Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,063 --> 00:00:18,063
www.titlovi.com
2
00:00:21,063 --> 00:00:22,231
�ivjo.
3
00:00:22,314 --> 00:00:24,316
�udovit dan za krstitev.
4
00:00:24,399 --> 00:00:26,401
Ne vem. Nekaj ni v redu.
5
00:00:26,485 --> 00:00:27,486
Kako to misli�?
6
00:00:27,569 --> 00:00:31,323
Mogo�e ta zadeva z Johnom Brownom.
Ne vem.
7
00:00:32,198 --> 00:00:33,742
Sino�i sem imel grde sanje.
8
00:00:34,326 --> 00:00:36,328
Mislila sem, da sva se zabavala.
9
00:00:36,411 --> 00:00:38,664
Vesel sem, da sva raz�istila.
10
00:00:38,747 --> 00:00:39,957
Jaz tudi.
11
00:00:40,415 --> 00:00:42,876
Zdaj se lahko poslovi� od dru�ine,
12
00:00:42,960 --> 00:00:44,962
ker se seliva v New Orleans.
13
00:00:45,796 --> 00:00:48,423
Kaj?
-Kasneje se bova pogovorila.
14
00:00:49,424 --> 00:00:51,426
Lepo, da bo� danes pomagal Jane.
15
00:00:52,928 --> 00:00:56,765
Prosila me je, naj bom boter otroku.
Ker je vdova, je to moja dol�nost.
16
00:00:57,850 --> 00:00:58,851
Seveda.
17
00:00:59,518 --> 00:01:00,727
Kje je Emily?
18
00:01:01,395 --> 00:01:05,022
Najbr� doma. Obi�ajno ne hodi v cerkev.
19
00:01:06,233 --> 00:01:10,696
Nisem je videla,
odkar so objavili njeno pesem.
20
00:01:11,321 --> 00:01:14,491
Kot bi se skrivala pred mano.
-Ja, no...
21
00:01:15,367 --> 00:01:17,703
Na tvojem mestu bi jo pustil pri miru.
22
00:01:18,370 --> 00:01:19,371
Ampak...
23
00:01:20,873 --> 00:01:22,791
Veliko ji imam povedati.
24
00:01:23,458 --> 00:01:25,460
Mislim, da �e vse ve.
25
00:01:28,005 --> 00:01:29,131
Jane je tam.
26
00:01:29,923 --> 00:01:31,425
�as je.
-�ivjo.
27
00:01:31,508 --> 00:01:34,720
Ne dovoli, da ljudje pozabijo,
da si �e vedno moj mo�.
28
00:01:36,430 --> 00:01:38,682
Nih�e si ne dela utvar o tem.
29
00:01:41,059 --> 00:01:42,060
�ivjo.
30
00:01:44,771 --> 00:01:46,648
Ali ni ljubek?
31
00:02:03,707 --> 00:02:05,375
Ustavi.
32
00:02:24,228 --> 00:02:26,146
DICKINSONOVA
33
00:02:26,230 --> 00:02:28,190
Ognja ne more� pogasiti
34
00:02:42,788 --> 00:02:44,248
�ivjo. Kaj je novega?
35
00:02:45,165 --> 00:02:46,375
Saj veste.
36
00:02:47,334 --> 00:02:48,919
Mirna nedelja.
37
00:02:49,002 --> 00:02:50,462
U�ivam v po�itku.
38
00:02:50,546 --> 00:02:53,715
Ob nedeljah nikoli ne po�ivam.
Tudi takrat so novice.
39
00:02:53,799 --> 00:02:55,425
Novice so vse dni v tednu.
40
00:02:56,218 --> 00:02:57,511
Sestradan sem.
41
00:02:57,594 --> 00:02:59,304
Imate kaj za pod zob?
42
00:02:59,763 --> 00:03:01,557
V kuhinji so slive.
43
00:03:01,640 --> 00:03:04,643
Imate kaj pe�ene govedine?
-Pogledat grem.
44
00:03:04,726 --> 00:03:06,353
Boste slekli pla��?
45
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
Ne bom dolgo.
46
00:03:07,521 --> 00:03:12,317
Samo prigrizniti sem hotel, preden grem.
In se posloviti od Dickinsonovih.
47
00:03:12,401 --> 00:03:13,777
Ve�ine ni doma.
48
00:03:13,861 --> 00:03:15,904
V cerkev so �li na krstitev.
49
00:03:16,405 --> 00:03:17,406
Nekdo pa je doma.
50
00:03:19,449 --> 00:03:21,285
Morava se pogovoriti.
51
00:03:23,036 --> 00:03:24,997
�udna si. Je vse v redu?
52
00:03:25,080 --> 00:03:27,207
Greste z mano v salon?
53
00:03:32,963 --> 00:03:34,590
Pogledat grem za hrano.
54
00:03:48,729 --> 00:03:49,771
Kaj se dogaja?
55
00:03:49,855 --> 00:03:51,773
Nekaj bi vas prosila.
56
00:03:51,857 --> 00:03:52,858
V redu.
57
00:03:53,358 --> 00:03:54,985
Zakaj govori� s steno?
58
00:03:56,695 --> 00:03:58,530
��itim o�i.
59
00:03:59,031 --> 00:04:02,492
Ob�utljive so in bojim se,
�e vas pogledam, da bom oslepela.
60
00:04:02,576 --> 00:04:03,702
�udno.
61
00:04:03,785 --> 00:04:07,039
Imate �e vedno moje pesmi?
62
00:04:08,207 --> 00:04:12,252
Ki sem vam jih dala?
-Seveda. V torbi so.
63
00:04:12,336 --> 00:04:14,922
Na vlaku sem jih nameraval
vnovi� prebrati.
64
00:04:15,005 --> 00:04:17,466
Tvoje pesmi so prvovrstne. To ve�.
65
00:04:17,548 --> 00:04:18,759
Res naredijo vtis.
66
00:04:20,010 --> 00:04:22,763
Prositi vas moram, da mi jih vrnete.
67
00:04:22,846 --> 00:04:23,972
Prosim?
68
00:04:25,390 --> 00:04:27,226
Vljudno vas prosim,
69
00:04:28,560 --> 00:04:30,437
da mi vrnete pesmi.
70
00:04:31,230 --> 00:04:32,689
Vrnem?
-Da.
71
00:04:33,190 --> 00:04:34,191
Takoj.
72
00:04:34,274 --> 00:04:35,275
Razumem.
73
00:04:35,359 --> 00:04:38,070
Dovolj dolgo sem �e tvoj urednik.
74
00:04:38,153 --> 00:04:40,656
To je �e ena od tvojih igric,
75
00:04:40,739 --> 00:04:42,741
ko se pretvarja�, da no�e� objave.
76
00:04:42,824 --> 00:04:44,535
La�na skromnost.
77
00:04:44,618 --> 00:04:45,827
Sr�kano, ampak...
78
00:04:46,662 --> 00:04:48,497
ni ti treba ve� po�eti tega.
79
00:04:49,164 --> 00:04:50,791
To niso igrice.
80
00:04:51,375 --> 00:04:52,626
V redu.
81
00:04:52,709 --> 00:04:56,296
Po veliko mukah sem se odlo�ila,
82
00:04:56,380 --> 00:04:58,924
da ne �elim objave svojih pesmi.
83
00:04:59,007 --> 00:05:00,425
Zato vas prosim...
84
00:05:00,509 --> 00:05:04,930
Ne, zahtevam, da mi vrnete pesmi.
85
00:05:05,305 --> 00:05:06,348
Emily.
86
00:05:06,431 --> 00:05:08,892
Tvoja pesem je bila uspe�nica.
87
00:05:08,976 --> 00:05:11,019
�ez no� bo� postala svetovno znana.
88
00:05:11,103 --> 00:05:14,523
Ljudem je bila prva v�e�
in prosijo za ve�.
89
00:05:14,606 --> 00:05:15,607
To je la�.
90
00:05:16,525 --> 00:05:19,987
Nekaterim ni bila v�e�. Sli�ala sem jih.
-Ne, �e bolje je.
91
00:05:20,070 --> 00:05:21,280
Zlezla jim je pod ko�o.
92
00:05:21,655 --> 00:05:24,491
Dala jim je misliti.
Postavljali so vpra�anja.
93
00:05:25,200 --> 00:05:27,411
Provokativna je, izzvala je reakcije.
94
00:05:27,911 --> 00:05:29,913
Kot avtor ne more� upati na ve�.
95
00:05:30,455 --> 00:05:31,748
Pravim ti,
96
00:05:31,832 --> 00:05:35,836
da lahko postane� najve�ja
pesnica Nove Anglije, morda celo Amerike.
97
00:05:36,295 --> 00:05:38,714
Sku�am ti pomagati,
da si ne preseka� poti.
98
00:05:38,797 --> 00:05:42,426
Edino, kar mi je zdaj na poti, si ti.
99
00:05:42,509 --> 00:05:44,094
To pa boli.
100
00:05:44,178 --> 00:05:45,721
Vrni mi pesmi.
101
00:05:45,804 --> 00:05:48,432
Moj �asopisni imperij se �iri.
102
00:05:49,141 --> 00:05:52,561
Lahko si del tega.
No�e� pomagati zgraditi imperija?
103
00:05:52,644 --> 00:05:53,854
Imela sem ga!
104
00:05:55,856 --> 00:05:57,065
Tukaj je bil.
105
00:05:58,567 --> 00:06:00,444
Potem si mi ga ukradel.
106
00:06:01,987 --> 00:06:03,155
Ti...
107
00:06:04,323 --> 00:06:05,449
in Sue.
108
00:06:12,748 --> 00:06:13,957
Torej gre za Sue.
109
00:06:17,002 --> 00:06:18,587
Ne vem, kaj misli� s tem.
110
00:06:21,548 --> 00:06:23,175
Ve� za naju, kajne?
111
00:06:23,258 --> 00:06:24,551
Vidim, kaj se dogaja.
112
00:06:24,635 --> 00:06:27,304
Izvedela si za naju s Sue
in ljubosumna si.
113
00:06:27,721 --> 00:06:30,349
Mislila si, da flirtam s tabo.
114
00:06:31,099 --> 00:06:32,309
Da te zavajam.
115
00:06:33,519 --> 00:06:35,354
Vendar te nisem.
116
00:06:36,605 --> 00:06:38,607
Zanimalo me je samo tvoje delo,
117
00:06:38,690 --> 00:06:40,901
na kar bi se morala osredoto�iti.
118
00:06:41,568 --> 00:06:44,363
Naj �ustva ne ovirajo tvoje kariere.
119
00:06:44,446 --> 00:06:46,323
�enskam se to vedno zgodi.
120
00:06:48,116 --> 00:06:49,326
Rabim svoje pesmi.
121
00:06:49,743 --> 00:06:51,411
Ne, Emily. Potrebuje� mene.
122
00:06:52,120 --> 00:06:54,998
Veliko ljudi
se sploh ne bi ukvarjalo s tabo.
123
00:06:55,457 --> 00:06:58,126
Jaz pa sem se, ker te razumem.
124
00:06:58,210 --> 00:07:01,839
�uda�ka si, ekscentri�na, zme�ana, �udna,
125
00:07:02,214 --> 00:07:06,051
a ker si �enska, razumem,
da tvoja umetnost izhaja iz vsega tega.
126
00:07:06,134 --> 00:07:10,097
�al bi te ves svet lahko zlahka ignoriral,
a tega ne bom dovolil.
127
00:07:10,848 --> 00:07:12,891
Nih�e te ne bi opazil,
128
00:07:12,975 --> 00:07:15,477
�e jih ne bi opozoril nate.
129
00:07:15,561 --> 00:07:16,728
Verjemi.
130
00:07:17,688 --> 00:07:19,773
Brez mene nima� nobene mo�i.
131
00:07:20,732 --> 00:07:25,070
Nekega dne se bo� ozrla na vse to
in se mi zahvalila.
132
00:07:27,990 --> 00:07:29,616
�e enkrat te bom prosila...
133
00:07:31,660 --> 00:07:33,370
vrni mi moje pesmi.
134
00:07:35,664 --> 00:07:36,707
Ne.
135
00:07:37,499 --> 00:07:39,001
Kako si drzne�?
136
00:07:39,084 --> 00:07:41,295
Dala si mi jih in moje so.
137
00:07:41,879 --> 00:07:43,422
Ne morem ti jih vrniti.
138
00:07:43,505 --> 00:07:44,506
Prav.
139
00:07:44,965 --> 00:07:47,050
�e jih no�e� vrniti, jih bom vzela.
140
00:07:47,134 --> 00:07:48,969
Prepozno je.
141
00:07:49,052 --> 00:07:50,053
Kaj?
142
00:07:50,137 --> 00:07:51,972
Eno sem �e poslal v pisarno.
143
00:07:52,848 --> 00:07:54,683
�e danes gre v tisk.
144
00:07:56,643 --> 00:07:57,644
�al mi je.
145
00:08:02,274 --> 00:08:04,026
Ne dotikaj se torbe.
-Daj jih!
146
00:08:04,109 --> 00:08:05,694
Moje so!
-Niso tvoje.
147
00:08:06,445 --> 00:08:07,446
Imam jih.
148
00:08:07,529 --> 00:08:08,780
Vrni jih.
-Jih ho�e�?
149
00:08:08,864 --> 00:08:10,240
Vrni jih!
-Vzemi jih.
150
00:08:10,324 --> 00:08:11,700
Vrni jih!
151
00:08:12,784 --> 00:08:13,994
Hej!
152
00:08:15,287 --> 00:08:16,663
Po�eni!
153
00:08:16,747 --> 00:08:18,290
Vrni mi pesmi.
-Ne.
154
00:08:18,373 --> 00:08:19,374
Ja!
155
00:08:21,376 --> 00:08:22,628
Vrni mi jih!
156
00:08:24,546 --> 00:08:26,006
Hudi� si!
157
00:08:26,089 --> 00:08:27,758
Feminist sem!
158
00:08:31,803 --> 00:08:33,347
Danes praznujemo
159
00:08:33,429 --> 00:08:36,183
rojstvo mladega Williama Wilkinsona II
160
00:08:36,265 --> 00:08:37,643
in blagoslavljamo...
-Lepa je.
161
00:08:37,726 --> 00:08:39,394
njegovo �ivljenjsko pot.
162
00:08:39,477 --> 00:08:41,020
Nehaj!
163
00:08:41,104 --> 00:08:43,273
Z nami sta njegova mati Jane
164
00:08:43,357 --> 00:08:45,943
in boter Austin Dickinson,
165
00:08:46,026 --> 00:08:49,988
ki bo nadomestil pokojnega
William Wilkinson I.
166
00:08:51,281 --> 00:08:53,200
Lepo bi bilo imeti vnuka.
167
00:08:53,575 --> 00:08:56,036
�eprav nas smrt telesno lo�i,
168
00:08:56,119 --> 00:08:58,956
nas usoda in ljubezen pove�eta za ve�no.
169
00:08:59,498 --> 00:09:02,751
�eprav te ne vidimo, William Wilkinson I,
si z nami.
170
00:09:07,089 --> 00:09:08,298
Poglej, kaj imam.
171
00:09:09,049 --> 00:09:10,634
Vzela sem mu jih iz torbe,
172
00:09:10,717 --> 00:09:12,928
medtem ko sta se pri�kala.
173
00:09:13,512 --> 00:09:14,513
Maggie.
174
00:09:14,596 --> 00:09:16,473
Hvala. Kako ti je uspelo?
175
00:09:17,641 --> 00:09:20,269
Dobra slu�kinja zna biti nevidna.
176
00:09:20,936 --> 00:09:22,271
Hvala.
177
00:09:23,814 --> 00:09:24,857
Ena je padla ven.
178
00:09:26,859 --> 00:09:28,443
ZA SUE
179
00:09:30,279 --> 00:09:32,322
Gospod, posveti to vodo
180
00:09:32,406 --> 00:09:36,410
in podari temu otroku svojo milost.
181
00:09:39,454 --> 00:09:43,458
Austin Dickinson, s tem,
ko si privolil v botrstvo temu otroku,
182
00:09:43,542 --> 00:09:46,253
potrjuje� ljubezen do otrokove mame, Jane,
183
00:09:46,336 --> 00:09:48,714
kot tudi do otroka.
184
00:09:48,797 --> 00:09:50,048
Zavezal si se,
185
00:09:50,132 --> 00:09:53,135
da bo ta otrok vedno ljubljen.
186
00:09:56,054 --> 00:09:58,682
Sprejme� botrstvo temu otroku?
187
00:10:02,352 --> 00:10:03,979
Ja.
-Potem pa molimo.
188
00:10:04,897 --> 00:10:07,691
Gospod, blagoslovi tega otroka
in ga varuj.
189
00:10:08,192 --> 00:10:09,193
Amen.
190
00:10:09,276 --> 00:10:10,652
Amen.
-Amen.
191
00:10:13,530 --> 00:10:14,656
Voha� dim?
192
00:10:27,461 --> 00:10:28,462
Emily.
193
00:10:29,630 --> 00:10:31,173
Ve�, kdo sem.
194
00:10:31,256 --> 00:10:32,257
Ja.
195
00:10:33,717 --> 00:10:35,636
Ja, Frazar. Frazar Stearns.
196
00:10:35,719 --> 00:10:38,096
Ve�, kdo sem, in ve�, kako bom umrl.
197
00:10:38,180 --> 00:10:39,181
Ja.
198
00:10:40,807 --> 00:10:42,017
V vojni.
-V vojni.
199
00:10:45,187 --> 00:10:47,606
I��o� �ast in slavo.
200
00:10:51,068 --> 00:10:52,277
Zapustil bom dom...
201
00:10:55,030 --> 00:10:56,240
in dru�ino...
202
00:10:57,491 --> 00:10:58,492
ter od�el v boj.
203
00:10:59,952 --> 00:11:00,953
Ja.
204
00:11:02,412 --> 00:11:04,164
Krogla te bo zadela...
205
00:11:05,958 --> 00:11:07,000
kot pti�a.
206
00:11:08,460 --> 00:11:10,337
Frazar Stearns bo umrl...
207
00:11:12,756 --> 00:11:14,174
da se ga bodo spominjali.
208
00:11:18,720 --> 00:11:20,556
Bolje bi bilo, �e bi bil Nih�e.
209
00:11:21,098 --> 00:11:22,099
Razumem.
210
00:11:22,975 --> 00:11:24,852
Ne bom ponovila iste napake.
211
00:11:27,020 --> 00:11:29,022
�akajo te bitke, Emily Dickinson.
212
00:11:33,026 --> 00:11:35,028
Toda biti jih mora� na skrivaj.
213
00:11:38,282 --> 00:11:39,491
Sama.
214
00:11:40,409 --> 00:11:41,618
Nevidna.
215
00:11:42,369 --> 00:11:46,123
Dati si mora� vso slavo
in ni�esar prositi od sveta.
216
00:11:51,253 --> 00:11:52,880
Biti mora� nih�e.
217
00:11:56,049 --> 00:11:58,886
Najpogumnej�i
in najizjemnej�i nih�e do zdaj.
218
00:12:15,819 --> 00:12:17,487
Ognja ne more� pogasiti...
219
00:12:19,781 --> 00:12:21,867
Tisto, kar lahko se vname
220
00:12:23,160 --> 00:12:25,204
Lavinia. Pridi, ljubica.
221
00:12:25,954 --> 00:12:28,290
Lahko se vname brez netila...
222
00:12:32,169 --> 00:12:33,170
Abby!
223
00:12:33,253 --> 00:12:34,505
Na tih ve�er...
224
00:12:34,588 --> 00:12:35,672
Oprostite...
225
00:12:38,884 --> 00:12:40,594
Pridi.
226
00:13:03,700 --> 00:13:04,701
Pojdi stran.
227
00:13:07,538 --> 00:13:08,539
Emily.
228
00:13:10,624 --> 00:13:11,625
Pri�la sem k tebi.
229
00:13:13,961 --> 00:13:15,003
Ven.
230
00:13:17,172 --> 00:13:18,173
Emily.
231
00:13:20,634 --> 00:13:21,635
Morava govoriti.
232
00:13:21,718 --> 00:13:23,971
No�em govoriti s tabo. Niti te gledati.
233
00:13:24,054 --> 00:13:26,807
V bistvu te no�em ve� videti.
234
00:13:29,393 --> 00:13:31,395
Dovoli, da razlo�im.
235
00:13:31,478 --> 00:13:33,146
Kaj je treba razlo�iti?
236
00:13:33,230 --> 00:13:35,023
Vse je zelo jasno.
237
00:13:35,107 --> 00:13:37,734
Ne. So stvari, ki jih ne more� videti.
238
00:13:39,236 --> 00:13:41,488
Upravi�eno si jezna name.
239
00:13:41,572 --> 00:13:43,490
Ne prosim te za dovoljenje.
240
00:13:43,574 --> 00:13:46,243
Vem, da si ga imela rada.
241
00:13:50,581 --> 00:13:51,582
Rada?
242
00:13:53,458 --> 00:13:56,003
Ti si me potisnila v to.
243
00:13:57,379 --> 00:13:59,006
Tako reko� si me prisilila!
244
00:14:00,132 --> 00:14:03,260
Kot bi hotela, da se zaljubim vanj. Zakaj?
245
00:14:03,343 --> 00:14:05,596
Ko pa si ga ti ljubila ves �as.
246
00:14:05,679 --> 00:14:06,889
Nisem ga ljubila.
247
00:14:07,639 --> 00:14:09,266
Nikoli.
-La�nivka.
248
00:14:10,058 --> 00:14:13,687
Vseeno mi je zanj.
-Zakaj si potem spala z njim?
249
00:14:15,397 --> 00:14:16,565
In zakaj...
250
00:14:17,691 --> 00:14:19,818
zakaj si hotela, da mu dam pesmi?
251
00:14:19,902 --> 00:14:22,571
Ker so me ob njih pre�emala
premo�na �ustva.
252
00:14:23,614 --> 00:14:26,909
Tvoje pesmi so premo�ne. Kot ka�e so.
253
00:14:26,992 --> 00:14:30,537
Zdrsnejo vame, se mi ovijejo okoli srca
254
00:14:30,621 --> 00:14:33,373
in me stiskajo,
dokler ne morem ve� dihati.
255
00:14:33,457 --> 00:14:36,668
Ble��e�e so, strupene in grizejo.
256
00:14:38,128 --> 00:14:39,838
Prestra�ila sem se.
257
00:14:39,922 --> 00:14:43,342
Na�in, na katerega me dr�i� ob sebi
in me zastruplja�.
258
00:14:46,637 --> 00:14:51,099
Ko sem se poro�ila z Austinom,
so bila edina vez med nama tvoje pesmi.
259
00:14:51,183 --> 00:14:57,898
Za�ela si veliko pisati
in samo jaz sem brala tvoje pesmi.
260
00:14:59,399 --> 00:15:00,609
Za�elo me je du�iti.
261
00:15:03,028 --> 00:15:06,365
Pomislila sem,
�e te bom malo spodbudila...
262
00:15:08,867 --> 00:15:11,578
Bom postala problem nekoga drugega?
263
00:15:16,124 --> 00:15:17,960
Ve�, kaj?
264
00:15:20,838 --> 00:15:22,589
Nisem ve� tvoj problem, Sue.
265
00:15:23,799 --> 00:15:27,010
Vrni se k svojim popolnim zabavam
v finih oblekah
266
00:15:27,094 --> 00:15:29,596
in bodi kolikor ho�e� izbrano prazna,
267
00:15:29,680 --> 00:15:32,266
kajti jaz te ne bom ve� polnila z ni�emer.
268
00:15:32,349 --> 00:15:33,851
In brez mene...
269
00:15:35,477 --> 00:15:36,478
Kaj?
270
00:15:37,604 --> 00:15:38,772
Brez mene...
271
00:15:40,440 --> 00:15:42,818
Po mojem ne zna� �utiti.
272
00:15:44,945 --> 00:15:45,946
V redu.
273
00:15:48,156 --> 00:15:49,658
Zapri vrata za sabo.
274
00:15:53,579 --> 00:15:54,580
Prav ima�.
275
00:15:57,249 --> 00:15:58,584
Glede �esa?
276
00:16:02,462 --> 00:16:05,465
�utim samo, ko sem s tabo.
277
00:16:12,598 --> 00:16:16,185
"Njene sladke besede
so kot Rezila se ble��ala"
278
00:16:17,352 --> 00:16:21,440
Porivala sem te k njemu,
ker sem �elela zbe�ati pred ob�utki.
279
00:16:22,816 --> 00:16:25,652
Z njim sem spala, ker nisem hotela �utiti.
280
00:16:26,403 --> 00:16:31,241
Marsi�esa ne �elim �utiti, Emily.
281
00:16:33,744 --> 00:16:35,621
Predvsem pa no�em �utiti...
282
00:16:35,704 --> 00:16:36,914
�esa?
283
00:16:39,208 --> 00:16:40,209
�esa?
284
00:16:41,251 --> 00:16:42,586
�esa, Sue? Povej!
285
00:16:42,669 --> 00:16:44,338
Da sem zaljubljena vate.
286
00:16:44,421 --> 00:16:45,797
Ne verjamem ti.
287
00:16:45,881 --> 00:16:47,007
Res je.
288
00:16:47,090 --> 00:16:48,300
Ni res.
289
00:16:49,510 --> 00:16:51,803
Ni�, kar mi re�e�, ni res!
290
00:16:52,596 --> 00:16:54,431
Sploh nisi ve� Sue.
291
00:16:54,515 --> 00:16:56,892
Drug �lovek si, la�na oseba.
292
00:16:56,975 --> 00:17:00,103
Sploh te ne prepoznam ve�.
Vse, kar re�e�, je la�!
293
00:17:00,187 --> 00:17:01,396
Emily, ljubim te.
294
00:17:01,480 --> 00:17:02,773
Nehaj mi lagati!
295
00:17:02,856 --> 00:17:03,690
Ljubim te!
296
00:17:04,398 --> 00:17:08,612
�utila sem te v knji�nici,
ker si vedno z menoj.
297
00:17:08,694 --> 00:17:10,405
Ne morem ti uiti,
298
00:17:10,489 --> 00:17:15,035
ker bo edino resni�no �ustvo
vedno ljubezen do tebe.
299
00:17:42,980 --> 00:17:44,690
Ja, ja, ja.
300
00:17:48,902 --> 00:17:51,280
Dekleti. Sta v redu?
301
00:17:55,576 --> 00:17:57,744
To je vajino maslo, kajne?
302
00:18:01,623 --> 00:18:02,958
Presneto.
303
00:18:04,626 --> 00:18:05,627
No...
304
00:18:07,171 --> 00:18:08,797
nikomur ne bomo povedali.
305
00:18:09,506 --> 00:18:12,509
Smo sredi 19. stoletja.
Po�ari se dogajajo ves �as.
306
00:18:13,802 --> 00:18:15,804
Pojdimo domov.
307
00:18:23,687 --> 00:18:25,439
Sedite, kjer je prostor.
308
00:18:26,064 --> 00:18:29,193
Klobuke, pla��e in jakne
odlo�ite v knji�nico.
309
00:18:30,152 --> 00:18:33,488
�aj se kuha in hrane je dovolj za vse.
310
00:18:33,572 --> 00:18:37,284
Tam pa je �katla za donacije.
311
00:18:37,367 --> 00:18:40,704
Vsak prispevek bo dobrodo�el.
312
00:18:41,288 --> 00:18:44,124
Ta stara cerkev nam je dobro slu�ila.
313
00:18:45,209 --> 00:18:50,088
Blagoslovljen naj bo spomin nanjo.
Trajalo bo, toda obnovili jo bomo.
314
00:18:50,839 --> 00:18:53,634
Amherst bo stopil skupaj, kot vedno,
315
00:18:54,259 --> 00:18:56,887
in premagali bomo to nesre�o.
316
00:18:57,346 --> 00:18:59,890
Ja. Lepo povedano.
-Ja.
317
00:18:59,973 --> 00:19:01,391
Ponosna sem nanj.
318
00:19:01,975 --> 00:19:04,019
Kje je njegova �ena?
319
00:19:04,102 --> 00:19:07,314
Se ti ne zdi, da bi mu morala
zdajle stati ob strani?
320
00:19:08,732 --> 00:19:10,609
Austin, kje je Sue?
321
00:19:10,692 --> 00:19:13,237
Upam,
da je nismo pustili zgoreti v cerkvi.
322
00:19:13,320 --> 00:19:16,865
Najbr� �ivi svoje �ivljenje, tako kot jaz.
323
00:19:24,873 --> 00:19:29,670
Kaj je ta norost,
da se bova selila v New Orleans?
324
00:19:29,753 --> 00:19:30,879
V Nolo, ljubica.
325
00:19:30,963 --> 00:19:33,215
Vseeno mi je, ker ne grem tja.
326
00:19:33,298 --> 00:19:34,883
Pa gre�.
327
00:19:35,300 --> 00:19:39,263
Telegram sem poslal
nepremi�ninarju Josephu Lymanu.
328
00:19:39,763 --> 00:19:41,223
Mojemu biv�emu?
329
00:19:41,306 --> 00:19:44,101
Saj res. Pozabil sem, da ga pozna�.
330
00:19:44,184 --> 00:19:47,521
Lyman!
Super tip. Poslal sem mu ves svoj denar.
331
00:19:47,604 --> 00:19:50,816
Na�el nama je hi�o.
-Lyman nama je prodal hi�o?
332
00:19:50,899 --> 00:19:52,234
V bistvu ko�o.
333
00:19:52,317 --> 00:19:54,653
Ves denar si zapravil
za ko�o v New Orleansu
334
00:19:54,736 --> 00:19:57,739
in pri�akuje�, da bom pustila vse
in od�la s tabo?
335
00:19:57,823 --> 00:20:00,701
Ja. V 19. stoletju smo in moja �ena si.
336
00:20:00,784 --> 00:20:02,035
Jaz odlo�am.
337
00:20:02,119 --> 00:20:06,206
Si sploh poslu�al,
kaj sem ti ves �as govorila?
338
00:20:06,290 --> 00:20:08,208
Nola je super in v�e� ti bo.
339
00:20:08,292 --> 00:20:11,420
Za�enja se dr�avljanska vojna.
Ne grem v Louisiano.
340
00:20:11,503 --> 00:20:13,130
Ne bom ve� videla dru�ine.
341
00:20:13,630 --> 00:20:17,050
Pa �e na napa�ni strani zgodovine bom.
-Jug ni tako slab.
342
00:20:17,134 --> 00:20:19,469
Planta�ni sistem je kot aristokracija...
343
00:20:19,553 --> 00:20:21,346
Su�enjstvo je slabo, Ship.
344
00:20:21,430 --> 00:20:23,515
Mislil sem, da si odprtega duha.
345
00:20:23,599 --> 00:20:24,683
V tem primeru ne.
346
00:20:24,766 --> 00:20:26,560
Daj no. O�arljivo bo.
347
00:20:26,643 --> 00:20:28,020
Ju�nja�ka lepotica bo�...
348
00:20:28,103 --> 00:20:29,938
Zvita jenkijevska �arovnica sem.
349
00:20:30,314 --> 00:20:31,940
Spo�tuj to.
-Ne razumem.
350
00:20:32,024 --> 00:20:33,317
Ho�e�, da te pustim tu
351
00:20:33,400 --> 00:20:35,569
in se v Noli poro�im s h�erko
kralja bomba�a?
352
00:20:35,652 --> 00:20:38,197
Lahko se poro�i� z mano,
353
00:20:38,280 --> 00:20:42,117
toda ostaniva v Amherstu
in imejva odprt odnos.
354
00:20:42,201 --> 00:20:43,202
O, moj...
355
00:20:43,785 --> 00:20:44,912
Pozabi.
356
00:20:45,454 --> 00:20:46,455
Pozabi!
357
00:20:46,538 --> 00:20:49,541
Pregloboko sem zabredel v to.
358
00:20:51,210 --> 00:20:53,253
Kaj... Ship...
359
00:20:55,464 --> 00:20:56,924
Delam napako?
360
00:20:57,007 --> 00:20:58,008
Ja.
361
00:20:58,091 --> 00:20:59,343
Brez dvoma.
362
00:20:59,426 --> 00:21:01,178
Hotel se je poro�iti s tabo.
363
00:21:01,261 --> 00:21:03,722
Zdaj bo� kon�ala kot stara devica.
364
00:21:09,061 --> 00:21:10,395
Vsak dan isto.
365
00:21:15,400 --> 00:21:16,693
Ship.
366
00:21:16,777 --> 00:21:18,153
Prav.
367
00:21:18,237 --> 00:21:20,239
Pojdi v New Orleans.
-V Nolo.
368
00:21:22,908 --> 00:21:24,117
Poro�i se z drugo.
369
00:21:24,826 --> 00:21:26,495
Imej otroke in vse to.
370
00:21:27,496 --> 00:21:29,831
Toda oba veva...
371
00:21:30,499 --> 00:21:31,500
Ja?
372
00:21:31,583 --> 00:21:35,212
...da bom vedno najbolj zanimivo dekle,
ki si jo ljubil.
373
00:21:40,175 --> 00:21:41,677
Na�a cerkev.
374
00:21:41,760 --> 00:21:43,470
Na�a uboga, lepa cerkev.
375
00:21:43,554 --> 00:21:44,555
Ga. Dickinsonova.
376
00:21:46,473 --> 00:21:47,933
Sino�i sem to sanjal.
377
00:21:50,143 --> 00:21:51,144
Kaj?
378
00:21:51,770 --> 00:21:53,981
O �em govori�?
-Videl sem vse to.
379
00:21:56,275 --> 00:21:58,360
Po�ar v cerkvi. Imel sem vizijo.
380
00:21:59,069 --> 00:22:00,070
Pri�la je k meni.
381
00:22:00,737 --> 00:22:02,573
Vse to sem �e videl.
382
00:22:03,323 --> 00:22:05,158
Domi�lja� si stvari.
383
00:22:05,242 --> 00:22:07,828
Ne. Sino�i sem to sanjal
in uresni�ilo se je.
384
00:22:07,911 --> 00:22:09,830
Gotovo je slabo znamenje.
385
00:22:13,333 --> 00:22:15,836
Vse to govorjenje o znamenjih in vizijah.
386
00:22:16,336 --> 00:22:18,005
Sli�ati si nor kot Emily.
387
00:22:20,257 --> 00:22:22,467
Morda pa ni tako nora, kot se nam zdi.
388
00:22:58,378 --> 00:22:59,588
Mojbog.
389
00:23:53,517 --> 00:23:54,518
KA�A
390
00:23:54,601 --> 00:23:56,270
Skoz travo se pripelje
391
00:23:56,645 --> 00:23:58,063
pretegnjen kljukec kdaj...
392
00:23:58,772 --> 00:24:01,483
Lahko da si ga sre�al
393
00:24:01,567 --> 00:24:03,068
Kot zrasel bi iz tal
394
00:24:04,278 --> 00:24:05,988
Za�e�e pre�o v travi
395
00:24:07,155 --> 00:24:08,657
Pu��ica lisasta
396
00:24:10,951 --> 00:24:12,953
Nato se trava strne
397
00:24:13,537 --> 00:24:14,955
In spet razpre bolj vstran
398
00:24:16,164 --> 00:24:17,708
Pri srcu mu je barje
399
00:24:18,375 --> 00:24:20,460
Kjer �itu je premraz
400
00:24:21,253 --> 00:24:23,130
�e bosopet fanti� sem
401
00:24:23,213 --> 00:24:24,590
Opoldne nekajkrat
402
00:24:25,382 --> 00:24:27,634
Opazil jermen bi�a
403
00:24:28,302 --> 00:24:29,761
Na soncu razpleten
404
00:24:30,429 --> 00:24:32,055
A br� ko ponj se sklonim
405
00:24:32,681 --> 00:24:34,474
Se sfrkne -ni ga ve�...
406
00:24:40,689 --> 00:24:42,316
Ve� botrov iz narave
407
00:24:42,399 --> 00:24:44,443
poznam, in mene ti
408
00:24:45,277 --> 00:24:47,779
Do njih ob�utim vselej
409
00:24:47,863 --> 00:24:49,114
Zanos prisr�nosti
410
00:24:52,492 --> 00:24:53,911
A njega nisem sre�al
411
00:24:55,329 --> 00:24:57,164
Ne sam ne z drugimi
412
00:24:59,666 --> 00:25:01,084
Ne da bi dih obti�al
413
00:25:02,211 --> 00:25:03,837
In led pre�el kosti
414
00:25:12,596 --> 00:25:14,431
Zdaj bi lahko sre�na umrla.
415
00:25:17,100 --> 00:25:18,101
Jaz pa ne.
416
00:25:19,228 --> 00:25:21,063
Danes bi me smrt u�alostila.
417
00:25:23,440 --> 00:25:24,441
Emily?
418
00:25:25,817 --> 00:25:26,818
Ja?
419
00:25:28,820 --> 00:25:30,030
Samo s tabo...
420
00:25:31,990 --> 00:25:34,284
se po�utim �ivo.
421
00:25:43,836 --> 00:25:45,045
Samo to potrebujem.
422
00:25:46,380 --> 00:25:48,048
Od nekdaj.
423
00:25:49,842 --> 00:25:51,468
Da se po�uti� tako.
424
00:25:53,428 --> 00:25:55,848
Zato pi�em zate, moja Sue.
425
00:25:56,807 --> 00:25:58,016
Pi�em zate.
426
00:26:00,602 --> 00:26:01,812
Samo zate.
427
00:26:04,356 --> 00:26:05,649
To mi zadostuje.
428
00:26:10,445 --> 00:26:12,447
Nikoli ve� te ne bom zapustila.
429
00:27:21,308 --> 00:27:23,310
Prevedla Lidija P. �erni
430
00:27:26,310 --> 00:27:30,310
Preuzeto sa www.titlovi.com
28282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.