All language subtitles for Flint.S01E02.1080p.AMZN.WEBRip.AAC.H264.RoSub-F1✰

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,900 {\an1}http://www.fluxzone.org 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,900 {\an2}Ferrari1✰ 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,900 {\an3}http://www.fluxzone.org 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,900 {\an4}Ferrari1✰ 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,900 {\an5}http://www.fluxzone.org 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,900 {\an6}Ferrari1✰ 7 00:00:11,000 --> 00:00:12,900 {\an7}http://www.fluxzone.org 8 00:00:12,000 --> 00:00:13,900 {\an8}Ferrari1✰ 9 00:00:13,000 --> 00:00:14,900 {\an9}http://www.fluxzone.org 10 00:00:14,442 --> 00:00:23,544 ✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰ ✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰ 1 00:00:24,986 --> 00:00:28,441 Plecăm mâine în zori? 2 00:00:28,730 --> 00:00:30,970 Ai auzit câte medalii a câștigat soldatul ăla? 3 00:00:31,088 --> 00:00:32,319 Da, e un personaj formidabil. 4 00:00:32,853 --> 00:00:35,146 I-a dat afară pe toți din stație. 5 00:00:35,274 --> 00:00:36,210 Ce, ți-e frică? 6 00:00:36,807 --> 00:00:38,291 Îți este dor de mama ta? 7 00:00:38,517 --> 00:00:40,815 Ține-ți gura mare închisă, idiotule! 8 00:00:40,857 --> 00:00:41,931 Ce ați spus? 9 00:00:42,131 --> 00:00:43,332 Calma 10 00:00:44,372 --> 00:00:45,444 Oprește-te chiar acolo 11 00:00:46,752 --> 00:00:49,519 Nu e deja destul de haotic? 12 00:00:49,881 --> 00:00:52,404 Cred că trebuie să cerem sprijin. 13 00:00:52,597 --> 00:00:54,960 Ne putem descurca singuri; el nu poate scăpa. 14 00:00:55,545 --> 00:00:57,220 Adevărul este însă că el fugise deja de la secția de poliție. 15 00:00:57,450 --> 00:00:59,099 De asemenea, au furat o mașină și au răpit o fată. 16 00:00:59,774 --> 00:01:01,439 Probabil se distrează în pădure acum. 17 00:01:02,005 --> 00:01:03,680 Se joacă de-a Scufița Roșie. 18 00:01:50,442 --> 00:01:53,329 Vladimir Yepivantsev Anastasia Vedenska 19 00:01:56,034 --> 00:01:59,182 Pavel Klimov Serghei Wechsler 20 00:02:00,629 --> 00:02:04,358 Ivan Krasksergei Batyuk 21 00:02:16,795 --> 00:02:20,242 Tipul dur Partea a 2-a 22 00:02:22,245 --> 00:02:24,671 Mi-e atât de foame, căpitane, lasă-mă să mănânc ceva să mă încălzesc. 23 00:02:25,490 --> 00:02:30,188 Ar trebui să te grăbești și să mergi în oraș să cumperi ceva de mâncare și băutură. 24 00:02:30,949 --> 00:02:33,082 Trebuie să-i jelim pe camarazii căzuți. 25 00:02:36,229 --> 00:02:38,890 Încearcă să mai întrebi despre chelnerița aia și vezi dacă a apărut. 26 00:02:39,647 --> 00:02:39,935 Da, domnule. 27 00:05:01,500 --> 00:05:02,602 Umpleți și asta. 28 00:05:03,625 --> 00:05:04,100 Desigur, nicio problemă. 29 00:05:07,536 --> 00:05:10,034 ce se întâmplă? 30 00:05:11,550 --> 00:05:15,224 - O scenă zgomotoasă - Nu s-a întâmplat nimic în timpul exercițiului 31 00:05:18,170 --> 00:05:22,033 Oleg Ilici este bine? E un tip foarte bun. 32 00:05:23,199 --> 00:05:25,460 Totul e în regulă. Unde e chelnerița? 33 00:05:26,670 --> 00:05:29,887 - Nu a apărut? - Nu, nu l-am văzut. 34 00:05:30,223 --> 00:05:31,880 Nu l-am mai văzut de când a plecat. 35 00:05:33,269 --> 00:05:34,454 real? 36 00:05:34,896 --> 00:05:36,602 Jur pe mama 37 00:05:37,029 --> 00:05:40,211 Hm, unde au dispărut chelnerițele? 38 00:05:40,949 --> 00:05:43,770 Probabil a plecat la țară. 39 00:05:43,910 --> 00:05:46,773 El? Ar trebui să studiezi limba rusă; îți va fi de folos. 40 00:06:36,420 --> 00:06:39,476 Wadik, nu te-ai săturat să mă întrebi tot timpul ce trebuie să fac? 41 00:06:40,110 --> 00:06:43,252 Am un fugar care a fugit în pădure; trebuie să-l prind. 42 00:06:43,949 --> 00:06:48,468 Îți faci griji pentru lampa cu petrol? O voi umple cu petrol mai târziu. 43 00:06:48,870 --> 00:06:51,120 Desigur, aceasta nu era prima dată. 44 00:06:52,874 --> 00:06:54,576 Mai trebuie să ceri permisiunea? 45 00:06:55,487 --> 00:06:56,569 În regulă 46 00:07:07,360 --> 00:07:08,638 Care este situația? 47 00:07:08,863 --> 00:07:11,236 Toate elicopterele care nu erau disponibile au fost folosite pentru căutarea fugarilor. 48 00:07:11,627 --> 00:07:13,583 I-ai menționat pe Talyan și Sergei? 49 00:07:15,189 --> 00:07:17,402 - Nu - De ce? 50 00:07:19,588 --> 00:07:23,043 Pentru că vor chema forțe speciale să o facă bucăți pe nenorocita aia. 51 00:07:23,737 --> 00:07:25,023 Sunt forțele speciale, nu noi. 52 00:07:26,261 --> 00:07:28,304 Și vreau să-l omor cu propriile mele mâini. 53 00:07:28,704 --> 00:07:31,583 Pentru Serghei, pentru Talian, pentru tot ce s-a întâmplat 54 00:07:37,600 --> 00:07:40,853 Nu înțeleg, a comis Iliichi o crimă din cauza acelei femei? 55 00:07:41,951 --> 00:07:43,416 Ce diferență face acum? 56 00:07:45,312 --> 00:07:47,925 Dacă vor sosi forțele speciale, adevărul va ieși la iveală. 57 00:07:53,156 --> 00:07:55,289 Cred că ești o persoană inteligentă. 58 00:07:57,333 --> 00:07:58,821 - Vrei să mănânci ceva? - Nu. 59 00:08:01,093 --> 00:08:05,264 Du-te și păzește-l și asigură-te că nu scapă. Folosește-ți viața drept garanție. 60 00:08:07,649 --> 00:08:09,086 Da, domnule maior 61 00:08:40,388 --> 00:08:41,807 Ilici, te rog să-ți ții discursul. 62 00:08:47,620 --> 00:08:49,482 Fie ca tovarășii noștri căzuți să se odihnească în pace. 63 00:08:50,509 --> 00:08:52,319 Ai murit la datorie 64 00:08:52,990 --> 00:08:54,207 Moartea la apogeul ei 65 00:08:55,830 --> 00:08:57,088 Te vom răzbuna. 66 00:08:59,149 --> 00:09:04,879 Nu-i vom lăsa niciodată pe cei care te-au ucis să trăiască ușor în lumea asta. 67 00:09:11,528 --> 00:09:15,196 Nu ar fi trebuit Major să se ducă în sat să o caute pe fata aceea? 68 00:09:16,269 --> 00:09:19,119 - Du-te acolo și află - Crezi că o va lăsa să plece? 69 00:09:20,490 --> 00:09:22,655 Nenorocitul ăla o folosește doar ca acoperire. 70 00:09:23,779 --> 00:09:25,283 Dacă ar fi încă în viață 71 00:09:27,018 --> 00:09:29,280 Chiar nu știu de ce a făcut asta. 72 00:09:30,110 --> 00:09:32,165 L-am tratat bine și l-am lăsat să plece. 73 00:09:32,852 --> 00:09:34,051 I-au servit chiar și ceai. 74 00:09:34,613 --> 00:09:35,871 Prost 75 00:09:36,634 --> 00:09:40,213 Ar trebui să-i mulțumești lui Dumnezeu că nu te-a omorât; e un veteran instabil mintal. 76 00:09:41,008 --> 00:09:43,080 Am vorbit cu el în birou. 77 00:09:44,917 --> 00:09:47,546 Am vrut să chem un îngrijitor pentru el, dar nu am avut timp. 78 00:09:48,139 --> 00:09:51,327 Se simțea mereu ca și cum ar fi fost încă pe câmpul de luptă și înconjurat de dușmani. 79 00:09:51,481 --> 00:09:54,927 Am simțit de la bun început că era anormal. 80 00:09:56,020 --> 00:09:57,544 Uite, poartă chiar și un cuțit cu el. 81 00:09:58,159 --> 00:10:03,769 Tu și Savin gândeați cu fundul vostru când tu și Savin îl loveați cu bețe? 82 00:10:06,309 --> 00:10:07,652 L-ai înfuriat. 83 00:10:08,004 --> 00:10:09,272 Acum caută răzbunare. 84 00:10:10,063 --> 00:10:11,556 Domnule maior, ce ar trebui să facem acum? 85 00:10:12,559 --> 00:10:13,865 Bună întrebare 86 00:10:15,090 --> 00:10:18,634 Hai să ne gândim ce să facem în continuare înainte să provoace probleme majore. 87 00:10:47,509 --> 00:10:50,404 Băieți, trebuie să-l doborâm ca pe un câine turbat. 88 00:10:52,768 --> 00:10:59,178 Mergeți cu toții la culcare în mașini acum. Mâine veți fi cu toții plini de energie. 89 00:11:00,639 --> 00:11:01,364 Înțelegi? 90 00:11:03,639 --> 00:11:04,729 Semionov? 91 00:11:04,929 --> 00:11:05,859 ajunge 92 00:11:06,490 --> 00:11:07,657 Și Klivech 93 00:11:08,591 --> 00:11:09,637 Ești de serviciu 94 00:11:10,110 --> 00:11:12,368 Vei schimba tura într-o oră, ai înțeles? 95 00:11:12,639 --> 00:11:13,481 știam 96 00:11:14,409 --> 00:11:15,475 Du-te la culcare acum. 97 00:11:18,389 --> 00:11:19,481 Noapte bună 98 00:11:29,648 --> 00:11:31,037 Major 99 00:11:31,745 --> 00:11:32,701 Putem vorbi? 100 00:11:33,205 --> 00:11:34,565 Intră și vorbește. 101 00:11:42,059 --> 00:11:43,339 Major 102 00:11:44,059 --> 00:11:46,013 Ce s-a întâmplat mai exact în acel moment? 103 00:11:46,299 --> 00:11:48,083 De ce a luat-o razna brusc? 104 00:11:48,500 --> 00:11:49,832 Ce s-a întâmplat? 105 00:11:50,225 --> 00:11:52,245 Răspunsul este că războiul i-a afectat creierul. 106 00:11:55,168 --> 00:11:56,412 Dar nu pare a fi un nebun. 107 00:11:56,823 --> 00:11:59,823 - Un tip perfect normal - Nu crezi că ai văzut totul? 108 00:12:00,543 --> 00:12:03,470 Bine, dar de ce a luat-o pe fata aia? 109 00:12:06,519 --> 00:12:10,196 Ascultă-mă, du-te și găsește-l și întreabă-l. 110 00:12:10,350 --> 00:12:12,378 Bine, ieși de aici, mă enervează doar faptul că te privesc. 111 00:13:08,129 --> 00:13:09,213 Ce facem stând aici ca idioții? 112 00:13:09,414 --> 00:13:10,100 Hai să-l găsim împreună. 113 00:13:11,201 --> 00:13:16,207 Capturează-l și apoi spune-i lui Ilici 114 00:13:17,190 --> 00:13:19,040 Ai înnebunit? E beznă totală! 115 00:13:21,044 --> 00:13:21,999 Există o lanternă 116 00:13:23,066 --> 00:13:24,682 Cum îl vei găsi atunci? Mirosindu-l tu însuți? 117 00:13:25,114 --> 00:13:26,666 Câinii polițiști nu vor sosi decât mâine dimineață. 118 00:13:28,085 --> 00:13:28,810 Doar ți-e frică. 119 00:13:30,409 --> 00:13:31,519 A fost femeie odată și încă este. 120 00:13:33,793 --> 00:13:37,373 - Beau? - Da, ce s-a întâmplat? 121 00:13:37,759 --> 00:13:39,561 E rândul tău să fii de serviciu. 122 00:13:39,764 --> 00:13:42,746 De ce e rândul nostru? Du-te și găsește niște oameni mai tineri și pune-i să facă treaba pe rând. 123 00:13:44,809 --> 00:13:45,944 De ce ar trebui tinerii să fie repartizați în ture? 124 00:13:46,386 --> 00:13:48,724 Ofițerul a dat ordinul, hai să mergem. 125 00:13:55,159 --> 00:13:56,511 Lasă vinul 126 00:14:02,869 --> 00:14:03,477 Ce mai faci? 127 00:14:04,277 --> 00:14:05,492 Mi-a scos un dinte. 128 00:14:06,272 --> 00:14:07,499 O căuta pe Anastasia. 129 00:14:12,500 --> 00:14:14,100 - Respect pentru medicină - Respect pentru medicină 130 00:14:21,183 --> 00:14:22,996 Păcat că n-am adus vodcă. 131 00:14:24,831 --> 00:14:27,717 Ești prost? Chiar crezi că am lăsat vodca acolo? 132 00:14:29,509 --> 00:14:30,425 poftim 133 00:14:31,769 --> 00:14:34,568 - Vii cu mine? - Ești chiar sigur? 134 00:14:36,669 --> 00:14:39,960 Chiar n-ai de gând să stai aici și să te uiți la fețele bețive ale altor oameni? 135 00:14:43,450 --> 00:14:44,512 Vii sau nu? 136 00:14:48,889 --> 00:14:50,324 Merg cu tine mai târziu. 137 00:15:14,745 --> 00:15:19,887 Cu greu mi-am putut crede ochilor când i-am văzut eliberându-i pe acei prizonieri. 138 00:15:20,389 --> 00:15:23,893 - Ai dreptate să nu crezi. - Ce înseamnă asta? 139 00:15:25,519 --> 00:15:28,313 Înseamnă să-i lași să plece și apoi să-i ucizi într-un loc retras. 140 00:15:29,509 --> 00:15:30,165 Ce? 141 00:15:32,490 --> 00:15:34,165 Însuși Semionov a spus 142 00:15:35,370 --> 00:15:37,049 Gândește-te, cu siguranță nu vor să lase nicio dovadă împotriva lor. 143 00:15:40,116 --> 00:15:41,049 Oh, la naiba 144 00:15:42,289 --> 00:15:44,393 Din fericire, ai avut noroc. 145 00:15:44,801 --> 00:15:45,942 Nu era prezent la momentul respectiv 146 00:15:46,821 --> 00:15:47,728 De ce ai fost atât de norocos? 147 00:15:48,799 --> 00:15:50,489 Dacă ai fi fost acolo, ar fi trebuit să omori pe cineva. 148 00:15:52,240 --> 00:15:52,928 Eu? 149 00:15:55,823 --> 00:15:57,022 Nu eu... 150 00:15:58,750 --> 00:15:59,466 Nu, nimic. 151 00:16:02,836 --> 00:16:04,217 Ai ucis vreodată pe cineva? 152 00:16:05,684 --> 00:16:07,438 Dacă îmi ordoni să fac asta, te voi omorî. 153 00:16:11,972 --> 00:16:12,980 Oricum erau niște gunoi. 154 00:16:43,322 --> 00:16:45,018 - Dă - Nu bea 155 00:16:54,909 --> 00:16:58,671 Dacă insiști ​​să faci ceva atât de încăpățânat, îți vei rupe piciorul și nu vei avea nimic altceva de făcut noaptea. 156 00:16:59,330 --> 00:17:00,858 Ai lenevit destul? 157 00:17:01,365 --> 00:17:03,732 Dacă nu vrei să vii, întoarce-te la cortul tău și mă duc eu să-l găsesc. 158 00:17:06,313 --> 00:17:07,427 minciună 159 00:17:11,705 --> 00:17:12,617 Stinge lanterna 160 00:17:15,829 --> 00:17:19,720 Dacă vii din spate, îl voi alunga în direcția ta. 161 00:17:21,039 --> 00:17:23,043 - Și apoi îl prinzi - Ce? 162 00:17:24,559 --> 00:17:27,555 Nu trebuie să faci nimic, o voi face eu pentru tine. 163 00:17:28,019 --> 00:17:29,743 Grăbiţi-vă 164 00:18:00,759 --> 00:18:01,801 Ce se întâmplă înăuntru? 165 00:18:07,642 --> 00:18:08,554 Hei, unde ești? 166 00:18:14,369 --> 00:18:15,092 Unde ești? 167 00:18:21,551 --> 00:18:22,329 Ești bine? / Ești bine? 168 00:18:25,119 --> 00:18:25,867 Ce zici? 169 00:18:47,630 --> 00:18:49,461 Tinerii nu pot dormi? 170 00:19:05,200 --> 00:19:06,405 Nu ne ucideți 171 00:19:12,069 --> 00:19:13,321 Sunteți doar voi doi? 172 00:19:15,349 --> 00:19:16,319 Doar noi doi, de fapt 173 00:19:26,740 --> 00:19:27,737 Cătuşe 174 00:19:28,939 --> 00:19:29,765 La fel şi vouă 175 00:19:47,670 --> 00:19:51,113 Spune-i majorului tău să nu mă mai contacteze. 176 00:19:56,339 --> 00:19:57,012 De ce? 177 00:19:58,839 --> 00:20:01,753 E în regulă dacă nu e necesar? 178 00:20:34,839 --> 00:20:36,099 Unde s-a dus santinela? 179 00:20:36,424 --> 00:20:37,732 habar n-am 180 00:20:37,961 --> 00:20:39,047 Cum ai putut să nu știi? 181 00:20:39,557 --> 00:20:40,613 Unde sunt? 182 00:20:40,763 --> 00:20:42,238 Nu era nimic în cort sau în mașină. 183 00:20:42,672 --> 00:20:43,157 A dispărut în aer 184 00:20:43,321 --> 00:20:44,895 Cred că ți s-a evaporat creierul. 185 00:20:45,220 --> 00:20:47,474 Maiorul și camarazii săi plănuiau să-l aresteze singuri pe acel om aseară. 186 00:20:49,559 --> 00:20:51,480 Se etalează ca un erou 187 00:20:52,318 --> 00:20:53,572 Unde e târfa aia, Savin? 188 00:20:54,181 --> 00:20:55,933 Câinele polițist al maiorului a sosit. 189 00:20:56,133 --> 00:20:58,169 Ce mai așteptăm? Hai să mergem! 190 00:20:59,195 --> 00:21:00,368 O gașcă de idioți 191 00:21:35,730 --> 00:21:37,450 Mărșăluind într-o singură coloană 192 00:21:48,421 --> 00:21:49,449 Toată lumea să se pregătească de luptă. 193 00:21:50,890 --> 00:21:51,717 Toată lumea coboară 194 00:21:53,211 --> 00:21:54,237 Grăbiţi-vă 195 00:22:28,277 --> 00:22:30,341 Domnule maior, acesta este unul de-al nostru. 196 00:22:40,710 --> 00:22:42,645 Vasin le-a deblocat cătușele acelor doi idioți. 197 00:22:45,001 --> 00:22:46,160 Ia câinele deoparte. 198 00:23:06,000 --> 00:23:08,013 Maiorule, aproape l-am prins. 199 00:23:09,180 --> 00:23:11,477 - Îmi dau seama - cu toții suntem cu ochii pe el. 200 00:23:12,266 --> 00:23:15,487 Dar tovarășul meu a căzut în capcană și apoi... 201 00:23:15,579 --> 00:23:16,913 Atunci nu-mi amintesc nimic. 202 00:23:17,054 --> 00:23:20,079 Totul s-a întunecat complet, apoi cineva m-a lovit în cap. 203 00:23:20,230 --> 00:23:21,045 Când s-a întâmplat? 204 00:23:23,097 --> 00:23:24,222 Acum două ore 205 00:23:25,539 --> 00:23:26,395 Unde a fugit? 206 00:23:26,756 --> 00:23:27,692 acea direcție 207 00:23:28,005 --> 00:23:31,360 Nu e direcția aceea. 208 00:23:33,492 --> 00:23:33,969 Asta este? 209 00:23:36,430 --> 00:23:39,381 De asemenea, ne-a cerut să vă spunem să nu-l mai contactați. 210 00:23:40,930 --> 00:23:44,681 De ce? Pentru că e inutil. 211 00:23:50,160 --> 00:23:51,359 idiot 212 00:23:55,490 --> 00:23:57,817 Am impresia că e în zona asta. 213 00:23:58,769 --> 00:24:00,361 Voi doi veniți cu mine 214 00:24:53,642 --> 00:24:55,850 Unde sunt ei? - Nici eu nu știu. 215 00:24:56,680 --> 00:24:59,926 Câinii polițiști par să fi pierdut urma, dar cu siguranță îl vor găsi. 216 00:25:08,153 --> 00:25:11,694 Toată lumea a ascultat și a înaintat într-un șir indian, fiecare persoană la o distanță de zece metri. 217 00:25:11,983 --> 00:25:14,015 Zubov, ia doi oameni și înaintează spre dreapta. 218 00:25:47,657 --> 00:25:48,500 Mergi înainte 219 00:25:58,521 --> 00:25:59,279 Nu vă mișcați 220 00:26:01,066 --> 00:26:02,368 Oprește-te chiar acolo 221 00:26:19,630 --> 00:26:20,954 - Cine este acesta? - Klitsch 222 00:26:22,436 --> 00:26:24,649 Vasin și Rîjkov rămâneți aici, restul veniți cu mine. 223 00:26:41,573 --> 00:26:43,200 Idiotule, nu trage la întâmplare. 224 00:26:50,901 --> 00:26:52,074 Pune jos pușca automată 225 00:26:53,071 --> 00:26:54,916 Nu-ți face griji, totul va fi bine. 226 00:26:55,819 --> 00:26:56,676 ia-o ușurel 227 00:26:58,579 --> 00:26:59,681 Linişti 228 00:27:03,589 --> 00:27:05,694 Ne tratează ca pe niște furnici. - Taci. 229 00:27:05,732 --> 00:27:06,580 El are dreptate. 230 00:27:08,698 --> 00:27:09,173 El avea dreptate. 231 00:27:09,705 --> 00:27:12,527 Unde ar trebui să-l găsim? Ți-am spus deja că trebuie să chemăm echipa SWAT. 232 00:27:13,859 --> 00:27:16,484 Dacă echipa SWAT ar fi fost aici, probabil l-ar fi găsit deja pe nenorocitul ăsta. 233 00:27:16,500 --> 00:27:17,598 Uită-te la tot ce se întâmplă acum. 234 00:27:31,282 --> 00:27:33,623 Toată lumea după el, tu și Zubov rămâneți aici. 235 00:27:33,759 --> 00:27:35,154 De ce stai acolo? Aștepți instrucțiuni speciale? 236 00:27:36,986 --> 00:27:37,664 Acționează acum 237 00:27:49,819 --> 00:27:52,548 Mă descurc singur. Ar trebui să-l găsești pe Wasin și să-l rogi să-i care pe ceilalți aici. 238 00:27:56,609 --> 00:27:58,441 Nu-l atinge. 239 00:28:15,365 --> 00:28:16,181 Așteptăm aici, băieți. 240 00:28:23,619 --> 00:28:25,455 Duceți rănitul la mașină. 241 00:28:25,498 --> 00:28:27,133 Nu te întoarce aici. 242 00:29:05,119 --> 00:29:05,849 Mergi înainte 243 00:29:09,230 --> 00:29:10,613 Ce faci aici? Mergi înainte! 244 00:29:11,400 --> 00:29:12,490 Nu mă duc 245 00:29:13,961 --> 00:29:15,463 Ți-am spus deja că trebuie să cer sprijin. 246 00:29:16,912 --> 00:29:20,890 Chiar dacă nu iei în considerare propria siguranță, ar trebui măcar să iei în considerare siguranța tuturor celorlalți. 247 00:29:21,609 --> 00:29:23,609 Ascultă-mă, mergi mai departe. 248 00:29:24,532 --> 00:29:25,689 Grăbiţi-vă 249 00:33:25,625 --> 00:33:26,667 Nu înțelegi? 250 00:33:28,336 --> 00:33:29,942 Te-ai săturat de joc? 251 00:33:30,609 --> 00:33:32,920 Ia-i pe răniți de aici și uită de mine. 252 00:33:33,809 --> 00:33:35,764 Înțelegi ce înseamnă să fii inexistent? 253 00:33:38,660 --> 00:33:39,760 Nu glumesc. 254 00:33:41,076 --> 00:33:42,804 Dacă nu se face acest lucru, nu ar trebui să se producă decât mai multe victime. 255 00:33:47,460 --> 00:33:48,480 Du-te dracului! 256 00:34:24,025 --> 00:34:26,249 Domnule maior, am chemat întăriri. 257 00:34:26,282 --> 00:34:27,352 Pe aici 258 00:34:28,117 --> 00:34:29,838 Loc de muncă bun! 259 00:34:44,519 --> 00:34:46,708 Lipatov, de unde a apărut acest străin? 260 00:34:49,489 --> 00:34:51,406 Bună ziua, maiorule 261 00:35:00,628 --> 00:35:01,327 Cine eşti tu 262 00:35:04,909 --> 00:35:07,492 Colonelul Dmitri Alexei Vichvoronov de la Agenția de Informații a Apărării 263 00:35:09,489 --> 00:35:10,137 Și atunci ce? 264 00:35:13,760 --> 00:35:14,909 Maiorule, ce mai faci? 265 00:35:15,342 --> 00:35:16,563 Ce vrei? 266 00:35:20,199 --> 00:35:22,964 Văd că aveți o relație personală destul de strânsă cu tovarășul Șamanov. 267 00:35:27,871 --> 00:35:29,086 De unde îl cunoști? 268 00:35:31,420 --> 00:35:32,831 Nimeni nu-l cunoaște mai bine decât mine. 269 00:35:34,021 --> 00:35:37,239 Sunt atât de obosit să-l ascult pe colonel, încât nu am chef de ghicitori. 270 00:35:37,630 --> 00:35:39,347 Dacă nu vrei să vorbești cum trebuie, atunci nu vorbi. 271 00:35:51,570 --> 00:35:52,975 Șamanov este omul meu. 272 00:35:54,460 --> 00:35:57,646 Simplu spus, am fost instructorul lui. 273 00:35:59,360 --> 00:36:01,658 A lucrat pentru mine înainte 274 00:36:03,903 --> 00:36:05,923 E evident că chiar îl antipatizezi. 275 00:36:06,329 --> 00:36:07,839 Pot să întreb de ce? 276 00:36:08,989 --> 00:36:12,050 Ce vrei cu adevărat? Vrei să salvezi cățelușul acela? 277 00:36:12,512 --> 00:36:13,806 E târziu 278 00:36:13,960 --> 00:36:15,887 - Trebuie să moară, îți spun eu - Pe cine să salvezi? 279 00:36:15,936 --> 00:36:18,521 - Cățelușul tău mic - sunt aici să te salvez 280 00:36:18,576 --> 00:36:19,690 Dar se pare că am întârziat prea mult. 281 00:36:19,898 --> 00:36:23,002 Glumești, colonele. Micuțul tău nenorocit nu va mai trăi decât noaptea asta. 282 00:36:23,168 --> 00:36:24,997 Nu arăți deloc ca asta, pari ciufulit. 283 00:36:26,769 --> 00:36:28,033 Cum ai știut că e aici? 284 00:36:28,632 --> 00:36:30,289 Oamenii voștri au raportat asta. 285 00:36:31,909 --> 00:36:33,481 De ce a venit în orașul nostru? 286 00:36:33,530 --> 00:36:35,888 Nici eu nu știu, dar nu mai contează. 287 00:36:36,208 --> 00:36:37,369 Lipatov, adu-mi niște apă. 288 00:36:38,101 --> 00:36:40,693 Zubov, unde ai de gând să-i duci niște apă maiorului? 289 00:36:43,088 --> 00:36:47,002 Ascultă, maiorule, ce s-a întâmplat între voi doi? 290 00:36:47,492 --> 00:36:48,324 Ce vrei să spui? 291 00:36:50,920 --> 00:36:51,996 Îl cunosc foarte bine pe Șamanov. 292 00:36:52,637 --> 00:36:54,272 Am trecut prin multe împreună. 293 00:36:55,018 --> 00:36:59,200 Doar evenimente extrem de neobișnuite l-ar face să piardă controlul. 294 00:37:02,452 --> 00:37:06,287 A fost un soldat excelent, cu abilități excepționale de supraviețuire. 295 00:37:06,485 --> 00:37:09,401 Pentru că un soldat care moare nu este un soldat bun. 296 00:38:09,418 --> 00:38:11,290 - Vrei niște sfaturi? - Nu. 297 00:38:11,626 --> 00:38:15,284 Pe scurt, îți sugerez să uiți de Șamanov. 298 00:38:17,221 --> 00:38:18,810 Doar prefă-te că nu există. 299 00:38:19,514 --> 00:38:20,478 Ce s-ar întâmpla altfel? 300 00:38:20,677 --> 00:38:22,814 Altfel va fi mai rău 301 00:38:23,014 --> 00:38:25,465 Nu voia să rănească pe nimeni. Ți-am văzut răniții. 302 00:38:25,519 --> 00:38:28,559 Rănile de la mâini și picioare s-au vindecat în aproximativ o lună, la fel și ale tale. 303 00:38:28,681 --> 00:38:30,869 - Știi de ce ai supraviețuit? - De ce? 304 00:38:30,932 --> 00:38:31,990 Pentru că ți-a dat această oportunitate 305 00:38:32,190 --> 00:38:34,143 Voia să se asigure că nimeni nu va putea părăsi pădurea în viață. 306 00:38:35,750 --> 00:38:38,608 Colonele, ascultă-mă, ar trebui să te întorci la Moscova. 307 00:38:39,659 --> 00:38:40,895 Aceasta este o altă comandă. 308 00:38:41,050 --> 00:38:42,885 Tot ce vă spun e serios. 309 00:38:43,994 --> 00:38:45,125 El are propriile lui obiceiuri. 310 00:38:46,599 --> 00:38:48,668 El poate supraviețui în orice situație. 311 00:38:48,898 --> 00:38:50,166 Are răbdare nesfârșită 312 00:38:50,266 --> 00:38:52,883 Fie că e viu sau mort, nu-l vei prinde niciodată. 313 00:38:53,985 --> 00:38:55,083 Soarta dificilă a subordonaților tăi dovedește și ea acest lucru. 314 00:38:55,797 --> 00:38:58,320 Știu ce spun; e cel mai bun soldat pe care l-am antrenat vreodată. 315 00:38:58,485 --> 00:38:59,993 Cum te cheamă din nou? Voronov? 316 00:39:00,320 --> 00:39:01,566 Ai spus destule povești de groază? 317 00:39:01,864 --> 00:39:03,376 Crezi că aceasta este o tabără de vară? 318 00:39:04,516 --> 00:39:07,068 - Lipatov l-a trimis pe colonel să plece - Da, domnule. 319 00:39:08,351 --> 00:39:10,724 Nu spune că nu te-am avertizat mai târziu. 320 00:39:12,585 --> 00:39:13,758 Așteaptă un moment 321 00:39:14,532 --> 00:39:17,486 Spui că îl cunoști de mult timp? 322 00:39:18,112 --> 00:39:18,666 corect 323 00:39:19,327 --> 00:39:22,164 Atunci ar trebui să-l găsești și să-l convingi să se predea. 324 00:39:22,349 --> 00:39:23,780 Pentru a ajuta cu adevărat 325 00:39:24,282 --> 00:39:25,479 Fă-i o favoare nenorocitului ăla al tău și fă-ne și nouă o favoare. 326 00:39:26,143 --> 00:39:29,720 - Poate știi cum să-l găsești - Te va găsi el însuși. 327 00:39:29,936 --> 00:39:33,876 Sau ți-e teamă că nu-ți va aprecia bunătatea și te va ucide? 328 00:39:34,425 --> 00:39:37,468 Atunci ar trebui să ridici steagul alb și să-l găsești. 329 00:39:38,217 --> 00:39:39,600 Poate că nu te va ucide. 330 00:39:39,690 --> 00:39:43,669 Idiotul tău e nebun, ar trebui împușcat ca un câine turbat. 331 00:39:44,735 --> 00:39:45,661 Nu cred că e așa simplu, domnule maior. 332 00:39:47,117 --> 00:39:49,992 Chiar dacă îl găsesc și fac tot posibilul să-l conving să se predea... 333 00:39:52,530 --> 00:39:55,114 De asemenea, îl vei ucide în momentul în care va încerca să scape. 334 00:39:55,257 --> 00:39:55,951 Este adevărat. 335 00:39:58,148 --> 00:39:58,959 Noroc 336 00:40:39,097 --> 00:40:41,785 Este accidentat și nu va putea rezista mult timp. 337 00:40:43,050 --> 00:40:44,820 - Domnule maior, pot să spun ceva? - Da? 338 00:40:46,380 --> 00:40:48,287 Cred că ar trebui să ceară sprijinul forțelor speciale de poliție. 339 00:40:49,972 --> 00:40:51,012 Ce crezi? 340 00:40:56,277 --> 00:41:00,192 Problema nu este că suntem timizi. 341 00:41:01,556 --> 00:41:04,206 Rațional vorbind, ar trebui să căutăm o altă soluție. 342 00:41:06,420 --> 00:41:08,622 El e mult mai bun decât noi. 343 00:41:10,360 --> 00:41:12,005 Acesta este ceva ce toată lumea poate vedea. 344 00:41:13,221 --> 00:41:16,010 Dacă ne întoarcem în pădure, rezultatul va fi același. 345 00:41:17,380 --> 00:41:21,397 Dacă vei sta aici și vei aștepta, măcar vei trăi puțin mai mult. 346 00:41:22,032 --> 00:41:23,034 Ascultă la mine. 347 00:41:23,737 --> 00:41:25,359 Nimeni nu are voie să cheme echipa SWAT. 348 00:41:25,679 --> 00:41:27,070 Ne putem descurca singuri. 349 00:41:27,920 --> 00:41:30,448 Dacă mai e cineva în echipă la fel de timid ca el... 350 00:41:34,329 --> 00:41:35,289 Ieși de aici chiar acum 351 00:41:35,610 --> 00:41:37,799 Pune-mi scrisoarea de demisie pe birou mâine. 352 00:41:38,106 --> 00:41:38,960 Ați înțeles cu toții? 353 00:41:39,588 --> 00:41:43,075 Centrul de comandă Oleg Ilici ne-a contactat în legătură cu elicopterele. 354 00:41:43,135 --> 00:41:43,955 Să mergem 355 00:41:48,659 --> 00:41:50,649 Colonele, ce mai faci aici? 356 00:41:53,385 --> 00:41:53,887 Buna ziua? 357 00:41:54,746 --> 00:41:56,730 - Oleg Ilici? - Ascultă. 358 00:41:57,108 --> 00:41:59,737 Elicopterul va sosi în 15 minute. 359 00:42:00,277 --> 00:42:03,439 Vadik, mulțumesc. Îți datorez o favoare. 360 00:42:05,260 --> 00:42:07,337 Lipatov a făcut o treabă bună adunând pe toată lumea laolaltă. 361 00:42:08,057 --> 00:42:10,174 Colonele, elevii dumneavoastră sunt condamnați. 362 00:42:10,293 --> 00:42:11,317 Îți doresc toate cele bune 363 00:42:11,684 --> 00:42:15,326 Dacă aveți nevoie, vă pot spune despre cel mai bun hotel din orașul nostru. 364 00:42:19,641 --> 00:42:21,177 Vin elicopterele! 365 00:42:21,300 --> 00:42:25,045 Toată lumea îl așteaptă aici să iasă din pădure dacă nu-l omor. 366 00:42:26,021 --> 00:42:28,159 Ar fi o problemă dacă l-aș trimite aici? 367 00:42:28,873 --> 00:42:30,729 Nicio problemă? Bine, hai să începem. 368 00:42:31,626 --> 00:42:32,880 De ce stai acolo? Grăbește-te și pleacă! 369 00:43:58,730 --> 00:44:01,077 Coboară-l ca să-l pot vedea clar, asta e tot. 370 00:44:01,556 --> 00:44:04,307 Zburând aproape de copaci 371 00:44:07,556 --> 00:44:08,436 Unde este el? 372 00:44:13,820 --> 00:44:14,981 Hei, acesta este Gavrilov. 373 00:44:18,079 --> 00:44:19,071 În prezent, efectuează o sarcină 374 00:44:20,708 --> 00:44:22,367 Vadik, nu te aud. 375 00:44:23,190 --> 00:44:24,853 Semnalul este prea slab. 376 00:44:25,389 --> 00:44:26,623 Am auzit-o perfect clar. 377 00:44:28,233 --> 00:44:29,839 Urmează-mi comanda 378 00:44:55,394 --> 00:44:55,984 El a fost acolo 379 00:44:56,422 --> 00:44:57,688 Urmează-l în jos 380 00:45:10,063 --> 00:45:10,921 Inferior 381 00:45:14,869 --> 00:45:17,728 Nu asta e ceea ce am convenit. Sunt stânci și prăpăstii peste tot aici. Trebuie să mă întorc. 382 00:45:18,510 --> 00:45:20,218 Ai grijă sau îți răsucesc capul. 383 00:45:22,005 --> 00:45:24,553 Dacă îl prindem în colț lângă râu, e terminat. 384 00:45:27,239 --> 00:45:29,440 Zburând aproape de copac 385 00:45:38,793 --> 00:45:39,559 Buna ziua 386 00:45:40,007 --> 00:45:41,097 Nu răspunde 387 00:46:00,735 --> 00:46:02,287 Să vedem unde fugi acum, fiu de cățea. 388 00:46:14,820 --> 00:46:15,476 Lovit 389 00:46:18,250 --> 00:46:19,050 coborî 390 00:46:45,809 --> 00:46:48,495 Nu-ți face griji, dacă îl lovești, nimeni nu va supraviețui. 391 00:46:48,639 --> 00:46:51,311 Nu voi fi liniștit până nu voi vedea cadavrul acestui nemernic. 392 00:47:02,920 --> 00:47:04,581 Domnule maior, nu mai pot aștepta. 393 00:47:05,701 --> 00:47:07,130 Bine, înapoi la bază 394 00:47:10,829 --> 00:47:12,932 Lipatov, ascultă-mă. 395 00:47:13,161 --> 00:47:15,887 Adunați-i pe toți la centrul de comandă 396 00:47:16,829 --> 00:47:18,878 Ai două ore la dispoziție să conduci Jeep-ul meu. 397 00:47:20,025 --> 00:47:20,900 Am aflat despre Oleg Ilici 398 00:47:22,688 --> 00:47:24,681 Gavrilov a ordonat tuturor să meargă la centrul de comandă și să plece imediat cu mașina. 399 00:47:25,260 --> 00:47:26,130 Urcă-te în autobuz 400 00:47:26,329 --> 00:47:27,284 ce se întâmplă? 401 00:47:27,413 --> 00:47:28,475 Vei ști când ajungi acolo. 402 00:47:28,682 --> 00:47:29,561 Vino cu mine 403 00:47:38,132 --> 00:47:41,087 - Sunteți locotenentul Zubov? - Da? 404 00:47:42,186 --> 00:47:45,600 Atunci trebuie să vorbim despre condus. 405 00:47:50,568 --> 00:47:59,805 ✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰ ✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰ 32174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.