All language subtitles for Extreme Ecstasy 2011 720p BluRay x264-Japhson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,545 --> 00:00:51,413 PAIX�O E �XTASE 2 00:01:07,198 --> 00:01:11,100 O templo do Bambu Amarus no penhasco condensado � o templo... 3 00:01:11,135 --> 00:01:15,339 mais conhecido na montanha Emei. Ele � popular principalmente entre... 4 00:01:15,374 --> 00:01:18,843 as pessoas de Sichuan do oeste. Ele est� no auge de seu incenso. 5 00:01:18,878 --> 00:01:22,278 O sal�o Guanyin da direita abriga uma est�tua de Bodisatva... 6 00:01:22,313 --> 00:01:25,666 criada pelo famoso artista Wu Daozi, e tem 800 anos de exist�ncia. 7 00:01:25,701 --> 00:01:29,020 O Guanyin � famoso por responder positivamente as preces dos fi�is. 8 00:01:29,055 --> 00:01:32,704 Portanto, existem in�meros fi�is que se ajoelham e rezam... 9 00:01:32,739 --> 00:01:36,354 pedindo umfilho, sa�de, ou para que afaste esp�ritos do mal. 10 00:01:38,296 --> 00:01:39,263 Saia da�! 11 00:01:39,330 --> 00:01:41,298 Saiam! Sumam! 12 00:01:42,767 --> 00:01:44,462 - Que loucura! - O que � isso? 13 00:01:56,280 --> 00:01:57,645 Como ousa blasfemar contra Guanyin? 14 00:01:57,715 --> 00:02:01,651 Os deuses v�o amaldi�o�-lo! Acabem com ele! Isso � sacril�gio! 15 00:02:14,999 --> 00:02:17,160 As cinzas est�o quentes! 16 00:02:24,342 --> 00:02:25,673 Vamos! Vamos! 17 00:02:34,986 --> 00:02:37,511 Qual � a verdadeira felicidade? 18 00:02:38,289 --> 00:02:41,357 Afelicidade de hoje � a causa da ang�stia do futuro. 19 00:02:41,392 --> 00:02:44,293 A ang�stia do futuro � o resultado da felicidade de hoje. 20 00:02:44,595 --> 00:02:48,691 Tendo dito isso, ainda prefiro a felicidade hoje. 21 00:02:52,069 --> 00:02:53,161 Eu discordo. 22 00:02:53,437 --> 00:02:58,101 Assim com o Pr�ncipe de Ning, que leva uma vida horrivelmente luxuosa. 23 00:02:58,442 --> 00:03:00,637 Ele coleciona os objetos e pessoas mais preciosos do mundo. 24 00:03:01,212 --> 00:03:03,043 Mas voc� acha que ele � feliz? 25 00:03:04,282 --> 00:03:06,651 Enquanto ele satisfaz seus intermin�veis desejos... 26 00:03:06,686 --> 00:03:08,642 clamores de desgosto crescem entre as pessoas. 27 00:03:09,187 --> 00:03:11,322 Como ele pode serfeliz enquanto seu povo est� sofrendo? 28 00:03:11,357 --> 00:03:12,456 Como pode comparar um imprest�vel como ele... 29 00:03:12,491 --> 00:03:13,980 a um estudioso sofisticado como eu? 30 00:03:15,026 --> 00:03:17,153 N�o vou deixar esse incidente passar em branco. 31 00:03:36,414 --> 00:03:39,679 Lin, n�o acha que somos muito novos pra casar? 32 00:03:40,084 --> 00:03:44,087 Agente ainda n�o aproveitou a vida. Tenho certeza que vai se arrepender. 33 00:03:44,122 --> 00:03:48,090 Se eu tiver uma esposa am�vel, n�o me importo de perder minha liberdade. 34 00:03:48,492 --> 00:03:50,016 Vai dar uma olhada. 35 00:03:50,461 --> 00:03:53,396 N�o precisa casar, se n�o gostar dele. 36 00:03:53,731 --> 00:03:55,198 N�o vou me casar. 37 00:03:56,267 --> 00:03:59,168 Mestre, o senhor Lin est� aguardando na sala de espera. 38 00:04:00,104 --> 00:04:04,302 N�o me importa! Voc� precisa ir. S� pra voc� ver. 39 00:04:06,344 --> 00:04:09,211 Senhorita, voc� n�o tem nada a perder. 40 00:04:10,081 --> 00:04:11,207 Eu n�o vou. 41 00:04:13,150 --> 00:04:14,650 Mas o Sr. Tie � muito antiquado. 42 00:04:14,685 --> 00:04:16,209 Afilha dele tamb�m deve ser muito chata. 43 00:04:18,055 --> 00:04:19,989 E sua vida sexual tende a ser... 44 00:04:25,029 --> 00:04:26,764 Caro Lin, como vai seu pai? 45 00:04:26,799 --> 00:04:28,064 Ele est� �timo. 46 00:04:28,099 --> 00:04:30,568 Este � Wei Yangsheng, um grande amigo meu. 47 00:04:30,603 --> 00:04:32,126 Ele veio me fazer companhia. 48 00:04:33,638 --> 00:04:38,075 Lin, eu sinto muito. Minha filha recusa-se a vir aqui. 49 00:04:40,177 --> 00:04:42,008 Eu n�o a eduquei muito bem. 50 00:04:42,079 --> 00:04:43,760 Voc� viajou at� aqui, mas vai poder conhec�-la. 51 00:04:43,795 --> 00:04:45,441 Nesse caso, vamos embora. Estamos muito ocupados. 52 00:04:46,484 --> 00:04:48,117 - Vamos. - Ent�o, tchau. 53 00:04:48,152 --> 00:04:50,313 Mestre, a senhorita est� vindo para conhecer os convidados. 54 00:05:00,998 --> 00:05:03,367 Agora que a Srta. Tie est� aqui, acho que devemos ficar um pouco. 55 00:05:03,402 --> 00:05:04,493 Est� bem. 56 00:05:08,205 --> 00:05:11,642 Como minha filha perdeu a m�e ainda muito nova, ela foi mimada. 57 00:05:11,677 --> 00:05:14,378 Em assuntos pr�prios, � sempre ela quem toma as decis�es. 58 00:05:14,413 --> 00:05:18,940 Pai, eu s� decido assuntos banais. 59 00:05:19,016 --> 00:05:22,086 Mas o casamento � importante e vou deixar o papai decidir. 60 00:05:22,121 --> 00:05:24,773 A mulher deve obedecer aos tr�s mandamentos e quatro virtudes. 61 00:05:24,808 --> 00:05:27,425 Minha filha ainda n�o se casou porque � minha �nica filha. 62 00:05:27,460 --> 00:05:32,328 E meu genro deve casar-se com nossa fam�lia. 63 00:05:32,363 --> 00:05:35,093 - Seu filho deve usar meu sobrenome. - A mo�a � t�o linda! 64 00:05:35,499 --> 00:05:37,733 Etal condi��o afasta os homens. 65 00:05:37,768 --> 00:05:40,671 Bom, mas eu sou o �nico filho da fam�lia. 66 00:05:40,706 --> 00:05:43,469 Assim como meu pai e meu av�... 67 00:05:44,208 --> 00:05:45,508 atrav�s de sete gera��es... 68 00:05:45,543 --> 00:05:48,210 todos os meus ancestrais patriarcais s�o filhos �nicos da fam�lia. 69 00:05:48,245 --> 00:05:50,281 Mas se me casasse com a Srta. Tie, n�o me importaria de usar seu sobrenome. 70 00:05:50,316 --> 00:05:52,017 Est� bem, j� me decidi. Vou usar o nome Tie. 71 00:05:52,052 --> 00:05:53,718 Todos os meus filhos ter�o o seu sobrenome. 72 00:05:53,753 --> 00:05:54,980 Eu tamb�mj� me decidi. 73 00:05:55,353 --> 00:05:58,117 At� meus netos podem levar seu sobrenome. 74 00:05:58,189 --> 00:05:59,213 Mas... 75 00:05:59,490 --> 00:06:02,338 falei com os pais de Lin primeiro... 76 00:06:02,373 --> 00:06:05,187 e � assim que deve ser. Ent�o... 77 00:06:07,398 --> 00:06:09,992 Me empresta uma folha de papel? 78 00:06:26,050 --> 00:06:27,668 Madame, ele � muito talentoso. 79 00:06:27,703 --> 00:06:29,251 Este � s� um desenho qualquer meu. 80 00:06:29,286 --> 00:06:31,455 Gostaria de saber a opini�o do Sr. E da Srta. Tie. 81 00:06:31,490 --> 00:06:33,589 Um desenho ganha vida com as pinceladas do artista. 82 00:06:33,624 --> 00:06:36,660 Seus olhos marejados e cintilantes, seus l�bios vermelhos... 83 00:06:36,695 --> 00:06:39,322 como uma mulhertirada de um poema de Song Yu. 84 00:06:39,530 --> 00:06:43,626 ASrta. Dong, a vizinha, mostrando apenas seu torso sobre o muro. 85 00:06:47,571 --> 00:06:50,540 Pai, euj� me decidi. 86 00:06:50,741 --> 00:06:54,177 Eu s� me caso com Wei Yangsheng. 87 00:06:55,079 --> 00:06:56,546 E eu s� me caso com a Srta. Tie. 88 00:06:58,416 --> 00:06:59,576 Parab�ns! 89 00:07:03,087 --> 00:07:04,111 Lin! 90 00:07:21,205 --> 00:07:22,399 Sr. Wei, Sr. Wei. 91 00:07:24,308 --> 00:07:25,969 Vou te apresentar um grande amigo meu. 92 00:07:26,043 --> 00:07:28,705 Este � o s�bio Shangguan Shun. 93 00:07:29,480 --> 00:07:31,004 Este � o meu amigo Wei Yangsheng. 94 00:07:31,081 --> 00:07:32,946 - Muito prazer. - Igualmente. 95 00:07:33,717 --> 00:07:35,412 O mestre querfalar com voc�. 96 00:07:35,686 --> 00:07:36,675 Com licen�a. 97 00:07:37,455 --> 00:07:39,288 Estes s�o o Sr. E a Sra. Boa sorte. 98 00:07:39,323 --> 00:07:42,626 Eles t�m mais de 90 anos e s�o casados felizmente h� mais de 70 anos. 99 00:07:42,661 --> 00:07:44,617 O mestre os convidou para aben�oar voc�s. 100 00:07:45,262 --> 00:07:48,060 Sr. E Sra. Boa sorte, espero que estejam bem. 101 00:07:48,766 --> 00:07:52,167 �timo, vamos te dar um presente depois. 102 00:07:53,471 --> 00:07:57,708 Meu querido, olhe pra voc�. Est� cheio de migalhas. 103 00:07:57,743 --> 00:07:59,335 Com licen�a. 104 00:07:59,677 --> 00:08:02,544 Voc�s est�o casados h� d�cadas. 105 00:08:03,347 --> 00:08:07,283 Como ainda conseguem ser t�o amorosos um com o outro? 106 00:08:07,518 --> 00:08:10,681 Eu n�o sei. S� sei que a amo muito. 107 00:08:13,691 --> 00:08:17,354 E quando a gente diz "fazer amor", voc�s precisam fazer, ter amor. 108 00:08:17,695 --> 00:08:19,287 Acho que voc�s... 109 00:08:19,763 --> 00:08:22,163 n�o fazem amor h� muitos anos? 110 00:08:22,433 --> 00:08:23,957 Como ainda est�o apaixonados? 111 00:08:24,034 --> 00:08:25,634 Fazer amor n�o � importante. 112 00:08:25,669 --> 00:08:27,534 Voc� vai entender com o passar do tempo. 113 00:08:38,415 --> 00:08:40,076 Droga. 114 00:08:51,395 --> 00:08:55,092 O noivo e a noiva se ajoelham... 115 00:08:56,634 --> 00:08:59,102 para o c�u e a terra. 116 00:09:59,029 --> 00:10:01,395 Espere. 117 00:10:02,032 --> 00:10:03,499 Querido, vai doer? 118 00:10:04,401 --> 00:10:06,995 Vai doer, mas � extremamente gostoso. 119 00:10:20,551 --> 00:10:22,485 Ainda bem que n�o doeu. 120 00:10:22,653 --> 00:10:23,711 Mas... 121 00:10:24,488 --> 00:10:26,353 tamb�m n�o diria que foi maravilhoso. 122 00:10:28,659 --> 00:10:31,493 Devo admitir que ainda podemos melhorar. 123 00:10:31,528 --> 00:10:36,329 Acho que preciso de mais pr�tica, com certeza, vou poder melhorar. 124 00:10:39,503 --> 00:10:41,061 Voc� viu? 125 00:10:41,372 --> 00:10:44,068 N�o. Eu pisquei ej� tinha acabado. 126 00:12:07,491 --> 00:12:08,957 Voc� odeia tanto o Pr�ncipe de Ning... 127 00:12:08,992 --> 00:12:11,093 por que quer que eu te leve para torre das raridades? 128 00:12:11,128 --> 00:12:14,996 Se eu n�o entrar na toca do tigre, como posso pegar as provas do crime? 129 00:12:15,733 --> 00:12:16,995 Sim, bem pensado... 130 00:12:39,256 --> 00:12:41,486 SuaAIteza, trouxe meu melhor amigo aqui hoje. 131 00:12:44,061 --> 00:12:46,562 Acho que n�o precisa que eu explique as regras pra voc�, certo? 132 00:12:46,597 --> 00:12:49,064 Antes de eu entrar na torre, eu entendo que preciso fazer... 133 00:12:49,233 --> 00:12:50,222 uma contribui��o para a cole��o. 134 00:12:54,404 --> 00:12:55,971 Isso � da cole��o do meu pai. 135 00:12:56,006 --> 00:12:57,667 Sei que n�o chega nem perto de uma raridade. 136 00:12:58,175 --> 00:13:01,076 N�o � dif�cil encontrar um coral deste tamanho. 137 00:13:01,145 --> 00:13:04,205 Mas � raro ver um deste tamanho nesta cor vermelha. 138 00:13:25,135 --> 00:13:28,400 Traga aqueles corais que est�o na despensa. Deixe-os dar uma olhada. 139 00:13:33,277 --> 00:13:35,245 Acha que uma porcaria desse tamanho o faria entrar na torre das raridades? 140 00:13:35,280 --> 00:13:38,078 Agora pode pegar qualquer um desses refugos como compensa��o. 141 00:13:38,415 --> 00:13:40,508 - E nunca mais volte aqui, certo? - Minha ignor�ncia me desonrou. 142 00:13:41,251 --> 00:13:43,219 N�o tenho condi��o de aceitar qualquer presente generoso de Sua Alteza. 143 00:13:43,353 --> 00:13:44,445 � melhor eu ir. 144 00:13:53,130 --> 00:13:55,325 Pensei que tivesse provado da cole��o de SuaAIteza. 145 00:13:55,732 --> 00:13:57,700 Mas n�o esperava ver uma imita��o pendurada como se fosse aut�ntica. 146 00:13:59,336 --> 00:14:01,497 Esta pintura foi analisada por v�rios especialistas. 147 00:14:02,272 --> 00:14:04,536 O papel, a tinta e o pincel s�o todos da dinastia Tang. 148 00:14:05,242 --> 00:14:07,073 At� as pinceladas s�o a assinatura de Wu. 149 00:14:08,278 --> 00:14:10,179 Em que se baseia para dizer que � uma imita��o? 150 00:14:10,214 --> 00:14:13,283 Abra a moldura e vai ver que a pintura foi feita em duas camadas de papel. 151 00:14:13,318 --> 00:14:16,015 O inteligente foi o uso de papel antigo e raro para o tra�ado. 152 00:14:16,050 --> 00:14:18,712 O papel arroz em cima foi usado para copiar as pinceladas de Wu. 153 00:14:19,189 --> 00:14:22,124 Mas a folha de baixo � do reinado de Tang do Sul. 154 00:14:22,326 --> 00:14:24,678 Voc� veria marcas d'�gua no formato de flores abertas... 155 00:14:24,713 --> 00:14:27,030 no papel do fundo. Eles t�m mais de cem anos de diferen�a... 156 00:14:27,065 --> 00:14:30,193 ent�o como pode ser aut�ntico? 157 00:14:33,070 --> 00:14:35,061 Seu conhecimento � uma raridade boa... 158 00:14:35,772 --> 00:14:37,603 o bastante para voc� entrar na torre. 159 00:14:39,009 --> 00:14:40,033 Obrigado. 160 00:14:45,716 --> 00:14:46,705 Olha. 161 00:14:47,217 --> 00:14:48,275 � um cavalo. 162 00:14:48,619 --> 00:14:49,711 Afague o cavalo. 163 00:15:02,032 --> 00:15:02,999 Isso �...? 164 00:15:03,600 --> 00:15:06,034 Este � o lend�rio cavalo suor de sangue. 165 00:15:07,738 --> 00:15:09,399 Que incr�vel! 166 00:15:11,408 --> 00:15:13,467 Mas nada se compara ao pavilh�o da Felicidade Suprema. 167 00:15:14,044 --> 00:15:17,309 Mas precisa tomar um p� de Wushi antes de entrar. 168 00:15:28,425 --> 00:15:30,193 Voc� precisa provar esta Felicidade Suprema. 169 00:15:30,228 --> 00:15:32,093 Tudo vai ficar lindo. 170 00:15:32,229 --> 00:15:34,595 Vamos beber. 171 00:16:02,626 --> 00:16:05,220 - Eu beber de novo? - Sim, � a sua vez. 172 00:16:07,064 --> 00:16:08,156 N�o fuja. 173 00:16:10,067 --> 00:16:13,503 Eu vou te pegar e vou te matar. 174 00:16:15,639 --> 00:16:17,300 Beba comigo, vamos. 175 00:16:28,185 --> 00:16:29,209 Voc� o conhece? 176 00:16:30,454 --> 00:16:32,046 Ele � Shangguan Shen. 177 00:16:32,255 --> 00:16:34,985 Foi um dos convidados do meu casamento. 178 00:16:36,460 --> 00:16:38,018 Shangguan Shen � meu convidado. 179 00:16:38,128 --> 00:16:42,292 Eu o deixo entrar porque ele tem, ao todo, 127 esposas e concubinas. 180 00:16:42,733 --> 00:16:44,199 Sem contar o Imperador Sua Majestade... 181 00:16:44,234 --> 00:16:46,998 ele � o homem que tem mais esposas e concubinas na Terra. 182 00:16:47,471 --> 00:16:48,495 Mas... 183 00:16:49,406 --> 00:16:51,169 Elas n�o s�o nada bonitas. 184 00:16:55,045 --> 00:16:57,036 Vou deixar uma marca no seu pesco�o. 185 00:17:12,729 --> 00:17:15,129 A mulher mais bonita do mundo. 186 00:17:15,298 --> 00:17:17,232 Pele branca como a neve. 187 00:17:17,768 --> 00:17:20,430 Comporta-se como as �guas de outono. 188 00:17:25,609 --> 00:17:29,045 Ossos comojade, nem um cent�metro a mais ou a menos. 189 00:17:31,748 --> 00:17:33,733 Este � o apreciador mais perspicaz do mundo. 190 00:17:33,768 --> 00:17:35,718 Ela � o exemplo vivo da propor��o perfeita. 191 00:17:36,420 --> 00:17:38,336 O exemplar perfeito da palavra "beleza"... 192 00:17:38,371 --> 00:17:40,253 mas o que mais admiro � a sua personalidade. 193 00:17:45,028 --> 00:17:46,325 Eu sinto muito, senhor. 194 00:17:49,266 --> 00:17:50,324 Vai pro inferno! 195 00:17:54,371 --> 00:17:55,497 Senhorita, porfavor, n�o! 196 00:18:02,379 --> 00:18:03,403 Pare! 197 00:18:08,318 --> 00:18:09,307 Pare! 198 00:18:09,419 --> 00:18:10,443 N�o... 199 00:18:23,633 --> 00:18:25,726 N�o precisa tortur�-la, se ela fizer algo errado. 200 00:18:26,570 --> 00:18:28,299 � s� dar um tiro na cabe�a dela! 201 00:18:29,606 --> 00:18:31,665 Voc� machuca a sua m�o e ela demora pra morrer. 202 00:18:32,042 --> 00:18:33,304 N�o funciona, est� bem? 203 00:18:33,777 --> 00:18:35,369 N�o fa�a isso na pr�xima vez. 204 00:18:58,335 --> 00:19:00,269 R�pido ou voc� vai perder! 205 00:19:03,707 --> 00:19:05,436 Ora, ela n�o � nada especial... 206 00:19:18,588 --> 00:19:20,283 �t�o linda... 207 00:19:31,401 --> 00:19:33,164 Afastem-se, afastem-se. 208 00:19:33,637 --> 00:19:34,626 Afastem-se! 209 00:19:38,775 --> 00:19:39,742 SuaAIteza... 210 00:19:40,744 --> 00:19:42,177 Seu nome � Ruizhu. 211 00:19:42,412 --> 00:19:44,277 Ela faz parte da minha cole��o rara. 212 00:19:45,315 --> 00:19:47,417 Ruizhu � �nica em seus truques sexuais e em sua habilidade de... 213 00:19:47,452 --> 00:19:50,352 expandir as energias de yin e yang juntamente com um homem. 214 00:19:50,387 --> 00:19:52,989 Ela pode transformar qualquer homem impotente em viril novamente. 215 00:19:53,024 --> 00:19:55,253 E manter uma ere��o pelo tempo que ele quiser. 216 00:19:56,459 --> 00:19:59,223 Mas ela s� pode servir um homem por dia. 217 00:20:00,230 --> 00:20:02,599 Somente aqueles que tem minha aprova��o podem fazer sexo com ela. 218 00:20:02,634 --> 00:20:05,233 Ela parece interessada em voc�. 219 00:20:05,268 --> 00:20:07,437 - Posso te dar minha permiss�o. - Obrigado, SuaAIteza. 220 00:20:07,472 --> 00:20:09,098 Ei, espere. 221 00:20:10,173 --> 00:20:12,073 Concedo minha permiss�o com algumas condi��es. 222 00:20:12,676 --> 00:20:14,234 Sou todo ouvidos. 223 00:20:15,378 --> 00:20:18,245 Primeiro, voc� deve me servir por dez anos, 24 horas a meu dispor. 224 00:20:18,748 --> 00:20:21,051 Se voc� concordar, deixarei que tenha um dia de sorte com Ruizhu. 225 00:20:21,086 --> 00:20:23,178 S� isso? Eu aceito. 226 00:20:24,354 --> 00:20:25,946 Eu ainda n�o experimentei. 227 00:21:50,707 --> 00:21:53,267 N�o tenha pressa. Temos o dia todo. 228 00:21:54,711 --> 00:21:57,271 Creio que n�o vou aguentar o dia todo. 229 00:21:57,514 --> 00:21:59,982 N�o se preocupe. Eu cuido disso. 230 00:22:31,281 --> 00:22:33,306 N�o consigo mais segurar. 231 00:23:33,643 --> 00:23:37,013 Mestre, Wei Yangsheng e Ruizhu n�o sa�ram do quarto o dia todo... 232 00:23:37,048 --> 00:23:38,708 eles ainda est�o transando. 233 00:24:21,024 --> 00:24:23,515 "A senhorita Tie � uma mo�a bem criada e de maneiras e eleg�ncia excelentes. 234 00:24:24,127 --> 00:24:27,358 Eu optei porfrequentar bord�is e abandonar minha am�vel esposa. 235 00:24:27,497 --> 00:24:29,531 Portanto, n�s dois concordamos com o div�rcio. 236 00:24:29,566 --> 00:24:33,229 De agora em diante, estamos livres para nos casarmos de novo. 237 00:24:33,703 --> 00:24:37,503 Eu cometi um erro s�rio, estou em d�vida com ela por seu amor inocente. " 238 00:24:38,675 --> 00:24:40,370 N�o tenho nenhuma desculpa. 239 00:24:40,643 --> 00:24:42,577 J� chega. Ponha sua assinatura aqui. 240 00:24:48,051 --> 00:24:49,712 Mas meu amor pela Srta. Tie nunca vai mudar. 241 00:24:50,220 --> 00:24:51,551 Corte essa baboseira, idiota! 242 00:24:51,754 --> 00:24:54,522 Voc� sempre saiu com outras mulheres... 243 00:24:54,557 --> 00:24:56,491 voc� nem se importa que sua mulher esteja doente. 244 00:24:57,026 --> 00:24:58,516 Voc� � pior que um animal! 245 00:25:01,598 --> 00:25:02,622 Yuxiang! 246 00:25:08,371 --> 00:25:09,463 Este pincel... 247 00:25:09,739 --> 00:25:13,470 � o meu favorito e me foi passado por meus ancestrais. 248 00:25:20,016 --> 00:25:24,654 Um espelho quebrado pode ser consertado, mas creio que... 249 00:25:24,689 --> 00:25:26,622 um pincel quebrado n�o pode. 250 00:25:28,391 --> 00:25:32,555 Eu, Wei Yangsheng, decidi que nunca mais... 251 00:25:33,263 --> 00:25:34,560 vou pintar. 252 00:25:48,511 --> 00:25:49,500 Senhorita. 253 00:26:25,381 --> 00:26:27,975 Por que Dong Mei n�o sente dor? 254 00:26:28,117 --> 00:26:30,653 Um certo n�vel de dor pode criar uma sensa��o de prazer... 255 00:26:30,688 --> 00:26:32,655 como atingir um orgasmo. 256 00:26:32,690 --> 00:26:33,986 � verdade? 257 00:26:34,357 --> 00:26:35,391 Experimente que voc� vai ver. 258 00:26:35,426 --> 00:26:37,359 N�o, obrigado. 259 00:26:39,028 --> 00:26:43,021 SuaAIteza, posso dar uma olhada naquela pintura? 260 00:26:46,769 --> 00:26:48,134 Mais forte! 261 00:26:52,241 --> 00:26:53,674 Mais forte! 262 00:26:54,010 --> 00:26:55,170 O carimbo � falso. 263 00:26:56,079 --> 00:26:58,707 E a inscri��o que diz que � da dinastia Tang do Sul... 264 00:26:59,048 --> 00:27:00,072 tamb�m est� errada. 265 00:27:01,484 --> 00:27:03,543 Ent�o n�o vale nada? 266 00:27:04,454 --> 00:27:06,012 Tem quantos anos de diferen�a de Tang do Sul? 267 00:27:10,193 --> 00:27:13,026 S�o trezentos anos. Parab�ns, SuaAIteza. 268 00:27:14,063 --> 00:27:15,257 � inestim�vel. 269 00:27:19,135 --> 00:27:22,002 Este � um trabalho aut�ntico de Dong Ju. 270 00:27:22,338 --> 00:27:24,704 � a pintura mais antiga da Terra... 271 00:27:25,074 --> 00:27:26,442 Mas o vendedor da loja de antiguidades n�o parece ter muito conhecimento... 272 00:27:26,477 --> 00:27:29,411 para p�r um carimbo falso e com essas besteiras escritas. 273 00:27:31,147 --> 00:27:32,136 Que surpresa! 274 00:27:32,548 --> 00:27:34,948 Oficialmente, � mais um item raro pra minha cole��o. 275 00:27:35,118 --> 00:27:37,052 �timo. Venha comigo. 276 00:27:58,374 --> 00:28:00,143 Ningu�m pode entrar, exceto o pr�ncipe. 277 00:28:00,178 --> 00:28:01,167 A puni��o � a morte, sem exce��o. 278 00:28:07,583 --> 00:28:08,675 Isso d�i! 279 00:28:11,054 --> 00:28:14,080 O que devo te dar como recompensa? O que voc� quer? 280 00:28:14,724 --> 00:28:16,392 Eu n�o poderia pedir mais nada. 281 00:28:16,427 --> 00:28:17,416 Dongmei. 282 00:28:22,565 --> 00:28:24,032 Parab�ns, SuaAIteza. 283 00:28:35,278 --> 00:28:37,337 Sabia que o prazer vem com o trabalho pesado? 284 00:29:11,147 --> 00:29:12,478 - Caix�o pra voc�. - Ave, sua favorita. 285 00:29:13,349 --> 00:29:14,976 Agora � a vez de quem? 286 00:29:17,086 --> 00:29:19,520 Toda vez a gente tem que esperar. 287 00:29:19,756 --> 00:29:21,986 Se voc� descartar essa, voc� est� morta. 288 00:29:24,093 --> 00:29:26,220 R�pido. N�o pense muito. 289 00:29:26,462 --> 00:29:28,123 Se eu n�o puder pensar, prefiro n�ojogar. 290 00:29:32,502 --> 00:29:33,491 Qual eu devo descartar? 291 00:29:36,506 --> 00:29:39,202 Se descartar essa, ter� cinco chances de vencer. Idiota! 292 00:29:50,319 --> 00:29:51,377 Que maravilha! 293 00:29:52,522 --> 00:29:54,255 � t�o grande! Eu quero muito! 294 00:29:54,290 --> 00:29:58,249 Acha que ela � fr�gida, certo? Mas sabe por qu�? 295 00:30:56,219 --> 00:30:57,379 Ela n�o � fr�gida. 296 00:30:57,687 --> 00:30:59,416 O problema � voc�! 297 00:30:59,488 --> 00:31:00,546 Senhor! 298 00:31:02,525 --> 00:31:04,152 Como pode sert�o pequeno? 299 00:33:44,987 --> 00:33:46,716 Ei, voc�! Quem te disse pra vir pra c�? 300 00:33:47,289 --> 00:33:49,951 O lado direito � onde fica o quarto da Srta. Tie. 301 00:33:50,192 --> 00:33:52,319 Voc� � s� um servente, n�o pode vir pra c�. 302 00:33:52,595 --> 00:33:53,584 Est� demitido. 303 00:33:54,063 --> 00:33:56,623 Me desculpem. Eu fui muito burro. 304 00:33:56,999 --> 00:33:58,523 Mas, porfavor, n�o me demita. 305 00:33:58,701 --> 00:34:02,637 Dong, elej� pediu desculpas. N�o foi nada grave. 306 00:34:04,040 --> 00:34:06,338 Meu nome � Quan Laoshi e agrade�o a piedade da senhorita. 307 00:34:12,281 --> 00:34:14,579 Oh, n�o precisa. Por favor, levante-se. 308 00:34:17,453 --> 00:34:18,519 Por que est� a� parado? 309 00:34:18,554 --> 00:34:20,022 Leve as bolas de carv�o para a despensa! 310 00:34:20,057 --> 00:34:21,022 Sim, senhor. 311 00:34:21,057 --> 00:34:22,625 Ele disse que est�juntando dinheiro... 312 00:34:22,660 --> 00:34:24,694 para enterrar o pai dele. 313 00:34:24,729 --> 00:34:26,360 Este dinheiro � pra ele. 314 00:34:26,395 --> 00:34:27,991 S�o alguns trocados. 315 00:34:28,764 --> 00:34:30,026 Venha aqui. 316 00:34:32,701 --> 00:34:34,396 Asenhorita te deu esses trocados. 317 00:34:36,439 --> 00:34:37,701 Obrigado. 318 00:34:45,181 --> 00:34:47,513 Seja r�pido, vamos! 319 00:34:47,616 --> 00:34:48,708 Sim, entendi. 320 00:34:58,594 --> 00:35:00,161 Est� atrasado para tudo. 321 00:35:00,196 --> 00:35:02,229 - Devagar, meu amigo. - Mas como? 322 00:35:02,264 --> 00:35:03,766 N�o vejo a hora de conhecer este Anci�o da Felicidade Suprema! 323 00:35:03,801 --> 00:35:07,202 Ele tem os truques sexuais mais impressionantes do mundo. 324 00:35:07,269 --> 00:35:08,236 Vamos. 325 00:35:09,071 --> 00:35:11,665 Shangguan Shen, quando vai casar com sua esposa de n�mero 128? 326 00:35:12,208 --> 00:35:13,232 SuaAIteza, est� brincando. 327 00:35:19,048 --> 00:35:20,538 - Sua Alteza. - Est�o atrasados. 328 00:35:21,383 --> 00:35:22,475 Sentem-se. 329 00:35:25,688 --> 00:35:26,712 Espero que esteja bem. 330 00:35:27,623 --> 00:35:29,454 SuaAIteza, disse que at� o meio-dia de hoje... 331 00:35:30,292 --> 00:35:32,157 o Anci�o da Felicidade Suprema estaria aqui? 332 00:35:33,295 --> 00:35:35,263 Ele ainda n�o chegou. 333 00:35:36,532 --> 00:35:38,557 Como ele ousa chegar atrasado � festa de SuaAIteza? 334 00:35:43,706 --> 00:35:45,674 Como este cavalheiro est� t�o desesperado... 335 00:35:46,709 --> 00:35:51,510 por que voc� n�o acalma seus nervos bebendo com ele? 336 00:36:16,405 --> 00:36:17,463 Maravilha. 337 00:36:18,140 --> 00:36:19,573 O mestre deve estar gostando. 338 00:37:25,441 --> 00:37:28,376 Este acess�rio � bonito e interessante. 339 00:38:20,229 --> 00:38:24,529 Eu sou o Anci�o da Felicidade Suprema e meu nome � Lee Changchun. 340 00:39:24,693 --> 00:39:26,524 Nossa! Incr�vel! 341 00:39:29,264 --> 00:39:30,464 Voc� � t�o ignorante, garoto. 342 00:39:30,499 --> 00:39:32,160 N�o sabe que o anci�o da Felicidade Suprema... 343 00:39:32,601 --> 00:39:35,661 � um ser andr�geno com truques sexuais extraordin�rios? 344 00:39:36,338 --> 00:39:39,398 Fico muito feliz por ter o prazer de tertestemunhado isso hoje. 345 00:39:40,209 --> 00:39:41,506 O prazertamb�m � meu, SuaAIteza. 346 00:39:42,211 --> 00:39:44,543 J� que me excedi um pouco agora. 347 00:39:45,280 --> 00:39:47,271 Primeiro, quero me desculpar, se n�o se importa. 348 00:39:47,616 --> 00:39:49,481 Preciso de um descanso em casa. 349 00:39:50,119 --> 00:39:51,245 J� pode se retirar. 350 00:42:44,359 --> 00:42:45,485 Por aqui. 351 00:42:48,030 --> 00:42:49,395 Venha aqui. 352 00:42:49,531 --> 00:42:50,998 Vamos nos divertir. 353 00:42:51,667 --> 00:42:52,964 Por aqui. Jogue pra c�. 354 00:42:54,002 --> 00:42:55,731 Por aqui. Jogue pra c�. 355 00:42:56,738 --> 00:42:59,206 N�o queremos assustar voc�s. Viemos atr�s do Anci�o da Felicidade Suprema. 356 00:42:59,775 --> 00:43:01,208 O qu�? O que disse? 357 00:43:01,243 --> 00:43:03,677 Eles t�m problema de audi��o. N�o podem ouvir voc�s. 358 00:43:05,013 --> 00:43:06,071 Mestre! 359 00:43:06,181 --> 00:43:08,148 Padrinho, quem s�o eles? 360 00:43:08,183 --> 00:43:09,980 Estou com muito medo, padrinho. 361 00:43:10,552 --> 00:43:11,519 Padrinho? 362 00:43:12,321 --> 00:43:13,954 Eles te chamaram de padrinho? 363 00:43:13,989 --> 00:43:15,657 Crian�as, por que n�o dizem a idade de voc�s para eles? 364 00:43:15,692 --> 00:43:18,226 - Eu tenho 14! - Eu tenho 15! 365 00:43:18,261 --> 00:43:20,160 Eu tenho 16. 366 00:43:20,295 --> 00:43:21,262 Como? 367 00:43:22,064 --> 00:43:24,464 Eles s�o sobras dos meus tratamentos. 368 00:43:24,600 --> 00:43:27,660 J� ouviu falar de aumentar o yang consumindo o yin? 369 00:43:28,737 --> 00:43:33,003 Est� dizendo que eles parecem velhos porque voc� os consumiu? 370 00:43:33,775 --> 00:43:36,545 Sim, estou. Podem ir brincar. 371 00:43:36,580 --> 00:43:38,445 Sim! Vamos brincar! 372 00:43:42,084 --> 00:43:43,984 Mestre, mestre... 373 00:43:50,592 --> 00:43:52,651 Ent�o, por que me seguiram at� aqui? 374 00:43:53,528 --> 00:43:56,698 Eu tive a honra de ver seus truques sexuais nesta tarde. 375 00:43:56,733 --> 00:43:58,465 Fiquei muito impressionado. 376 00:43:58,500 --> 00:44:00,559 Estou desesperado para melhorar minhas t�cnicas na cama. 377 00:44:01,637 --> 00:44:03,984 � por isso que quero aprender com voc�. 378 00:44:04,019 --> 00:44:06,331 Espero que possa me pegar como seu pupilo. 379 00:44:06,475 --> 00:44:10,512 Estes truques sexuais s�o segredo de nossa seita e nunca s�o... 380 00:44:10,547 --> 00:44:13,379 revelados a nenhum forasteiro. N�o posso te ensinar. 381 00:44:14,349 --> 00:44:16,299 Eu posso te dar tudo que tenho. 382 00:44:16,334 --> 00:44:18,249 Dinheiro n�o � problema aqui. 383 00:44:18,754 --> 00:44:22,281 Se eu aprender alguns truques, n�o terei do que reclamar da vida. 384 00:44:23,191 --> 00:44:25,910 N�o me importo de perder toda a minha riqueza... 385 00:44:25,945 --> 00:44:28,630 at� arriscaria a minha vida por esses truques. 386 00:44:28,665 --> 00:44:29,688 - Porfavor! - Ei. 387 00:44:30,098 --> 00:44:31,360 Levante-se, porfavor, senhor. 388 00:44:39,574 --> 00:44:42,042 Nossa! Mas � muito pequeno! 389 00:44:46,181 --> 00:44:48,649 N�o adianta eu te ensinar nada. 390 00:45:06,468 --> 00:45:08,493 Est� bem, eu te ensino. 391 00:45:09,438 --> 00:45:12,305 Mas sob duas condi��es. 392 00:45:12,507 --> 00:45:14,474 Claro. Sou todo ouvidos. 393 00:45:14,509 --> 00:45:18,104 Premeira, voc� teria que fazer uma coisa para mim... 394 00:45:18,613 --> 00:45:22,572 mas eu s� vou te falar o que �, mais tarde. 395 00:45:22,684 --> 00:45:23,708 Sem problemas. 396 00:45:24,186 --> 00:45:25,153 Qual � a segunda? 397 00:45:27,622 --> 00:45:29,356 Seu ajudante � muito bonito. 398 00:45:29,391 --> 00:45:31,325 Deixa eu consumir ele para aumentar minha energia. 399 00:45:32,260 --> 00:45:33,694 N�o, mestre. N�o. 400 00:45:33,729 --> 00:45:36,465 Voc� sempre diz que me deve muito, n�o? 401 00:45:36,500 --> 00:45:38,126 Por que n�o se sacrifica... 402 00:45:38,467 --> 00:45:40,162 - N�o, porfavor! - E me paga? 403 00:45:41,570 --> 00:45:43,435 - � a sua chance agora. - Estamos aqui para ajudar. 404 00:45:51,480 --> 00:45:53,539 Sabe o que � isso? 405 00:45:54,249 --> 00:45:56,183 O qu�? Bumbum d�i! 406 00:45:56,218 --> 00:45:58,049 - D�i muito! - Levem ele para o meu quarto. 407 00:46:00,355 --> 00:46:01,413 Mestre! 408 00:46:04,192 --> 00:46:07,561 - Quando podemos come�ar? - Nunca ouviu falar do ditado: 409 00:46:07,596 --> 00:46:11,032 "O trabalhador afia seu instrumento antes de fazer um bom trabalho?" 410 00:46:11,067 --> 00:46:14,331 Voc� vai encontrar meu velho amigo, o s�bio m�dico Tianjizi. 411 00:46:14,736 --> 00:46:16,727 Receio que voc� vai precisar de um pinto novo. 412 00:46:17,205 --> 00:46:18,263 Um pinto novo? 413 00:46:19,474 --> 00:46:21,143 N�o posso s� tomar algumas daquelas p�lulas? 414 00:46:21,178 --> 00:46:23,361 As p�lulas precisam ser testadas... 415 00:46:23,396 --> 00:46:25,545 podem haver efeitos colaterais. 416 00:46:32,120 --> 00:46:33,455 Afunda��o dos nossos truques sexuais � baseada em estudos do imperador... 417 00:46:33,490 --> 00:46:37,492 Huang Di de milhares de anos atr�s, com estudos de outros pa�ses. 418 00:46:37,527 --> 00:46:41,062 A raiz � fundada num m�todo de respira��o �nico que deixa... 419 00:46:41,097 --> 00:46:43,215 o pinto capaz de levantar qualquer coisa. 420 00:46:43,250 --> 00:46:45,333 Ele consegue controlar qualquer mulher... 421 00:46:45,368 --> 00:46:50,272 e d� a ela extremo prazer. Sortudo! 422 00:46:50,307 --> 00:46:52,467 Cale a boca e vai pra dentro! 423 00:46:53,742 --> 00:46:55,107 Em que posso te ajudar? 424 00:46:55,343 --> 00:46:56,476 Meu nome � Wei Yangsheng. 425 00:46:56,511 --> 00:46:57,679 O Anci�o da Felicidade Suprema me disse pra vir aqui. 426 00:46:57,714 --> 00:47:00,046 Por acaso, Tianjizi est� aqui? 427 00:47:00,081 --> 00:47:01,548 - Veio atr�s do meu mestre? - Sim, sim. 428 00:47:05,520 --> 00:47:06,578 Mas ele morreu. 429 00:47:08,423 --> 00:47:10,618 - Ele morreu? - O que quer aqui? 430 00:47:11,393 --> 00:47:12,951 Sou o segundo aprendiz dele, Tiancan. 431 00:47:13,695 --> 00:47:17,426 Sou o primeiro aprendiz dele, Dique. Cheguei primeiro. 432 00:47:17,632 --> 00:47:18,656 Pode entrar. 433 00:47:23,538 --> 00:47:26,141 J� que o Anci�o da Felicidade Suprema pediu para voc� vir... 434 00:47:26,176 --> 00:47:27,665 diga em que podemos ajudar. 435 00:47:29,644 --> 00:47:30,668 Eu quero... 436 00:47:32,647 --> 00:47:35,081 N�o pode ser! Um pinto novo? 437 00:47:36,718 --> 00:47:39,369 Quem quer um pinto novo? Algu�m est� querendo um pinto novo? 438 00:47:39,404 --> 00:47:42,021 - Ei, algu�m quer um pinto novo! - Um pinto novo? Que pinto novo? 439 00:47:46,261 --> 00:47:47,660 N�s tamb�m temos este livro. 440 00:47:48,263 --> 00:47:50,130 Este � um guia m�dico avan�ado. 441 00:47:50,165 --> 00:47:53,251 Nosso mestre passou muito tempo discutindo este manual com a gente. 442 00:47:53,286 --> 00:47:56,338 Esse neg�cio de troca de pintos � um assunto que n�s estudamos... 443 00:47:56,373 --> 00:47:59,637 por muito tempo e com certeza, queremos p�r em pr�tica. 444 00:48:00,575 --> 00:48:02,372 Querem dizer que nunca fizeram isso? 445 00:48:02,644 --> 00:48:04,578 Fizemos com um cachorro. 446 00:48:05,013 --> 00:48:07,538 E meu mestre fez uma vez para um homem antes de morrer. 447 00:48:09,050 --> 00:48:11,518 Acho que ningu�m vai querer trocar de pinto com voc�. 448 00:48:14,322 --> 00:48:15,687 Posso trocar com um animal? 449 00:48:16,591 --> 00:48:18,593 - Teoricamente, isso � poss�vel. - �. 450 00:48:18,628 --> 00:48:20,390 Que animal voc� quer? 451 00:48:21,162 --> 00:48:22,395 Foi optar pelo �bvio, se eu forfazer. 452 00:48:22,430 --> 00:48:25,729 Sempre falam dos cavalos, quero o pinto de um cavalo. 453 00:48:26,635 --> 00:48:28,569 - Boa ideia! - Brilhante! 454 00:48:29,037 --> 00:48:31,665 - �timo, o pinto do cavalo � �timo. - Pinto de cavalo! 455 00:48:33,742 --> 00:48:35,243 Tem certeza de que voc� � capaz de fazer a cirurgia? 456 00:48:35,278 --> 00:48:36,301 - O qu�? - O qu�? 457 00:48:36,411 --> 00:48:38,174 Est� discriminando um deficiente? 458 00:48:40,649 --> 00:48:44,718 Antes da cirurgia, tem duas regras que devemos seguir atentamente. 459 00:48:44,753 --> 00:48:48,423 Primeira, a cirurgia deve serfeita ao mesmo tempo que o incenso queima. 460 00:48:48,458 --> 00:48:51,459 Se a gente demorar, seu pinto novo n�o servir� para nada. 461 00:48:51,494 --> 00:48:53,723 Ou voc� ficaria sem pinto nenhum. 462 00:48:54,596 --> 00:48:55,620 Segunda... 463 00:48:55,764 --> 00:49:00,098 voc� n�o pode fazer sexo por um m�s... 464 00:49:00,669 --> 00:49:04,036 caso contr�rio ele seria inutilizado. 465 00:49:09,077 --> 00:49:11,978 Agora beba este anest�sico. N�o vai sentir dor depois disso. 466 00:49:21,556 --> 00:49:23,456 Relaxe... 467 00:49:23,692 --> 00:49:26,593 olhe ao seu redor e esque�a a gente. 468 00:49:26,695 --> 00:49:27,996 Logo estar� terminada. 469 00:49:28,031 --> 00:49:29,156 Est� bem. 470 00:49:48,383 --> 00:49:50,317 J� cortei. 471 00:49:50,752 --> 00:49:51,719 N�o sentiu? 472 00:50:00,729 --> 00:50:01,957 Enxugue o suor. 473 00:50:02,764 --> 00:50:04,459 Ei! Que diabos? 474 00:50:10,005 --> 00:50:12,371 A prop�sito, como seu mestre morreu? 475 00:50:13,408 --> 00:50:16,002 Ele fracassou na cirurgia de troca de pinto... 476 00:50:16,244 --> 00:50:18,644 e foi morto pelo paciente. 477 00:50:25,186 --> 00:50:27,389 Somos fisicamente debilitados, mas e da�? 478 00:50:27,424 --> 00:50:28,955 N�s fazemos bem o nosso trabalho. 479 00:50:28,990 --> 00:50:31,686 N�o somos piores que qualquer pessoa saud�vel. 480 00:50:53,448 --> 00:50:55,040 O pinto foi esmagado. 481 00:50:55,383 --> 00:50:56,441 O qu�? 482 00:50:56,718 --> 00:50:58,715 Ainda acha que podemos trocar? 483 00:50:58,750 --> 00:51:00,712 Somos muito atrapalhados, n�o? 484 00:51:01,689 --> 00:51:03,374 N�o se preocupe, n�s ainda temos tempo. 485 00:51:03,409 --> 00:51:05,060 Por que n�o colocamos seu pinto de volta? 486 00:51:05,095 --> 00:51:07,085 Pelo menos, vai ter alguma coisa. 487 00:51:07,362 --> 00:51:09,387 Se for o �nico jeito, fa�am logo! 488 00:51:16,337 --> 00:51:17,337 Ei, n�o! 489 00:51:17,372 --> 00:51:18,371 N�o coma meu pinto! 490 00:51:18,406 --> 00:51:20,306 - Sortudo! - Aonde vai? Pegue ele! 491 00:51:24,779 --> 00:51:26,992 Abra a boca dele! Pegue essa salsichinha! 492 00:51:27,027 --> 00:51:29,205 Mas preciso de mais uma m�o pra isso. 493 00:51:30,285 --> 00:51:33,277 Mais uma m�o? Use a sua boca! 494 00:51:33,655 --> 00:51:34,644 A minha boca? 495 00:51:35,256 --> 00:51:36,314 R�pido! 496 00:51:52,640 --> 00:51:55,165 Peguei! Peguei de volta! 497 00:51:58,246 --> 00:52:01,014 Mas s� sobrou isso. 498 00:52:01,049 --> 00:52:02,346 Tem certeza que ainda quer? 499 00:52:03,318 --> 00:52:04,307 O qu�? 500 00:52:13,428 --> 00:52:15,487 R�pido, o tempo est� acabando. 501 00:52:17,398 --> 00:52:19,525 Um de voc�s pode me dar seu pinto! 502 00:52:20,401 --> 00:52:23,063 N�o vai funcionar, nem se eu quisesse. 503 00:52:23,404 --> 00:52:25,201 N�o estou disposto a dar o meu pinto. 504 00:52:25,473 --> 00:52:27,338 N�o tenho mais para fazer a cirurgia. 505 00:52:28,243 --> 00:52:29,275 Se eu der o meu pinto. 506 00:52:29,310 --> 00:52:31,444 Ningu�m pode dar recados por mim. 507 00:52:31,479 --> 00:52:33,578 - Tem raz�o. - N�o temos muito tempo. 508 00:52:35,283 --> 00:52:38,309 N�o me digam que este � o meu destino, ficar sem pinto. 509 00:52:41,022 --> 00:52:43,002 Ei, espere! Seu jumento � macho? 510 00:52:43,037 --> 00:52:44,983 - Ei! Ojumento! - Ei, aonde vai? 511 00:52:45,260 --> 00:52:47,125 Se for macho, a gente compra por qualquer pre�o! 512 00:52:48,263 --> 00:52:50,595 Agora podemos retribuir o que te devemos. 513 00:52:50,765 --> 00:52:52,400 Perdemos o pinto do cavalo, mas vamos retribuir com... 514 00:52:52,435 --> 00:52:54,129 o pinto de umjumento. 515 00:52:56,104 --> 00:52:58,368 - Afoguem ela! - Ela merece! 516 00:53:26,634 --> 00:53:28,436 - � a filha do mestre Tie. - Tire ela da �gua. 517 00:53:28,471 --> 00:53:30,336 Vadia! Que morra afogada. 518 00:53:32,073 --> 00:53:34,225 Voc� seduziu um servente. Isso levou � morte do seu pai. 519 00:53:34,260 --> 00:53:36,377 Sua puta! Diga suas �ltimas palavras antes de morrer. 520 00:53:36,412 --> 00:53:37,537 N�o tenho nada a dizer. 521 00:53:38,246 --> 00:53:40,339 - Tudo bem. Pode afog�-la! - Jogue-a na �gua! 522 00:53:41,015 --> 00:53:44,109 Afogue ela! Jogue ela na �gua! 523 00:53:44,485 --> 00:53:45,474 Parem! 524 00:53:46,287 --> 00:53:48,154 Eu estuprei ela! 525 00:53:48,189 --> 00:53:51,522 Quan Laoshi, voc� disse que estuprou ela? 526 00:53:51,659 --> 00:53:53,359 - O estupro � um crime s�rio! - � verdade! 527 00:53:53,394 --> 00:53:55,763 - N�o assuma, se voc� n�o cometeu. - O estupro � um crime s�rio! 528 00:53:55,798 --> 00:53:58,163 Escutem! Eu estuprei ela, sim! 529 00:53:58,366 --> 00:54:00,101 Se voc� � o estuprador, ser� afogado com ela. 530 00:54:00,136 --> 00:54:01,125 Peguem ele! 531 00:54:01,202 --> 00:54:02,328 Laoshi, corra! 532 00:54:03,204 --> 00:54:04,228 Peguem ele! 533 00:54:10,545 --> 00:54:12,579 Quan, eu acredito no que disse. 534 00:54:12,614 --> 00:54:14,582 Para um poderoso artista marcial como voc�... 535 00:54:14,617 --> 00:54:16,316 estuprar uma mo�a fr�gil seria f�cil. 536 00:54:16,351 --> 00:54:19,218 Est� muito claro que voc� fez isso! Chega de falar. 537 00:54:20,154 --> 00:54:21,621 Vamos. 538 00:54:21,656 --> 00:54:23,157 - Ir? - Sim... Vamos indo agora. 539 00:54:23,192 --> 00:54:24,249 Claro, claro. 540 00:54:24,592 --> 00:54:26,253 Prefeito, tem alguma coisa na sua... 541 00:54:27,996 --> 00:54:29,054 Se cuida, prefeito, se cuida. 542 00:54:30,365 --> 00:54:31,354 Meu pagamento? 543 00:54:44,245 --> 00:54:45,507 Srta Tie, Quan vendeu voc� pra mim. 544 00:54:46,147 --> 00:54:47,307 Voc� aceita? 545 00:55:38,566 --> 00:55:40,431 Socorro! � muito grande! 546 00:55:49,477 --> 00:55:50,611 Isso � incr�vel. Ele � corajoso. 547 00:55:50,646 --> 00:55:51,611 Ele trocou de pinto. 548 00:55:51,646 --> 00:55:53,375 �, ele � meu �dolo agora. 549 00:56:00,421 --> 00:56:01,445 Venham! 550 00:56:40,128 --> 00:56:41,493 - Chame Dongmei aqui. - Sim. 551 00:58:05,012 --> 00:58:06,343 Quero transar com dez mulheres ao mesmo tempo. 552 00:58:14,055 --> 00:58:15,087 Venham! 553 00:58:15,122 --> 00:58:16,646 Venham todasjuntas! 554 00:58:17,425 --> 00:58:19,484 - Eu quero! - Mestre Wei, me pegue! 555 00:58:57,532 --> 00:58:59,245 O mestre est� descansando. 556 00:58:59,280 --> 00:59:00,958 Senhorita! N�o pode entrar. 557 00:59:06,140 --> 00:59:09,337 Salvou minha vida s� porque quer transar comigo, certo? 558 00:59:11,312 --> 00:59:12,472 Por favor, seja r�pido. 559 00:59:16,417 --> 00:59:17,975 Saiam do quarto, porfavor. 560 00:59:34,168 --> 00:59:37,569 Quero que saiba que tudo que fiz por voc� n�o foi por amor. 561 00:59:39,140 --> 00:59:40,607 Eu nunca for�o ningu�m a fazer nada. 562 00:59:41,609 --> 00:59:43,236 Este � o meu princ�pio. 563 00:59:45,279 --> 00:59:49,272 Todas as minhas concubinas v�m aqui por conta pr�pria. 564 00:59:50,151 --> 00:59:52,381 Quero que voc� me ame por vontade pr�pria. 565 00:59:59,026 --> 01:00:00,687 Se quer que eu viva com voc� por vontade pr�pria... 566 01:00:00,761 --> 01:00:01,989 tenho uma condi��o. 567 01:00:02,296 --> 01:00:04,560 Eu s� aceito um amor monog�mico. 568 01:00:05,166 --> 01:00:07,335 Darei a cada uma de voc�s 3 mil taels de prata. 569 01:00:07,370 --> 01:00:09,633 Deve ser o suficiente. 570 01:00:14,408 --> 01:00:16,399 Vou ficar com todas asjoias que dei a voc�s. 571 01:00:16,777 --> 01:00:18,404 Eu n�o quero dinheiro. 572 01:00:19,180 --> 01:00:21,011 Eu quero ficar com voc�. 573 01:00:23,050 --> 01:00:24,278 Eu n�o vou. 574 01:00:25,353 --> 01:00:27,215 Por que est� expulsando a gente? 575 01:00:27,250 --> 01:00:29,078 - Eu n�o quero ir. - Por favor... 576 01:00:30,558 --> 01:00:34,358 Somente sob esta condi��o, Yuxiang vai ficar e morar comigo. 577 01:00:36,998 --> 01:00:39,533 Prefiro morrer a viver longe de voc�! 578 01:00:39,568 --> 01:00:40,591 Pare. 579 01:00:40,701 --> 01:00:42,066 Voc�s n�o precisam ir embora. 580 01:00:42,503 --> 01:00:44,300 Mas estou pedindo para elas irem. 581 01:01:51,405 --> 01:01:54,238 Acho melhor n�s... 582 01:01:55,009 --> 01:01:57,109 Por que ainda est�o a� paradas? 583 01:01:57,144 --> 01:01:59,647 Venham me ajudar a servir nosso marido. 584 01:01:59,682 --> 01:02:00,713 Claro. 585 01:02:00,748 --> 01:02:03,649 - Sim. - Estamos aqui pra voc�. 586 01:02:17,531 --> 01:02:18,520 Yuxiang! 587 01:02:21,235 --> 01:02:22,259 Yuxiang! 588 01:02:23,137 --> 01:02:24,297 Yuxiang! 589 01:02:25,239 --> 01:02:26,297 Yuxiang! 590 01:02:29,677 --> 01:02:30,939 Est� acordado? 591 01:02:30,974 --> 01:02:32,201 Mestre, � voc�? 592 01:02:38,586 --> 01:02:40,611 Ei, seu velho! 593 01:02:41,255 --> 01:02:43,155 Quer me matar de susto? 594 01:02:43,724 --> 01:02:46,352 Mestre, sou eu! Sou eu. 595 01:02:51,999 --> 01:02:52,988 Chow Dong? 596 01:02:54,668 --> 01:02:57,535 Realmente, est� sendo t�o torturado? 597 01:03:01,242 --> 01:03:02,539 Corte o papo furado. 598 01:03:02,743 --> 01:03:03,971 Venha aqui. 599 01:03:05,713 --> 01:03:10,275 Voc� ainda se lembra que prometeu fazer uma coisa por mim? 600 01:03:13,454 --> 01:03:14,443 Sim. 601 01:03:15,756 --> 01:03:17,155 Me lembro. 602 01:03:17,458 --> 01:03:20,427 Quero que voc� roube o precioso prato de metal que o primeiro... 603 01:03:20,462 --> 01:03:24,056 Imperador de Ming deu ao ancestral do Pr�ncipe de Ning. 604 01:03:24,598 --> 01:03:25,565 Por qu�? 605 01:03:26,433 --> 01:03:28,818 Nos �ltimos dois anos, tenho me disfar�ado de mulher e entrado... 606 01:03:28,853 --> 01:03:31,203 nas resid�ncias de oficiais seniores para mexer com os filhos deles. 607 01:03:32,106 --> 01:03:34,240 Agora sou uma pessoa procurada... 608 01:03:34,275 --> 01:03:37,108 s� este prato de metal pode me ajudar. 609 01:03:37,645 --> 01:03:39,203 Prato de metal... 610 01:03:40,147 --> 01:03:42,342 "o prato dourado da anula��o da morte"? 611 01:03:45,152 --> 01:03:47,017 Ent�o, como posso roub�-lo? 612 01:03:47,621 --> 01:03:51,250 Onde o pr�ncipe esconde seus bens mais preciosos? 613 01:03:58,632 --> 01:04:00,327 Que sorte que todos est�o b�bados. 614 01:04:29,363 --> 01:04:32,196 Nossa, que arrog�ncia deixar a chave amarrada ao pinto! 615 01:04:34,501 --> 01:04:35,468 Droga! 616 01:05:39,433 --> 01:05:41,594 Est� presa! 617 01:06:08,228 --> 01:06:09,661 N�o acredito que funcionou! 618 01:07:25,272 --> 01:07:27,502 Como ousa roubar meu prato de metal? 619 01:07:27,641 --> 01:07:28,972 Eu... 620 01:07:30,210 --> 01:07:31,199 Calado! 621 01:07:31,545 --> 01:07:34,446 SuaAIteza, Wei Yangsheng tem o habito de roubar. 622 01:07:34,681 --> 01:07:36,672 Desta vez, voc� foi pego no flagra. 623 01:07:37,751 --> 01:07:39,082 � tudo mentira! 624 01:07:43,123 --> 01:07:44,522 Eu disse algo errado? 625 01:07:45,225 --> 01:07:49,696 Voc� n�o se lembra como roubou Yuxiang de mim? 626 01:07:49,731 --> 01:07:51,129 Acha mesmo que n�o guardo nenhuma m�goa? 627 01:07:56,003 --> 01:07:57,163 Voc�s dois... 628 01:07:57,304 --> 01:08:00,535 Sim, n�s armamos pra voc�. 629 01:08:00,674 --> 01:08:02,471 Como ousa ofender o Pr�ncipe de Ning? 630 01:08:03,077 --> 01:08:05,068 - Quando eu ofendi o Pr�ncipe de Ning? - N�o? 631 01:08:05,345 --> 01:08:07,414 Quando falou portr�s de mim com aquele monge est�pido no templo... 632 01:08:07,449 --> 01:08:08,642 de Bambu Amarus. 633 01:08:11,018 --> 01:08:15,045 Assim com o Pr�ncipe de Ning, que leva uma vida horrivelmente luxuosa. 634 01:08:15,289 --> 01:08:18,190 Logo ele ter� sua retribui��o. 635 01:08:19,159 --> 01:08:20,260 Como pode comparar um imprest�vel como ele... 636 01:08:20,295 --> 01:08:21,955 a um estudioso sofisticado como eu? 637 01:08:25,332 --> 01:08:27,300 N�o se preocupe, eu sou uma pessoajusta. 638 01:08:27,501 --> 01:08:30,061 Depois que eu me resolver com voc�, vou atr�s daquele monge. 639 01:08:30,404 --> 01:08:31,462 Vai se vingar do Monge Budai? 640 01:08:31,605 --> 01:08:32,629 Por favor, n�o! 641 01:08:35,042 --> 01:08:36,566 Cuida da sua vida primeiro. 642 01:08:37,411 --> 01:08:39,140 Este cara se chama Quan Laoshi. 643 01:08:40,114 --> 01:08:41,945 Ele � o especialista dos punhais voadores da torre. 644 01:08:42,616 --> 01:08:46,143 Eu o mandei para a mans�o de Tie para estuprar sua esposa. 645 01:08:46,286 --> 01:08:48,550 Isso fez o seu sogro morrer de ataque card�aco. 646 01:08:48,655 --> 01:08:50,504 E sua am�vel esposa agora � concubina de Shangguan. 647 01:08:50,539 --> 01:08:52,354 S� por causa do que falei, voc� quer se vingar... 648 01:08:53,093 --> 01:08:54,355 de mim dessejeito... 649 01:08:54,628 --> 01:08:55,617 e da minha esposa? 650 01:08:56,530 --> 01:08:57,529 Calado! 651 01:08:57,564 --> 01:08:59,299 Voc� se junta a outros estudiosos para escrever cartas... 652 01:08:59,334 --> 01:09:01,062 para o imperador me criticando. 653 01:09:01,335 --> 01:09:03,963 Voc� � s� um imbecil que traz sofrimento pro seu povo. 654 01:09:04,171 --> 01:09:08,403 N�o tenho medo de morrer, se eu puder fazer bem ao seu povo. 655 01:09:10,210 --> 01:09:11,243 Calado! 656 01:09:11,278 --> 01:09:14,372 Sou um estudioso, n�o vou ser amea�ado pela for�a bruta. 657 01:09:14,648 --> 01:09:15,945 A morte n�o � nada de mais... 658 01:09:19,486 --> 01:09:20,452 Filho da m�e! Estudioso? 659 01:09:20,487 --> 01:09:22,256 Um estudioso que s� transa o dia inteiro... 660 01:09:22,291 --> 01:09:23,951 e depois me entrega para o imperador? 661 01:09:24,091 --> 01:09:25,726 Se a morte n�o � nada de mais, ent�o cale a boca! 662 01:09:25,761 --> 01:09:27,091 Que idiota! 663 01:09:28,028 --> 01:09:29,689 Me mate logo, imbecil! 664 01:09:30,531 --> 01:09:34,194 Sabe quanto eu gastei pra consertar a bagun�a que voc� fez? 665 01:09:34,601 --> 01:09:35,667 - Prendam ele! - Sim! 666 01:09:35,702 --> 01:09:37,329 Voc� vai sofrer muito mais, idiota! 667 01:09:37,638 --> 01:09:38,969 Vamos! 668 01:09:39,173 --> 01:09:40,140 Levante! 669 01:09:47,347 --> 01:09:49,076 Voc� precisa me ensinar seus truques sexuais. 670 01:09:49,650 --> 01:09:52,175 Preciso aprender a dar dez orgasmos seguidos para Dongmei. 671 01:09:52,486 --> 01:09:54,010 Eu vou te libertar, se voc� conseguir isso. 672 01:09:54,454 --> 01:09:56,046 Claro. 673 01:09:56,223 --> 01:09:57,417 Se SuaAIteza poupar a minha vida. 674 01:09:58,392 --> 01:10:01,293 Eu j� me ofereci a te ensinar, mas disse que n�o tinha interesse. 675 01:10:02,729 --> 01:10:04,458 Eu ainda quero ter filhos. 676 01:10:05,299 --> 01:10:06,994 Isso � um pouco dif�cil. 677 01:10:09,469 --> 01:10:13,371 Avise ao governo que encontramos algu�m na lista de procurados aqui. 678 01:10:13,574 --> 01:10:15,007 Espere, SuaAIteza. 679 01:10:15,375 --> 01:10:18,445 J� ouvi o que disse. Voc� quer os truques, e ter sua prole. 680 01:10:18,480 --> 01:10:20,147 N�o tem problema. Vou dar umjeito. 681 01:10:20,182 --> 01:10:21,375 Eu vou dar umjeito! 682 01:10:27,754 --> 01:10:29,722 Quando voc� veio pra c�... 683 01:10:31,124 --> 01:10:32,614 estava segurando este pincel. 684 01:10:34,294 --> 01:10:36,228 Sei que deve ser muito importante pra voc�. 685 01:10:46,573 --> 01:10:48,063 Eu mandei consertar. 686 01:10:51,378 --> 01:10:53,243 Muito obrigada pelo seu carinho. 687 01:10:54,248 --> 01:10:56,546 Terei que retribuir o favor na minha pr�xima vida. 688 01:11:02,256 --> 01:11:06,420 Yuxiang anuncia o seu adeus... 689 01:11:07,461 --> 01:11:08,485 Yuxiang... 690 01:11:11,732 --> 01:11:15,327 se alguma coisa pudesse serfeita para salvar seu ex-marido, euj� fiz. 691 01:11:16,570 --> 01:11:18,470 Voc� est� se sacrificando por nada. 692 01:11:22,376 --> 01:11:25,174 Se eu puder morrer... 693 01:11:26,046 --> 01:11:27,513 com ele... 694 01:11:28,015 --> 01:11:30,415 juntos no mesmo dia... 695 01:11:31,318 --> 01:11:33,286 n�o terei nenhum lamento. 696 01:11:49,736 --> 01:11:52,227 SuaAIteza, onde est� o meu marido? 697 01:11:57,644 --> 01:11:59,111 Voc� mesma pode ver. 698 01:12:37,284 --> 01:12:39,217 Admiro a coragem dele de fazer isso. 699 01:12:39,252 --> 01:12:42,244 Quando os vermes chegarem ao osso, com certeza ele vai morrer! 700 01:12:43,490 --> 01:12:44,980 SuaAIteza... 701 01:12:45,425 --> 01:12:49,029 eu te imploro, porfavor, d� um tratamento para ele. 702 01:12:49,064 --> 01:12:50,656 - Eu te imploro. - Por que eu faria isso? 703 01:12:51,465 --> 01:12:55,094 Se puder ajudar ele, eu fa�o o que voc� quiser! 704 01:12:55,268 --> 01:12:57,566 Por favor, salve o meu marido. 705 01:16:05,358 --> 01:16:07,451 Dongmei. 706 01:16:23,143 --> 01:16:25,577 Senhor, por favor... 707 01:16:28,582 --> 01:16:33,042 Sou s� um oficial do imperador. Lamento n�o poder ajudar. 708 01:16:37,490 --> 01:16:38,582 J� entendi. 709 01:16:39,593 --> 01:16:42,495 Traga o tesouro que foi passado para mim por meus ancestrais. 710 01:16:42,530 --> 01:16:43,484 Sim. 711 01:16:47,334 --> 01:16:49,495 - Abra a tranca. - Sim, senhor. 712 01:16:54,708 --> 01:16:56,443 Pronto. J� pode ir. 713 01:16:56,478 --> 01:16:57,432 Sim. 714 01:16:58,078 --> 01:17:00,376 Ainda est� vivo? O pr�ncipe quer falar com voc�. 715 01:17:02,649 --> 01:17:05,618 Apesar de eu tertirado o seu amor de voc�... 716 01:17:06,252 --> 01:17:09,221 voc� tamb�m me separou da minha mulher. 717 01:17:09,689 --> 01:17:12,283 E agora posso ficar amputado para o resto da vida. 718 01:17:13,226 --> 01:17:15,524 Ainda est� bravo? 719 01:17:26,473 --> 01:17:27,505 Bom... 720 01:17:27,540 --> 01:17:29,701 Agora estamos quites. 721 01:17:30,443 --> 01:17:31,467 Tudo bem. 722 01:17:31,578 --> 01:17:32,943 Eu posso ter errado... 723 01:17:33,980 --> 01:17:38,041 mas o Monge Budai pratica seu budismo h� 50 anos. 724 01:17:38,618 --> 01:17:40,449 Ele � totalmente inocente. 725 01:17:41,588 --> 01:17:45,649 Eu te conhe�o desde os seis anos, e temos vinte anos de amizade. 726 01:17:46,359 --> 01:17:48,987 Posso te implorar pra fazer uma coisa por mim? 727 01:17:51,064 --> 01:17:52,964 V� at� o Monge Budai... 728 01:17:54,267 --> 01:17:57,367 e avise que o pr�ncipe vai se vingar dele. 729 01:17:57,402 --> 01:18:00,467 Eu te imploro, porfavor, faz isso por mim. 730 01:18:27,200 --> 01:18:29,293 Como querem me torturar agora? 731 01:18:35,575 --> 01:18:36,633 Quero que veja uma coisa! 732 01:18:40,714 --> 01:18:42,272 Este cavalo � muito divertido. 733 01:18:42,382 --> 01:18:43,481 Se mexer o rabo dele... 734 01:18:43,516 --> 01:18:46,314 a l�tus de ferro em cima dele abre e fecha. 735 01:18:49,155 --> 01:18:50,122 Preste aten��o! 736 01:18:53,526 --> 01:18:54,993 Preste aten��o! 737 01:20:00,760 --> 01:20:02,318 Pare! 738 01:20:06,633 --> 01:20:09,193 SuaAIteza, a culpa � minha. 739 01:20:09,602 --> 01:20:10,735 Eu mere�o isso. 740 01:20:10,770 --> 01:20:13,500 Pode me punir e libertar ela? 741 01:20:15,208 --> 01:20:17,577 Ela veio me implorar para eu te poupar... 742 01:20:17,612 --> 01:20:19,636 e agora voc� quer que eu a liberte. 743 01:20:20,413 --> 01:20:22,313 Voc�s est�o sejuntando para me enganar. 744 01:20:22,715 --> 01:20:26,116 Se voc� libertar ela, eu fa�o o que quiser! 745 01:20:26,986 --> 01:20:30,581 Se quiser me matar, n�o tem problema. 746 01:20:31,391 --> 01:20:33,154 Eu n�o quero te matar. Vamos amput�-lo! 747 01:20:41,234 --> 01:20:44,465 Se voc� amputar o seu p�nis, eu liberto a sua mulher! 748 01:20:45,371 --> 01:20:46,429 Pode amputar! 749 01:20:46,539 --> 01:20:49,133 Est� disposto a amputar seu p�nis? 750 01:20:49,576 --> 01:20:51,373 Quero ver como voc� vai ser homem depois disso. 751 01:20:53,046 --> 01:20:55,105 V�o buscar Tiancan e Dique. 752 01:21:01,020 --> 01:21:04,581 Monstro velho, sabe por que te mantive vivo? 753 01:21:05,124 --> 01:21:07,251 SuaAIteza acha que ainda sou �til. Eu fa�o o que voc� quiser... 754 01:21:07,727 --> 01:21:08,694 Ruizhu. 755 01:21:31,584 --> 01:21:33,347 Voc� teve a coragem de me dar uma p�lula qualquer. 756 01:21:33,453 --> 01:21:35,011 Eu tamb�m tenho p�lulas venenosas. 757 01:21:37,590 --> 01:21:40,115 Esta p�lula que voc� tomou te dar� meio dia de vida. 758 01:21:40,460 --> 01:21:42,428 Se n�o tiver meu medicamento em doze horas... 759 01:21:43,162 --> 01:21:45,995 voc� vai sangrar por sete buracos e explodir antes de morrer. 760 01:21:46,132 --> 01:21:48,333 Voc� precisa ir ao templo de Bambu Amarus com Rizhu... 761 01:21:48,368 --> 01:21:52,038 e usar seu exclusivo incenso sexual para ajudar Ruizhu a seduzir... 762 01:21:52,073 --> 01:21:54,233 o maldito Monge Budai. 763 01:21:54,440 --> 01:21:57,343 Se cumprir sua miss�o e voltar em meio dia... 764 01:21:57,378 --> 01:21:59,112 eu posso te dar um ant�doto. 765 01:21:59,147 --> 01:22:00,443 E se eu... 766 01:22:03,449 --> 01:22:05,246 Se falar de novo, vou te matar agora mesmo. V�! 767 01:22:06,686 --> 01:22:08,488 N�o empurre. Eu posso andar. 768 01:22:08,523 --> 01:22:10,088 R�pido! Voc� � cego? 769 01:22:10,123 --> 01:22:11,454 N�o v� que sou deficiente? 770 01:22:31,344 --> 01:22:32,504 Aonde vai? 771 01:22:32,612 --> 01:22:34,409 Vamos dar um grande showagora. 772 01:22:35,148 --> 01:22:36,615 Eu... 773 01:22:38,751 --> 01:22:39,945 Saia! 774 01:22:40,453 --> 01:22:41,420 R�pido! 775 01:22:44,223 --> 01:22:46,350 Fique pra ver como eu sacaneio os dois. 776 01:22:46,592 --> 01:22:47,991 Garanto que voc� vai adorar. 777 01:22:48,394 --> 01:22:50,954 Salve o Monge Budai. Salve ele. 778 01:22:51,364 --> 01:22:52,331 Dejoelhos. 779 01:23:05,378 --> 01:23:08,247 Salve o Monge Budai. Salve ele. 780 01:23:08,282 --> 01:23:09,236 Tapem a boca dele. 781 01:23:11,250 --> 01:23:12,683 Salve o Monge Budai. Salve... 782 01:23:35,441 --> 01:23:37,966 Voc� tem um pinto t�o grande que pode transar com dez mulheres. 783 01:23:38,311 --> 01:23:40,438 Agora quero que a sua mulher veja seu pinto sendo decepado. 784 01:23:41,481 --> 01:23:42,948 Tragam Yuxiang aqui! 785 01:23:44,283 --> 01:23:45,978 Os guardas reais chegaram! 786 01:23:48,621 --> 01:23:49,620 Como est� o imperador? 787 01:23:49,655 --> 01:23:52,090 SuaAIteza. O imperador est� bem. 788 01:23:52,125 --> 01:23:54,719 Viemos direto da capital, sem parar, para cumprir esta ordem. 789 01:23:55,728 --> 01:23:57,127 J� podemos ir agora. 790 01:23:59,198 --> 01:24:00,563 SuaAIteza, por favor. 791 01:24:06,239 --> 01:24:07,729 - Olhe! - Meu amor! 792 01:24:08,775 --> 01:24:10,208 Meu amor! 793 01:24:15,081 --> 01:24:18,209 Que ador�vel casal apaixonado. 794 01:24:20,753 --> 01:24:24,587 Quero ouvir o que t�m a dizer um ao outro de cora��o. 795 01:24:25,091 --> 01:24:26,581 Eu me divorciei de voc�. 796 01:24:27,093 --> 01:24:29,391 Por que veio para c� arriscar a sua vida? 797 01:24:30,630 --> 01:24:35,329 Depois que voc� foi embora, descobri que n�o posso viver sem voc�. 798 01:24:36,269 --> 01:24:40,569 Mas agora voc� est� arriscando a sua vida � toa. 799 01:24:42,675 --> 01:24:45,701 Meu amor, est� tudo bem. 800 01:24:46,279 --> 01:24:50,306 Se eu morrer com voc�, vou ficar satisfeita. 801 01:24:51,484 --> 01:24:52,712 Eu tamb�m... 802 01:24:54,187 --> 01:24:55,381 - Meu querido! - Querida. 803 01:24:55,621 --> 01:24:59,182 - Meu amor! - Que emocionante. 804 01:25:00,193 --> 01:25:02,058 Estou quase chorando... 805 01:25:03,596 --> 01:25:04,620 prendam eles! 806 01:25:05,431 --> 01:25:06,497 Est�o preparados? 807 01:25:06,532 --> 01:25:08,693 SuaAIteza, estamos quase prontos... 808 01:25:10,036 --> 01:25:11,401 mas... 809 01:25:12,472 --> 01:25:16,409 Apesar de n�o sermos grandes m�dicos, n�s ainda temos... 810 01:25:16,444 --> 01:25:18,377 um cora��o bondoso. Nosso dever � salvar vidas. 811 01:25:19,579 --> 01:25:22,514 O verdadeiro amor entre eles despertou nossa consci�ncia. 812 01:25:23,182 --> 01:25:26,385 Separar um casal que se ama ou ferir o corpo de uma pessoa... 813 01:25:26,420 --> 01:25:30,555 para destruir suas vidas? N�s n�o fazemos isso! 814 01:25:30,590 --> 01:25:32,391 O segundo mandamento de nosso ensinamento diz que... 815 01:25:32,426 --> 01:25:34,193 "aquele que usar seu conhecimento para fazer o mal... 816 01:25:34,228 --> 01:25:35,693 ser� desrespeitoso com o seu mestre. 817 01:25:35,728 --> 01:25:38,696 Ele ser� punido e atingido por cinco trov�es". 818 01:25:38,731 --> 01:25:41,567 Podemos perder nossas vidas e derramar nosso sangue... 819 01:25:41,602 --> 01:25:43,002 mas n�o podemos mudar nosso c�digo de honra! 820 01:25:43,037 --> 01:25:45,671 Pessoas como n�s s�o muito teimosas! 821 01:25:45,706 --> 01:25:47,400 Somos muito teimosos! 822 01:25:47,540 --> 01:25:49,007 �! 823 01:25:51,077 --> 01:25:52,408 Bem... 824 01:25:52,545 --> 01:25:54,979 A vida tamb�m � a arte do compromisso. 825 01:25:55,181 --> 01:25:56,716 SuaAIteza, como voc� quer ele decepado? 826 01:25:56,751 --> 01:25:58,082 Fatiado ou cortado em tiras? 827 01:25:58,117 --> 01:25:59,516 Ent�o, podem ignorar os mandamentos do seu mestre? 828 01:26:00,386 --> 01:26:04,049 O primeiro mandamento � "o ensinamento deve ser passado adiante". 829 01:26:04,290 --> 01:26:07,426 Se o primeiro mandamento est� em conflito com o segundo... 830 01:26:07,461 --> 01:26:09,193 o primeiro tem a prioridade. 831 01:26:09,228 --> 01:26:12,664 N�s dois somos os �ltimos alunos, ent�o n�o podemos morrer. 832 01:26:13,332 --> 01:26:16,665 Vamos ser r�pidos. Onde quer cortar? 833 01:26:17,136 --> 01:26:18,103 Vamos. 834 01:26:20,506 --> 01:26:22,201 Ele tem que continuar vivo. 835 01:26:22,675 --> 01:26:25,303 Pedi pra voc�s fazerem isso porque n�o quero que ele morra r�pido. 836 01:26:25,711 --> 01:26:27,611 - Ainda quero brincar com ele! - Sim. 837 01:26:31,317 --> 01:26:32,284 O que houve? 838 01:26:34,420 --> 01:26:35,580 V�o ver o que aconteceu. 839 01:26:36,289 --> 01:26:37,452 Estou bem, SuaAIteza. 840 01:26:37,487 --> 01:26:38,616 Eu s� preciso descansar. 841 01:26:39,091 --> 01:26:40,149 Vou ficar bem. 842 01:26:43,996 --> 01:26:45,020 Tudo bem. 843 01:26:45,331 --> 01:26:46,593 Voc� est� bem? 844 01:26:47,600 --> 01:26:48,589 Podem voltar. 845 01:26:49,101 --> 01:26:50,227 Eu estou bem. 846 01:26:50,336 --> 01:26:51,963 - V�o, v�o. - Sim. 847 01:26:59,745 --> 01:27:01,212 Quem s�o voc�s? 848 01:27:01,247 --> 01:27:02,615 Como ousam entrar aqui sem permiss�o? 849 01:27:02,650 --> 01:27:04,100 Temos a ordem do imperador... 850 01:27:04,135 --> 01:27:05,516 para prender o Pr�ncipe de Ning. 851 01:27:05,551 --> 01:27:08,452 Larguem as armas ou voc�s ser�o mortos! 852 01:27:14,360 --> 01:27:15,725 Seu marido vai perder o pinto. 853 01:27:16,262 --> 01:27:18,162 Ele n�o vai podertransar com voc� pro resto da vida. 854 01:27:19,632 --> 01:27:21,463 Yuxiang, eu sinto muito! 855 01:27:21,634 --> 01:27:22,658 Cortem! 856 01:27:23,436 --> 01:27:24,494 Morda isso. 857 01:28:06,579 --> 01:28:07,705 Querido... 858 01:28:09,148 --> 01:28:11,484 mesmo que a gente n�o possa mais fazer amor... 859 01:28:11,519 --> 01:28:13,281 isso n�o � importante. 860 01:28:14,020 --> 01:28:16,079 Contanto que eu saiba que me ama, esta � a minha maior satisfa��o. 861 01:28:16,255 --> 01:28:20,658 Eles podem nos matar, mas n�o podem... 862 01:28:21,460 --> 01:28:23,985 separar nossos cora��es! 863 01:28:33,005 --> 01:28:36,304 Meu querido marido, eu te amo! 864 01:28:50,289 --> 01:28:51,313 Abade. 865 01:28:51,657 --> 01:28:52,954 Quem �? 866 01:28:54,493 --> 01:28:56,461 Meu mestre � Weiyangsheng. 867 01:28:56,696 --> 01:28:58,764 Ele me mandou trazer alguns livros de Buda para voc�. 868 01:28:58,799 --> 01:29:00,564 Seu mestre tem um bom cora��o. 869 01:29:00,599 --> 01:29:02,234 Porfavor, diga a ele que sou muito grato. 870 01:29:02,269 --> 01:29:03,724 Sem problema, Abade. J� estou indo. 871 01:29:09,575 --> 01:29:11,008 O que foi? 872 01:29:14,513 --> 01:29:15,673 Voc� est� bem? 873 01:29:26,359 --> 01:29:27,348 Ent�o... 874 01:29:29,095 --> 01:29:30,084 J� pode... 875 01:29:31,063 --> 01:29:35,090 Libertar Yuxiang... 876 01:29:35,701 --> 01:29:37,498 Libertar? 877 01:29:40,506 --> 01:29:42,701 Eu sou um homem de palavra. 878 01:29:43,275 --> 01:29:46,210 Ainda n�o brinquei o bastante com ela. 879 01:29:47,346 --> 01:29:48,472 Liberte ela! 880 01:29:49,648 --> 01:29:50,945 Seu desgra�ado! 881 01:29:56,989 --> 01:29:59,525 Este � um cinto de castidade de ferro... 882 01:29:59,560 --> 01:30:03,325 feito pelo primeiro ImperadorJin. 883 01:30:07,032 --> 01:30:10,024 Somente com esta chave ele pode ser aberto. 884 01:30:10,336 --> 01:30:12,020 Vou por o cinto nela. 885 01:30:12,055 --> 01:30:13,705 De agora em diante... 886 01:30:14,540 --> 01:30:16,565 ela nunca mais poder� fazer sexo. 887 01:30:17,610 --> 01:30:19,578 Ningu�m nem poder� tocar nela. 888 01:30:20,413 --> 01:30:21,471 Seu animal! 889 01:30:22,348 --> 01:30:23,576 Desgra�ado! 890 01:30:26,252 --> 01:30:27,514 Saia da�, idiota! 891 01:30:35,694 --> 01:30:37,286 J� que n�o tem mais o seu pinto... 892 01:30:38,431 --> 01:30:39,693 vou transar com ela por voc�. 893 01:30:40,099 --> 01:30:42,099 Eu vou te matar! 894 01:30:42,134 --> 01:30:43,362 Vou transar com ela agora! 895 01:30:47,239 --> 01:30:48,297 Parado! 896 01:30:49,175 --> 01:30:50,164 Tianchan! 897 01:31:20,005 --> 01:31:21,233 Vamos! 898 01:31:23,042 --> 01:31:24,441 Voc� nos irritou muito. 899 01:31:32,685 --> 01:31:33,709 Pare! 900 01:31:34,386 --> 01:31:35,410 Dique! 901 01:31:47,266 --> 01:31:48,666 Deficientes, mas n�o in�teis. 902 01:31:48,701 --> 01:31:51,368 N�s dois sempre fomos deficientes. 903 01:31:51,403 --> 01:31:53,234 Voc� � diferente. Voc� vai ser punido! 904 01:31:53,772 --> 01:31:54,966 Punido? 905 01:31:55,641 --> 01:31:56,733 Retribui��o? 906 01:32:06,385 --> 01:32:08,580 Quem mais vai ousar me impedir? 907 01:32:11,724 --> 01:32:14,022 Vou transar com a sua mulher agora! 908 01:32:18,264 --> 01:32:19,363 Que estranho. 909 01:32:19,398 --> 01:32:21,093 N�o parece doente pelo seu pulso. 910 01:32:22,034 --> 01:32:23,400 Mas respeit�vel senhor. 911 01:32:23,435 --> 01:32:25,336 Minha barriga est� doendo muito. 912 01:32:25,371 --> 01:32:27,999 J� que est� com muita dor, preciso trazer algu�m pra te ajudar... 913 01:32:28,674 --> 01:32:31,165 N�o precisa buscar ajuda. 914 01:32:32,444 --> 01:32:36,540 Na verdade, tenho uma doen�a estranha desde quando era crian�a. 915 01:32:36,649 --> 01:32:38,310 No primeiro dia de cada m�s... 916 01:32:38,450 --> 01:32:41,987 e sempre que h� uma lua cheia minha barriga d�i sem explica��o nenhuma. 917 01:32:42,022 --> 01:32:44,251 Como pode haver uma doen�a t�o estranha neste mundo? 918 01:32:44,523 --> 01:32:47,191 Mas minha dor vai passar se o senhor me ajudar. 919 01:32:47,226 --> 01:32:51,630 Se voc� aquecer a minha barriga com a sua, a dor alivia. 920 01:32:51,665 --> 01:32:53,154 Como? 921 01:32:53,332 --> 01:32:56,358 Nunca ouvi sobre este tratamento na minha vida. Jamais. 922 01:32:57,303 --> 01:32:59,396 Senhor, � s� fazer assim. 923 01:33:02,141 --> 01:33:03,340 Isso, assim mesmo. 924 01:33:03,375 --> 01:33:05,502 Se est� se sentindo melhor, j� pode levantar. 925 01:33:09,148 --> 01:33:11,275 N�o t�o r�pido, respeit�vel senhor. 926 01:33:11,750 --> 01:33:13,352 Espere a� s� mais um pouco. Vou ficar bem. 927 01:33:13,387 --> 01:33:16,321 Voc� pode, por favor? 928 01:33:30,202 --> 01:33:32,067 - De onde vieram os punhais voadores? - N�o. 929 01:33:53,692 --> 01:33:55,250 Por favor, levante-se. 930 01:33:56,996 --> 01:33:58,088 Por que est� tirando suas roupas? 931 01:33:59,131 --> 01:34:00,291 Voc� � uma mulher! 932 01:34:04,336 --> 01:34:05,771 - Com licen�a! - O que � isso? Voc� � cego? 933 01:34:05,806 --> 01:34:06,738 Mal-educado! 934 01:34:25,057 --> 01:34:26,024 Socorro! 935 01:34:27,226 --> 01:34:28,193 Socorro! 936 01:34:34,466 --> 01:34:35,666 O que vai fazer? 937 01:34:35,701 --> 01:34:37,464 Pare. Por favor, pare. 938 01:34:41,006 --> 01:34:42,030 Voc�... 939 01:34:45,277 --> 01:34:46,301 O que est� fazendo? 940 01:34:50,149 --> 01:34:51,207 Saia de perto de mim. 941 01:35:10,436 --> 01:35:14,204 Aforma � o vazio, o vazio � a forma... 942 01:35:16,508 --> 01:35:17,998 Elejogou os punhais voadores! Peguem ele! 943 01:35:53,612 --> 01:35:54,601 Corram! 944 01:36:15,267 --> 01:36:16,700 Eu alimentei muito bem a sua esposa. 945 01:36:18,003 --> 01:36:21,029 Eu vou te matar! 946 01:36:24,176 --> 01:36:25,336 Ela n�o � t�o divertida. 947 01:36:27,146 --> 01:36:28,238 Ponham o cinto de castidade. 948 01:36:28,981 --> 01:36:31,074 Aforma � o vazio, o vazio � a forma... 949 01:36:31,250 --> 01:36:33,309 Aforma � o vazio, o vazio � a forma... 950 01:36:33,485 --> 01:36:35,612 Aforma � o vazio, o vazio � a forma... 951 01:37:57,536 --> 01:37:59,470 Namo amitabha. Namo amitabha. 952 01:37:59,705 --> 01:38:01,639 Namo amitabha. Namo amitabha. 953 01:38:02,374 --> 01:38:04,342 Namo amitabha. Namo amitabha. 954 01:38:05,611 --> 01:38:11,548 Aforma � o vazio, o vazio � a forma... 955 01:38:11,583 --> 01:38:15,212 - Abade, est� todo vazio agora? - Namo amitabha. 956 01:38:54,159 --> 01:38:55,717 Voc� n�o vai conseguir abrir para o resto da vida! 957 01:39:16,581 --> 01:39:17,673 Minha querida esposa... 958 01:39:21,687 --> 01:39:23,518 voc� ainda se lembra? 959 01:39:24,623 --> 01:39:26,591 Um desenho ganha vida... 960 01:39:27,125 --> 01:39:30,356 com as pinceladas do artista. 961 01:39:30,796 --> 01:39:33,264 O momento mais maravilhoso da minha vida... 962 01:39:33,665 --> 01:39:37,123 foi o dia em que te conheci. 963 01:39:38,570 --> 01:39:41,130 Euj� sa� com muitas mulheres. 964 01:39:42,307 --> 01:39:45,444 Toda noite, eu durmo no tapete de rezar... 965 01:39:45,479 --> 01:39:49,107 e o que aprendi foi... 966 01:39:50,082 --> 01:39:52,482 que o prazer f�sico n�o � a verdadeira felicidade. 967 01:39:53,719 --> 01:39:57,155 O amor verdadeiro � o mais valioso. 968 01:40:00,325 --> 01:40:02,156 Minha querida. 969 01:40:04,763 --> 01:40:06,321 Meu amor! 970 01:40:08,133 --> 01:40:10,634 SuaAIteza, o imperador enviou a guarda real para prender voc�. 971 01:40:10,669 --> 01:40:14,332 Eles dizem que voc� est� ajudando um homem procurado a se esconder. 972 01:40:14,639 --> 01:40:16,163 SuaAIteza, porfavor, fuja agora! 973 01:40:19,311 --> 01:40:22,337 - Certo, voc�s v�o primeiro! - Obrigado, SuaAIteza. 974 01:40:28,553 --> 01:40:31,454 Quero ver quem mais vai querer ir! 975 01:40:32,424 --> 01:40:33,686 V�o! 976 01:41:18,103 --> 01:41:19,400 Quer me derrubar? 977 01:41:38,090 --> 01:41:39,057 Abade. 978 01:41:39,758 --> 01:41:43,091 O Abade se matou por algum motivo! 979 01:41:43,462 --> 01:41:44,451 Abade! 980 01:41:49,568 --> 01:41:50,592 Abade! 981 01:41:51,236 --> 01:41:54,467 Meus 50 anos de pr�ticas budistas e de preces... 982 01:41:55,040 --> 01:41:59,477 foram destru�dos em uma noite. N�o posso descansar em paz. 983 01:41:59,711 --> 01:42:00,700 Abade... 984 01:42:01,213 --> 01:42:02,180 Abade! 985 01:42:05,317 --> 01:42:07,512 O Abade morreu por causa das duas pessoas que estavam aqui. 986 01:42:08,386 --> 01:42:09,944 At� Buda ficou bravo desta vez! 987 01:42:10,188 --> 01:42:12,247 - Atr�s dele! - Vamos! 988 01:42:16,661 --> 01:42:17,958 Abade... 989 01:42:19,164 --> 01:42:20,358 Abade... 990 01:42:30,275 --> 01:42:31,537 Atr�s deles! 991 01:42:39,751 --> 01:42:41,150 Voc� me cortou? 992 01:42:41,620 --> 01:42:43,178 Voc� nunca ter� essa chance! 993 01:42:50,495 --> 01:42:52,130 - N�o se mexam! - Parados! 994 01:42:52,165 --> 01:42:53,324 - Parem a�! - Quietos! 995 01:43:06,211 --> 01:43:07,508 Voc� est� bem? 996 01:43:08,380 --> 01:43:09,938 - N�o se mexam! - Peguem eles! 997 01:43:10,482 --> 01:43:12,211 - Parados! - Quietos! 998 01:43:13,552 --> 01:43:15,349 Acorde! Acorde! 999 01:43:16,655 --> 01:43:18,623 - Atr�s deles! - Peguem eles! 1000 01:43:21,059 --> 01:43:22,640 Ei voc�, parado! Parado! 1001 01:43:22,675 --> 01:43:24,221 N�o se mexa! N�o saia da�! 1002 01:43:27,332 --> 01:43:29,163 - O qu�? - O que est� acontecendo? 1003 01:43:31,369 --> 01:43:32,358 O que � isso? 1004 01:43:43,715 --> 01:43:46,684 Weiyangsheng, voc� � meu amigo. 1005 01:43:47,452 --> 01:43:49,079 Por que falou mal de mim? 1006 01:43:53,024 --> 01:43:54,651 E me criticou na frente do imperador? 1007 01:44:01,233 --> 01:44:02,495 Por que est� rindo? 1008 01:44:05,303 --> 01:44:06,668 Do que est� rindo? 1009 01:44:10,709 --> 01:44:12,472 Vou matar a sua esposa agora. 1010 01:44:20,752 --> 01:44:22,686 Aordem do imperador � de prender o Pr�ncipe de Ning. 1011 01:44:29,728 --> 01:44:30,717 Yuxiang! 1012 01:44:59,791 --> 01:45:01,156 Peguem ele! 1013 01:45:13,038 --> 01:45:14,528 Est�o vendo isso? 1014 01:45:15,674 --> 01:45:17,733 � o prato de metal! Quem ousa me prender? 1015 01:45:20,378 --> 01:45:22,471 Ajoelhem agora ou vou matar a fam�lia inteira dele! 1016 01:45:31,256 --> 01:45:32,518 Oficial-chefe? 1017 01:45:33,124 --> 01:45:34,557 Mesmo com a ordem do imperador, o que pode fazer? 1018 01:45:36,695 --> 01:45:38,185 Traidor! 1019 01:45:48,707 --> 01:45:50,402 Vou matar ele na sua frente. 1020 01:45:56,381 --> 01:45:57,643 Por favor, d� umjeito de ajudar! 1021 01:45:58,616 --> 01:46:01,016 Sou s� um oficial do governo. N�o posso ajudar. 1022 01:46:07,125 --> 01:46:08,285 Vou te matar agora. 1023 01:46:24,242 --> 01:46:25,709 Voc� atirou em mim? 1024 01:46:26,144 --> 01:46:28,544 Droga, como p�de errar? 1025 01:46:59,277 --> 01:47:01,677 Vou decepar o seu p�nis! 1026 01:47:16,761 --> 01:47:18,524 - Prendam todos eles. - Sim! 1027 01:47:26,171 --> 01:47:27,263 Minha querida. 1028 01:47:29,340 --> 01:47:30,364 Meu amado marido... 1029 01:47:31,509 --> 01:47:33,067 Meu amado marido. 1030 01:47:34,212 --> 01:47:35,645 Meu amado marido. 1031 01:47:39,551 --> 01:47:41,212 Primeira rever�ncia. 1032 01:47:41,419 --> 01:47:43,080 Segunda rever�ncia. 1033 01:47:43,388 --> 01:47:45,015 Terceira rever�ncia. 1034 01:47:45,457 --> 01:47:47,090 Por favor, bebam o ch�. 1035 01:47:47,125 --> 01:47:49,992 Depois de beberem o ch�, ser�o aben�oados com a sorte. 1036 01:47:50,361 --> 01:47:53,031 Parab�ns, parab�ns. Este casal tem mais de 90 anos. 1037 01:47:53,066 --> 01:47:55,100 Eles vivem felizes e casados h� d�cadas. 1038 01:47:55,135 --> 01:47:57,135 Eles vieram aqui para aben�oar voc�s. 1039 01:47:57,170 --> 01:47:59,626 Sr. E Sra. Boa sorte. Sauda��es. 1040 01:48:00,605 --> 01:48:01,731 Claro. 1041 01:48:02,407 --> 01:48:05,069 Vou dar o presente de voc�s depois. 1042 01:48:08,112 --> 01:48:09,245 Ser� que posso perguntar? 1043 01:48:09,280 --> 01:48:12,408 Como conseguem se manter apaixonados por d�cadas? 1044 01:48:14,719 --> 01:48:16,482 Porque eu a amo muito. 1045 01:48:17,489 --> 01:48:19,322 Mas pelo que posso ver... 1046 01:48:19,357 --> 01:48:22,656 ouso dizer que n�o fazem sexo h� muito tempo. 1047 01:48:23,127 --> 01:48:25,152 Se voc�s n�o fazem, n�o tem amor, certo? 1048 01:48:27,732 --> 01:48:29,199 Cinto de castidade? 1049 01:48:30,101 --> 01:48:33,229 Quando t�nhamos a idade de voc�s, n�sj� n�o pod�amos fazer. 1050 01:48:34,739 --> 01:48:39,039 Meu querido, tem muita gente aqui. 1051 01:48:39,143 --> 01:48:40,132 Que vergonha. 1052 01:48:42,213 --> 01:48:43,976 Que nojo! 1053 01:48:47,485 --> 01:48:51,683 Meujovem, n�o importa se voc� pode transar ou n�o. 1054 01:48:52,223 --> 01:48:54,418 Voc� vai entender com o passar do tempo. 1055 01:48:55,126 --> 01:48:56,218 Vamos caminhar. 1056 01:48:57,095 --> 01:48:58,084 Est� bem. 1057 01:49:01,499 --> 01:49:03,364 - Nossa! Que bobagem! - Que estranho. 79634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.