Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00.440 --> 00:02.770
Say, Grandma.
00:02.770 --> 00:05.650
Anything you wanna do
if you turned young again?
00:05.990 --> 00:08.740
That's so out of the blue, Grandpa.
00:08.740 --> 00:13.370
We were poor as a young couple,
couldn't even get us a honeymoon trip...
00:13.370 --> 00:14.640
Sorry about that.
00:14.640 --> 00:16.400
That's fine, Grandpa.
00:16.400 --> 00:20.600
Just us talking nonchalantly like this...
00:20.600 --> 00:22.270
...is more than enough for me.
00:24.430 --> 00:29.370
By the way, the apple tree we planted
after we got married should be here somewhere.
00:29.370 --> 00:32.120
We planted it to celebrate our wedding.
00:32.120 --> 00:35.010
It's been over 60 years now, eh...
00:35.010 --> 00:38.760
The one who once split during a typhoon.
00:38.760 --> 00:41.470
Eh, which one, again?
00:41.470 --> 00:44.730
Oh, 'tis the one.
00:44.730 --> 00:49.240
It snapped in the middle
during Typhoon Mireille.
00:49.240 --> 00:52.150
I thought it was done for.
00:52.150 --> 00:54.880
Such is the power of nature.
00:56.000 --> 00:57.960
What's wrong, Grandma?
00:58.440 --> 01:01.150
Grandpa, look at that.
01:03.250 --> 01:05.920
A golden apple...
01:10.620 --> 01:15.550
We were so poor and busy,
as we got older...
01:15.550 --> 01:19.050
Yet, Grandma still remained by my side.
01:19.520 --> 01:23.040
I'm sure she must have
a lot she wanted to do...
01:23.040 --> 01:27.610
She must want to wear her favourite
clothes and stroll around town...
01:27.610 --> 01:29.150
I'm sorry...
01:38.820 --> 01:41.660
G-G-Grandma!
01:41.660 --> 01:46.820
Ine, wake up!
I'm turning young again!
01:47.520 --> 01:49.170
G-Grandpa...
01:59.710 --> 02:01.810
Grandpa?
02:02.080 --> 02:05.000
We're going on a honeymoon trip, Grandma!
02:13.070 --> 02:16.410
A STORY ABOUT A GRANDPA AND GRANDMA
WHO RETURNED BACK TO THEIR YOUTH
03:37.530 --> 03:38.500
EPISODE 1: GRANDPA AND GRANDMA
AND SPORTS FESTIVAL
03:38.500 --> 03:41.330
Grandpa and Grandma and Sports Festival.
03:44.920 --> 03:47.410
Grandpa, Grandma, you there?
03:50.210 --> 03:51.320
There you are.
03:52.200 --> 03:53.280
Oh, Mino.
03:53.280 --> 03:54.740
What's up?
03:54.740 --> 03:56.360
Been a while.
03:56.360 --> 03:57.800
Have you been well?
03:57.800 --> 04:00.410
It's me, Grandpa Shozo.
04:00.410 --> 04:02.100
And Grandma Ine.
04:12.940 --> 04:14.820
No, no, no!
04:14.820 --> 04:17.810
You look good in that hair,
so don't cut it, Grandpa!
04:17.810 --> 04:20.580
My bangs are in the way, though...
04:20.580 --> 04:23.450
But I guess I should do
what my granddaughter told me.
04:23.450 --> 04:28.600
Grandma, she's never
been this spoiled before.
04:28.600 --> 04:31.030
Is that so?
04:31.030 --> 04:32.680
Hey, Grandma.
04:32.680 --> 04:33.460
Yes?
04:34.170 --> 04:36.560
Can I take Grandpa for me?
04:36.560 --> 04:37.970
No can do.
04:38.530 --> 04:39.970
Dad.
04:41.150 --> 04:43.370
Grandpa and Grandma
turned young again.
04:43.370 --> 04:44.020
Huh?
04:44.540 --> 04:46.190
What are you even saying, MIno?
04:46.930 --> 04:47.480
DO THE HANDSOME GRAVURE IDOL POSE!
04:47.480 --> 04:50.710
DO THE HANDSOME GRAVURE IDOL POSE!
Do the handsome gravure idol pose!
04:50.710 --> 04:51.940
DO THE HANDSOME GRAVURE IDOL POSE!
04:56.410 --> 04:59.660
Shozo and Ine have been
absent these days...
04:59.660 --> 05:02.830
Ine just hurt her body, after all.
05:02.830 --> 05:05.960
I guess it's just age.
05:05.960 --> 05:08.880
It's kinda lonely to not be able to see...
05:08.880 --> 05:13.400
...the mandarin luck couple again
in this park...
05:13.400 --> 05:15.950
Just as I was thinking of that...
05:18.880 --> 05:22.050
Perfect shot! All in one hit!
05:22.050 --> 05:24.350
What's up with that appearance?
05:24.350 --> 05:24.940
LOVE SHOZO
05:24.940 --> 05:27.600
LOVE SHOZO
W-Will this do?
05:27.600 --> 05:31.440
First time I seen blud lookin' like that.
05:31.440 --> 05:34.610
Must be what they call a "stan".
05:34.910 --> 05:38.160
Never thought those two
would turn young again.
05:38.160 --> 05:41.530
Well, we sure can't expect young girls
flocking 'round us anymore.
05:41.530 --> 05:43.610
Not with our faces.
05:43.610 --> 05:46.450
Mr. Kokichi, Mr. Matsunosuke.
05:48.440 --> 05:50.960
Care for a cuppa?
05:51.720 --> 05:54.120
Mrs. Ine... Thank you...
05:54.120 --> 05:56.000
My bad, Mrs. Ine!
05:56.000 --> 05:58.460
It's fine.
Let me wipe it for you.
05:58.950 --> 06:01.390
Gosh, how careless of ya.
06:02.170 --> 06:05.220
I'll get a towel, so stay there.
06:05.800 --> 06:08.890
SYSTOLIC BLOOD PRESSURE 300
I think I'm havin' a heart attack...
06:08.890 --> 06:10.120
SYSTOLIC BLOOD PRESSURE 300
Me too...
06:10.120 --> 06:10.770
SYSTOLIC BLOOD PRESSURE 300
06:10.770 --> 06:15.770
SHOZO
06:16.120 --> 06:18.400
I can't afford to leave this house.
06:18.400 --> 06:21.060
Pops, listen to me.
06:21.060 --> 06:24.110
It can't hurt to stay with
my family in my house!
06:24.110 --> 06:27.160
Even if my son asks me,
I still won't budge.
06:27.890 --> 06:31.020
But both your bodies are
at their limits!
06:31.020 --> 06:32.550
I'm just worried of you two...
06:32.550 --> 06:38.090
Our ancestors have protected
this land for hundreds of years.
06:38.090 --> 06:41.850
I get where you're coming from,
but I can't just abandon this legacy.
06:43.890 --> 06:46.300
Sorry about this, Kaede.
06:46.300 --> 06:50.700
Don't worry about me.
How about you?
06:51.240 --> 06:53.200
Oh, me? I'm fine.
06:54.940 --> 06:59.200
As long as I can stay by his side,
anything will do.
07:00.940 --> 07:01.390
THE NEXT DAY
07:01.390 --> 07:02.630
THE NEXT DAY
Mom.
07:02.630 --> 07:05.950
I brought the ingredients
you asked the other day.
07:05.950 --> 07:09.200
Mom sure is super experienced.
07:09.800 --> 07:12.450
Nothing can disturb
the love between the couple...
07:15.160 --> 07:17.800
Oh, welcome, Kaede.
07:17.800 --> 07:21.650
Grandma's at a community centre
meeting right now.
07:22.090 --> 07:26.090
Well, sorry about this.
I thought you already knew...
07:26.090 --> 07:28.420
Me too.
I'm a little distraught...
07:28.420 --> 07:29.650
Let me wash my hands.
07:29.650 --> 07:30.350
Sure.
07:32.350 --> 07:35.300
Never expected Dad to be
that handsome...
07:35.300 --> 07:39.000
Wh-Wh-What do I do?!
Calm down, Kaede!
07:39.000 --> 07:43.360
I need to tell Yoshiaki about this!
07:44.360 --> 07:46.810
What's wrong, Mrs. Ine?
You look pale.
07:46.810 --> 07:47.380
No...
07:47.380 --> 07:49.410
HUNCH EX
I just have a bad feeling...
07:49.410 --> 07:50.370
HUNCH EX
07:50.370 --> 07:55.370
LIKE MOTHER LIKE DAUGHTER
FELLOW HANDSOME IDOL OTAKUS
07:59.380 --> 08:02.380
I still can't believe it even now...
08:03.440 --> 08:04.630
I suppose you can't.
08:05.000 --> 08:08.570
So that's what you meant by playing
boyfriend and girlfriend with Grandpa.
08:08.570 --> 08:13.480
I mean, unlike you, he's so kind...
08:13.480 --> 08:15.700
He got the vibe, too.
08:15.700 --> 08:18.890
It was truly heaven on earth, so...
08:19.710 --> 08:23.800
Kaede!
Why didn't you tell me sooner?
08:23.800 --> 08:27.560
I wanted to have you see them first
since you'd get confused.
08:27.560 --> 08:30.530
See, I just told you now, didn't I?
08:31.030 --> 08:33.650
Secret Technique: Grandpa Barrier!
08:33.650 --> 08:37.680
Now, now, Mino.
You're gettin' too clingy.
08:37.680 --> 08:42.840
Hey, Mino! Granddaughter x Grandpa
is forbidden even in fiction!
08:42.840 --> 08:45.050
Whatcha on about, Kaede?
08:45.050 --> 08:47.340
Oh, this much won't hurt, come on!
08:47.340 --> 08:50.000
No, you can't!
Dad's here too!
08:50.000 --> 08:53.620
My heart's yours and yours only, Grandma!
08:54.090 --> 08:56.060
Let's talk later, Grandpa.
08:58.120 --> 09:00.280
We'll go home for now.
09:00.670 --> 09:03.120
I'll tell Takahiro and the others.
09:03.120 --> 09:05.320
I see. Come again soon.
09:05.830 --> 09:08.960
Yoshiaki, are you doing okay at work?
09:08.960 --> 09:12.070
I'm fine, really.
Don't worry about me.
09:15.030 --> 09:18.910
No one would praise you
once you've grown up.
09:19.270 --> 09:20.580
You've done well.
09:27.340 --> 09:28.700
I'll come visit again.
09:32.120 --> 09:35.010
Grandma, pat me too.
09:35.320 --> 09:37.670
Sure, sure.
Yer a good kid, Mino.
09:38.090 --> 09:41.350
Hey, we're going home.
09:41.350 --> 09:43.520
We have a full house of pretty girls.
09:43.520 --> 09:44.040
YOU'LL DO ENOUGH JUST BY SEEING ME
09:44.040 --> 09:47.000
YOU'LL DO ENOUGH JUST BY SEEING ME
You'll do enough just by seeing me.
09:47.000 --> 09:47.960
SORRY...
Sorry...
09:47.960 --> 09:50.530
SORRY...
Huff, huff!
09:50.530 --> 09:53.030
What about this year's sports festival?
09:53.030 --> 09:53.630
SPORTS FESTIVAL
What about this year's sports festival?
09:53.630 --> 09:55.500
SPORTS FESTIVAL
We can't get enough people...
09:55.500 --> 09:58.040
SPORTS FESTIVAL
South Town's school merged with the North,
09:58.040 --> 09:58.520
South Town's school merged with the North,
09:58.520 --> 10:01.830
and there's barely any kids.
10:01.830 --> 10:05.640
And there's the fear of myocardial
infarction at the event...
10:07.280 --> 10:11.470
It's always the North Town winning...
Should we back down?
10:11.470 --> 10:13.240
DOOM
10:13.240 --> 10:14.800
Hold it!
10:15.860 --> 10:17.540
Come on in.
10:18.420 --> 10:20.470
What's goin' on here?
10:21.260 --> 10:22.910
Whatcha roundin' up for?
10:30.050 --> 10:33.630
Huh? Why're ya worshippin' me?
10:33.630 --> 10:35.990
What's goin' on?
10:36.700 --> 10:39.570
Shozo, I want you to represent
for the sports festival.
10:39.570 --> 10:41.040
No, you will represent.
10:41.040 --> 10:42.580
Wha...?! Matsunosuke!
10:42.580 --> 10:43.100
GRANDPA JOINED THE FESTIVAL
Wha...?! Matsunosuke!
10:43.100 --> 10:45.000
GRANDPA JOINED THE FESTIVAL
How dare ya!
10:45.000 --> 10:47.650
ONE HOUR AGO
I need you at the community centre.
10:47.650 --> 10:51.410
ONE HOUR AGO
Yeah, sure...
10:51.410 --> 10:52.010
ONE HOUR AGO
10:52.010 --> 10:53.740
INTER-TOWN SPORTS FESTIVAL DAY
10:53.740 --> 10:55.260
SOUTH TOWN
NEIGHBOURHOOD ASSOCIATION
10:55.870 --> 10:57.680
This year...
10:57.680 --> 11:03.000
I heard the South Town could barely participate
with all the members above 50...
11:03.390 --> 11:04.870
This surely...
11:04.870 --> 11:06.520
...is gonna be a total win for us North Town.
11:06.520 --> 11:08.020
NORTH TOWN COUNCIL PRESIDENT HEISUKE IGARASHI
...is gonna be a total win for us North Town.
11:08.020 --> 11:08.910
NORTH TOWN HIGH SECOND YEAR,
SOCCER CLUB ACE SHOTA IGARASHI
11:08.910 --> 11:13.030
You're not asking me to get serious
against old geezers, are you?
11:13.030 --> 11:13.720
NORTH TOWN HIGH THIRD YEAR,
11:13.720 --> 11:15.350
NORTH TOWN HIGH THIRD YEAR,
If you run at top speed,
11:15.350 --> 11:17.490
BASEBALL CLUB CAPTAIN DAIKI IGARASHI
it'll be more than a lap gap, so don't.
11:19.330 --> 11:21.410
And, well, here's how it goes.
11:21.410 --> 11:23.870
My grandsons will be up against you.
11:23.870 --> 11:26.790
Well, I never think this will be
a proper game, either.
11:26.790 --> 11:28.500
Let's just have fun.
11:28.500 --> 11:28.840
SOUTH TOWN COUNCIL PRESIDENT SANO
11:28.840 --> 11:32.760
SOUTH TOWN COUNCIL PRESIDENT SANO
Actually, we have a trump card this year.
11:32.760 --> 11:34.760
Oh, who's that?
11:35.240 --> 11:38.140
They are Mr. and Mrs. Saito,
the apple farmers!
11:39.930 --> 11:42.600
The Saitos? You mean Shozo?
11:43.880 --> 11:46.300
You sure say bad jokes sometimes.
11:46.300 --> 11:49.360
Oh, if it isn't Mr. Igarashi from up north!
11:49.360 --> 11:53.480
RUMBLE
11:53.480 --> 11:56.420
Hello! We're Saito!
11:57.280 --> 11:59.410
Are you Mr. Saito's grandkids?
11:59.410 --> 12:01.530
No, it's me, Saito.
12:01.530 --> 12:02.110
BUFFED UP
12:02.110 --> 12:03.620
BUFFED UP
Buffed up.
12:03.620 --> 12:06.540
BUFFED UP
12:06.540 --> 12:09.040
SOUTH VS NORTH TUG OF WAR
Now, for the tug of war game!
12:09.040 --> 12:11.540
Who will win the game?!
12:13.130 --> 12:15.880
No way... I can't believe...
12:15.880 --> 12:19.230
Even though we and the supposedly
strong Grandpa are all here...
12:20.120 --> 12:22.510
The South are holding up,
12:22.510 --> 12:24.970
but they're getting dragged little by little!
12:24.970 --> 12:28.100
We'll lose at this rate!
12:28.440 --> 12:31.090
That's too embarrassing!
12:32.420 --> 12:34.860
We can just support them like normal.
12:35.660 --> 12:39.160
Just for once, Ine.
12:39.160 --> 12:41.490
They can win if you do this.
12:43.170 --> 12:46.220
G-Grandpa and the gang...
12:46.220 --> 12:48.500
Do your best!
13:03.410 --> 13:05.530
The South wins!
13:05.850 --> 13:06.140
SOUTH TOWN NEIGHBOURHOOD ASSOCIATION
13:06.140 --> 13:10.510
SOUTH TOWN NEIGHBOURHOOD ASSOCIATION
The guys in this town sure are simpletons.
13:11.830 --> 13:14.860
Such humiliation...
13:14.860 --> 13:15.500
SO GRANDPA LIKES STUFF LIKE THIS...
13:15.500 --> 13:18.890
SO GRANDPA LIKES STUFF LIKE THIS...
So Grandpa likes stuff like this...
13:19.860 --> 13:22.930
Go for it, Daiki, Shota!
13:24.860 --> 13:27.620
Let's make up for the tug of war, Shota!
13:27.620 --> 13:31.170
You don't have to tell me!
13:31.170 --> 13:34.130
That's the Igarashi brothers for ya!
13:34.130 --> 13:39.090
Even if they falter a bit, they cover it up
with their brotherhood and athleticism!
13:39.090 --> 13:42.420
Good, just keep running like that.
13:42.800 --> 13:46.940
They're brothers who have been working
out together for over a decade.
13:46.940 --> 13:51.020
They know each other's
body habits and rhythms!
13:51.540 --> 13:54.440
Sorry, we're late by half a lap...
13:54.440 --> 13:55.940
Don't let us down, anchor!
13:57.780 --> 13:59.460
All right, we've come so far!
13:59.460 --> 14:00.990
Now for the winning run!
14:03.240 --> 14:04.320
BRRRRR
14:10.250 --> 14:11.030
What?!
14:11.690 --> 14:14.920
What the heeeeell?!
14:14.920 --> 14:18.920
The South's anchor runners, the Saitos,
aren't yelling at all!
14:18.920 --> 14:21.760
It's hard to believe
their legs are tied together!
14:22.470 --> 14:24.810
We've been together
for about 70 years now.
14:24.810 --> 14:27.720
I can tell her movements
like the back of my hand.
14:28.380 --> 14:31.790
Grandpa is matchin' his pace with mine.
Feels good.
14:31.790 --> 14:34.050
I wanna keep runnin' like this!
14:36.060 --> 14:37.560
THOOM
14:39.820 --> 14:42.780
THREE-LEGGED RACE OF LIFE
14:42.780 --> 14:44.240
SOUTH TOWN NEIGHBOURHOOD ASSOCIATION
Amazing!
14:44.240 --> 14:46.740
SOUTH TOWN NEIGHBOURHOOD ASSOCIATION
She's not even looking at the basket!
14:46.740 --> 14:49.350
The Saitos are the MVPs!
14:49.350 --> 14:52.000
The South wins tremendously!
14:52.000 --> 14:55.000
GLOOM
14:58.200 --> 14:59.610
GLOOM
So...
14:59.610 --> 15:03.010
GLOOM
I guess we're just too ignorant of the world...
15:03.010 --> 15:03.880
GLOOM
15:03.880 --> 15:06.460
If I can't even win this
countryside competition,
15:06.460 --> 15:08.640
going to Koshien is but a distant dream...
15:08.980 --> 15:11.320
Darn...
15:11.320 --> 15:14.690
You made a mockery
of my adorable grandsons...
15:14.690 --> 15:18.690
Shozo... You not only
stole Ine 70 years ago,
15:18.690 --> 15:20.860
but also my grandsons' smiles!
15:21.610 --> 15:23.720
Don't dwell on it!
15:23.720 --> 15:25.700
We still have next year!
15:25.700 --> 15:26.860
Mr. Heisuke.
15:29.210 --> 15:31.610
Sorry about earlier...
15:31.610 --> 15:36.250
Oh, it's you, Ine.
You sure you don't want to be near Shozo?
15:36.570 --> 15:40.250
Well, he's beyond my reach now.
15:41.760 --> 15:43.750
He's gettin' too famous.
15:43.750 --> 15:44.260
He's about to explode his belly.
15:44.260 --> 15:46.430
YAY YAY
He's about to explode his belly.
15:46.430 --> 15:47.770
How dare he...
15:49.060 --> 15:53.970
I made this for everyone to eat, though.
15:53.970 --> 15:56.230
If you'd like, you can have it.
15:56.920 --> 16:00.990
I see... It's been 3 years
since Misako's passing, eh.
16:00.990 --> 16:02.230
How time flies.
16:02.750 --> 16:05.690
She was so selfish, leaving me
with our adorable grandsons.
16:05.690 --> 16:07.860
She had to stick with me...
16:07.860 --> 16:11.680
Yer grandsons look just like young you.
16:11.680 --> 16:15.540
Reminds me of when you confessed to me.
16:16.790 --> 16:19.210
That's too much, Ine!
16:20.310 --> 16:23.310
So that's why you'd been
picking fights with them.
16:24.440 --> 16:27.220
Don't dwell on it too much, boys.
16:27.860 --> 16:31.400
Come back next year better men.
16:32.290 --> 16:33.360
Be seein' ya!
16:35.280 --> 16:37.640
She's just too strong...
16:37.640 --> 16:39.590
No wonder Gramps couldn't win.
16:39.590 --> 16:41.860
Say what?!
16:41.860 --> 16:46.860
IN THE PAST
16:46.860 --> 16:47.840
A WEEK AFTER THE SPORTS FESTIVAL
16:47.840 --> 16:49.740
A WEEK AFTER THE SPORTS FESTIVAL
Geez... Why do I have to do this?
16:49.740 --> 16:51.740
Geez... Why do I have to do this?
16:52.270 --> 16:56.050
Shota, give this to the Saitos.
16:56.050 --> 16:58.060
A token of gratitude for the other day.
16:58.060 --> 16:59.120
Coming!
17:00.180 --> 17:02.130
Oh, Igarashi?
17:02.520 --> 17:04.510
Saito!
17:04.510 --> 17:07.050
Wait, so...
17:07.350 --> 17:09.050
This is from my gramps...
17:09.560 --> 17:13.220
You came all the way to give this?
17:13.220 --> 17:14.320
Thanks!
17:14.730 --> 17:16.440
Anyway, come on in.
17:16.440 --> 17:19.120
Grandma and Mom
are out shopping now.
17:19.120 --> 17:21.060
Pardon the intrusion.
17:23.560 --> 17:26.410
I came inside on a spur...
17:26.410 --> 17:29.570
Oh, so that's what happened
during the festival.
17:30.350 --> 17:34.440
I never thought my classmate was
the granddaughter of the Saito couple...
17:34.440 --> 17:37.450
Right? It's a small world,
don't you think?
17:37.960 --> 17:40.500
The popular girl in class
with both the boys and girls...
17:40.500 --> 17:44.460
The idol who'd even talk to me so brightly
to an introvert like me...
17:45.030 --> 17:49.570
I never thought I would be alone
with the person I admire like this!
17:51.370 --> 17:53.450
I'll just fiddle with my smartphone...
17:53.450 --> 17:56.130
Hey, what games are you playing?
17:56.130 --> 17:58.570
Uh, the one popular with the boys...
17:58.570 --> 18:00.480
Wow, what kind?
18:00.970 --> 18:02.360
This one?
18:03.480 --> 18:04.980
It's pretty fun, you know?
18:06.790 --> 18:11.450
What do we do, Mom?
Mino has a boyfriend?! A husband?!
18:11.450 --> 18:13.230
Calm down, Kaede.
18:13.230 --> 18:16.780
Let alone getting married,
I'm sure they're still friends.
18:16.780 --> 18:20.000
Give me a great-grandchild already!
18:23.160 --> 18:25.870
I see. So that's why you
came all the way here.
18:25.870 --> 18:26.750
Thank you.
18:26.750 --> 18:29.920
No, you've been so helpful
to us during the festival.
18:30.790 --> 18:34.400
The grandpa seems
pretty friendly and kind.
18:34.820 --> 18:35.430
But...
18:35.430 --> 18:36.430
RUMBLE
18:36.430 --> 18:38.680
RUMBLE
The other two are pressuring me so hard!
18:38.680 --> 18:40.430
RUMBLE
It's like a parent and child meeting...
18:40.430 --> 18:44.320
Mino, so yer classmates with Igarashi?
18:44.320 --> 18:45.440
Yeah, that's right.
18:46.170 --> 18:49.560
He's pretty good at sports and study!
18:49.560 --> 18:51.720
He's the soccer club's promising ace!
18:51.720 --> 18:54.310
You're overpraising me, Saito!
18:54.310 --> 18:56.450
I mean, it's the truth.
18:56.450 --> 18:56.960
WHISPER
18:56.960 --> 18:58.900
WHISPER
This might be good, right?
18:58.900 --> 19:00.840
WHISPER
What do you think, Mom?
19:00.840 --> 19:03.560
WHISPER
Even if he's good at sports or study,
19:03.560 --> 19:05.460
WHISPER
it's his personality that counts!
19:05.740 --> 19:07.570
So yer Shota?
19:07.570 --> 19:09.520
Y-Yes, what is it?
19:09.520 --> 19:11.880
Got anyone you like...
19:16.230 --> 19:17.480
What's wrong?
19:17.880 --> 19:20.230
It's nothin'.
19:20.230 --> 19:23.350
There was a fly on his cheek.
19:23.350 --> 19:25.850
I'll excuse myself, then.
19:26.440 --> 19:28.680
Come visit us again anytime.
19:30.180 --> 19:31.770
Saito, huh...
19:31.770 --> 19:34.580
He's still kinda distant,
but so cute.
19:34.580 --> 19:38.870
Feels like they've just become friends.
19:39.260 --> 19:41.830
Uh, he left already.
19:43.400 --> 19:46.710
I wish we could talk some more...
19:49.190 --> 19:50.790
What's wrong, Grandpa?
19:51.240 --> 19:52.710
No...
19:52.710 --> 19:53.350
THE SECRET ONLY GRANDPA KNOWS
19:53.350 --> 19:54.970
THE SECRET ONLY GRANDPA KNOWS
Forget it.
19:54.970 --> 19:56.720
THE SECRET ONLY GRANDPA KNOWS
19:56.720 --> 19:57.180
GRAMPS, SEND ME ON ANOTHER ERRAND NEXT TIME
19:57.180 --> 19:59.610
GRAMPS, SEND ME ON ANOTHER ERRAND NEXT TIME
Gramps, send me on another errand next time.
19:59.610 --> 20:02.420
HUH? SURE...
20:02.420 --> 20:03.720
HUH? SURE...
Huh? Sure...
20:04.200 --> 20:07.730
No way!
So Grandma proposed first?!
20:08.340 --> 20:12.910
It was a rare love marriage
in the old days.
20:12.910 --> 20:15.490
So, how did you reply, Grandpa?
20:15.490 --> 20:19.180
I always adored Grandma too.
20:19.180 --> 20:21.820
So I answered, "Gladly."
20:21.820 --> 20:24.490
Even though the era didn't allow it.
20:25.350 --> 20:30.820
My father, your great-grandfather,
was old-fashioned.
20:30.820 --> 20:34.750
He was going to match me up with
the daughter of one of his own friends.
20:35.200 --> 20:36.630
No way...
20:36.630 --> 20:39.450
So you couldn't be in love
with your own crush?
20:39.450 --> 20:40.460
No.
20:40.460 --> 20:42.400
Unlike today,
20:42.400 --> 20:45.080
there were things to consider,
like family background.
20:45.080 --> 20:46.770
So what did you do?
20:47.270 --> 20:48.770
Well...
20:49.800 --> 20:53.760
I traded blows with my father.
20:53.760 --> 20:54.820
Huh?
20:55.920 --> 20:59.030
One time, I even considered eloping...
21:00.020 --> 21:03.590
But I managed to pull through
with Grandma's support.
21:04.180 --> 21:07.460
She was so cool back then.
21:07.460 --> 21:10.230
No kidding! What was she like?
21:10.230 --> 21:12.420
Grandpa, that's...
21:13.050 --> 21:16.550
She called the daughter
that Father introduced to me...
21:17.320 --> 21:21.330
And said, "I won't let you have my lover!"
21:21.330 --> 21:24.310
Wow, so cool!
21:24.310 --> 21:27.570
Well, she had another person she liked.
21:27.570 --> 21:29.600
So she obediently backed down.
21:30.940 --> 21:32.720
So, Grandma...
21:33.080 --> 21:35.480
Imagine I'm your love rival.
21:35.480 --> 21:37.910
Can you reenact
what you said back then?
21:37.910 --> 21:42.380
Huh? I can't do that nowadays.
21:42.380 --> 21:46.330
Please! Just the gist of it!
21:47.520 --> 21:51.080
Grandpa's lookin' at me
with hopeful eyes...
21:51.570 --> 21:54.680
Oh, well.
This is for my grandchild.
21:54.680 --> 21:56.590
Gotta suck it up!
21:57.710 --> 21:58.960
SQUISH
21:59.980 --> 22:03.650
Mino, don't ya lay hands on my lover!
22:08.090 --> 22:10.890
I love Grandpa,
but I love you too!
22:11.250 --> 22:14.600
Grandpa, please stop Mino!
22:14.980 --> 22:16.010
HUG
22:16.010 --> 22:19.600
JEALOUS...
I'm glad I married her...
22:19.600 --> 22:19.990
JEALOUS...
23:49.990 --> 23:50.810
NEXT TIME: GRANDPA AND GRANDMA'S CHILDREN
23:50.810 --> 23:53.080
Whatcha hidin'?
23:53.080 --> 23:54.580
I ain't!
23:56.080 --> 23:57.870
It's just gettin' chilly...
23:57.870 --> 23:59.700
Oh, you changed the topic.
23610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.