All language subtitles for Irish Goodbye(2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,660 --> 00:00:31,720 Nizam, wait for Amir, and he'll take the second round. 2 00:00:32,020 --> 00:00:33,620 People are laughing at you, Osman. 3 00:00:33,820 --> 00:00:35,280 I swear, brother, you're lucky. 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,960 If you hadn't cut me off, the result would have been different. 5 00:00:39,640 --> 00:00:44,440 You won in this distance. I won, I won. With Amir, with Santi. I won, I won. 6 00:00:46,780 --> 00:00:47,780 What's up? 7 00:00:47,940 --> 00:00:48,940 Who's the fastest? 8 00:00:49,640 --> 00:00:50,640 Who's the fastest? 9 00:00:52,400 --> 00:00:54,740 Brother, you're the best comedian. 10 00:00:55,100 --> 00:00:56,100 Is that why? 11 00:00:56,120 --> 00:00:57,480 You're from Al -Azhar. Yes. 12 00:00:57,920 --> 00:00:59,860 I wish I had something to do with you. 13 00:01:00,720 --> 00:01:03,700 Let's just say we're both from Al -Azhar. We're both from Al -Azhar. 14 00:01:05,540 --> 00:01:06,540 Again, Nizar? 15 00:01:07,900 --> 00:01:08,920 I like your smile. 16 00:01:11,040 --> 00:01:13,480 Nizar, I miss you. 17 00:01:13,720 --> 00:01:14,800 I miss you so much. 18 00:01:15,020 --> 00:01:16,360 Do you know how people think? 19 00:01:19,180 --> 00:01:22,460 I know that... I feel it. 20 00:01:23,470 --> 00:01:26,930 I don't know the Qur 'an. Don't tell me the Qur 'an. What's in your heart? 21 00:01:28,230 --> 00:01:32,270 That's why we came all the way here. To meet people like us. 22 00:01:32,990 --> 00:01:34,230 Come on, let's laugh. 23 00:01:34,430 --> 00:01:35,430 Laugh at me. 24 00:01:36,010 --> 00:01:37,950 Come on. 25 00:02:00,880 --> 00:02:01,880 Is me all right? 26 00:02:02,140 --> 00:02:06,620 Which must make you, uh... Nizar? 27 00:02:07,540 --> 00:02:08,940 Nizar? Nizar? 28 00:02:09,259 --> 00:02:10,860 Yes, like a star. Like a star? 29 00:02:11,640 --> 00:02:13,740 Nizar, Nizar, like a star. 30 00:02:14,580 --> 00:02:16,140 In his little party car. 31 00:02:18,200 --> 00:02:21,500 You got, uh, fucking chargers in here or something, or what, man? 32 00:02:26,340 --> 00:02:27,340 Let's go. 33 00:02:29,260 --> 00:02:33,350 Star. Mizar in his party car. 34 00:02:38,130 --> 00:02:40,430 People are wondering where I went. 35 00:02:41,830 --> 00:02:43,770 I just pulled an Irish goodbye. 36 00:02:47,030 --> 00:02:51,310 Clearly you're unacquainted with the activities and proclivities of a 37 00:02:51,310 --> 00:02:54,870 professional pianist out and about foreign territory. 38 00:02:58,280 --> 00:03:00,580 You ever ghosted anybody before, Nazar? 39 00:03:01,860 --> 00:03:05,620 Do you mean like, uh, like, Haunted in the Middle of the Spirit? Or do you mean 40 00:03:05,620 --> 00:03:07,320 like the Fast and the Furious movies? 41 00:03:08,540 --> 00:03:09,540 No. 42 00:03:10,100 --> 00:03:14,080 An Irish goodbye is when you leave without saying goodbye to anybody. 43 00:03:15,360 --> 00:03:16,920 You ever done that to any of your friends? 44 00:03:17,380 --> 00:03:18,960 I can't say I have. 45 00:03:19,960 --> 00:03:23,920 I don't have friends. I have family. 46 00:03:25,230 --> 00:03:28,610 Well, fuck me, you're no Irishman, that's for certain. 47 00:03:29,370 --> 00:03:32,250 Anyway, you're too handsome to be Irish. 48 00:03:33,770 --> 00:03:35,830 So what brings you to Los Angeles? 49 00:03:36,470 --> 00:03:40,110 Well, adventure, of course. 50 00:03:40,330 --> 00:03:41,330 How's that going? 51 00:03:41,550 --> 00:03:46,110 Well, considering I fly out at 7am, it's at its absolute fucking apex. 52 00:03:46,970 --> 00:03:51,810 So, it's either going to rocket into the heavens or it's going to crash and 53 00:03:51,810 --> 00:03:52,810 burn. 54 00:03:53,580 --> 00:03:54,580 You decide. 55 00:04:00,100 --> 00:04:06,940 Oh, life's not 56 00:04:06,940 --> 00:04:07,940 safe. 57 00:04:08,160 --> 00:04:09,700 This is not a dress rehearsal. 58 00:04:10,120 --> 00:04:11,500 Life is the show. 59 00:04:11,780 --> 00:04:13,860 Okay, well, please, stay in the vehicle. 60 00:04:14,320 --> 00:04:16,360 Now, roger that, Captain. 61 00:04:19,959 --> 00:04:21,279 We're nearly here anyway. 62 00:04:22,860 --> 00:04:24,420 And then I'll be out of your hair. 63 00:04:28,600 --> 00:04:31,260 Look at that. I didn't know that you were being called Coneham. 64 00:04:32,040 --> 00:04:34,800 No way. I love his music. 65 00:04:35,220 --> 00:04:36,240 You ever seen him live? 66 00:04:38,900 --> 00:04:41,300 No. You want to come with, Nazar? 67 00:04:42,720 --> 00:04:46,340 It's general admission tonight. We could just waltz right in there. 68 00:04:47,600 --> 00:04:48,820 I'll even pay for your ticket. 69 00:04:49,100 --> 00:04:50,740 I'm sorry. I need to work. 70 00:04:52,450 --> 00:04:53,450 Work, schmuck. 71 00:04:54,310 --> 00:04:55,930 Come on, you're your own man. 72 00:04:56,630 --> 00:04:59,530 Stand up and be counted for. Okay, you don't understand. 73 00:04:59,730 --> 00:05:06,030 I'm not... I'm not gay, homosexual, 74 00:05:06,430 --> 00:05:07,830 queer. 75 00:05:09,250 --> 00:05:10,250 None of us are. 76 00:05:10,930 --> 00:05:11,930 It's who we are. 77 00:05:13,370 --> 00:05:14,370 Look, 78 00:05:15,110 --> 00:05:20,310 I'm fucking with you. I just, you know, I think you're an interesting kind of 79 00:05:20,310 --> 00:05:21,199 guy. 80 00:05:21,200 --> 00:05:22,940 I just wanted to spend a little bit more time with you. 81 00:05:26,660 --> 00:05:27,660 All right. 82 00:05:29,040 --> 00:05:30,120 I guess that's my cue. 83 00:05:47,660 --> 00:05:54,360 This is a song that I wrote about a breakup, and by writing it, I learned 84 00:05:54,360 --> 00:05:58,600 love is so much bigger than the titles that we put on our relationships. 85 00:06:18,360 --> 00:06:24,740 If it was a winner, you 86 00:06:24,740 --> 00:06:31,540 wouldn't let me stay With 87 00:06:31,540 --> 00:06:37,660 all of you in my dreamtime 88 00:06:37,660 --> 00:06:39,880 space 89 00:06:45,230 --> 00:06:51,130 Then I made a home for you in my dream 90 00:06:51,130 --> 00:06:53,990 time spaces. 91 00:06:55,710 --> 00:07:01,150 You worked your way up to the 92 00:07:01,150 --> 00:07:07,230 keeper of my dream time spaces. 93 00:07:13,360 --> 00:07:20,020 I was in the City of Angels. This producer friend of mine wanted me to 94 00:07:20,020 --> 00:07:23,200 the keys of a very, very famous Grammy winner. 95 00:07:23,800 --> 00:07:28,360 There's something about he couldn't be inspired until he lubricated his nasals, 96 00:07:28,480 --> 00:07:29,480 you know. 97 00:07:30,360 --> 00:07:34,480 You couldn't tell from the size of the shriveled bastard, but damn, he could 98 00:07:34,480 --> 00:07:38,860 blow a radar of color like a fucking anteater. Could you please not be so 99 00:07:39,100 --> 00:07:40,100 Why? 100 00:07:40,520 --> 00:07:42,200 Life is loud, sir. 101 00:07:43,470 --> 00:07:47,290 It's supposed to get on her people's skin. Not swim around it like some lost 102 00:07:47,290 --> 00:07:48,610 sperm in the wild. 103 00:07:49,410 --> 00:07:52,570 Salam Nazar. How good to see you. And it looks like you brought a guest. 104 00:07:53,070 --> 00:07:56,510 Yeah, this is my... Friend. 105 00:07:57,250 --> 00:07:58,250 Eric. 106 00:07:58,910 --> 00:08:00,770 Yeah, it's a pleasure to meet you. 107 00:08:01,690 --> 00:08:04,790 Now, the smell coming from that kitchen is positively divine. 108 00:08:05,390 --> 00:08:07,810 I just can't wait to hoover the whole damn thing up. 109 00:08:13,610 --> 00:08:17,350 Me thinks there's some pretty tightly wound up people in here, Nazar. 110 00:08:17,610 --> 00:08:18,610 They're Muslim. 111 00:08:18,850 --> 00:08:19,850 So? 112 00:08:20,190 --> 00:08:21,310 What's that got to do with anything? 113 00:08:22,170 --> 00:08:24,350 I've been around the world. I've met Muslims before. 114 00:08:24,790 --> 00:08:30,390 Well, these tightly wound people you're judging, they escaped a place I hope you 115 00:08:30,390 --> 00:08:31,390 never have to see. 116 00:08:32,750 --> 00:08:37,289 And they saw their friends, their families, die during similar trials. 117 00:08:38,990 --> 00:08:41,370 And they weren't the only ones. What, these other Muslims you knew, were they 118 00:08:41,370 --> 00:08:42,370 from Doma, Damascus? 119 00:08:44,760 --> 00:08:51,080 Do you have any idea what's been happening in Syria since 2011? 120 00:08:52,100 --> 00:08:53,100 What? 121 00:08:53,380 --> 00:08:54,920 They've been caught between two armies. 122 00:08:55,280 --> 00:08:59,120 Espad's armies fight these factions, and they're not sure which one's gonna kill 123 00:08:59,120 --> 00:09:00,120 them that day. 124 00:09:01,900 --> 00:09:02,900 I'm being a dick. 125 00:09:03,120 --> 00:09:04,120 You are a dick. 126 00:09:05,120 --> 00:09:06,140 Let's get out of here, then. 127 00:09:06,700 --> 00:09:08,120 After we finish this, Espad. 128 00:09:08,940 --> 00:09:12,030 Fatush! You serve me a fat hush, Nazar? 129 00:09:12,930 --> 00:09:15,010 You are one ironic bastard. 130 00:09:15,730 --> 00:09:17,190 You sure you're not a comedian? 131 00:09:25,870 --> 00:09:26,870 Oh, God. 132 00:09:27,310 --> 00:09:28,310 Oh, wow. 133 00:09:28,490 --> 00:09:30,330 Muslims don't get high either now. 134 00:09:31,970 --> 00:09:35,230 Some do, but most adults tend to avoid it. 135 00:09:36,710 --> 00:09:37,770 Muslim or not. 136 00:09:39,470 --> 00:09:42,670 You need to warn me if you see any of these adults around the place. 137 00:09:43,050 --> 00:09:44,330 Sounds fucking boring. 138 00:09:47,210 --> 00:09:48,530 I get it, Eric. 139 00:09:50,110 --> 00:09:51,110 You're incredible. 140 00:09:51,590 --> 00:09:52,590 Thank you. 141 00:09:54,790 --> 00:09:59,810 I think the way you live your life is pretty interesting. 142 00:10:02,690 --> 00:10:07,470 Now I know you must be speaking Swahili, because they're starting to sound like 143 00:10:07,470 --> 00:10:08,470 compliments. 144 00:10:12,680 --> 00:10:16,900 Not all of us can live as untethered as you are. 145 00:10:18,820 --> 00:10:21,240 Some of us have lives or responsibilities. 146 00:10:23,380 --> 00:10:24,380 Families. 147 00:10:29,180 --> 00:10:33,780 We can't all just drop everything to live in a single moment like you do. 148 00:10:36,620 --> 00:10:37,620 Yep. 149 00:10:39,820 --> 00:10:40,860 Then what are you living for? 150 00:10:50,180 --> 00:10:51,500 A high Muslim. 151 00:10:57,820 --> 00:10:58,880 Beautiful, isn't it? 152 00:11:00,720 --> 00:11:02,200 I've never done this before. 153 00:11:03,840 --> 00:11:04,840 Wherever you're looking. 154 00:11:07,200 --> 00:11:08,320 If you want it to happen. 155 00:11:30,160 --> 00:11:32,020 Have you ever had feelings for another guy? 156 00:11:32,680 --> 00:11:39,680 Having feelings and acting on those feelings are two very different things. 157 00:11:40,000 --> 00:11:43,260 So, somewhere there was someone. 158 00:11:46,420 --> 00:11:47,420 Yes. 159 00:11:48,840 --> 00:11:50,100 And no. 160 00:11:50,380 --> 00:11:55,500 I love them as my friend and my brother. 161 00:11:58,960 --> 00:12:00,340 And I love my family too. 162 00:12:01,900 --> 00:12:04,860 And I love Islam. 163 00:12:08,060 --> 00:12:11,620 God, these are two very different things for a young mind to reconcile. 164 00:12:16,660 --> 00:12:23,620 We used to watch American movies to practice our English. 165 00:12:24,440 --> 00:12:27,260 Our favorites were 166 00:12:28,490 --> 00:12:30,230 The fast and the furious. 167 00:12:31,470 --> 00:12:33,130 He's a lot like you, actually. 168 00:12:33,530 --> 00:12:34,730 Yeah? Mm -hmm. 169 00:12:35,470 --> 00:12:42,310 He used to say, if we'd escape to America, then 170 00:12:42,310 --> 00:12:43,269 we'd be free. 171 00:12:43,270 --> 00:12:45,150 Well, that happened. 172 00:12:45,790 --> 00:12:46,790 You're here. 173 00:12:48,330 --> 00:12:49,330 I'm here. 174 00:12:50,830 --> 00:12:56,950 He told me about this gathering of friends where, you know, independent 175 00:12:56,950 --> 00:12:58,150 can... be themselves. 176 00:13:00,450 --> 00:13:03,930 There was a raid that day. 177 00:13:04,250 --> 00:13:06,010 They were dragging everyone. 178 00:13:09,410 --> 00:13:10,410 Grabbing them. 179 00:13:15,570 --> 00:13:18,730 I've never been so grudged in my life. 180 00:13:36,560 --> 00:13:37,560 What is needed? Why? 181 00:14:03,400 --> 00:14:07,140 I made it out here to California 182 00:14:07,140 --> 00:14:12,100 to live with my auntie and uncle. 183 00:14:13,460 --> 00:14:15,840 It's the typical story of the American dream. 184 00:14:19,540 --> 00:14:22,540 Amir had wanted us both to be free. 185 00:14:28,520 --> 00:14:30,540 I suppose in a way we both are. 186 00:15:39,880 --> 00:15:41,540 Nizar, my shining star. 187 00:15:42,000 --> 00:15:45,760 If you're reading this, then it appears we've both got a souvenir from our time 188 00:15:45,760 --> 00:15:50,340 together. I thought we'd get a proper goodbye besides the rising of the sun, 189 00:15:50,340 --> 00:15:53,600 it appears you've got an Irish goodbye in you after all. 190 00:15:54,360 --> 00:15:55,820 I understand why you like me. 191 00:15:57,280 --> 00:16:01,540 I should have been more upfront about who I am, but the whiskey starts doing 192 00:16:01,540 --> 00:16:06,760 the talking and... Well, I hope you find whoever you are and learn to love that 193 00:16:06,760 --> 00:16:07,760 person. 194 00:16:07,950 --> 00:16:10,470 Because I think that's what your friend would have wanted for you. 195 00:16:10,750 --> 00:16:15,170 But mostly because I think you're an exceptionally fantastic human being. 196 00:16:15,710 --> 00:16:17,650 And I want you to find your joy again. 197 00:16:17,910 --> 00:16:24,010 And whether I travel near or far, I'll always remember the time I spent in the 198 00:16:24,010 --> 00:16:25,010 light of Nazar. 199 00:16:25,390 --> 00:16:27,610 My bright, shining star. 13980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.