shop, eh? 14:32.790 --> 14:36.210 We got too many vegetables... 14:38.050 --> 14:40.280 Still, it's pretty chilly today. 14:40.760 --> 14:42.100 Yeah... 14:45.640 --> 14:48.580 Grandma... Why... 14:48.580 --> 14:51.580 Why aren't ya wearin' a glove in one hand? 14:52.560 --> 14:54.270 Get a hint... 14:54.270 --> 14:58.270 This is just a test of Grandpa's awareness. 14:58.270 --> 15:01.210 Not like I'm expectin' anythin'... 15:02.210 --> 15:06.840 If I hold her hand now, I'll be agreeing to Mino's words... 15:06.840 --> 15:10.690 And feel defeated... 15:10.690 --> 15:14.660 Grandpa, yer wearin' thin clothes, ya sure yer not feelin' cold? 15:14.660 --> 15:17.980 Nah, I'm good. 15:17.980 --> 15:19.910 No way yer fine. 15:19.910 --> 15:23.840 Grandpa, ya should notice if yer a man. 15:23.840 --> 15:27.460 Well, walking together side by side isn't so bad. 15:27.460 --> 15:28.840 I guess it's fine this way. 15:31.880 --> 15:34.930 We bought a lot of chicken meat today. 15:35.350 --> 15:37.800 And also got a lot of white rapes... 15:39.880 --> 15:43.320 Let's go home and boil them in a pot. 15:43.320 --> 15:44.890 Yeah. 15:45.970 --> 15:47.950 WE AIN'T HOLDIN' HANDS! We ain't holdin' hands! 15:47.950 --> 15:49.380 YEAH! Yeah! 15:49.380 --> 15:50.590 Huh? 15:50.970 --> 15:52.480 SAITO CLINIC 15:52.480 --> 15:56.180 And just like that, we turned young again... 15:56.180 --> 15:57.100 Takahiro. 15:57.960 --> 16:00.890 Doctor, are they really your parents? 16:01.310 --> 16:03.550 It's unbelievable, 16:03.550 --> 16:06.450 but they're without a doubt my parents in their younger days. 16:07.030 --> 16:10.280 I have a lot of questions, but are you feeling fine? 16:10.280 --> 16:14.450 Yeah, fine as a baby! We're feelin' a-okay! 16:14.450 --> 16:15.280 SAITO CLINIC 16:15.280 --> 16:19.060 Anyway, let's take a look at everything we can find out here. 16:19.060 --> 16:20.520 We'll talk after that. 16:20.520 --> 16:21.460 Sure. 16:23.840 --> 16:26.150 Her breathing is more stable than before. 16:27.290 --> 16:29.340 Her rapid pulse also slowed down. 16:30.780 --> 16:32.850 Have they really turned young again? 16:33.800 --> 16:36.300 I will give you the results at a later date. 16:36.300 --> 16:37.820 We're done for today. 16:37.820 --> 16:38.770 'Kay. 16:42.940 --> 16:45.730 We found cancer in your mother's liver. 16:45.730 --> 16:46.200 FACULTY OF MEDICINE HOSPITAL 16:46.200 --> 16:47.090 FACULTY OF MEDICINE HOSPITAL Huh? 16:47.090 --> 16:49.570 She has just recovered from a bout of gastroenteritis, 16:49.570 --> 16:52.740 In the meantime, based on the results of the CT and blood tests, 16:53.150 --> 16:56.250 anti-cancer treatment should be started at the appropriate time. 17:00.800 --> 17:05.380 I wanted to be a doctor to save Mom... 17:06.360 --> 17:10.140 Ultimately, I merely referred her to a good doctor, 17:10.140 --> 17:12.410 who gave her medication and tests. 17:12.760 --> 17:13.470 PAST CENTRE EXAM COLLECTION 17:13.470 --> 17:14.230 MATHS III 17:14.230 --> 17:18.620 Is all I can do see her weaken every day like this? 17:22.360 --> 17:26.760 Tell me if there's anything I can do for you. 17:27.530 --> 17:28.600 Doctor? 17:28.600 --> 17:33.370 Sorry... I know they became like that not because of me... 17:33.370 --> 17:38.850 But I feel redeemed for what I've done... 17:40.700 --> 17:43.710 I'll beat up your disease! 17:43.710 --> 17:44.880 Please do. 17:48.830 --> 17:51.370 My pride of a son... 17:51.840 --> 17:53.050 GRANDPA AND GRANDMA TURN YOUNG AGAIN 17:53.050 --> 17:56.850 BADUMP BADUMP 18:12.360 --> 18:12.780 APPLE FARM IN RUINS 18:12.780 --> 18:14.860 APPLE FARM IN RUINS I'm holdin' this side! 18:15.280 --> 18:16.370 'Kay! 18:16.810 --> 18:19.110 I'll bring it up now! 18:22.020 --> 18:25.960 I won't let it rot away like this! 18:25.960 --> 18:28.680 This tree will live! 18:28.680 --> 18:33.760 No matter what, yer not dyin' today! 18:49.590 --> 18:52.470 We really eatin' this? 18:54.030 --> 18:57.660 Yeah. That's what it survived for. 18:57.660 --> 18:59.660 But it's golden. 18:59.660 --> 19:02.730 We should have put it on the altar. 19:02.730 --> 19:06.540 But then it'd just rot. 19:07.000 --> 19:10.820 Besides, it's got this mysterious aura... 19:10.820 --> 19:13.550 As if it's tellin' us to eat it. 19:14.500 --> 19:17.880 Oh, 'tis one fine apple. 19:17.880 --> 19:19.640 It's full of nectar. 19:19.640 --> 19:23.030 It's so rare to have one in this season. 19:29.760 --> 19:32.360 Thank you. 19:46.830 --> 19:49.230 Where am I? 19:55.620 --> 19:58.450 Wh-What is this? 19:59.170 --> 20:02.870 An hourglass is floatin'... 20:06.350 --> 20:07.060 TURN 20:08.850 --> 20:10.540 Wh-What?! 20:10.540 --> 20:12.440 It's comin' this way! 20:13.520 --> 20:17.860 I'm gonna be crushed! 20:22.590 --> 20:26.870 It's kinda strange to see a dream about a big hourglass. 20:26.870 --> 20:31.880 Wow, can't believe I saw the same dream as ya. 20:32.440 --> 20:34.340 By the way, Grandma. 20:34.340 --> 20:35.880 Yes, Grandpa? 20:35.880 --> 20:39.400 We've been married for 58 years today. 20:39.400 --> 20:42.850 Well, yeah. It's been that long, eh? 20:42.850 --> 20:45.020 Got something ya wanna eat? 20:45.020 --> 20:48.770 Nah, the usual will do. 20:49.250 --> 20:52.990 Ya said that, but ya actually prepared something, no? 20:52.990 --> 20:57.550 Nah, we're too old to be enjoyin' cakes now. 20:58.770 --> 21:01.700 Well, I suppose so. 21:02.660 --> 21:05.570 He always surprised me, 21:05.570 --> 21:09.220 so I secretly made red rice last night... 21:17.160 --> 21:18.060 Grandpa. 21:19.730 --> 21:23.220 Ya said ya didn't prepare anything? 21:23.220 --> 21:27.220 Right back at ya, Grandma! 21:27.960 --> 21:32.140 Why am I stuck with a liar husband? 21:32.780 --> 21:34.570 Like I said, right back at ya! 21:34.570 --> 21:37.550 Ya also do this with Mino? 21:38.130 --> 21:40.240 Not with my kids and grandkids. 21:40.980 --> 21:42.760 It's because it's you... 21:43.550 --> 21:45.240 ...that I lie. 21:48.160 --> 21:50.120 What a troublesome husband... 21:51.080 --> 21:53.120 If I eat this... 21:53.120 --> 21:53.960 MUNCH MUNCH 21:53.960 --> 21:56.250 My blood sugar will be sky high. 21:56.250 --> 21:58.800 Need me a lot of insulin... 23:30.010 --> 23:30.550 NEXT EPISODE: GOING BACK TO GRANDPA AND GRANDMA 23:30.550 --> 23:34.490 I thought I was immortal, but I turned old again! 23:35.380 --> 23:37.130 This is so good! 23:37.130 --> 23:40.790 Huh?! But this is bad news! 19580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.