All language subtitles for Flint.S01E01.1080p.AMZN.WEBRip.AAC.H264.RoSub-F1✰

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,900 {\an1}http://www.fluxzone.org 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,900 {\an2}Ferrari1✰ 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,900 {\an3}http://www.fluxzone.org 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,900 {\an4}Ferrari1✰ 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,900 {\an5}http://www.fluxzone.org 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,900 {\an6}Ferrari1✰ 7 00:00:11,000 --> 00:00:12,900 {\an7}http://www.fluxzone.org 8 00:00:12,000 --> 00:00:13,900 {\an8}Ferrari1✰ 9 00:00:13,000 --> 00:00:14,900 {\an9}http://www.fluxzone.org 10 00:00:14,442 --> 00:00:23,544 ✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰ ✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰ 1 00:00:27,833 --> 00:00:28,799 Am ajuns. 2 00:00:46,106 --> 00:00:46,660 Uite 3 00:00:47,250 --> 00:00:48,720 Călătorii din Bevalovo 4 00:00:54,244 --> 00:00:54,975 Este ceva în neregulă cu el? 5 00:00:57,590 --> 00:00:59,917 Ce face el aici? 6 00:01:00,311 --> 00:01:01,247 Poate că a venit aici să vadă un prieten. 7 00:01:03,259 --> 00:01:05,768 Poate, dar trebuie să-l verificăm. 8 00:01:05,969 --> 00:01:07,049 Ce crezi? 9 00:01:07,332 --> 00:01:08,495 Aceasta este datoria noastră. 10 00:01:08,927 --> 00:01:09,727 Du-te și verifică-l. 11 00:01:12,969 --> 00:01:15,444 Unde au dispărut iar idioții ăia, Semenov? 12 00:01:16,277 --> 00:01:17,765 Suntem la doc 13 00:01:18,522 --> 00:01:20,411 Mergi la bază 14 00:01:21,180 --> 00:01:22,912 Nu mai lenevi aici 15 00:01:24,370 --> 00:01:25,412 Du-te acum 16 00:01:27,620 --> 00:01:30,788 Vladimir Yepivantsev Anastasia Vedenska 17 00:01:33,060 --> 00:01:36,189 Pavel Klimov Serghei Wechsler 18 00:01:37,760 --> 00:01:41,613 Ivan Krasksergei Batyuk 19 00:01:53,620 --> 00:01:57,813 Primul episod din Tough Guy 20 00:02:08,608 --> 00:02:11,320 Poliția: Ne place ceea ce facem. 21 00:02:23,419 --> 00:02:25,790 Te rog să-l ierți pe elevul meu. 22 00:02:26,413 --> 00:02:27,731 Prima dată când conducea 23 00:02:28,356 --> 00:02:29,343 Te rog să mergi în această direcție. 24 00:02:31,050 --> 00:02:33,893 Chiar ești cineva, ai putea la fel de bine să dai cu mașina peste un polițist. 25 00:02:35,722 --> 00:02:36,816 A alergat el însuși la mașină. 26 00:03:06,057 --> 00:03:08,089 Cum te-ai simțit în ultima vreme, doamnă frumoasă? 27 00:03:09,455 --> 00:03:10,145 amenda 28 00:03:10,445 --> 00:03:13,577 Ai făcut plăcinta delicioasă? 29 00:03:15,497 --> 00:03:16,916 Nu am plăcinte aici. 30 00:03:18,497 --> 00:03:20,035 Dar există cârnați 31 00:03:20,135 --> 00:03:21,528 Tocmai am ajuns 32 00:03:22,127 --> 00:03:23,419 Dacă doriți niște gustări 33 00:03:23,620 --> 00:03:25,487 Poți folosi vafe în loc de plăcinte 34 00:03:25,781 --> 00:03:27,678 Ce prostii spui? 35 00:03:28,068 --> 00:03:29,392 Dă-mi banii 36 00:03:30,770 --> 00:03:33,248 Dar nu erau clienți și nici bani la casa de marcat dis-de-dimineață. 37 00:03:34,210 --> 00:03:37,765 Ascultă-mă, nenorocitule, dă-mi toți banii. 38 00:03:41,590 --> 00:03:45,213 Tinere, de ce ești așa nepoliticos cu fata asta? 39 00:03:45,575 --> 00:03:48,083 Nu e bine să le spui femeilor lucruri atât de nepoliticoase. 40 00:03:50,039 --> 00:03:52,687 Ce ai spus? Ai auzit totul? 41 00:03:54,997 --> 00:03:56,853 Ești un așa începător. 42 00:03:58,149 --> 00:03:59,247 Ieși de aici! 43 00:03:59,729 --> 00:04:01,961 Nu uita să arzi tămâie la biserică. 44 00:04:04,229 --> 00:04:05,802 Îi mulțumesc lui Dumnezeu că nu te-am omorât. 45 00:04:08,463 --> 00:04:10,324 M-ai auzit? Ieși de aici! 46 00:04:11,081 --> 00:04:11,764 Îmi pare rău 47 00:04:36,040 --> 00:04:36,410 Arestați-l și pe el 48 00:04:38,720 --> 00:04:39,754 Fii sincer 49 00:04:44,509 --> 00:04:46,095 Ce s-a întâmplat? 50 00:04:54,115 --> 00:04:56,190 Vorbesc cu tine, intră înăuntru. 51 00:04:58,016 --> 00:04:59,514 Mulțumesc, Oleg Ilijch 52 00:05:03,696 --> 00:05:06,265 Mulțumesc, Denis Pavlovici 53 00:05:06,826 --> 00:05:10,415 Îți voi pregăti cea mai bună mâncare data viitoare când vii. 54 00:05:11,060 --> 00:05:11,449 Bine 55 00:05:11,978 --> 00:05:12,844 Mulţumesc 56 00:05:30,170 --> 00:05:31,839 Așteaptă-mă aici astăzi. 57 00:05:33,024 --> 00:05:34,463 Voi veni la ora zece. 58 00:05:38,528 --> 00:05:39,420 Ce zici? 59 00:05:48,338 --> 00:05:49,001 Bine 60 00:05:59,802 --> 00:06:01,374 Ilijch 61 00:06:03,108 --> 00:06:04,212 Ce urmează? 62 00:06:05,476 --> 00:06:06,821 Bine 63 00:06:07,468 --> 00:06:09,592 M-am dus la birou după ce mi-am terminat treaba. 64 00:06:10,134 --> 00:06:10,894 Bine 65 00:06:12,730 --> 00:06:15,908 Căpitane, proprietarul restaurantului nu merge la gară? 66 00:06:16,680 --> 00:06:17,887 Deci te-ai îndrăgostit de ea? 67 00:06:19,310 --> 00:06:22,665 Pot aranja eu cearta aia pentru tine, dar ea trebuie să scrie o declarație. 68 00:06:27,002 --> 00:06:29,888 Așa găsesc stagiarii martori 69 00:06:31,269 --> 00:06:33,001 Amprentare digitală 70 00:06:33,819 --> 00:06:35,492 Am făcut tot ce trebuia să fac. 71 00:06:38,362 --> 00:06:41,082 Ce vom face pentru a finaliza procedurile? 72 00:06:41,701 --> 00:06:42,570 numerar 73 00:06:45,386 --> 00:06:47,178 Acest lucru este perfect legal. 74 00:06:47,899 --> 00:06:49,263 Poți conduce? 75 00:06:50,964 --> 00:06:51,759 întâlnire 76 00:06:52,271 --> 00:06:55,335 Bine, hai să mergem atunci. Trebuie să mănânc ceva. 77 00:07:47,449 --> 00:07:48,351 bună ziua 78 00:07:49,557 --> 00:07:50,805 Buna ziua 79 00:07:50,949 --> 00:07:52,005 Scuze, cred... 80 00:07:54,819 --> 00:07:56,559 Vreau o ceașcă de cafea, nicio problemă. 81 00:07:57,204 --> 00:07:59,624 Ce fel de cafea doriți? Espresso, fără zahăr. 82 00:08:01,920 --> 00:08:03,093 Vă rog să luați loc, mulțumesc. 83 00:08:25,490 --> 00:08:26,068 Cafeaua ta 84 00:08:26,267 --> 00:08:28,996 Mulțumesc. Mă scuzați, pot să-mi încarc telefonul? 85 00:08:29,754 --> 00:08:30,528 cu siguranţă 86 00:08:32,607 --> 00:08:33,012 Mulţumesc 87 00:08:36,816 --> 00:08:37,440 Buna ziua 88 00:08:42,793 --> 00:08:43,407 Buna ziua 89 00:09:16,409 --> 00:09:16,948 Buna ziua? 90 00:09:18,533 --> 00:09:19,456 Pentru mine aici 91 00:09:21,820 --> 00:09:23,136 Înțeleg, mă voi ocupa. 92 00:09:23,797 --> 00:09:24,442 știam 93 00:09:40,293 --> 00:09:41,776 Îmi pare rău 94 00:09:43,179 --> 00:09:44,447 Dar trebuie să închidem această cafenea. 95 00:09:45,833 --> 00:09:46,905 De ce? 96 00:09:52,288 --> 00:09:53,540 Licența dumneavoastră este pe cale să expire. 97 00:09:55,684 --> 00:09:58,409 Cum e posibil așa ceva? Mai e atât de puțin timp până luna viitoare... 98 00:09:58,490 --> 00:10:00,389 Crezi că am uitat de asta? 99 00:10:04,371 --> 00:10:05,119 știam 100 00:10:07,515 --> 00:10:09,364 Plănuisem să te vizitez mâine. 101 00:10:09,817 --> 00:10:13,268 Nu e nevoie să trimiți pe cineva azi sau mâine. 102 00:10:15,018 --> 00:10:15,594 Bine 103 00:10:16,607 --> 00:10:17,401 Lasă-mă să vină Nastya. 104 00:10:23,779 --> 00:10:27,678 Nastya s-a dus astăzi la Oleg Ilici pentru a-i prelungi licența. 105 00:10:30,320 --> 00:10:31,190 Bine, o voi face. 106 00:10:31,734 --> 00:10:34,485 E bine să o lași să plece mai devreme de la serviciu astăzi. 107 00:10:35,514 --> 00:10:36,304 Mulţumesc 108 00:10:42,432 --> 00:10:45,961 Cum ajung pe strada Volga? 109 00:10:47,529 --> 00:10:49,250 Stai 110 00:10:55,840 --> 00:10:57,021 Cine eşti tu 111 00:11:01,241 --> 00:11:02,127 Îți pun o întrebare. 112 00:11:05,154 --> 00:11:06,238 La revedere, la revedere 113 00:11:08,240 --> 00:11:09,226 Ești surd/ă? 114 00:11:10,384 --> 00:11:11,104 cine este el? 115 00:11:11,592 --> 00:11:13,837 Nu-l mai văzusem niciodată. 116 00:11:14,330 --> 00:11:14,938 În regulă 117 00:11:24,517 --> 00:11:27,513 Află cine este și vei ști ce ai de făcut. 118 00:11:43,159 --> 00:11:45,279 Sunt soldatul Prizokin. Vă rog să-mi arătați actul dumneavoastră de identitate. 119 00:11:52,700 --> 00:11:54,149 Este prima dată când ne vizitați? 120 00:12:00,015 --> 00:12:00,719 Ce? 121 00:12:00,919 --> 00:12:01,719 Ce este în geantă? 122 00:12:10,996 --> 00:12:12,959 Ce are în geanta lui? Haine. 123 00:12:15,205 --> 00:12:16,527 Ce se află în interiorul jachetei de piele? 124 00:12:24,820 --> 00:12:26,410 Nu vă mișcați 125 00:12:28,452 --> 00:12:29,639 Ce-i asta? 126 00:12:31,044 --> 00:12:33,385 Pot să fac diferența și eu însumi. 127 00:12:35,445 --> 00:12:36,361 Am permis de port-cuțit 128 00:12:36,561 --> 00:12:38,394 Pune-ți mâinile într-un loc unde le poți vedea. 129 00:12:41,279 --> 00:12:44,323 Ți-am spus că am permis de port-cuțit, du-te și spune-le celor de la secție. 130 00:12:46,639 --> 00:12:47,524 Scoate cuțitul 131 00:12:48,687 --> 00:12:49,524 Scoate-l 132 00:13:02,389 --> 00:13:04,521 Ce naiba faci cu asta? 133 00:13:05,009 --> 00:13:07,972 Taci, pune-ți cătușele și vino cu noi la secția de poliție. 134 00:13:13,631 --> 00:13:14,756 Ce zici 135 00:13:16,303 --> 00:13:17,849 Fii sincer 136 00:13:20,788 --> 00:13:21,721 Bine 137 00:13:29,471 --> 00:13:30,463 Intră în mașină 138 00:13:32,725 --> 00:13:34,769 Vrei să intri singur sau ar trebui să te ajutăm noi? 139 00:13:35,380 --> 00:13:36,217 Grăbiţi-vă 140 00:13:38,373 --> 00:13:39,184 Grăbește-te și intră înăuntru 141 00:13:55,674 --> 00:13:57,746 Nu vă mișcați 142 00:14:03,445 --> 00:14:04,794 Valera l-a băgat în mașină 143 00:14:15,716 --> 00:14:16,676 Grăbește-te și intră. 144 00:14:38,644 --> 00:14:39,332 ieși 145 00:14:48,948 --> 00:14:49,428 Mergi înainte 146 00:14:54,432 --> 00:14:55,029 Mergi înainte 147 00:14:59,423 --> 00:15:00,068 Hi 148 00:15:05,220 --> 00:15:06,762 Cine este acesta? Din oraș? 149 00:15:07,299 --> 00:15:08,579 Sunt pe cale să-l investighez. 150 00:15:09,131 --> 00:15:10,467 Savin, ai o țigară? 151 00:15:10,567 --> 00:15:13,747 Niciun Lipatov n-a făcut macaroane, nu? 152 00:15:15,208 --> 00:15:16,232 Dă-mi cheia de la celula numărul trei. 153 00:15:21,205 --> 00:15:21,925 semnătură 154 00:15:23,552 --> 00:15:25,481 Dă-i rucsacul lui Rodionov 155 00:15:26,854 --> 00:15:28,001 știam 156 00:15:30,368 --> 00:15:31,410 Intră 157 00:15:34,110 --> 00:15:35,072 Stai cu spatele la perete 158 00:15:40,884 --> 00:15:43,283 Stai cu fața la perete și scoate-ți geaca de piele. 159 00:16:12,682 --> 00:16:14,930 Căpitane, așteptăm următoarele dumneavoastră instrucțiuni. 160 00:16:16,330 --> 00:16:17,636 Desfaceți cătușele 161 00:16:32,100 --> 00:16:33,779 Uite plata ta, ia-o. 162 00:16:40,346 --> 00:16:41,690 Adaugă mai mulți bani. 163 00:16:42,912 --> 00:16:43,930 Folosit pentru a cumpăra medicamente 164 00:16:44,129 --> 00:16:46,046 Asta e diferit de ceea ce am convenit dinainte. 165 00:16:47,104 --> 00:16:49,967 Ia-ți banii și pleacă din orașul ăsta. 166 00:16:50,830 --> 00:16:53,200 Semionov i-a urmat pe ușa din spate. 167 00:16:56,565 --> 00:16:59,664 Zubov, uite bonusul tău, ia-l și cumpără-i soției tale o pereche de cizme. 168 00:17:00,375 --> 00:17:03,355 Ai o soție? Nu. 169 00:17:03,990 --> 00:17:05,447 Poți cumpăra unul acum. 170 00:17:06,137 --> 00:17:07,012 Deţinere 171 00:17:08,784 --> 00:17:12,357 De ce i-a lăsat căpitanul să plece? 172 00:17:17,300 --> 00:17:20,622 Din moment ce ești începător, lasă-mă să-ți explic. 173 00:17:21,738 --> 00:17:23,770 Dar o voi spune o singură dată, așa că ascultați cu atenție și țineți minte. 174 00:17:24,517 --> 00:17:27,178 Nimeni nu ne deranjează aici. 175 00:17:27,663 --> 00:17:31,208 În afară de cei din afară, ei vin aici, jefuiesc oameni și apoi pleacă. 176 00:17:32,053 --> 00:17:35,754 Dar localnicii știau consecințele acțiunilor lor, așa că s-au comportat cum trebuie. 177 00:17:37,859 --> 00:17:40,125 Oamenii ne plătesc pentru o societate stabilă și legiuită. 178 00:17:40,788 --> 00:17:42,485 Înțelegi, nu? 179 00:17:44,089 --> 00:17:46,376 Deci asta a fost actorie? 180 00:17:47,258 --> 00:17:48,284 cu siguranţă 181 00:17:49,594 --> 00:17:52,751 În curând se va răspândi vestea că am arestat doi străini în oraș. 182 00:17:52,864 --> 00:17:54,398 Atunci oamenii ne vor da bani. 183 00:17:55,039 --> 00:17:59,096 Știi, dacă nu se întâmplă nimic în oraș, nu ai nimic de plătit. 184 00:17:59,893 --> 00:18:03,071 Așa că ia banii și răsfață-te! Grăbește-te și ia-i! 185 00:18:07,311 --> 00:18:08,175 Hei, Grasule! 186 00:18:09,210 --> 00:18:10,645 Hei, ai o țigară? Nu. 187 00:18:11,887 --> 00:18:12,945 În ce celulă se află persoanele recent arestate? 188 00:18:13,198 --> 00:18:14,292 Celula 3 189 00:18:14,692 --> 00:18:15,956 Dă-mi cheia 190 00:18:20,928 --> 00:18:21,822 semnătură 191 00:18:22,170 --> 00:18:24,010 Poți să-l semnezi pentru mine, n-o să fii epuizat? 192 00:18:30,740 --> 00:18:31,762 Hi 193 00:18:32,288 --> 00:18:32,944 Pentru dumneavoastră 194 00:18:39,461 --> 00:18:41,354 Serghei a venit să mă găsească 195 00:18:55,913 --> 00:18:57,251 Zubov, acesta este un document bun. 196 00:18:59,108 --> 00:19:00,671 Vom descoperi totul. 197 00:19:02,511 --> 00:19:04,543 Dar te cred. 198 00:19:06,069 --> 00:19:08,702 Vă puteți imagina cât de ticălos e Rodionov? 199 00:19:08,799 --> 00:19:10,787 Am lucrat cu el timp de zece ani. 200 00:19:11,325 --> 00:19:12,800 Dar nu știau absolut nimic despre asta. 201 00:19:16,425 --> 00:19:19,470 Lipatov l-a arestat pe Rodionov 202 00:19:19,632 --> 00:19:21,797 Cine s-a mai implicat? Wasin și Krivy? 203 00:19:21,968 --> 00:19:25,231 Semionov i-a arestat și pe Semionov și Krivy. 204 00:19:28,565 --> 00:19:29,865 Ai fost acolo la momentul respectiv? 205 00:19:30,559 --> 00:19:32,440 Ai de gând să stai deoparte și să-i privești pe acești prizonieri cum pleacă? 206 00:19:33,769 --> 00:19:35,243 Dar nu poți face nimic în privința asta. 207 00:19:38,720 --> 00:19:39,642 Ia banii 208 00:19:41,509 --> 00:19:42,644 Acestea sunt dovezile. 209 00:19:46,778 --> 00:19:50,287 Procurorul va veni mâine să mă verifice. 210 00:19:50,976 --> 00:19:53,813 Asta înseamnă că și eu voi fi închis pentru că îi acopăr. 211 00:19:54,544 --> 00:19:56,473 Nu a reușit să demasce un polițist rău intenționat 212 00:19:57,865 --> 00:19:58,485 Ai făcut o treabă excelentă. 213 00:19:59,011 --> 00:19:59,721 Ești un erou 214 00:20:00,666 --> 00:20:01,546 Băiat bun 215 00:20:01,880 --> 00:20:03,114 Ai cătușe? 216 00:20:03,951 --> 00:20:06,238 Pune-mi cătușe 217 00:20:07,859 --> 00:20:08,543 Grăbiţi-vă 218 00:20:11,252 --> 00:20:12,463 Glumești cu mine? 219 00:20:12,701 --> 00:20:14,448 Glumeam doar, hai să mergem. 220 00:20:19,359 --> 00:20:20,494 Atenție tuturor 221 00:20:21,865 --> 00:20:27,929 Toată lumea a ajuns la închisoare până când procurorul a luat decizia finală. 222 00:20:28,809 --> 00:20:30,734 De ce stai acolo? Grăbește-te și pleacă! 223 00:20:31,317 --> 00:20:33,045 Zubov ne va lua locul lucrând aici. 224 00:20:33,354 --> 00:20:34,282 El este un erou 225 00:20:36,589 --> 00:20:37,471 Acum glumesc doar. 226 00:20:54,041 --> 00:20:55,539 Zubov, ești idiot? 227 00:20:58,500 --> 00:20:59,322 Da, eu sunt. 228 00:21:12,181 --> 00:21:13,530 Ridică-te și stai cu fața la perete. 229 00:21:45,460 --> 00:21:46,863 De ce ești așa nepoliticos? 230 00:21:48,809 --> 00:21:50,238 Tocmai te-ai uitat fix la mine. 231 00:21:51,450 --> 00:21:55,252 Ți-am pus o întrebare atât de simplă și nici măcar nu mi-ai răspuns. 232 00:22:06,496 --> 00:22:07,828 Ești un tip dur 233 00:22:10,329 --> 00:22:11,859 Am îndurat durerea. 234 00:22:13,619 --> 00:22:14,663 ascuțit 235 00:22:15,461 --> 00:22:17,440 Nu-mi place ca oamenii să se holbeze la mine. 236 00:22:20,490 --> 00:22:22,761 Numai când dau eu ordinul pot slujitorii mei să mă privească în ochi. 237 00:22:24,450 --> 00:22:25,232 Cine eşti tu? 238 00:22:38,099 --> 00:22:39,429 Asta e doar o încălzire pentru tipul dur. 239 00:22:44,308 --> 00:22:45,342 Cum te simti? 240 00:22:49,845 --> 00:22:50,648 Nu vă mișcați 241 00:22:51,634 --> 00:22:52,753 Ce s-a întâmplat aici? 242 00:22:54,340 --> 00:22:56,196 De ce a fost încătușat acest deținut? 243 00:22:56,260 --> 00:22:58,969 Cum îndrăznești să vorbești așa cu superiorul tău? 244 00:23:01,018 --> 00:23:04,965 Du-te și întreabă-l pe cel care l-a arestat de ce a fost încătușat. 245 00:23:05,809 --> 00:23:06,932 Dă-mi bagheta 246 00:23:09,650 --> 00:23:10,809 Cu siguranță nu vei scăpa nepedepsit cu asta. 247 00:23:17,584 --> 00:23:18,842 Ce s-a întâmplat? 248 00:23:21,657 --> 00:23:23,433 Câte cuvinte am schimbat? 249 00:23:23,705 --> 00:23:24,196 Ăăă 250 00:23:24,298 --> 00:23:26,179 Dezbatere despre dacă un baston de poliție sau un pistol cu ​​electroșocuri este mai puternic 251 00:23:26,244 --> 00:23:27,639 Cine a câștigat disputa? 252 00:23:28,387 --> 00:23:30,460 Drujba Prieteniei 253 00:23:31,290 --> 00:23:34,424 Înțeleg. Vino cu mine. Liderul adjunct vrea să te vadă. 254 00:23:54,640 --> 00:23:56,800 Căpitane, deținutul a sosit! 255 00:24:04,020 --> 00:24:06,960 Salut, cum te cheamă? 256 00:24:11,961 --> 00:24:12,665 Fără să spun nimic 257 00:24:13,594 --> 00:24:17,877 Spune-mi pe cine cauți când aduci un astfel de cuțit aici. 258 00:24:20,432 --> 00:24:21,194 inamic 259 00:24:23,152 --> 00:24:24,404 Ce ați spus 260 00:24:26,362 --> 00:24:27,378 L-ai percheziționat? 261 00:24:27,578 --> 00:24:29,183 Nu toți au fost percheziționați 262 00:24:29,450 --> 00:24:30,400 Apoi continuați căutarea. 263 00:24:39,279 --> 00:24:40,108 ascultă la mine 264 00:24:41,097 --> 00:24:42,853 Tocmai am primit o instrucțiune. 265 00:24:43,273 --> 00:24:46,074 Mai mulți infractori grav au evadat în timpul transferului. 266 00:24:48,369 --> 00:24:49,433 Agentul de securitate a fost ucis 267 00:24:50,496 --> 00:24:53,279 Locul acesta nu este departe de noi; s-ar putea să vină aici. 268 00:24:53,872 --> 00:24:54,922 cine este el? 269 00:24:55,663 --> 00:24:58,414 Cel care tocmai a fost livrat a continuat să se opună. 270 00:24:58,538 --> 00:24:59,440 Rebeliune? 271 00:24:59,987 --> 00:25:01,896 Cum ar trebui să reziste? 272 00:25:02,452 --> 00:25:03,913 deblochează cătușele 273 00:25:04,720 --> 00:25:07,728 Nu e corect ca maiorul să facă asta. 274 00:25:12,260 --> 00:25:12,841 Poți pleca acum. 275 00:25:16,682 --> 00:25:18,405 Maiorul Șamanov 276 00:25:19,498 --> 00:25:21,274 De ce n-ai spus asta mai devreme? 277 00:25:22,480 --> 00:25:25,088 Ce crezi? Chiar este necesar să facem asta? 278 00:25:25,770 --> 00:25:27,999 Dar ce s-a întâmplat cu voi, băieți? 279 00:25:28,259 --> 00:25:30,360 Alfiorov a spus să fie arestat și percheziționat. 280 00:25:30,661 --> 00:25:33,370 A spus că arată suspect, ca un bătăuș. 281 00:25:33,809 --> 00:25:35,704 Îl crezi un tâlhar, dar de fapt e un veteran. 282 00:25:36,031 --> 00:25:40,248 Ce a făcut? Nu a cooperat și purta o armă. 283 00:25:40,329 --> 00:25:42,377 Ce armă? Un cuțit. 284 00:25:44,964 --> 00:25:48,072 Nu ai putut verifica permisul? Noi... 285 00:25:48,650 --> 00:25:50,826 Du-te și adu-ne niște cafea 286 00:25:56,849 --> 00:25:58,820 De ce alergi de colo colo ca un câine turbat? 287 00:25:59,968 --> 00:26:01,482 Uite ce necaz ai cauzat! 288 00:26:03,797 --> 00:26:05,482 Îți amintești de persoana aceea din cafenea? 289 00:26:06,281 --> 00:26:10,484 El a fost soldat. 290 00:26:14,240 --> 00:26:16,480 Și ce dacă? Ai de gând să-i servești ceai și apă? 291 00:26:18,367 --> 00:26:19,044 Da 292 00:26:22,020 --> 00:26:24,761 Dacă maiorul mă pune să fac asta 293 00:26:27,450 --> 00:26:30,154 Din moment ce ți-ai arătat actul de identitate, nu ai de ce să-ți faci griji. 294 00:26:30,943 --> 00:26:33,395 Te-au rănit oamenii mei? 295 00:26:34,452 --> 00:26:37,023 Nu te supăra pe ei 296 00:26:38,520 --> 00:26:39,747 Toată lumea face greșeli. 297 00:26:44,250 --> 00:26:45,354 Este acesta al tău? 298 00:26:54,644 --> 00:26:57,071 Tu ai început necazul ăsta, ceea ce nu e bine pentru tine. 299 00:26:58,192 --> 00:27:00,676 Refuzul de a arăta actul de identitate nu este nici el bine. 300 00:27:01,577 --> 00:27:04,158 Totuși, orașul nostru respectă veteranii. 301 00:27:04,932 --> 00:27:07,391 Am dreptate, Denis Pavlovici? Da, domnule. 302 00:27:08,976 --> 00:27:10,351 De unde ai luat cuțitul ăsta? 303 00:27:12,089 --> 00:27:13,209 Un cadou de la cineva 304 00:27:14,665 --> 00:27:17,182 Apropo, Semionov a trecut pe aici. 305 00:27:17,705 --> 00:27:18,625 Mai târziu 306 00:27:19,385 --> 00:27:20,471 Să mergem. 307 00:27:31,584 --> 00:27:32,789 Aşezaţi-vă 308 00:27:36,452 --> 00:27:37,774 Aţi dori ceva de băut? 309 00:27:38,384 --> 00:27:39,867 Depinde de tine. 310 00:27:40,366 --> 00:27:43,252 Dar am nevoie de ceva de băut. Cum ai ajuns aici? 311 00:27:46,928 --> 00:27:47,610 cu barca 312 00:27:48,799 --> 00:27:51,086 De ce ești atât de posomorât? Porți pică pe cineva din grupul meu? 313 00:27:57,701 --> 00:27:58,991 Ce vrei de la mine? 314 00:27:59,577 --> 00:28:01,967 Nu te agita, încearcă să-i înțelegi. 315 00:28:02,511 --> 00:28:04,931 Îmi dau seama că nu treci printr-o perioadă ușoară; și eu am fost combatant. 316 00:28:06,980 --> 00:28:10,419 Deși s-a întâmplat cu mult timp în urmă, îmi amintesc viu. 317 00:28:13,910 --> 00:28:15,369 Forțele speciale 318 00:28:17,114 --> 00:28:18,277 Mai sunt foarte puțini oameni ca noi. 319 00:28:18,829 --> 00:28:21,252 Știi cu ce fel de oameni avem de-a face, dar nu există nicio cale de evitare. 320 00:28:22,119 --> 00:28:24,398 Nu mai sunt mulți oameni cu experiență acum. 321 00:28:28,175 --> 00:28:29,338 Nu fi așa arogant. 322 00:28:29,759 --> 00:28:32,847 Crezi că aș fi supărat pe oamenii mei pentru că te-au lovit? 323 00:28:34,212 --> 00:28:35,667 Haide, asta e doar o chestiune măruntă. 324 00:28:36,740 --> 00:28:38,112 Pur și simplu nu ne placi. 325 00:28:40,846 --> 00:28:42,073 Nu-ți place niciunul dintre noi. 326 00:28:42,150 --> 00:28:44,303 Nu-ți place stilul nostru de viață sau ceea ce facem. 327 00:28:44,853 --> 00:28:47,642 Te-ai gândit vreodată cât de greu este să menții ordinea aici? 328 00:28:48,794 --> 00:28:50,235 Rezolvarea problemelor 329 00:28:50,434 --> 00:28:51,997 Moscova este departe 330 00:28:53,460 --> 00:28:57,186 Dacă așteptăm orbește instrucțiuni, am putea muri aici. 331 00:29:00,548 --> 00:29:04,435 Însă oamenii care trăiesc în prezent au tot felul de probleme. 332 00:29:05,087 --> 00:29:08,041 Știi la cine apelează atunci când întâmpină probleme? 333 00:29:08,724 --> 00:29:12,502 Nu este vorba despre a merge la bătăuși sau la birouri birocratice care nu-și fac treaba. 334 00:29:13,438 --> 00:29:14,437 În schimb, au venit aici să mă găsească. 335 00:29:14,799 --> 00:29:15,796 Știi de ce? 336 00:29:16,613 --> 00:29:20,266 Pentru că rezolv cu adevărat problema, știi? 337 00:29:22,682 --> 00:29:23,909 Ai observat acest oraș? 338 00:29:24,544 --> 00:29:25,834 Curat 339 00:29:26,916 --> 00:29:27,801 Fără huligani 340 00:29:28,375 --> 00:29:31,132 Fără huligani, fără bețivi 341 00:29:32,688 --> 00:29:35,243 Bravo, dar ce vrei de la mine? 342 00:29:40,816 --> 00:29:42,265 Sper să primesc înțelegerea ta. 343 00:29:46,880 --> 00:29:48,416 Știi salariile noastre? 344 00:29:52,223 --> 00:29:53,103 Pot să-ți spun că nu-ți pasă. 345 00:29:54,000 --> 00:29:55,108 Dar îmi pasă 346 00:29:56,450 --> 00:30:00,100 Dacă protejez oamenii de persecuția din partea bătăușilor și a guvernelor tiranice 347 00:30:00,944 --> 00:30:03,432 Sper să am un salariu bun. 348 00:30:03,950 --> 00:30:05,573 Pentru a-mi putea sprijini subordonații 349 00:30:12,336 --> 00:30:15,525 Știi cum a fost când am venit aici prima dată acum zece ani? 350 00:30:17,018 --> 00:30:18,927 Împușcături în fiecare zi 351 00:30:19,567 --> 00:30:21,647 Oamenii nu îndrăznesc să iasă afară 352 00:30:21,893 --> 00:30:24,853 Acum poți întreba pe oricine dacă mai sunt vreun bătăuș sau huligan. 353 00:30:26,005 --> 00:30:27,504 Mulțumită mie, Oleg Ilijch 354 00:30:28,991 --> 00:30:30,118 Elimină toți răufăcătorii 355 00:30:32,500 --> 00:30:35,849 Oamenii nu își mai fac griji atunci când cumpără proprietăți private. 356 00:30:37,215 --> 00:30:38,846 Tractoare și alte vehicule 357 00:30:44,703 --> 00:30:47,316 Am meritat mașina asta, sincer. 358 00:30:47,807 --> 00:30:51,049 Mi-am riscat viața și chiar am ajutat oameni. 359 00:30:51,529 --> 00:30:54,351 Poți întreba pe oricine pe cine ar contacta dacă ar avea o problemă. 360 00:30:54,448 --> 00:30:55,556 Vino să mă găsești 361 00:30:57,019 --> 00:30:58,563 Oamenii au început să aibă încredere în poliție. 362 00:31:01,069 --> 00:31:04,682 Vin la noi cu tot felul de probleme, iar noi îi ajutăm pe toți. 363 00:31:05,828 --> 00:31:08,025 Te rog să-mi faci o favoare. 364 00:31:11,413 --> 00:31:14,170 Cum ajung de aici pe strada Volga? 365 00:31:43,049 --> 00:31:44,532 Bine, îmi voi găsi propria cale. 366 00:31:47,200 --> 00:31:49,753 Oameni ca tine fac mereu probleme. 367 00:31:52,229 --> 00:31:54,704 Cu cât părăsim mai repede această specializare, cu atât mai bine. 368 00:31:55,023 --> 00:31:57,378 Știi că asta nu e o cerere. 369 00:32:34,884 --> 00:32:35,974 Introduceți 370 00:32:38,298 --> 00:32:39,248 Salut Oleg Ilijch 371 00:32:40,404 --> 00:32:41,994 Nastya? Hmm. 372 00:32:43,228 --> 00:32:44,240 Am adus banii. 373 00:32:46,220 --> 00:32:47,174 Ce bani? 374 00:32:47,374 --> 00:32:49,242 Banii lui Farid pentru licență 375 00:32:51,759 --> 00:32:53,172 Ai venit aici doar ca să livrezi bani? Da. 376 00:32:55,145 --> 00:32:55,759 Ce ți-ar place să bei? 377 00:32:57,289 --> 00:32:58,676 Nu, mulțumesc, trebuie să plec acum. 378 00:32:58,932 --> 00:33:00,676 Te rog să vii aici imediat. 379 00:33:09,104 --> 00:33:10,380 Cum e totul acasă? 380 00:33:10,580 --> 00:33:11,759 Cum se simte bunicul tău? 381 00:33:14,901 --> 00:33:16,752 Se simte mai bine, îți mulțumesc pentru grija ta. 382 00:33:27,130 --> 00:33:28,874 Ai devenit o femeie din ce în ce mai frumoasă. 383 00:33:40,964 --> 00:33:43,024 Trebuie să iei o pauză. 384 00:33:55,060 --> 00:33:58,740 Oleg Ilici, te rog nu face asta, nu vreau. 385 00:34:07,500 --> 00:34:12,129 Nimeni din orașul ăsta nu îndrăznește să-mi spună nu. 386 00:34:29,829 --> 00:34:31,204 Oprește-te! Unde te duci? 387 00:34:32,380 --> 00:34:34,202 Mi-am uitat MP3 playerul la generalul-maior. 388 00:34:34,500 --> 00:34:36,805 Nu poți să-ți cari rucsacul înăuntru; lasă-l aici. 389 00:34:44,210 --> 00:34:47,504 Xie Miao, te rog să-mi acoperi tura puțin. 390 00:34:49,599 --> 00:34:51,588 Unde te duci? Mi-am uitat MP3 playerul. 391 00:35:18,106 --> 00:35:19,797 Ai uitat ceva aici? 392 00:35:24,367 --> 00:35:26,835 Părăsește această cameră 393 00:35:36,244 --> 00:35:37,070 Nu vezi că sunt ocupat? 394 00:35:37,759 --> 00:35:39,017 Nu poți pur și simplu să aștepți afară? 395 00:35:40,489 --> 00:35:41,662 Mi-am uitat MP3 playerul. 396 00:35:43,626 --> 00:35:45,285 Ia-l și pleacă repede. 397 00:36:03,509 --> 00:36:04,692 Ieși 398 00:36:35,338 --> 00:36:36,576 Nu m-ai auzit? 399 00:36:38,735 --> 00:36:41,768 Poate ai vrea să ni te alături? 400 00:36:44,429 --> 00:36:47,364 Ieși afară! Ai reușit să mă enervezi. 401 00:36:53,456 --> 00:36:55,205 Ai spus că oamenii vin aici căutând ajutor? 402 00:37:00,570 --> 00:37:01,504 Ajutor? 403 00:37:27,385 --> 00:37:28,954 Să mergem 404 00:38:43,769 --> 00:38:45,672 Unde e ușa din spate? Nu știu. 405 00:38:53,413 --> 00:38:54,610 Ai uitat ceva aici? 406 00:39:31,673 --> 00:39:33,209 Ai terminat. 407 00:39:43,289 --> 00:39:44,245 Poți juca? 408 00:39:44,896 --> 00:39:46,628 Am absolvit studii superioare în muzică. 409 00:39:49,610 --> 00:39:52,080 Ce faci aici? Accesul neautorizat este interzis. 410 00:40:10,655 --> 00:40:11,416 Plimbare 411 00:40:11,498 --> 00:40:12,564 Punct de odihnă, culcare 412 00:40:15,311 --> 00:40:17,432 Poți juca „Kitty”? Desigur! 413 00:40:23,780 --> 00:40:24,884 Ai o țigară? 414 00:40:27,018 --> 00:40:28,276 Mulțumesc. 415 00:40:32,719 --> 00:40:33,364 Uite bricheta pentru tine. 416 00:40:41,045 --> 00:40:41,808 Ai văzut asta? 417 00:40:54,041 --> 00:40:56,041 Dumnezeule, ce ai făcut? 418 00:40:58,757 --> 00:41:01,280 Hai să mergem, grăbește-te, nu înțelegi? 419 00:41:01,476 --> 00:41:03,923 Dacă nu-i înțelegi, te vor ucide. 420 00:41:09,231 --> 00:41:13,240 Bărbatul roșcat l-a apucat pe bătrânul soldat și l-a primit... 421 00:41:23,757 --> 00:41:24,831 Du-te repede și găsește-l pe Gavrilov. 422 00:41:44,431 --> 00:41:45,999 Oleg Ilici, ești bine? 423 00:41:47,925 --> 00:41:48,757 imediat 424 00:41:57,418 --> 00:41:59,567 Poți merge singur, nu-ți face griji pentru mine. 425 00:42:04,623 --> 00:42:05,327 Să mergem 426 00:42:09,711 --> 00:42:10,675 Să mergem 427 00:42:33,865 --> 00:42:34,553 Stai jos 428 00:42:51,168 --> 00:42:51,955 Unde s-au dus? 429 00:42:52,155 --> 00:42:53,247 Am ieșit din oraș și am intrat pe autostradă. 430 00:42:53,333 --> 00:42:54,043 Urcă-te în autobuz 431 00:44:27,472 --> 00:44:28,282 Dă-mi arma 432 00:44:34,650 --> 00:44:35,562 Grăbiţi-vă 433 00:44:38,521 --> 00:44:39,284 Spate 434 00:44:43,050 --> 00:44:44,154 Grăbiţi-vă 435 00:45:54,849 --> 00:45:58,479 Maiorul Lipatov, nenorocitul tău, te caută. 436 00:46:01,295 --> 00:46:01,919 Ce s-a întâmplat 437 00:46:02,532 --> 00:46:05,395 Eu sunt Șamanov, am primit mesajul. 438 00:46:05,536 --> 00:46:07,988 El a fost de fapt membru al forțelor speciale ale beretelor maro. 439 00:46:08,101 --> 00:46:10,821 A participat la mai multe operațiuni ultrasecrete. 440 00:46:10,847 --> 00:46:13,871 A primit premii de două ori pentru servirea adusă țării sale. 441 00:46:13,880 --> 00:46:15,824 De asemenea, au câștigat mai multe medalii pentru eforturile lor eroice. 442 00:46:17,519 --> 00:46:18,495 primi 443 00:46:22,922 --> 00:46:24,026 Nu va scăpa. 444 00:46:24,880 --> 00:46:27,049 Cunosc locul ăsta pe dinafară și pe dinăuntru. 445 00:46:27,637 --> 00:46:30,474 Există multe mlaștini la 3 kilometri dincolo de pădure. 446 00:46:31,519 --> 00:46:33,476 Există râuri atât pe malul din față, cât și pe cel stâng. 447 00:46:34,260 --> 00:46:35,411 Prin urmare, aceasta este singura cale de ieșire. 448 00:46:36,362 --> 00:46:39,477 Îl vom aștepta aici; nu voi sta pur și simplu aici așteptând să vină la mine. 449 00:46:40,751 --> 00:46:41,960 Deci, ce ar trebui să facem? 450 00:46:42,768 --> 00:46:46,276 Sună-l pe Prokhorov și roagă-l să trimită niște câini polițiști și un elicopter mâine dimineață. 451 00:46:48,101 --> 00:46:49,401 Am mărșăluit înainte pe măsură ce se apropia zorii. 452 00:46:50,309 --> 00:46:52,196 Instalează un cort la vechea mină. 453 00:46:53,536 --> 00:46:54,208 Prizokin 454 00:46:57,615 --> 00:46:59,796 Instalează repede corturile în vechea mină. 455 00:47:04,858 --> 00:47:06,927 Oleg, pot să te întreb ceva? 456 00:47:07,168 --> 00:47:09,893 Chiar ai de gând să stai aici toată noaptea? 457 00:47:10,969 --> 00:47:12,104 Deci, ce sugerați să facem? 458 00:47:13,809 --> 00:47:15,583 Lasă câțiva oameni aici 459 00:47:15,887 --> 00:47:19,189 Am adus forțele speciale în dimineața asta și am făcut-o bucăți pe nenorocita aia. 460 00:47:23,231 --> 00:47:24,932 Am spus că mă duc să montez un cort. 461 00:47:26,255 --> 00:47:29,641 Îl voi ucide eu însumi fără a folosi forțe speciale. 462 00:48:20,489 --> 00:48:23,629 Oleg, ești sigur? Cred că ești doar puțin trist. 463 00:48:26,041 --> 00:48:26,831 trist? 464 00:48:27,797 --> 00:48:29,712 Mamele lor vor fi triste. 465 00:48:29,952 --> 00:48:30,938 Va fi foarte trist 466 00:48:34,384 --> 00:48:36,932 Vom pleca mâine în zori. 467 00:48:40,713 --> 00:48:41,737 Există vreo problemă? 468 00:48:43,840 --> 00:48:44,916 Nu 469 00:48:47,289 --> 00:48:49,865 Domnule maior, câinele polițist a sosit mai devreme. 470 00:48:50,351 --> 00:48:53,204 Dar elicopterele? Elicopterele necesită o cerere. 471 00:48:53,545 --> 00:48:55,231 De ce? Nu știu. 472 00:48:55,568 --> 00:48:56,805 Voi găsi o modalitate să o rezolv singur. 473 00:49:00,568 --> 00:49:06,805 ✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰ ✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰ 35052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.