All language subtitles for Dragons Race to the Edge - S05E08 (2015) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,657 --> 00:00:34,951 [Hiccup] This changes everything. 2 00:00:43,626 --> 00:00:45,420 [Hiccup] Okay, Toothless. Let's go. 3 00:00:45,503 --> 00:00:46,337 [grunts] 4 00:00:49,090 --> 00:00:51,092 [men clamoring] 5 00:01:04,355 --> 00:01:05,774 Now, bud. Do it! 6 00:01:08,526 --> 00:01:10,987 No! [pants] 7 00:01:11,071 --> 00:01:13,114 -[groans softly] -I'm sorry. 8 00:01:13,198 --> 00:01:14,657 Oh, it's okay, bud. 9 00:01:14,949 --> 00:01:15,867 [groans questioningly] 10 00:01:18,703 --> 00:01:22,707 -Well, time to face the music, bud. -[snorts] 11 00:01:27,462 --> 00:01:28,296 [groans] 12 00:01:31,925 --> 00:01:32,842 [grunts] 13 00:01:32,926 --> 00:01:35,637 -Ugh, get away. Boring me. -[snorting] 14 00:01:35,720 --> 00:01:37,847 [stammers] I've seen worse. 15 00:01:37,931 --> 00:01:39,516 Remind me when that was. 16 00:01:39,724 --> 00:01:43,228 So, should we talk about our next move, Hiccup? 17 00:01:43,937 --> 00:01:47,023 I was thinking, we should probably try to get the Edge back? 18 00:01:47,106 --> 00:01:48,650 Can we get the Edge back? 19 00:01:48,733 --> 00:01:51,194 I mean, guys, how many of those Dragon Flyers are out there? 20 00:01:51,277 --> 00:01:54,239 And what is your favorite part of the human face and why? 21 00:01:56,282 --> 00:01:58,618 What? We're not playing "Ask the guy next to you an awesome, 22 00:01:58,701 --> 00:02:00,537 yet completely unrelated question"? 23 00:02:00,620 --> 00:02:03,164 I'll play. The eye socket. 24 00:02:03,248 --> 00:02:05,750 -Why's that? -Come closer and I'll show you. 25 00:02:05,834 --> 00:02:06,668 Okay. 26 00:02:08,128 --> 00:02:08,962 [sighs] 27 00:02:09,045 --> 00:02:10,922 Not even fun right now. 28 00:02:11,005 --> 00:02:13,133 What if I do it for you? [screams] 29 00:02:13,216 --> 00:02:15,009 I'll give you another. [grunts] 30 00:02:15,426 --> 00:02:16,761 -Nothing. -Really? 31 00:02:17,387 --> 00:02:19,806 Okay, we are officially bummed out. 32 00:02:20,390 --> 00:02:23,393 You will all have time to plan the correct course of action. 33 00:02:23,476 --> 00:02:26,563 But right now you are mentally and physically exhausted. 34 00:02:26,646 --> 00:02:27,480 Meh. 35 00:02:27,564 --> 00:02:29,190 You need to rest, regroup. 36 00:02:29,649 --> 00:02:32,360 You are welcome here among us for as long as you need. 37 00:02:32,443 --> 00:02:35,613 Thank you, Mala. You have no idea how much this means to us. 38 00:02:37,490 --> 00:02:41,035 Fishlegs, there is an ore mine in the middle of the island. 39 00:02:41,119 --> 00:02:42,871 -Oxides, sulfides, silicates. -[snorts] 40 00:02:42,954 --> 00:02:45,707 Oh, no, no, no, no. Don’t say silicates, it makes her... 41 00:02:45,790 --> 00:02:46,833 [grunts] 42 00:02:47,125 --> 00:02:48,126 ...drool. 43 00:02:48,877 --> 00:02:52,380 My queen has had me scouting out some pristine locations 44 00:02:52,463 --> 00:02:54,757 where one could build a temporary boar pit. 45 00:02:54,841 --> 00:02:56,092 "Boar pits." 46 00:02:56,384 --> 00:02:57,886 So last year. 47 00:02:57,969 --> 00:02:59,304 What about a lava pit? 48 00:02:59,387 --> 00:03:02,932 Very dangerous. Hot, smoldering magma? 49 00:03:03,016 --> 00:03:04,601 Sounds spicy. 50 00:03:04,684 --> 00:03:07,228 One might even say muy picante. 51 00:03:07,645 --> 00:03:11,691 ¿Cómo está tu español, Throkman? Mi Throkante. [chuckles] 52 00:03:11,774 --> 00:03:14,027 Snotlout? Some of our younger warriors 53 00:03:14,110 --> 00:03:17,363 are in desperate need for hand-to-hand combat training. 54 00:03:17,614 --> 00:03:20,241 But if you're too tired, I... 55 00:03:20,325 --> 00:03:22,702 Ha! The Snot doesn't do tired. 56 00:03:22,952 --> 00:03:24,621 Where are those little guys? 57 00:03:25,663 --> 00:03:28,041 [stammers] Again, thank you, Mala. 58 00:03:28,124 --> 00:03:30,710 I've been precisely where you stand, Hiccup Haddock. 59 00:03:30,793 --> 00:03:33,755 When one leads, one is looked upon for all answers, 60 00:03:33,838 --> 00:03:36,090 some of which they haven't yet found. 61 00:03:36,174 --> 00:03:38,176 The key word being "yet." 62 00:03:39,802 --> 00:03:40,845 [man shouting] 63 00:03:40,929 --> 00:03:42,263 Hoist it up. 64 00:03:43,556 --> 00:03:46,434 So, this is your answer to withstanding the heat? 65 00:03:46,517 --> 00:03:49,479 I have found, Krogan, that it is important to draw inspiration 66 00:03:49,562 --> 00:03:51,314 from those who've bested you. 67 00:03:51,981 --> 00:03:55,109 Hiccup's ingenuity, it's fascinating. 68 00:03:55,193 --> 00:03:58,112 The boy has invented things most could only dream of. 69 00:03:58,196 --> 00:04:01,741 Reverence? It's a dangerous emotion, Viggo. 70 00:04:01,824 --> 00:04:04,327 Only if it is allowed to cloud one's judgment. 71 00:04:04,410 --> 00:04:07,580 Besides, his little inventions have proven useful. 72 00:04:07,664 --> 00:04:12,210 They used this to successfully go deep into the Defenders of the Wing Volcano, 73 00:04:12,293 --> 00:04:14,254 and we shall use it here. 74 00:04:14,796 --> 00:04:17,465 And you're sure it's still down there? 75 00:04:18,132 --> 00:04:19,842 [screaming] 76 00:04:29,435 --> 00:04:30,728 -[sizzling] -[screams] 77 00:04:31,980 --> 00:04:33,439 [grunting] 78 00:04:37,360 --> 00:04:38,486 -[burning] -[screaming] 79 00:04:39,904 --> 00:04:41,906 The Dragon Eye was designed to withstand 80 00:04:41,990 --> 00:04:45,159 all manner of heat, cold and concussive blast. 81 00:04:45,660 --> 00:04:48,371 Besides, do you honestly believe I would return 82 00:04:48,454 --> 00:04:51,541 to such a Thor-forsaken place if I wasn't certain? 83 00:04:53,459 --> 00:04:55,837 Haven't seen your Flyers in quite some time. 84 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 Shouldn't they be preparing? 85 00:04:57,463 --> 00:05:00,883 Those are 12 of my most fearless and gifted warriors. 86 00:05:01,050 --> 00:05:03,303 I doubt they'll have much of an issue. 87 00:05:03,803 --> 00:05:05,930 Hiccup may not appear a worthy adversary, 88 00:05:06,014 --> 00:05:09,183 however, he is as formidable as they come. 89 00:05:09,267 --> 00:05:11,644 But his strength is also his weakness. 90 00:05:11,936 --> 00:05:15,023 His love of dragons will prevent him from shooting to kill, 91 00:05:15,106 --> 00:05:17,442 while our Flyers look forward to it. 92 00:05:17,525 --> 00:05:21,195 Your "Archipelagon Idol" will have quite the inner struggle. 93 00:05:21,279 --> 00:05:23,239 One that he will never win. 94 00:05:25,658 --> 00:05:30,621 But I was under the impression that you, and only you, were able to train dragons. 95 00:05:30,705 --> 00:05:32,290 Those dragons are not trained. 96 00:05:32,373 --> 00:05:35,001 They are being forced to carry the Dragon Flyers. 97 00:05:35,084 --> 00:05:36,544 And to do their bidding. 98 00:05:36,627 --> 00:05:39,547 Plus, it's pretty obvious that his whole plan hinges on the fact 99 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 that he knows we won't hurt his dragons. 100 00:05:41,883 --> 00:05:45,303 It's gonna take something we've never thought of to get around that. 101 00:05:45,386 --> 00:05:46,554 But you'll come up with it. 102 00:05:46,637 --> 00:05:48,765 Thank you. How do you know that? 103 00:05:48,848 --> 00:05:52,185 Because Hiccup Haddock is the wisest, most talented 104 00:05:52,268 --> 00:05:54,312 and brave Dragon Trainer on Earth. 105 00:05:54,395 --> 00:05:56,355 And he always comes up with it. 106 00:05:57,148 --> 00:05:58,316 [growling] 107 00:05:58,399 --> 00:06:01,319 Oh, what's this, little guy, right here? Open up! [giggles] 108 00:06:01,402 --> 00:06:03,988 I do like the way the lava rolls off of him. 109 00:06:04,072 --> 00:06:06,282 -[grunts] -Like the way the Spanish "R" 110 00:06:06,365 --> 00:06:08,951 rolls off the tongue. "Wrestling." 111 00:06:09,035 --> 00:06:11,704 Yet the lava hardens into a rock-solid formation 112 00:06:11,788 --> 00:06:15,124 which one can grab onto, if one were so inclined. 113 00:06:15,208 --> 00:06:19,170 ¡Correctamundo! I get so bored wrestling the boars. 114 00:06:19,253 --> 00:06:21,756 They're always so resbaladizo! 115 00:06:22,298 --> 00:06:24,300 It means slippery. I looked it up before we talked. 116 00:06:24,383 --> 00:06:26,803 Otherwise known as "grease happy." [fart sound] 117 00:06:26,886 --> 00:06:28,513 So when am I up, Throkito? 118 00:06:29,097 --> 00:06:31,349 I'm not so certain that'd be the best idea. 119 00:06:31,432 --> 00:06:34,811 ¿Por qué? You think I can't take on that guy, huh? 120 00:06:34,894 --> 00:06:38,397 I once took on a six-boar stack with a... [grunts] 121 00:06:38,481 --> 00:06:41,442 [in Spanish] 80, 81, 82... 122 00:06:41,526 --> 00:06:44,112 With a sheep slider and a baby yak finish. 123 00:06:44,195 --> 00:06:46,531 -Epic. -¡Épicamente! 124 00:06:46,614 --> 00:06:47,949 [clucking] 125 00:06:48,533 --> 00:06:50,284 [roaring] 126 00:06:50,368 --> 00:06:53,996 That is it! Nobody interrupts my lava wrestling! Nobody! 127 00:06:58,334 --> 00:07:00,294 Barf! Belch! Get your butts up! 128 00:07:00,378 --> 00:07:04,882 [speaks Spanish] That of course means, get your butts up. 129 00:07:08,302 --> 00:07:11,389 Ruffnut! 130 00:07:11,472 --> 00:07:12,807 [crowing in slow motion] 131 00:07:12,890 --> 00:07:14,517 [grunting] 132 00:07:17,186 --> 00:07:18,604 -What? -Oh, nothing. 133 00:07:18,688 --> 00:07:21,649 I just wanted to make sure you didn't get hit in the head with a solid rock 134 00:07:21,732 --> 00:07:23,943 like our hombre, Throkardo. 135 00:07:25,236 --> 00:07:30,116 Wait. He jumped in front of me. He took that rock shower so I could live. 136 00:07:30,199 --> 00:07:32,743 Throk... Throk saved my life! 137 00:07:33,327 --> 00:07:34,620 Yup, sure did. We outta here? 138 00:07:35,663 --> 00:07:37,123 Right behind you, bro. 139 00:07:37,957 --> 00:07:38,958 [snorts] 140 00:07:42,628 --> 00:07:44,714 Geez, goody two-heads. 141 00:07:44,797 --> 00:07:45,673 [dragon grunts] 142 00:07:47,842 --> 00:07:49,844 Who was supposed to be on patrol, again? 143 00:07:49,927 --> 00:07:52,638 -Snotlout. -I was? Nobody told me that. 144 00:07:52,722 --> 00:07:53,723 Where were you? 145 00:07:54,307 --> 00:07:55,308 -Sleeping. -[Hiccup] Ugh. 146 00:07:55,391 --> 00:07:58,227 Get to your dragons! We have to get into the air! 147 00:08:01,147 --> 00:08:01,981 Look out! 148 00:08:03,399 --> 00:08:04,692 [clamoring] 149 00:08:12,492 --> 00:08:14,577 -Hiccup. -I see it, Fishlegs. 150 00:08:15,077 --> 00:08:15,912 [growls] 151 00:08:19,081 --> 00:08:21,209 We need to lead them away from this island. 152 00:08:21,292 --> 00:08:25,087 They came looking for us. They will follow us. It's the only way. 153 00:08:34,305 --> 00:08:37,892 Whoa! Oh, man, those guys are good. 154 00:08:37,975 --> 00:08:42,813 I'd like to train with their trainer. Probably has two legs and everyth... th-- 155 00:08:42,897 --> 00:08:46,150 I mean, you know, just, it's more to get a different 156 00:08:46,234 --> 00:08:49,612 kind of angle on or like a different perspe... Forget it. 157 00:08:50,488 --> 00:08:53,741 [grunts] Where am I? How did I get here? 158 00:08:53,824 --> 00:08:57,078 You got nailed on the old noggin during the attack, Throkman. 159 00:08:57,161 --> 00:08:58,955 I pretty much saved your life. 160 00:08:59,038 --> 00:09:00,414 Oh, puh-lease. 161 00:09:01,707 --> 00:09:03,751 You saved me? 162 00:09:03,834 --> 00:09:05,920 Ah! Don't mention it. It was nothing. 163 00:09:06,003 --> 00:09:07,505 Yeah, literally. Nothing. 164 00:09:07,588 --> 00:09:08,589 Ow! 165 00:09:10,383 --> 00:09:15,304 Uh... Whatcha got going on there? Kinda making me uncomfortable. Whoa! 166 00:09:15,388 --> 00:09:18,558 When someone saves the life of a Defender of the Wing Warrior, 167 00:09:18,641 --> 00:09:22,103 there is debt that is created, and a duty to repay said debt. 168 00:09:22,186 --> 00:09:27,316 I shall be your personal protector until that moment arrives, Ms. Ruffnut. 169 00:09:27,400 --> 00:09:30,528 Hmm, "Ms. Ruffnut." You don't say. 170 00:09:33,573 --> 00:09:35,116 Yeah, I think this could work. 171 00:09:35,199 --> 00:09:37,159 How do they find us so fast? 172 00:09:37,243 --> 00:09:38,786 The training. Definitely. 173 00:09:40,371 --> 00:09:41,998 -Look out! -[gasps] 174 00:09:43,499 --> 00:09:45,543 Whoa! [laughs] 175 00:09:47,670 --> 00:09:48,629 [growls] 176 00:09:55,803 --> 00:09:56,804 Now, bud. 177 00:10:00,516 --> 00:10:01,517 Toothless, don't! 178 00:10:03,561 --> 00:10:07,398 -I know how you feel about-- -We're not gonna hurt the Singetails. 179 00:10:07,481 --> 00:10:11,861 Not if I can help it. Just follow me. Their dragons won't go near this fog. 180 00:10:11,944 --> 00:10:13,362 They'll be too spooked. 181 00:10:14,196 --> 00:10:15,489 Okay, then what? 182 00:10:15,573 --> 00:10:17,575 We go home. To Berk. 183 00:10:26,709 --> 00:10:32,214 They can't hide in there forever. We'll have our chance, and when we do... 184 00:10:36,552 --> 00:10:38,929 [Stoick] You did the right thing by coming home. 185 00:10:39,013 --> 00:10:40,931 It wasn't part of the plan, but-- 186 00:10:41,015 --> 00:10:43,225 Everyone loses a battle once in a while. 187 00:10:43,309 --> 00:10:44,727 Everyone except you. 188 00:10:44,810 --> 00:10:46,103 [laughs] 189 00:10:46,187 --> 00:10:50,191 Oh, please. Stoick has lost his fair share of conflicts. 190 00:10:50,274 --> 00:10:53,361 You've never heard of them. Vikings tend not to write 191 00:10:53,444 --> 00:10:56,072 -about the skirmishes we lose. -[growls] 192 00:10:56,155 --> 00:10:58,407 ♪ Viking Berkians, tried and true ♪ 193 00:10:58,491 --> 00:11:00,951 ♪ Got our butts kicked By a little tiny crew ♪ 194 00:11:01,035 --> 00:11:02,995 [laughing] 195 00:11:03,079 --> 00:11:05,581 [man] Got our butts kicked by a little tiny crew. 196 00:11:05,665 --> 00:11:07,875 I don't recall losing to a tiny crew. 197 00:11:07,958 --> 00:11:09,126 -No. -We won't lose. 198 00:11:09,210 --> 00:11:11,003 -Couldn't agree more. -Stow it. 199 00:11:11,087 --> 00:11:13,923 Yes. It's stowed. Never to be un-stowed again. 200 00:11:14,006 --> 00:11:16,842 Hiccup, it's not the battle that counts, son. 201 00:11:16,926 --> 00:11:20,471 It's the war. And this one has just begun. 202 00:11:20,554 --> 00:11:24,809 Gobber, crank up the weaponry. I want that forge working overtime, 203 00:11:24,892 --> 00:11:27,353 including that lazy dragon of yours. 204 00:11:27,436 --> 00:11:30,773 Grump ain't lazy. He's cautious. There's a difference. 205 00:11:30,856 --> 00:11:34,402 Blah, blah. Talk, talk, yakkity-yakkity. I've got work to do. 206 00:11:34,485 --> 00:11:37,488 [Stoick] Sven, assemble the militia and prepare for an attack. 207 00:11:37,571 --> 00:11:42,034 Gustav, I want the A-Team patrolling in two-hour shifts, around the clock. 208 00:11:42,785 --> 00:11:44,161 Yes, sir! Chief, sir! 209 00:11:44,245 --> 00:11:46,455 You don't have to salute me, son. 210 00:11:51,335 --> 00:11:52,503 Ah, Gustav. 211 00:12:00,761 --> 00:12:05,224 [inhales] Ah, yes. When those Singetails come a-calling, 212 00:12:05,307 --> 00:12:08,102 Berk will give them an answer they'll never see coming. 213 00:12:08,185 --> 00:12:09,728 You mean the Dragon Flyers. 214 00:12:10,521 --> 00:12:11,397 Come again? 215 00:12:11,480 --> 00:12:14,483 Dad, we can't blame the Singetails. They're being forced. 216 00:12:14,567 --> 00:12:15,985 It's-- it's the Flyers who-- 217 00:12:16,068 --> 00:12:19,655 Hiccup, the minute you start trying to separate one from the other, 218 00:12:19,739 --> 00:12:20,614 you're a dead man. 219 00:12:21,198 --> 00:12:24,577 We can't afford to limit ourselves or our people like that. 220 00:12:24,660 --> 00:12:28,789 The stakes are way too high, son. This is my territory now. 221 00:12:35,504 --> 00:12:36,380 [growls] 222 00:12:44,263 --> 00:12:45,264 [grunts] 223 00:12:45,347 --> 00:12:46,223 Nothing. 224 00:12:47,725 --> 00:12:50,019 Why are you sending one man at a time? 225 00:12:50,102 --> 00:12:52,062 I sent three down last time. 226 00:12:52,146 --> 00:12:55,733 Only one came back, which is two more than the time before that. 227 00:12:55,816 --> 00:12:58,152 They're disposable. That's why we have so many. 228 00:12:58,235 --> 00:13:01,822 That's right. Krogan doesn't tolerate failure. 229 00:13:01,906 --> 00:13:03,199 Right you are. 230 00:13:03,282 --> 00:13:05,201 Now, say your farewells 231 00:13:05,284 --> 00:13:08,454 and get your pathetic behind into that tub. Now! 232 00:13:08,537 --> 00:13:09,371 [gasps] 233 00:13:10,789 --> 00:13:13,459 Sir, we've located the Flyers. 234 00:13:13,751 --> 00:13:16,504 I'm afraid they've had a bit of a setback. 235 00:13:26,055 --> 00:13:28,265 This place is going to be a war zone. 236 00:13:28,349 --> 00:13:29,183 [grunting] 237 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 Aye. 238 00:13:30,768 --> 00:13:34,355 Chief, you've seen firsthand the damage dragons can do 239 00:13:34,438 --> 00:13:36,607 when under the control of the most evil men. 240 00:13:37,441 --> 00:13:38,776 That I have, Gobber. 241 00:13:38,859 --> 00:13:42,696 [man] I alone can control the dragons. 242 00:13:42,780 --> 00:13:45,824 Let's see how well you do without me! 243 00:13:53,249 --> 00:13:55,251 [screams] 244 00:14:02,967 --> 00:14:05,594 [Stoick] I saw things I wasn't even sure I was seeing. 245 00:14:08,013 --> 00:14:10,266 And some things I wish I could forget. 246 00:14:10,349 --> 00:14:11,308 Thank you. 247 00:14:11,850 --> 00:14:12,685 Perfect. 248 00:14:13,352 --> 00:14:16,230 We have to prepare for the worst-case scenario, Gobber. 249 00:14:16,313 --> 00:14:20,484 Never thought I'd say this again, but it could be us or the dragons. 250 00:14:29,201 --> 00:14:30,035 [grunts] 251 00:14:36,250 --> 00:14:39,628 Dive at the target, do a barrel roll to avoid enemy fire. 252 00:14:42,423 --> 00:14:43,841 [Snotlout] Oh, gods! Oh, no! 253 00:14:45,968 --> 00:14:46,802 [coughs] 254 00:14:46,886 --> 00:14:48,971 Guys, we have to be better than this. 255 00:14:49,054 --> 00:14:52,266 These dragons are fierce, and the Flyers are skilled. 256 00:14:52,349 --> 00:14:53,976 Pay attention, would ya? 257 00:14:54,059 --> 00:14:56,770 Actually, I was paying attention. [grunts] 258 00:14:58,480 --> 00:15:02,026 So, wait a minute, Throk. You have to do this? Until? 259 00:15:02,109 --> 00:15:05,654 My life debt is repaid. However long that lasts. 260 00:15:05,738 --> 00:15:08,407 Yeah. Come on. Hit me. I dare you. 261 00:15:09,199 --> 00:15:11,243 [grunting] 262 00:15:11,744 --> 00:15:13,996 Ow! [growls] 263 00:15:16,457 --> 00:15:18,083 [crying] 264 00:15:18,167 --> 00:15:19,919 Quit messing around, Tuffnut. 265 00:15:20,002 --> 00:15:23,839 What? Me? I'm not doing anything. It's her. She's the one. 266 00:15:23,923 --> 00:15:25,549 And her friend over there. 267 00:15:25,633 --> 00:15:28,844 We've seen what these Flyers and their dragons can do first-hand. 268 00:15:28,928 --> 00:15:31,805 Now, get up there and start training. As one. 269 00:15:31,889 --> 00:15:34,683 That was hard enough when there were two of us. 270 00:15:37,394 --> 00:15:39,480 We could really use some help here. 271 00:15:39,563 --> 00:15:42,775 I was thinking the same thing. I can't find my dad. 272 00:15:42,858 --> 00:15:47,446 Spitelout's out on patrol with the A-Team. Spitelout's not what we need now. 273 00:15:52,159 --> 00:15:55,371 Not now, bud. Sorry. Just too much on my mind. 274 00:15:55,454 --> 00:15:56,538 [Astrid] I can see that. 275 00:15:57,957 --> 00:15:58,874 We all can. 276 00:15:58,958 --> 00:16:00,876 Whoa. What. How did you-- 277 00:16:00,960 --> 00:16:02,252 What? Find you? 278 00:16:02,336 --> 00:16:04,004 We may not live at Berk anymore, 279 00:16:04,088 --> 00:16:08,550 but I can tell a Hiccup "thinking" sea stack anywhere in the archipelago. 280 00:16:09,218 --> 00:16:11,220 So, you wanna talk about it? 281 00:16:11,428 --> 00:16:12,513 Not particularly. 282 00:16:12,805 --> 00:16:13,931 Well, I do. 283 00:16:16,350 --> 00:16:19,853 Astrid, it's not the Singetails' faults. [stammers] They're being-- 284 00:16:19,937 --> 00:16:23,107 Made to do it. I know. We all know, Hiccup. 285 00:16:23,774 --> 00:16:26,318 That doesn't change that it's happening. 286 00:16:26,402 --> 00:16:28,195 They drove us out of the Edge. 287 00:16:28,278 --> 00:16:30,698 Bullied us away from island after island. 288 00:16:30,948 --> 00:16:33,867 It doesn't matter if it's the dragon or the Flyer. 289 00:16:35,035 --> 00:16:37,830 Look, I don't wanna hurt dragons either, Hiccup. 290 00:16:38,038 --> 00:16:41,333 But in tough times, tough choices have to be made. 291 00:16:41,417 --> 00:16:44,086 Wow. You sound so much like-- 292 00:16:44,169 --> 00:16:45,087 A warrior? 293 00:16:45,170 --> 00:16:46,005 My father. 294 00:16:46,088 --> 00:16:47,756 That's kinda the same thing. 295 00:16:47,840 --> 00:16:49,466 Yeah, I guess you're right. 296 00:16:51,051 --> 00:16:55,556 Actually, yeah, Astrid, you are absolutely, positively right. 297 00:16:55,639 --> 00:16:58,475 Okay. Good. Well, when we get back, we need to-- 298 00:16:58,559 --> 00:16:59,893 When you get back. 299 00:16:59,977 --> 00:17:00,811 What? 300 00:17:00,894 --> 00:17:02,938 I hear everything you and my dad are saying, 301 00:17:03,022 --> 00:17:04,857 and, yes, it makes perfect sense. 302 00:17:04,940 --> 00:17:07,609 You have the warrior spirit for this, Astrid. 303 00:17:07,693 --> 00:17:09,695 You have the stomach for it. 304 00:17:09,778 --> 00:17:10,946 I just... 305 00:17:11,655 --> 00:17:12,531 don't. 306 00:17:12,614 --> 00:17:15,701 I can't be in charge of something I don't believe in. 307 00:17:16,118 --> 00:17:18,120 Hiccup. Where are you going? 308 00:17:18,203 --> 00:17:19,955 To try and find another way. 309 00:17:20,039 --> 00:17:21,165 What if you can't? 310 00:17:32,634 --> 00:17:33,552 [gasps] 311 00:17:33,635 --> 00:17:38,223 Remember, stay in pairs, constantly vary your speed and altitude, 312 00:17:38,307 --> 00:17:41,393 -and never-- -Leave your wing man. No, I know, I know. 313 00:17:42,227 --> 00:17:45,939 But you might wanna get that through to those two. Or three. 314 00:17:46,023 --> 00:17:49,485 -Oh, that's it, that's good, right? -Oh, yeah. 315 00:17:49,568 --> 00:17:50,778 [Throk] That's the spot. 316 00:17:50,861 --> 00:17:52,112 [Snotlout] Whoo! Fishlegs! 317 00:17:52,196 --> 00:17:55,449 Hey, don't look at me. I can't control this dragon on my own. 318 00:17:55,532 --> 00:17:56,867 I'm no miracle worker. 319 00:17:56,950 --> 00:17:59,495 You are a miracle worker, Throkman. 320 00:17:59,578 --> 00:18:01,705 The tension just melts away. 321 00:18:01,789 --> 00:18:03,665 Staying loose is key in battle. 322 00:18:04,458 --> 00:18:07,544 Oh, yeah. I'm picking up what you're putting down. 323 00:18:13,842 --> 00:18:16,303 This guy's starting to get under my skin. 324 00:18:16,386 --> 00:18:20,724 He's getting inside my bones. Or under my bones and inside my skin. 325 00:18:20,808 --> 00:18:22,684 Whatever. He's everywhere. 326 00:18:25,020 --> 00:18:26,438 Good. Mm-hmm. 327 00:18:26,522 --> 00:18:29,942 Tighten up the space in the pens so they can't move around too much. 328 00:18:30,025 --> 00:18:32,945 We need an area for the whips, bits and harnesses. 329 00:18:35,948 --> 00:18:38,450 A place built for dragons by dragon lovers 330 00:18:38,534 --> 00:18:41,328 will now house the dragons that'll destroy them. 331 00:18:41,411 --> 00:18:42,996 Ironic. Don't you think? 332 00:18:43,080 --> 00:18:44,832 Huh. Eh? 333 00:18:45,040 --> 00:18:46,750 Never mind. Just get to work. 334 00:18:50,087 --> 00:18:52,714 Now, which hut calls to me? 335 00:18:55,217 --> 00:18:59,721 "S." For "Supreme Leader." How appropriate. 336 00:19:11,567 --> 00:19:13,735 There. I knew it. Hurry. 337 00:19:18,991 --> 00:19:19,825 [gasps] 338 00:19:22,578 --> 00:19:24,830 Thank you, Viggo. Krogan would have-- 339 00:19:24,913 --> 00:19:28,584 I know all too well what Krogan would have done, what he has done. 340 00:19:28,667 --> 00:19:29,918 I owe you my life. 341 00:19:30,002 --> 00:19:33,046 Perhaps someday you will repay me in some small way. 342 00:19:33,130 --> 00:19:35,632 Now, let's get what we came for, shall we? 343 00:19:39,845 --> 00:19:42,181 Well, Toothless, let's find what we came for. 344 00:19:42,264 --> 00:19:43,140 [growls] 345 00:19:43,223 --> 00:19:46,894 I hear ya. I don't wanna tangle with these guys either, 346 00:19:46,977 --> 00:19:50,189 but what better place to learn about the Singetails than here. 347 00:19:50,480 --> 00:19:54,318 If you've got another suggestion, Johnny-complaints, I'm all ears. 348 00:20:03,577 --> 00:20:05,537 Uh, t-that thing looked, uh... 349 00:20:06,788 --> 00:20:08,373 Scared, scared, scared! 350 00:20:11,001 --> 00:20:12,002 [roars] 351 00:20:14,713 --> 00:20:16,882 And I know exactly how he feels. 352 00:20:16,965 --> 00:20:18,258 [growls] 353 00:20:18,342 --> 00:20:20,844 Come on, bud. We both know we're following it. 354 00:20:20,928 --> 00:20:23,347 We're here to follow it. So let's just get it over with. 355 00:20:43,533 --> 00:20:45,285 This thing is like Snotlout. 356 00:20:45,369 --> 00:20:47,955 Eat, sleep. Drink, sleep. Eat, sleep. 357 00:20:48,789 --> 00:20:50,874 [farts] 358 00:20:50,958 --> 00:20:52,751 Oh. Too much like Snotlout. 359 00:20:57,130 --> 00:21:00,092 Doesn't look so bad right now. I'm going in. 360 00:21:00,592 --> 00:21:02,511 Gotta try to bond with this guy. 361 00:21:03,512 --> 00:21:05,889 Oh, trust me. I know. I'll be careful. 362 00:21:10,811 --> 00:21:12,604 Oh, hi, there. How's it going? 363 00:21:12,688 --> 00:21:14,273 Uh, please don't kill me. 364 00:21:14,356 --> 00:21:16,775 I'll never hear the end of it from my dragon. 365 00:21:17,359 --> 00:21:20,988 Now, what do you say you let me in on what you're all about? 366 00:21:23,240 --> 00:21:24,449 Toothless, no! 367 00:21:30,205 --> 00:21:31,540 Toothless! 368 00:21:33,292 --> 00:21:34,376 [screams] 369 00:21:34,459 --> 00:21:35,961 Oh, what am I doing? 370 00:21:36,044 --> 00:21:38,255 Why don't I ever listen to my dragon? 371 00:21:39,715 --> 00:21:40,590 [yells] 372 00:21:40,674 --> 00:21:42,551 [grunts] 373 00:21:42,634 --> 00:21:43,677 [panting] 374 00:22:02,738 --> 00:22:05,866 All right, the coast is, uh... The coast is clear. 375 00:22:06,783 --> 00:22:10,704 Oh! No, no, no! Coast is not clear. Coast is definitely not clear! 28322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.